1 00:00:03,254 --> 00:00:05,589 [Wind rushing, pastoral music playing] 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,815 [Train whistle blows] 3 00:00:28,821 --> 00:00:31,699 MAN: Stop! No! 4 00:00:31,782 --> 00:00:32,950 [shouts] 5 00:00:33,034 --> 00:00:37,371 Oh, no! The beast is upon me! 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,247 [Duck quacks] - Shh! 7 00:00:38,289 --> 00:00:41,250 WIRT: Greg, is there a beast out there? 8 00:00:41,292 --> 00:00:42,793 Mmm... 9 00:00:45,963 --> 00:00:46,797 I found a duck. 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,924 Do you know how to make eggs from a duck? 11 00:00:49,008 --> 00:00:50,801 - I'm hungry. - What about the beast? 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,845 DRIVER: The beast is upon me! 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,930 I didn't see any beast. 14 00:00:54,972 --> 00:00:56,807 That driver is nuts. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,100 Mmm, nuts. 16 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 Whew! Well, that's good. 17 00:00:59,310 --> 00:01:03,522 Good?! That crazy driver's taking us way off course! 18 00:01:03,606 --> 00:01:05,566 - Really? - Yeah, who knows where we are by now 19 00:01:05,649 --> 00:01:07,860 with that guy acting all bananas. 20 00:01:07,943 --> 00:01:09,987 Ooh, banana nut duck bread. 21 00:01:10,071 --> 00:01:11,989 [Lightning strikes] [Whinnies] 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,492 [All shout] [Ducks squawking] 23 00:01:14,533 --> 00:01:15,534 GREG: Whoa-ah! 24 00:01:15,618 --> 00:01:16,535 Well, finally some good luck. 25 00:01:16,619 --> 00:01:20,456 Let's go to this creepy tavern and ask for some directions. 26 00:01:20,498 --> 00:01:21,874 But... 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,292 [lightning strikes] 28 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 [Sign creaking] 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 [Neighing, crying] 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,048 But it's creepy. Why don't you guys 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,341 go ask for directions, and I'll just 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,636 wait out... no, wait, I-I don't want to be out here by myself. 33 00:01:33,719 --> 00:01:35,638 - How about you guys... - Just go to the tavern! 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,306 Okay! But you ask for directions. 35 00:01:37,389 --> 00:01:39,475 BEATRICE: Fine, yeah, I'll do everything. 36 00:01:39,558 --> 00:01:41,519 GREG: I'm hungry. 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,106 [Grunts] BEATRICE: Go on! 38 00:01:45,189 --> 00:01:46,189 I-it's stuck. 39 00:01:46,232 --> 00:01:47,232 BEATRICE: Oh. 40 00:01:47,274 --> 00:01:48,274 [Dog sputtering] 41 00:01:48,317 --> 00:01:49,777 WIRT: E-excuse me, there. 42 00:01:49,860 --> 00:01:51,278 Excuse me. Hmm? 43 00:01:51,362 --> 00:01:54,657 [Whistling] [Down-tempo music playing] 44 00:02:00,663 --> 00:02:02,123 You. Wait. Here. 45 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 I'll get some food. 46 00:02:03,707 --> 00:02:05,668 Well, at least it has music. 47 00:02:05,709 --> 00:02:06,710 Well, hey, there, peach pot. 48 00:02:06,794 --> 00:02:10,714 Whatcha doing around... hey, what's that bird you got there? 49 00:02:10,798 --> 00:02:12,174 - It's a... - I am Beatrice! 50 00:02:12,216 --> 00:02:15,678 These two sweet kids and I got a bit lost in the... aah! 51 00:02:15,761 --> 00:02:17,555 - [Gasps] - No birds allowed in my tavern! 