1
00:01:20,497 --> 00:01:22,541
Monsieur Rusk ?
2
00:01:26,003 --> 00:01:27,754
Monsieur Rusk ?
3
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Monsieur Rusk ?
4
00:01:33,302 --> 00:01:35,345
Patron, vous êtes là ?
5
00:01:36,013 --> 00:01:37,764
Mia...
6
00:01:37,848 --> 00:01:40,017
par curiosité, quelle partie
de "prends tous mes appels"
7
00:01:40,100 --> 00:01:41,685
t'arrives pas te mettre
dans la tête ?
8
00:01:41,768 --> 00:01:43,478
Je suis en réunion.
9
00:01:43,562 --> 00:01:46,398
Désolée. C'est Harold, et
je crois qu'il y a un problème.
10
00:01:51,194 --> 00:01:53,739
Harold ?
11
00:01:54,906 --> 00:01:56,950
Passe-le-moi.
12
00:01:58,035 --> 00:01:59,286
Richard !
13
00:01:59,369 --> 00:02:01,788
Harold. Qu'est-ce qui
se passe, mon ami ?
14
00:02:01,872 --> 00:02:03,749
Pourquoi t'es pas revenu
avec moi et Elaine ?
15
00:02:03,832 --> 00:02:06,293
Richard, j'ai été enlevé.
16
00:02:06,376 --> 00:02:07,336
Enlevé ?
17
00:02:07,419 --> 00:02:09,171
Elaine, Elaine, on m'a kidnappé.
18
00:02:10,714 --> 00:02:13,300
Baisse-le.
Baisse le son. Merde !
19
00:02:13,383 --> 00:02:14,801
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
20
00:02:14,885 --> 00:02:16,219
Qu'est-ce que vous faites ?
21
00:02:16,303 --> 00:02:17,763
Calme-toi et explique-nous,
22
00:02:17,846 --> 00:02:19,640
aussi clairement que possible,
ce qui se passe.
23
00:02:19,723 --> 00:02:21,391
Je suis quelque part au Mexique
24
00:02:21,475 --> 00:02:22,684
avec une arme pointée
sur la tête !
25
00:02:22,768 --> 00:02:23,977
Je vois pas comment
être plus clair !
26
00:02:24,061 --> 00:02:25,103
C'est pas vrai !
27
00:02:25,937 --> 00:02:27,481
Harold, t'inquiète pas, on est là.
28
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,154
Ils veulent cinq millions
transférés sur un compte
30
00:02:34,237 --> 00:02:36,365
ou ils vont me pendre à un pont !
31
00:02:36,448 --> 00:02:39,618
Cinq... cinq millions
de quoi, de pesos ?
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,453
Pesos ? De dollars !
33
00:02:41,536 --> 00:02:42,996
On est baisés.
34
00:02:52,005 --> 00:02:55,926
DEUX JOURS PLUS TÔT
35
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
Harold.
36
00:03:02,516 --> 00:03:03,975
Va promener Riley.
37
00:03:05,435 --> 00:03:06,770
... et la neige continue
de tomber.
38
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
Tout le monde se plaint
à Chicago, et je dis :
39
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
allons, soyons heureux.
40
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
Et même par grand froid
ou par temps humide...
41
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
Voilà.
42
00:03:23,412 --> 00:03:24,663
Je t'aime.
43
00:03:24,746 --> 00:03:25,997
Faites en profiter votre famille,
44
00:03:26,081 --> 00:03:27,624
vos voisins ou des amis...
45
00:03:27,708 --> 00:03:29,042
Dis salut à Stu.
46
00:03:29,126 --> 00:03:30,502
D'accord.
47
00:04:09,875 --> 00:04:12,919
Peut-être que les vacances à
la plage vont devoir attendre.
48
00:04:13,837 --> 00:04:16,131
Mais il me faut une deuxième auto.
49
00:04:16,214 --> 00:04:18,091
Bonnie n'arrête pas d'en parler.
50
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
Merde. Bonnie te coûte
une fortune.
51
00:04:19,676 --> 00:04:21,887
Je veux dire :
ne le prends pas mal, je sais
52
00:04:21,970 --> 00:04:24,014
que tu l'aimes et tout,
mais ta femme est celle
53
00:04:24,097 --> 00:04:25,891
qui détruit tes finances, OK ?
54
00:04:25,974 --> 00:04:29,060
Les emprunts, cet immense bureau.
55
00:04:29,144 --> 00:04:31,104
Elle a juste un seul client.
56
00:04:31,188 --> 00:04:32,564
Elle devrait travailler
de ton garage,
57
00:04:32,647 --> 00:04:33,982
pas louer un espace
au Franklin Center.
58
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
Je suis ton comptable
et je dois te le dire :
59
00:04:36,109 --> 00:04:38,361
elle t'entraîne dans des eaux
très profondes, Harold.
60
00:04:38,445 --> 00:04:39,654
Genre faillite totale.
61
00:04:39,738 --> 00:04:42,616
Tu dis que mes finances
sont mal en point ?
62
00:04:42,699 --> 00:04:44,868
Non, je dis
que t'es fauché, ruiné.
63
00:04:44,951 --> 00:04:47,204
En plus, le bruit court
que Promethium est
64
00:04:47,287 --> 00:04:49,790
sur le point d'être avalée
par Powell ou AFT.
65
00:04:49,873 --> 00:04:53,335
S'ils fusionnent, tu pourrais
te retrouver sans emploi.
66
00:04:53,418 --> 00:04:54,461
Quoi ?
67
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
J'ai rien entendu à ce sujet.
68
00:04:58,840 --> 00:05:00,967
Je fais les impôts de la
moitié des cadres chez Powell,
69
00:05:01,051 --> 00:05:02,636
et cette rumeur est vraie.
70
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
Stewart, Richard
ne me ferait jamais ça.
71
00:05:04,805 --> 00:05:06,640
C'est mon ami, OK ?
72
00:05:08,058 --> 00:05:09,810
Richard est imbu
de sa personne, Harold.
73
00:05:09,893 --> 00:05:12,562
Il fait des push-ups
dans son foutu bureau.
74
00:05:12,646 --> 00:05:14,731
Richard, oui, il te ferait ça.
75
00:05:26,159 --> 00:05:28,995
Bonjour. Pharmaceutiques
Promethium, puis-je vous aider ?
76
00:05:45,428 --> 00:05:46,513
Harold !
77
00:05:46,596 --> 00:05:49,349
Hé ! Il est 9 h 20 !
T'es encore en retard !
78
00:05:51,351 --> 00:05:53,311
Comment t'appelles ça ?
79
00:05:55,564 --> 00:05:57,983
Je pense que c'est tout,
monsieur Rusk.
80
00:05:58,066 --> 00:06:00,610
D'accord.
On se voit pour le match.
81
00:06:00,694 --> 00:06:01,736
Bien sûr.
82
00:06:04,823 --> 00:06:07,200
Viens.
83
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
Entre.
84
00:06:11,496 --> 00:06:12,664
Il fallait que je le fasse.
85
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
Tout le monde sait qu'on est amis,
86
00:06:14,249 --> 00:06:16,167
je peux pas te traiter autrement.
87
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Désolé, Richard.
88
00:06:17,460 --> 00:06:19,462
La circulation
était terrible ce matin.
89
00:06:19,546 --> 00:06:21,131
Assieds-toi.
90
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Hé, Mia, j'ai soif.
91
00:06:23,300 --> 00:06:24,718
- Ça va.
- Ouais.
92
00:06:24,801 --> 00:06:26,219
T'es prêt pour ce match ce soir ?
93
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
Ces enculés de chez
Benson-Smith méritent
94
00:06:28,263 --> 00:06:31,391
de se faire botter le cul,
et moi, je vais les démolir.
95
00:06:31,474 --> 00:06:33,184
- Voilà.
- C'est tout. Mon Dieu !
96
00:06:33,268 --> 00:06:34,728
Ouais, et demain, toi et moi,
97
00:06:34,811 --> 00:06:36,897
on va aller s'amuser
un peu au Mexique.
98
00:06:36,980 --> 00:06:38,231
Quoi ?
99
00:06:38,315 --> 00:06:40,483
Elaine et moi allons faire
le voyage avec toi.
100
00:06:40,567 --> 00:06:43,361
Tu seras pas le seul
à prendre un peu de soleil.
101
00:06:43,445 --> 00:06:45,155
C'est à cause
de l'inventaire manquant.
102
00:06:45,238 --> 00:06:47,949
J'ai l'intention de parler à
Sanchez et d'éclaircir tout ça.
103
00:06:48,033 --> 00:06:49,534
Non, Elaine et moi
parlerons à Sanchez.
104
00:06:49,618 --> 00:06:52,078
On veut juste vérifier
certaines choses là-bas.
105
00:06:53,538 --> 00:06:55,332
J'ai besoin que tu mettes
106
00:06:55,415 --> 00:06:58,001
tous les dossiers du Mexique
sur ça et donne-le à Elaine.
107
00:07:00,003 --> 00:07:01,796
Yo ! Merci, vieux.
108
00:07:10,722 --> 00:07:12,265
Richard ?
109
00:07:12,349 --> 00:07:14,434
Est-ce que tout va bien ici ?
110
00:07:15,268 --> 00:07:16,728
C'est que j'ai entendu
des rumeurs,
111
00:07:16,811 --> 00:07:20,065
quelque chose au sujet
d'une éventuelle fusion.
112
00:07:23,568 --> 00:07:25,612
Harold, écoute.
113
00:07:27,989 --> 00:07:29,783
Lorsque tu as eu besoin d'un job,
114
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
et que t'es venu me voir,
115
00:07:31,201 --> 00:07:33,078
j'ai dit que si tu restais
avec moi,
116
00:07:33,161 --> 00:07:35,413
ta vie ressemblerait
à une vidéo de rap.
117
00:07:35,497 --> 00:07:36,706
D'accord ?
118
00:07:36,790 --> 00:07:38,833
Et est-ce que je n'ai pas
toujours veillé sur toi ?
119
00:07:38,917 --> 00:07:40,627
Je t'ai donné un poste incroyable
120
00:07:40,710 --> 00:07:41,962
comme superviseur des opérations.
121
00:07:42,045 --> 00:07:43,088
Oui.
122
00:07:43,171 --> 00:07:44,631
Je t'ai confié
le dossier mexicain.
123
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Oui.
124
00:07:46,091 --> 00:07:48,677
J'ai engagé Bonnie
pour le design de mon loft
125
00:07:48,760 --> 00:07:50,804
alors qu'elle a aucune
foutue expérience.
126
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
C'était généreux.
127
00:07:52,555 --> 00:07:55,225
Alors, merde, fais-moi
confiance, sois patient.
128
00:07:55,308 --> 00:07:56,685
Et bientôt, tout sera clarifié.
129
00:07:56,768 --> 00:08:00,355
Pourquoi tu me le clarifies
pas... tout de suite ?
130
00:08:03,066 --> 00:08:06,152
Est-ce que je t'ai parlé
des... deux gorilles ?
131
00:08:07,612 --> 00:08:08,989
Je l'ai lu dans ce bouquin.