52 00:02:17,638 --> 00:02:20,224 - No birds allowed in your... - It's a bad omen when a 53 00:02:20,307 --> 00:02:22,143 bluebird enters through your door. 54 00:02:22,226 --> 00:02:22,852 It's bad luck! 55 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Lady, bluebirds are good luck! 56 00:02:24,436 --> 00:02:26,522 We bring joy and happiness to the... aah! 57 00:02:26,564 --> 00:02:28,732 Good luck, bad luck... I don't need any of it! 58 00:02:28,816 --> 00:02:29,733 Curse you, lady! Curse you! 59 00:02:29,775 --> 00:02:32,903 You'll die someday, and I'll laugh... laugh! 60 00:02:32,987 --> 00:02:34,196 - [Laughs] - Ohh! 61 00:02:34,280 --> 00:02:35,948 Forget this. I'm out of here. 62 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 Wirt, you get directions. 63 00:02:37,074 --> 00:02:38,701 W-wait, no. I-I don't want to... 64 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 Just do it! 65 00:02:40,327 --> 00:02:43,873 Who are you two anyway, bringing bad luck to my tavern? 66 00:02:43,956 --> 00:02:46,417 I'm Wirt, and this is Gregory. 67 00:02:46,500 --> 00:02:47,710 [Horse snorts] And that's a horse! 68 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 That's great, but who are you? 69 00:02:50,129 --> 00:02:50,838 I'm... Wirt. 70 00:02:50,921 --> 00:02:54,258 I'm... I'm just a-a guy, I-I guess. 71 00:02:54,341 --> 00:02:55,217 Um, w-what do you mean? 72 00:02:55,259 --> 00:02:58,220 - Well, he's the butcher... - I'm the butcher. 73 00:02:58,262 --> 00:02:59,096 - The baker... - Yeah! 74 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 The midwife... - [coughs] 75 00:03:00,431 --> 00:03:03,017 The master and apprentice... 76 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 the tailor. 77 00:03:04,185 --> 00:03:05,185 [Moaning] 78 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 And I'm the tavern keeper. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,230 Who are you?! 80 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 I'm hungry! 81 00:03:09,523 --> 00:03:10,774 I-I-I don't know. 82 00:03:10,858 --> 00:03:11,901 I don't really like labels. 83 00:03:11,942 --> 00:03:15,279 I'm just sort of, like, myself, you know? 84 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 Maybe he's simple. 85 00:03:16,405 --> 00:03:18,574 No, I-I'm just [sighs] I'm just lost. 86 00:03:18,616 --> 00:03:20,034 See, w-we're trying to get to... 87 00:03:20,117 --> 00:03:22,453 MAN: I'm the highwayman. 88 00:03:23,078 --> 00:03:24,079 Okay, good to know. 89 00:03:24,121 --> 00:03:27,583 - Well, so, you see... - ♪ I'm the highwayman ♪ 90 00:03:27,625 --> 00:03:29,752 ♪ I make ends meet ♪ 91 00:03:30,419 --> 00:03:32,213 ♪ Just like any man ♪ 92 00:03:32,296 --> 00:03:34,506 ♪ I work with my hands ♪ 93 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 ♪ If you cross my path ♪ 94 00:03:35,966 --> 00:03:38,177 [mid-tempo music playing] 95 00:03:38,260 --> 00:03:40,095 ♪ I'll knock you out ♪ 96 00:03:40,137 --> 00:03:41,889 ♪ Drag you off the road ♪ 97 00:03:41,972 --> 00:03:45,643 ♪ Steal your shoes from off your feet ♪ 98 00:03:45,726 --> 00:03:47,853 ♪ I'm the highwayman ♪ 99 00:03:47,937 --> 00:03:53,234 ♪ And I make ends mee-e-e-e-t ♪ 100 00:03:53,317 --> 00:03:54,944 [cheers and applause] 101 00:03:54,985 --> 00:03:59,198 [Sighs] [Cheers and applause continue in distance] 102 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 [Sighs] Hey. 103 00:04:00,908 --> 00:04:03,327 [Crunching] 104 00:04:04,328 --> 00:04:05,996 Are you wearing lipstick? 