132
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
Deux gorilles, d'accord ?
133
00:08:10,865 --> 00:08:12,701
Tous les jours, on leur donne
des carottes,
134
00:08:12,784 --> 00:08:14,661
et tous les jours,
ils mangent les carottes.
135
00:08:14,744 --> 00:08:15,870
Pas de problème.
136
00:08:15,954 --> 00:08:17,497
Tchomp, tchomp, tchomp.
C'est délicieux.
137
00:08:17,580 --> 00:08:18,999
Seulement un jour,
138
00:08:19,082 --> 00:08:21,001
le préposé donne une banane
à l'un des gorilles.
139
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
Alors que l'autre reçoit
encore ses carottes,
140
00:08:23,169 --> 00:08:25,046
et il ne veut plus de carottes.
141
00:08:25,130 --> 00:08:27,757
Tu sais pourquoi ? Parce qu'il
a vu l'autre manger la banane.
142
00:08:29,467 --> 00:08:30,969
Tu comprends ce que je te dis ?
143
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
Harold...
144
00:08:37,267 --> 00:08:39,728
Mange tes foutues carottes.
145
00:08:40,687 --> 00:08:42,897
Parce que tu peux compter
sur moi, n'est-ce pas ?
146
00:08:42,981 --> 00:08:45,525
Et tu vas être couvert de bananes
147
00:08:45,608 --> 00:08:47,027
dans le temps de le dire.
148
00:08:47,944 --> 00:08:50,238
D'accord ? Vidéo de rap.
149
00:08:53,116 --> 00:08:55,410
Mia. J'ai faim.
150
00:09:05,170 --> 00:09:07,047
Le reçu est dans le sac.
151
00:09:07,130 --> 00:09:09,382
OK, merci.
152
00:09:24,314 --> 00:09:25,774
Arrête, Miles !
153
00:09:31,988 --> 00:09:35,075
Et tout ça, sans
formation professionnelle ?
154
00:09:35,158 --> 00:09:36,743
C'est pas mal.
155
00:09:36,826 --> 00:09:38,995
T'as pas besoin de dire
des conneries !
156
00:09:40,622 --> 00:09:41,664
D'accord.
157
00:09:42,624 --> 00:09:45,335
Grande gueule, j'aime ça.
158
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
T'iras loin.
159
00:09:47,378 --> 00:09:49,089
Salut, l'étranger.
160
00:09:49,172 --> 00:09:51,883
Nelly.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
161
00:09:51,966 --> 00:09:53,676
On t'a perdu de vue !
162
00:09:54,803 --> 00:09:57,013
T'as réfléchi à l'offre de Monty ?
163
00:09:58,139 --> 00:10:00,183
Ouais, tu peux pas venir ici
164
00:10:00,266 --> 00:10:01,768
pour parler de ça, d'accord ?
165
00:10:01,851 --> 00:10:04,104
Je suis... je travaille.
166
00:10:04,187 --> 00:10:06,314
Ouais. T'as l'air...
167
00:10:06,397 --> 00:10:08,024
super occupé.
168
00:10:08,108 --> 00:10:10,193
Ouais, ces beautés se
polissent pas toutes seules.
169
00:10:10,276 --> 00:10:12,695
Alors, t'es d'accord ou non ?
170
00:10:12,779 --> 00:10:14,614
Je peux pas.
C'est trop dangereux.
171
00:10:14,697 --> 00:10:16,825
Oh, voyons, Miles,
fais-toi pousser des couilles.
172
00:10:17,742 --> 00:10:20,620
Tu peux faire ça.
C'est pas si difficile.
173
00:10:20,703 --> 00:10:22,205
J'apprécie tes encouragements,
174
00:10:22,288 --> 00:10:23,456
mais ça n'arrivera pas.
175
00:10:23,540 --> 00:10:25,959
Mais c'est juste
quelques pilules d'un...
176
00:10:26,042 --> 00:10:27,335
ami de Monty dans un labo.
177
00:10:27,418 --> 00:10:29,671
C'est pour les analyser
et faire les siennes.
178
00:10:29,754 --> 00:10:32,340
Tout ce que t'as à faire, c'est
de les ramener. Ce sera facile.
179
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
En puis, c'est un voyage
gratuit au Mexique.
180
00:10:34,551 --> 00:10:35,927
Que veux-tu de plus ?
181
00:10:36,010 --> 00:10:37,554
Ouais, je serais comme
un petit passeur de drogue.
182
00:10:37,637 --> 00:10:39,389
Parfait, je t'enverrai mes
remerciements de la prison.
183
00:10:41,349 --> 00:10:42,809
OK. Bien.
184
00:10:42,892 --> 00:10:44,727
Si tu veux pas 20 000...
185
00:10:44,811 --> 00:10:46,896
c'est tes affaires.
186
00:10:47,981 --> 00:10:49,941
Vingt mille ?
Je croyais que c'était 10 000.
187
00:10:51,192 --> 00:10:54,696
Ouais, ça l'était.
C'est vingt maintenant.
188
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
C'est vrai ?
189
00:11:00,869 --> 00:11:02,120
C'est vrai.
190
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
Et tu peux emmener avec toi ta
Barbie de magasin de guitares.
191
00:11:19,596 --> 00:11:21,472
De quoi vous parliez ?
192
00:11:21,556 --> 00:11:23,224
Quoi ?
193
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Ça.
194
00:11:25,602 --> 00:11:27,478
Oh, rien.
195
00:11:28,354 --> 00:11:30,440
T'as déjà été au Mexique, toi ?
196
00:11:41,451 --> 00:11:44,204
MES COMPTES - MES SOLDES
197
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
CARTES DE CRÉDIT - DETTE TOTALE
198
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
Richard.
199
00:11:54,464 --> 00:11:56,090
Hé, écoute, mon rendez-vous
a été plus long que prévu,
200
00:11:56,174 --> 00:11:58,509
je reviendrai pas au bureau
avant le match.
201
00:11:58,593 --> 00:12:00,428
Ça te dérange pas
de prendre mon sac,
202
00:12:00,511 --> 00:12:01,930
s'il te plaît, avant de partir ?
203
00:12:02,013 --> 00:12:04,015
Il est sous mon bureau.
204
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
OK.
205
00:12:05,183 --> 00:12:07,185
D'accord.
Je te vois au gym.
206
00:12:10,021 --> 00:12:13,650
Hé, désolé.
J'avais un truc à régler.
207
00:12:16,361 --> 00:12:17,820
Salut, Mia.
Richard m'a demandé
208
00:12:17,904 --> 00:12:19,822
d'apporter quelque chose
pour le match.
209
00:12:19,906 --> 00:12:21,324
Ouais.
210
00:12:55,024 --> 00:12:57,568
Pharmaceutiques Promethium.
211
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Pharmaceutiques Powell.
212
00:13:04,492 --> 00:13:06,119
Présentation
dans deux jours à 15 h.
213
00:13:22,427 --> 00:13:24,512
Copie de 108 fichiers
sur PROMETHIUM MX.
214
00:13:34,814 --> 00:13:36,983
Je sais, tout ça n'a pas
besoin d'avoir de sens, Tony.
215
00:13:37,066 --> 00:13:38,985
Scotland Yard est en Angleterre.
216
00:13:39,068 --> 00:13:40,987
Qui serait foutu d'expliquer ça ?
217
00:13:44,741 --> 00:13:46,993
Maintenant,
tu me fais vraiment chier.
218
00:13:48,494 --> 00:13:50,163
Je peux te demander
quelque chose ?
219
00:13:50,246 --> 00:13:52,206
Écoute. Je vais
te donner un conseil,
220
00:13:52,290 --> 00:13:54,000
tu m'entends bien, Tony Tones ?
Bien.
221
00:13:54,083 --> 00:13:56,002
Arrête de pleurer
et va au chômage.
222
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Commence à agir
comme un vrai homme.
223
00:14:00,590 --> 00:14:02,592
Jimmy !
224
00:14:08,056 --> 00:14:09,599
C'est une faute !
225
00:14:09,682 --> 00:14:11,267
Faute !
226
00:14:12,602 --> 00:14:14,645
T'es pas sérieux !
227
00:14:45,093 --> 00:14:47,220
Comment ça se passe chez Richard ?
228
00:14:48,679 --> 00:14:49,764
Bien.
229
00:14:51,265 --> 00:14:53,601
T'as des références
pour d'autres clients ?
230
00:14:54,852 --> 00:14:56,521
Stu est un peu inquiet.
231
00:14:56,604 --> 00:14:59,649
Il dit que ton espace de bureau
pourrait coûter trop cher.
232
00:14:59,732 --> 00:15:00,775
Quoi ?
233
00:15:04,028 --> 00:15:06,239
Rien. Ça va.
234
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
Pourquoi elle nous donne
ses billets ? Y a aucune raison.
235
00:15:20,128 --> 00:15:21,796
Je te l'ai dit,
elle part en tournée.
236
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Elle veut que j'aille chercher
quelque chose pour sa mère.
237
00:15:23,840 --> 00:15:24,882
Par ici.
238
00:15:24,966 --> 00:15:26,759
Quoi ? Elle est dans quel groupe ?
239
00:15:26,843 --> 00:15:28,177
S'il te plaît !
240
00:15:28,261 --> 00:15:29,637
Sois contente qu'on ait eu
des billets gratuits.
241
00:15:29,720 --> 00:15:31,097
Je suis contente, bien sûr.
242
00:15:31,180 --> 00:15:33,558
Faut que je pisse.
Attrape ça une seconde.
243
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
Écoute, relaxe.
Ça va bien aller. D'accord ?
244
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
- Fais attention, merde !
- Désolé.
245
00:15:40,106 --> 00:15:42,150
Ça va. T'inquiète pas.
246
00:15:43,776 --> 00:15:46,028
Harold !
247
00:15:54,454 --> 00:15:56,456
La voilà encore.
248
00:15:56,539 --> 00:15:58,624
C'est quoi, cette odeur ?
249
00:15:58,708 --> 00:16:00,126
Du barbecue de Fat Willy,
250
00:16:00,209 --> 00:16:02,462
j'en apporte toujours pour Angel.
251
00:16:02,545 --> 00:16:03,713
Angel !
252
00:16:04,380 --> 00:16:05,923
Bonjour.
253
00:16:06,340 --> 00:16:07,925
Comment vas-tu, Harold ?
254
00:16:08,009 --> 00:16:09,552
Et voilà.
255
00:16:09,635 --> 00:16:10,470
Merci.
256
00:16:11,012 --> 00:16:13,264
Permets-moi de te présenter
nos coprésidents,
257
00:16:13,347 --> 00:16:15,308
M. Rusk et Mme Markinson.
258
00:16:15,391 --> 00:16:17,101
- Bonjour.
- C'est un plaisir.
259
00:16:17,185 --> 00:16:20,188
Permettez-moi de vous
présenter nos pensionnaires :
260
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
M. Rusk et son mocassin.
261
00:16:22,899 --> 00:16:24,734
Une nouvelle app.
Incroyable.
262
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Y a autre chose
qui est incroyable.