105 00:04:06,080 --> 00:04:08,499 [Smacks lips, snorting] 106 00:04:08,540 --> 00:04:10,000 MAN: ♪ La la la la ♪ 107 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 Hmm? Who's out there? 108 00:04:10,960 --> 00:04:13,420 MAN: ♪ Chop the wood to light the fire ♪ 109 00:04:13,504 --> 00:04:16,966 What kind of person goes out chopping trees in the middle of 110 00:04:17,007 --> 00:04:17,841 a thunderstorm at night? 111 00:04:17,883 --> 00:04:19,134 MAN: ♪ Light that fiery fire ♪ 112 00:04:19,218 --> 00:04:21,971 What kind of a person talks to a horse? 113 00:04:22,012 --> 00:04:25,057 [Neighs, laughs] 114 00:04:25,140 --> 00:04:26,433 Ooh-ah. 115 00:04:26,517 --> 00:04:29,019 [Both grunting] 116 00:04:29,728 --> 00:04:32,856 [Laughing] 117 00:04:32,940 --> 00:04:34,483 Hmm. 118 00:04:34,566 --> 00:04:36,443 - [Sighs] - [Laughing] 119 00:04:36,527 --> 00:04:37,361 - Excuse me? - Huh? 120 00:04:37,444 --> 00:04:41,532 I was wondering if you knew the way... uh, I mean, I-I'm... 121 00:04:41,615 --> 00:04:42,866 her name is Adelaide, and... 122 00:04:42,950 --> 00:04:45,244 Oh, it's a girl you're after, eh? 123 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 No! I-I mean, yes, but... 124 00:04:46,704 --> 00:04:47,204 [laughs] 125 00:04:47,246 --> 00:04:49,046 Oh, you're not the witless, simple-minded fool 126 00:04:49,123 --> 00:04:49,957 everybody takes you for. 127 00:04:50,040 --> 00:04:51,542 - Everyone thinks I'm... - You're the young lover. 128 00:04:51,625 --> 00:04:53,502 - What? Young lover? No, uh... - If you really want to get 129 00:04:53,544 --> 00:04:54,378 with this Adelaide gal... 130 00:04:54,420 --> 00:04:57,381 - I-I don't. I-I mean, I-I... - Well, here's what you do. 131 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 [Mid-tempo music playing] 132 00:04:59,133 --> 00:05:00,342 ♪ Write a loving letter, boy ♪ 133 00:05:00,426 --> 00:05:02,094 ♪ That swoops and sweeps and curls ♪ 134 00:05:02,177 --> 00:05:03,679 ♪ Calligrapher's just the thing 135 00:05:03,762 --> 00:05:04,847 ♪ To help you win your girl ♪ 136 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 ♪ Then you'll need to dress up smart ♪ 137 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 ♪ The tailor's here by chance ♪ 138 00:05:08,058 --> 00:05:09,935 ♪ He'll stitch your trousers, hole your belt ♪ 139 00:05:10,019 --> 00:05:11,061 ♪ In fine couture of France ♪ 140 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 ♪ Your shoes, my goodness, how they're worn ♪ 141 00:05:13,063 --> 00:05:14,523 ♪ But you're too young to know ♪ 142 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 ♪ Nothing courts a woman's scorn ♪ 143 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 ♪ More than scuffs on the toe ♪ 144 00:05:17,901 --> 00:05:19,320 ♪ The cobbler can attend to that ♪ 145 00:05:19,403 --> 00:05:20,738 ♪ Meanwhile, you must have cake ♪ 146 00:05:20,821 --> 00:05:23,907 ♪ The baker and patissier need work for goodness sake ♪ 147 00:05:23,991 --> 00:05:26,493 ♪ High, dee, diddly, um-de-dum-de-day ♪ 148 00:05:26,577 --> 00:05:28,620 ♪ What a merry time we'll have upon your wedding day ♪ 149 00:05:28,704 --> 00:05:31,081 - What? - ♪ High, dee, diddly, um-de-dum-de-day ♪ 150 00:05:31,123 --> 00:05:35,252 ♪ There's work for all when little boys get married ♪ 151 00:05:35,336 --> 00:05:36,879 [laughter] No, no, no, no. Yyou guys, 152 00:05:36,920 --> 00:05:39,131 I-I-I'm not getting married. I'm just trying to find... 153 00:05:39,214 --> 00:05:40,632 ♪ That pointy cone upon your head ♪ 154 00:05:40,716 --> 00:05:42,801 - Oh, no, please. - ♪ You can't be wearing that ♪ 155 00:05:42,885 --> 00:05:44,345 [mid-tempo music continues in distance] 156 00:05:44,428 --> 00:05:47,681 [Thunder rumbling] 157 00:05:47,765 --> 00:05:49,975 Mm. [Sighs] If I have to be outside, 158 00:05:50,059 --> 00:05:52,061 then those jokers do, too. 159 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Oh, hey, Beatrice! 