263
00:16:26,319 --> 00:16:28,738
C'est le fait d'apprendre
une langue étrangère.
264
00:16:28,821 --> 00:16:31,616
Yo quiero Taco Bell, hein ?
265
00:16:33,409 --> 00:16:36,537
C'est sensationnel.
On peut foutre le camp d'ici ?
266
00:17:05,191 --> 00:17:07,693
- Pourquoi ?
- Parce qu'il a des couilles !
267
00:17:08,653 --> 00:17:09,820
Bonjour, mes amis.
268
00:17:09,904 --> 00:17:12,073
Harold ! Re-bienvenue.
269
00:17:12,156 --> 00:17:15,326
Voici Celerino Sanchez,
notre directeur d'usine,
270
00:17:15,409 --> 00:17:17,161
et Roberto Vega, son bras droit.
271
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
- Bienvenue au Mexique.
- Content de vous rencontrer.
272
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
- OK !
- D'accord.
273
00:17:21,207 --> 00:17:23,376
- C'est à vous qu'on doit parler.
- OK !
274
00:17:23,459 --> 00:17:25,753
Vous... vous, non.
275
00:17:26,754 --> 00:17:27,713
Reste ici.
276
00:17:27,797 --> 00:17:29,715
Mon bureau est par là.
277
00:17:29,799 --> 00:17:31,801
D'accord.
278
00:17:32,760 --> 00:17:35,012
- Désolé.
- Pas de problème, Harold.
279
00:17:38,683 --> 00:17:40,184
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
280
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
Merci.
281
00:17:43,312 --> 00:17:44,981
Harold, pour celle-là,
assieds-toi dehors,
282
00:17:45,064 --> 00:17:47,191
et je vais venir
te chercher après, OK ?
283
00:17:50,027 --> 00:17:51,779
C'est pas vrai !
284
00:17:55,157 --> 00:17:57,368
Ils vendent pas
de condoms par ici ?
285
00:17:58,286 --> 00:17:59,704
OK, Sanchez.
286
00:17:59,787 --> 00:18:02,123
Voulez-vous me dire ce que c'est ?
287
00:18:03,082 --> 00:18:04,709
C'est un rapport d'inventaire.
288
00:18:04,792 --> 00:18:06,669
C'est ça. Et que
pensez-vous que ça me dit ?
289
00:18:06,752 --> 00:18:08,838
Monsieur, vous devez
comprendre que la situation...
290
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
Répondez seulement
à la question, Suarez.
291
00:18:11,549 --> 00:18:13,050
Sanchez.
292
00:18:13,134 --> 00:18:14,510
- C'est Sanchez.
- OK.
293
00:18:15,803 --> 00:18:18,431
Ce rapport vous dit
que l'inventaire est léger,
294
00:18:18,514 --> 00:18:21,434
puisque je vends encore votre
produit au señor Villegas,
295
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
comme vous l'avez demandé.
296
00:18:22,852 --> 00:18:24,395
On a dit de ne plus le fournir.
297
00:18:24,478 --> 00:18:25,605
Avec tout mon respect,
298
00:18:25,688 --> 00:18:26,981
ce n'est pas comme ça
que ça marche.
299
00:18:27,064 --> 00:18:29,609
C'est exactement
comme ça que ça marche.
300
00:18:29,692 --> 00:18:32,570
Je fais le produit, je décide
à qui le vendre. D'accord ?
301
00:18:32,653 --> 00:18:34,947
Et vous décidez si vous voulez
un futur avec la compagnie.
302
00:18:35,031 --> 00:18:38,117
Encore une fois, con tu respeto,
303
00:18:38,200 --> 00:18:40,453
si je ne continue pas à livrer,
304
00:18:40,536 --> 00:18:43,080
je n'aurais plus de futur du tout.
305
00:18:43,164 --> 00:18:44,790
Quand vous aviez besoin
d'argent, vous m'avez demandé...
306
00:18:44,874 --> 00:18:46,667
Quand on avait besoin
d'argent, on vous a dit
307
00:18:46,751 --> 00:18:48,419
d'en vendre un peu
sous la table...
308
00:18:49,211 --> 00:18:51,088
Et de ne rien dire à Harold.
309
00:18:51,172 --> 00:18:52,923
Maintenant, on n'a pas
besoin d'argent.
310
00:18:53,007 --> 00:18:54,508
On vous dit d'arrêter, merde.
311
00:18:54,592 --> 00:18:57,136
Je vois vraiment pas ce qui
est si difficile à comprend-o.
312
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
Ces jours-ci sont décisifs
pour la compagnie.
313
00:18:59,055 --> 00:19:02,350
On va faire venir des gens par
ici et ils vont tout examiner.
314
00:19:02,433 --> 00:19:04,685
Et on veut s'assurer
que tout est en ordre.
315
00:19:04,769 --> 00:19:06,687
Je comprends, mais señor Villegas
316
00:19:06,771 --> 00:19:08,689
va attendre
sa livraison habituelle.
317
00:19:08,773 --> 00:19:10,441
On ne plaisante pas avec quelqu'un
318
00:19:10,524 --> 00:19:11,692
comme la Panthère Noire.
319
00:19:11,776 --> 00:19:14,028
Vous me ferez pas peur
avec vos histoires
320
00:19:14,111 --> 00:19:15,571
de gros méchants cartels,
d'accord ?
321
00:19:15,655 --> 00:19:17,490
Je sais comment ça marche.
322
00:19:17,573 --> 00:19:18,616
Pas au Mexique.