160 00:05:53,479 --> 00:05:54,396 Do you want some food, too? 161 00:05:54,438 --> 00:05:57,066 No. How's Wirt doing getting directions? 162 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Mm, pretty good. 163 00:05:58,150 --> 00:06:00,069 ALL: ♪ High, dee, diddly, um-de-dum-de-day ♪ 164 00:06:00,110 --> 00:06:01,945 ♪ What a merry time we'll have upon your wedding day ♪ 165 00:06:02,029 --> 00:06:04,114 - [sighs] - ♪ High, dee, diddly ♪ 166 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 What about that woodsman? 167 00:06:05,282 --> 00:06:08,702 I bet he knows these woods better than anybody, huh? 168 00:06:08,786 --> 00:06:12,748 [Sighs] All right, horse, good riddance! 169 00:06:12,831 --> 00:06:14,166 [Neighs, laughs] 170 00:06:14,249 --> 00:06:16,585 [All cheering] MEN: Lover! Lover! 171 00:06:16,627 --> 00:06:20,297 No, y-you guys, Adelaide isn't... I-'m just... 172 00:06:20,381 --> 00:06:22,633 Young lover, sing us your love song! 173 00:06:22,674 --> 00:06:24,676 - Love song? - Yeah, lover! 174 00:06:24,760 --> 00:06:25,928 Sing us your love song! 175 00:06:25,969 --> 00:06:26,845 No, I-I-I don't have a... 176 00:06:26,929 --> 00:06:28,389 [All chanting] Sing, lover, sing! 177 00:06:28,472 --> 00:06:29,932 No. ALL: Sing, lover, sing! 178 00:06:30,015 --> 00:06:31,058 Midwife, no. Aah! Ohh! 179 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 ALL: Sing, lover, sing! 180 00:06:32,309 --> 00:06:34,061 Sing, lover, sing! 181 00:06:34,144 --> 00:06:35,813 Sing, lover, sing! Sing, boy, sing! 182 00:06:35,896 --> 00:06:39,942 [Vocalizing nervously] ♪ My name is Wirt ♪ 183 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 ♪ And his name is Greg ♪ 184 00:06:41,026 --> 00:06:42,903 ♪ We're related 'cause my mom remarried ♪ 185 00:06:42,986 --> 00:06:45,823 ♪ And then gave birth to him with my stepdad ♪ 186 00:06:45,906 --> 00:06:47,616 [mid-tempo music playing] [Sighs] 187 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 ♪ We're not from around here ♪ 188 00:06:50,411 --> 00:06:52,037 ♪ Can you all give me ♪ 189 00:06:52,121 --> 00:06:55,290 ♪ Some directions today? ♪ 190 00:06:55,332 --> 00:06:56,333 ♪ So we can be on our ♪ 191 00:06:56,375 --> 00:07:00,796 [breathing heavily] ♪ Wa-a-a-y ♪ 192 00:07:00,838 --> 00:07:02,005 This ain't no love song. 193 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 [Sniffling] It's a metaphor. 194 00:07:03,298 --> 00:07:05,801 - [Crying] - Keep it together, tailor. 195 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 - Hey! - Uh, yes? 196 00:07:07,386 --> 00:07:08,095 I know what you are! 197 00:07:08,178 --> 00:07:09,138 - You're a pilgrim! - What? 198 00:07:09,179 --> 00:07:11,974 What, like the... the guys who eat turkey and cranberry sauce? 199 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 - No, you're a pilgrim! - A pilgrim? 200 00:07:14,059 --> 00:07:16,311 You're a traveler on a sacred journey. 201 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 You're the master of your own destiny. 202 00:07:18,772 --> 00:07:21,316 The hero of your own story! 203 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 A pilgrim. 204 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 Tell us your feats, pilgrim! 