323
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
Eh bien, en ce qui me concerne,
324
00:19:20,618 --> 00:19:23,996
on n'est pas au Mexique. Ici,
c'est une compagnie américaine,
325
00:19:24,080 --> 00:19:26,666
qui fabrique des produits
américains,
326
00:19:26,749 --> 00:19:28,042
et je vous dis en américain
327
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
de vous assurer que
l'inventaire soit juste.
328
00:19:29,794 --> 00:19:33,089
Oui, si vous pouvez
prendre soin de 35 enfants,
329
00:19:33,172 --> 00:19:36,342
je crois que vous pouvez gérer
UN trafiquant de drogue.
330
00:19:36,425 --> 00:19:37,510
Non ?
331
00:19:37,593 --> 00:19:39,970
- Comprende ?
- OK.
332
00:19:40,054 --> 00:19:42,139
- Allons-y.
- D'accord.
333
00:19:43,432 --> 00:19:45,059
Gracias. Adios.
334
00:19:46,477 --> 00:19:48,437
Passez une bonne journée.
335
00:19:48,521 --> 00:19:50,231
Harold, on y va.
336
00:20:05,454 --> 00:20:07,206
Harold, pour que tu le saches,
337
00:20:07,289 --> 00:20:09,208
cette histoire nous a inquiétés.
338
00:20:09,291 --> 00:20:11,711
C'est pour ça qu'on est venu
ici parler à Sanchez
339
00:20:11,794 --> 00:20:14,004
et pour nous assurer
que tout était en ordre.
340
00:20:14,088 --> 00:20:15,548
Ça n'a rien à voir avec toi.
341
00:20:15,631 --> 00:20:17,717
Non, bien sûr que non.
342
00:20:17,800 --> 00:20:19,218
Tu sais qu'on apprécie
ton travail.
343
00:20:19,301 --> 00:20:21,137
Je me disais
qu'il y avait autre chose.
344
00:20:21,220 --> 00:20:22,972
Ouais, t'entends des choses.
345
00:20:23,055 --> 00:20:24,807
Il entend des choses.
346
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Harold...
347
00:20:26,392 --> 00:20:28,686
Quand j'étais au collège,
348
00:20:28,769 --> 00:20:31,731
le bruit courait que toute
l'équipe de la crosse
349
00:20:31,814 --> 00:20:34,817
m'était passée dessus dans le
stationnement du Dairy Queen.
350
00:20:36,152 --> 00:20:38,404
Je haïssais l'équipe de la crosse.
351
00:20:38,487 --> 00:20:41,031
C'était le pire groupe
de puritains,
352
00:20:41,115 --> 00:20:43,284
de queues de tortues,
de pirates de mon cul
353
00:20:43,367 --> 00:20:45,202
que j'avais rencontré
de toute ma vie.
354
00:20:45,286 --> 00:20:46,787
- Et voilà, señor.
- Merci.
355
00:20:46,871 --> 00:20:49,290
Et j'aimerais mieux faire
un anulingus à ce serveur
356
00:20:49,373 --> 00:20:51,709
que de manger
dans un foutu Dairy Queen.
357
00:20:51,792 --> 00:20:53,085
C'est quoi, un anulingus ?
358
00:20:53,169 --> 00:20:54,253
C'est quand tu...
359
00:20:54,336 --> 00:20:56,005
Ne crois pas
tout ce que tu entends,
360
00:20:56,088 --> 00:20:57,423
c'est ça qu'il faut comprendre.
361
00:20:57,506 --> 00:20:59,508
Exactement.
Tu n'as rien à craindre.
362
00:20:59,592 --> 00:21:01,510
On ne va pas vendre la compagnie.
363
00:21:03,095 --> 00:21:04,430
D'accord ?
364
00:21:07,224 --> 00:21:09,226
Je reviens tout de suite.
365
00:21:12,730 --> 00:21:14,523
Je pense pas qu'il sache
quoi que ce soit.
366
00:21:14,607 --> 00:21:16,692
Je me sens presque mal
pour ce gars.
367
00:21:16,776 --> 00:21:18,110
Ouais.
368
00:21:18,194 --> 00:21:20,279
Quelqu'un devrait
le sortir de sa misère.
369
00:21:20,362 --> 00:21:21,405
Sérieusement.
370
00:21:21,489 --> 00:21:23,783
Non, littéralement, je veux dire.
371
00:21:23,866 --> 00:21:25,284
Quelqu'un devrait littéralement
372
00:21:25,367 --> 00:21:27,578
mettre fin à sa foutue misère.
373
00:21:28,913 --> 00:21:30,498
Angel.
374
00:21:31,749 --> 00:21:32,792
Merci.
375
00:21:33,209 --> 00:21:35,961
Tu peux y aller.
Je te verrai mañana.
376
00:21:36,295 --> 00:21:37,838
Nous nous verrons demain.
377
00:21:38,214 --> 00:21:39,423
OK.
378
00:21:41,509 --> 00:21:44,261
Quand ils se sont mariés,
elle était tellement grosse.
379
00:21:44,345 --> 00:21:47,640
Elle avait comme 50 livres
de plus qu'aujourd'hui.
380
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Je lui disais : "Ne le fais pas !"
381
00:21:49,809 --> 00:21:52,436
Les grosses personnes
sont tellement drôles.
382
00:21:54,897 --> 00:21:56,941
Tu veux venir dans
ma chambre ce soir ?
383
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Ouais, je suis vraiment fatigué.
384
00:21:58,484 --> 00:22:00,611
Hé, les amis.
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
385
00:22:00,694 --> 00:22:03,572
Je vais aller vérifier
quelques courriels,
386
00:22:03,656 --> 00:22:05,741
et peut-être sauter dans le sauna
387
00:22:05,825 --> 00:22:07,326
après une petite séance
de CrossFit.