205 00:07:23,694 --> 00:07:25,254 What other challenges have you overcome? 206 00:07:25,279 --> 00:07:27,448 Regale us with your travels, pilgrim! 207 00:07:27,531 --> 00:07:29,658 One time, Wirt fell on a gorilla. 208 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 [All cheering] 209 00:07:30,909 --> 00:07:32,202 And helped me find this frog. 210 00:07:32,286 --> 00:07:34,079 [All cheering] More! Tell us more! 211 00:07:34,163 --> 00:07:36,165 Tell us more! Let the cat out of the bag! 212 00:07:36,206 --> 00:07:36,874 We want to hear it! 213 00:07:36,957 --> 00:07:40,210 And, oh, uh, I met this helpful woodsman who told us 214 00:07:40,252 --> 00:07:43,547 which direction to go to avoid the beast. 215 00:07:43,630 --> 00:07:44,673 [All gasp] The beast! 216 00:07:44,756 --> 00:07:46,592 MAN: The beast. MAN ♪2: Oh, goodness. 217 00:07:46,675 --> 00:07:48,385 Oh, you guys have heard of the beast, too? 218 00:07:48,469 --> 00:07:51,513 We all know the beast, pilgrim. 219 00:07:51,597 --> 00:07:55,184 ♪ He lurks out there in The Unknown ♪ 220 00:07:55,267 --> 00:07:58,353 ♪ Seeking those who are far from home ♪ 221 00:07:58,395 --> 00:08:02,524 ♪ Hoping never to let you return ♪ 222 00:08:02,566 --> 00:08:05,235 [Men vocalizing] 223 00:08:05,319 --> 00:08:07,863 ♪ Ooh-ooh, better beware ♪ 224 00:08:07,905 --> 00:08:10,532 ♪ Ooh-ooh, the beast is out there ♪ 225 00:08:10,616 --> 00:08:17,122 ♪ Ooh-ooh, better be wise and don't believe his lies ♪ 226 00:08:17,206 --> 00:08:20,375 ♪ For once your will begins to spoil ♪ 227 00:08:20,459 --> 00:08:23,337 ♪ He'll turn you to a tree of oil ♪ 228 00:08:23,420 --> 00:08:27,549 ♪ And use you in his lantern for to burn ♪ 229 00:08:27,633 --> 00:08:29,551 [Men vocalizing] 230 00:08:29,593 --> 00:08:31,512 - [Blows] - Wait, wait, wait! Lantern? 231 00:08:31,595 --> 00:08:34,264 The woodsman was the guy with the weird lantern, not the beast. 232 00:08:34,348 --> 00:08:38,602 Pilgrim, he who carries the dark lantern must be the beast. 233 00:08:38,685 --> 00:08:40,479 What? No, the woodsman's a good guy. 234 00:08:40,562 --> 00:08:41,897 He warned us of the beast and told us 235 00:08:41,939 --> 00:08:43,440 which direction to go to avoid him. 236 00:08:43,524 --> 00:08:46,818 And now you're more lost than ever, huh? 237 00:08:46,902 --> 00:08:47,819 Yeah, but... 238 00:08:47,903 --> 00:08:50,072 oh, yeah, hey, can you give us some directions? 239 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Our friend Beatrice is trying to take us to. 240 00:08:51,615 --> 00:08:54,743 Adelaide of the pasture, the good woman of the woods. 241 00:08:54,826 --> 00:08:55,826 She can help us get home. 242 00:08:55,869 --> 00:08:57,788 You don't need directions, pilgrim. 243 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 You follow that compass inside your heart. 244 00:09:00,749 --> 00:09:02,751 Uh... no, I think we need directions. 245 00:09:02,834 --> 00:09:04,545 - BEATRICE: Aah! - [Gasps] Beatrice! 246 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 Go save your friend and get yourself home! 247 00:09:07,047 --> 00:09:08,840 [All cheering, shouting] 248 00:09:08,924 --> 00:09:10,592 MAN: Pilgrim! MAN ♪2: You got it! 249 00:09:10,676 --> 00:09:12,719 Uh... okay. 250 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 MAN: Never say die, never say die! 251 00:09:14,638 --> 00:09:15,638 [All cheering] 252 00:09:15,681 --> 00:09:17,201 Oh, boy, I guess I'm really doing this. 253 00:09:18,684 --> 00:09:21,687 Horse, I'm just gonna pretend like I can ride you, all right? 