388
00:22:07,409 --> 00:22:08,828
Puis je vous verrai demain matin.
389
00:22:08,911 --> 00:22:10,204
T'es sûr ?
390
00:22:22,258 --> 00:22:23,676
Est-ce que tu...
391
00:22:25,261 --> 00:22:27,847
Tu sais, je vais aller
m'écraser aussi.
392
00:22:27,930 --> 00:22:30,599
L'avion décolle très tôt,
alors... Hem !
393
00:22:33,060 --> 00:22:34,186
Alors voilà.
394
00:22:34,270 --> 00:22:35,813
Bonne nuit.
395
00:22:41,569 --> 00:22:44,196
C'est quoi, ton problème ?
Tu viens de me laisser ?
396
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
Ouais. Ouais.
397
00:22:48,534 --> 00:22:51,161
Quelqu'un devrait
le sortir de sa misère.
398
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
Non, littéralement, je veux dire.
399
00:22:54,874 --> 00:22:56,208
Quelqu'un devrait littéralement
400
00:22:56,292 --> 00:22:58,377
mettre fin à sa foutue misère.
401
00:22:58,460 --> 00:23:00,254
Eh bien, quand la vente
sera finalisée,
402
00:23:00,337 --> 00:23:03,090
tu n'entendras plus jamais
parler de Harold Soyinka.
403
00:23:03,173 --> 00:23:05,134
Il est sur la liste 86.
404
00:23:05,217 --> 00:23:07,303
Ils vont peut-être lui donner
une indemnité de départ,
405
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
mais je pense qu'ils vont
plutôt faire table rase
406
00:23:09,597 --> 00:23:11,098
et se débarrasser de lui.
407
00:23:11,181 --> 00:23:13,517
Sa femme doit être
une vraie gagnante.
408
00:23:13,601 --> 00:23:15,144
En fait, je dirais que oui.
409
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Mais quand ils se sont mariés,
elle était tellement grosse.
410
00:23:17,980 --> 00:23:20,733
Elle avait comme 50 livres
de plus qu'aujourd'hui.
411
00:23:29,450 --> 00:23:32,328
Est-ce que t'es arrivé
au Mexique ?
412
00:23:37,583 --> 00:23:39,043
Je dois aller régler un problème.
413
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
Si quelque chose se présente,
tu pourras t'en occuper ?
414
00:23:41,337 --> 00:23:42,463
OK !
415
00:23:47,676 --> 00:23:50,471
Oui, je viens d'arriver à l'hôtel.
416
00:23:50,554 --> 00:23:53,265
Richard est censé être mon ami.
417
00:23:53,349 --> 00:23:56,185
C'est incroyable !
C'est juste incroyable !
418
00:23:56,268 --> 00:23:58,103
T'as tout à fait le droit
d'être en colère.
419
00:23:58,187 --> 00:23:59,730
Je te jure, je vais...
420
00:23:59,813 --> 00:24:02,024
Je sais que je suis pas censé
toucher au minibar,
421
00:24:02,107 --> 00:24:03,275
mais je vais le faire !
422
00:24:03,359 --> 00:24:04,568
Tu sais, je m'en fous maintenant.
423
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Je vais le faire.
Je me prends un merlot.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,574
Je me sens très mal.
425
00:24:10,658 --> 00:24:12,493
J'aurais dû te le dire en face.
426
00:24:16,205 --> 00:24:18,749
Quoi ? Qu'est-ce que t'aurais
dû me dire en face ?
427
00:24:19,959 --> 00:24:21,126
Bien, le courriel.
428
00:24:21,210 --> 00:24:22,336
Quel courriel ?
429
00:24:22,419 --> 00:24:24,004
Écoute...
430
00:24:24,088 --> 00:24:25,631
Continue ce que tu me disais.
431
00:24:25,714 --> 00:24:26,632
Non, non, non, non.
432
00:24:26,715 --> 00:24:29,218
Qu'est-ce que t'aurais dû
me dire ?
433
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Tu sais...
434
00:24:33,389 --> 00:24:36,475
L'expérience du gorille
invisible, Harold ?
435
00:24:36,558 --> 00:24:39,144
Pourquoi tout le monde parle
de gorilles tout à coup ?
436
00:24:39,228 --> 00:24:40,604
Il y a une vidéo,
437
00:24:40,688 --> 00:24:43,232
OK ? Des gens avec
des chemises noires,
438
00:24:43,315 --> 00:24:45,150
des gens avec
des chemises blanches.
439
00:24:45,234 --> 00:24:47,111
Et tu dois compter combien
de fois les gens
440
00:24:47,194 --> 00:24:49,321
en chemises blanches se passent
cette balle aller-retour.
441
00:24:49,405 --> 00:24:51,240
Ensuite, une personne
en costume de gorille
442
00:24:51,323 --> 00:24:52,992
entre au milieu du groupe.
443
00:24:53,075 --> 00:24:55,035
L'expérience consiste
à savoir si oui ou non
444
00:24:55,119 --> 00:24:56,912
on est tellement concentré
sur la balle
445
00:24:56,996 --> 00:24:58,831
qu'on ne remarque pas le gorille.
446
00:24:59,581 --> 00:25:02,167
Tu aurais fait partie du
groupe qui ne l'a pas vu.
447
00:25:02,251 --> 00:25:03,544
Pas vu quoi ?
448
00:25:05,629 --> 00:25:07,506
T'as pas vu que j'ai une aventure.
449
00:25:08,382 --> 00:25:10,050
Je te quitte.
450
00:25:10,134 --> 00:25:11,927
C'est ce que dit le courriel.