254 00:09:21,770 --> 00:09:24,648 - [Grunts] - [Neighing] 255 00:09:26,525 --> 00:09:29,027 - Beatrice?! - [Creature howling in distance] 256 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Beatrice? 257 00:09:31,196 --> 00:09:34,199 [Wind whistling] Another one of those trees. 258 00:09:34,283 --> 00:09:35,617 MAN: Halt! - [gasps] It's you! 259 00:09:35,701 --> 00:09:36,702 Hey, Mr. Woodsman! 260 00:09:36,785 --> 00:09:38,829 I told you to leave these woods! 261 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 [Gasps] Beatrice! 262 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 You're turning her into an edelwood tree! 263 00:09:42,666 --> 00:09:46,128 [Gasps] You were the beast all along! 264 00:09:46,169 --> 00:09:46,795 [Blows] 265 00:09:46,837 --> 00:09:47,671 Huh?! 266 00:09:47,754 --> 00:09:49,840 - [Whinnying] - Whoa! Huh?! 267 00:09:49,923 --> 00:09:50,923 What is this? 268 00:09:51,425 --> 00:09:52,843 Greg, get Beatrice! 269 00:09:52,926 --> 00:09:54,636 [Wirt grunting] 270 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 What are you doing?! 271 00:09:55,887 --> 00:09:59,600 Boys, the beast is upon you! 272 00:09:59,683 --> 00:10:00,683 Agh! 273 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Oh! 274 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 [Gasps] 275 00:10:06,523 --> 00:10:07,983 [Neighing] 276 00:10:08,775 --> 00:10:09,443 [Sighs] 277 00:10:09,526 --> 00:10:10,277 Beatrice, you all right? 278 00:10:10,360 --> 00:10:13,780 Yeah, I just... I saw a weird shadow and then stupidly flew 279 00:10:13,864 --> 00:10:15,490 into a tree and got knocked out. 280 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 Oh, well, we're all right now. 281 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 Wirt was amazing! 282 00:10:18,952 --> 00:10:20,746 He sang a song, rode a horse, 283 00:10:20,829 --> 00:10:22,873 and saved you from the axe guy! 284 00:10:22,956 --> 00:10:23,874 He's the pilgrim! 285 00:10:23,915 --> 00:10:24,875 That's all well and good, 286 00:10:24,916 --> 00:10:27,377 but you were supposed to get directions. 287 00:10:27,419 --> 00:10:28,170 I did. We just got 288 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 directions from Fred before you woke up. 289 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Who? 290 00:10:31,798 --> 00:10:33,278 Oh, uh, Beatrice, meet Fred the Horse. 291 00:10:33,342 --> 00:10:36,345 Nice to horse your acquaintance. 292 00:10:36,428 --> 00:10:37,428 You can talk?! 293 00:10:37,471 --> 00:10:39,181 [Neighs, laughs] 294 00:10:39,806 --> 00:10:41,683 BEAST: It seems you're running out 295 00:10:41,725 --> 00:10:42,851 of oil, woodsman. 296 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 Why not let me take the lantern for awhile? 297 00:10:46,104 --> 00:10:49,274 Begone, beast! I've fought you for the lantern before, 298 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 and I'll fight you again! 299 00:10:51,610 --> 00:10:54,488 No need for violence, woodsman, but be sure 300 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 to keep it lit, or your daughter's flame 301 00:10:57,574 --> 00:11:00,619 will go out... forever. 302 00:11:00,911 --> 00:11:04,456 Now, what direction did those children go? 303 00:11:04,539 --> 00:11:05,791 You leave those children be! 304 00:11:05,874 --> 00:11:07,250 - [Laughing evilly] - Beast! 305 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 ♪ La la la la ♪ - Beast! 306 00:11:08,543 --> 00:11:13,090 BEAST: ♪ La la la la Chop the wood to light the fire ♪ 307 00:11:13,757 --> 00:11:16,885 [mysterious classical piano music playing]