451
00:25:19,101 --> 00:25:21,270
Tu n'as pas remarqué le gorille.
452
00:25:23,105 --> 00:25:26,859
Alors, l'a... L'aventure,
c'est un gorille ?
453
00:25:28,402 --> 00:25:29,737
Oui.
454
00:25:31,155 --> 00:25:32,656
Qu'est-ce que la balle ?
455
00:25:32,740 --> 00:25:34,366
Quoi ?
456
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
C'est notre mariage, la balle ?
457
00:25:37,828 --> 00:25:39,580
J'ignore c'est quoi, la balle.
458
00:25:41,498 --> 00:25:44,376
Et je suis... Mon rôle,
c'est pas de...
459
00:25:44,460 --> 00:25:47,046
chercher des gorilles, Bonnie.
460
00:25:47,129 --> 00:25:49,423
Mon rôle est de veiller
sur la balle.
461
00:25:49,506 --> 00:25:51,133
C'est ça mon job.
462
00:25:51,216 --> 00:25:52,468
Désolée !
463
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Pourquoi ? Mais pourquoi
je me fais toujours avoir
464
00:25:54,178 --> 00:25:55,471
en faisant mon job !
465
00:25:55,554 --> 00:25:57,598
Dis-moi qui c'est.
Je veux le savoir !
466
00:25:57,681 --> 00:26:00,100
- Qui est le gorille, Bonnie !
- Je suis désolée.
467
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Bonnie !
468
00:26:01,727 --> 00:26:03,062
Bonnie !
469
00:26:14,865 --> 00:26:17,409
Vous avez rejoint la boîte
vocale de Bonnie.
470
00:26:17,493 --> 00:26:19,912
Au signal, veuillez
enregistrer votre message.
471
00:26:54,905 --> 00:26:56,073
Beau-frère.
472
00:26:57,866 --> 00:26:59,660
Non, laisse-les.
473
00:26:59,743 --> 00:27:01,036
T'en auras pas besoin.
474
00:27:05,374 --> 00:27:06,917
C'est pas possible.
475
00:27:22,724 --> 00:27:24,726
Je ne regarde plus le soccer.
476
00:27:25,519 --> 00:27:26,979
Ça me fait chier.
477
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Celerino Sanchez.
478
00:27:40,534 --> 00:27:41,660
T'as un problème.
479
00:27:42,119 --> 00:27:43,245
Oui, monsieur.
480
00:27:43,328 --> 00:27:45,122
Je te connais pas
ou je te connais ?
481
00:27:45,205 --> 00:27:48,000
Eh bien, Diego est mon beau-frère.
482
00:27:48,083 --> 00:27:49,960
Il travaille avec vous.
483
00:27:51,086 --> 00:27:52,754
Donc je connais Diego.
484
00:27:55,382 --> 00:27:56,466
Tu aimes les Beatles ?
485
00:28:00,262 --> 00:28:01,346
Oui.
486
00:28:01,930 --> 00:28:03,056
Sgt. Pepper.
487
00:28:03,140 --> 00:28:04,766
C'est leur meilleur album.
Oui ou non ?
488
00:28:06,143 --> 00:28:07,603
Oui ou non ?
489
00:28:09,646 --> 00:28:10,898
Non ?
490
00:28:16,236 --> 00:28:18,155
Bon, finalement !
491
00:28:18,238 --> 00:28:22,534
Si une seule autre personne me dit que
c'est le meilleur album de tous les temps,
492
00:28:22,618 --> 00:28:23,952
je la tue !
493
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
M. Kite ?
494
00:28:26,622 --> 00:28:27,998
Tu répares le Trou ?
495
00:28:28,540 --> 00:28:30,751
Ou cette merde
avec la guitare hindoue ?
496
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
Voyons !
497
00:28:35,756 --> 00:28:39,885
Je m'excuse, monsieur,
mais mes patrons m'ont demandé
498
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
d'arrêter de vendre à vos hommes.
499
00:28:42,471 --> 00:28:45,974
Qui ? Ce petit Noir ?
Comment il s'appelle ?
500
00:28:46,308 --> 00:28:47,976
Harold Soyinka.
Soyinka ?
501
00:28:48,060 --> 00:28:51,063
Non, c'est pas le patron.
C'est les deux autres américains.
502
00:28:51,146 --> 00:28:53,440
En fait, Harold ne sait rien.
503
00:28:53,523 --> 00:28:55,317
Où est la formule du produit ?
504
00:28:55,400 --> 00:28:57,569
Dans un coffre
auquel je n'ai pas accès
505
00:28:57,653 --> 00:28:59,071
et qui requiert
une empreinte digitale.
506
00:28:59,154 --> 00:29:00,405
L'empreinte de qui ?
507
00:29:02,449 --> 00:29:03,867
Celle d'Harold.
508
00:29:03,951 --> 00:29:06,536
Excusez-moi, mais à mon avis,
c'est lui le patron, non ?
509
00:29:07,579 --> 00:29:08,705
Non, monsieur.
510
00:29:08,789 --> 00:29:10,666
C'est les deux autres gringos ?
511
00:29:10,749 --> 00:29:11,917
Oui.
512
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
Et ces deux autres gringos
513
00:29:13,835 --> 00:29:16,838
t'ont menacé si nous
continuons notre entente.
514
00:29:16,922 --> 00:29:20,342
Eh bien, je perdrai mon travail.
515
00:29:20,425 --> 00:29:22,552
Et tu dois subvenir
aux besoins de ta famille.
516
00:29:22,636 --> 00:29:24,805
C'est une façon de te faire mal.
517
00:29:28,183 --> 00:29:30,894
Je connais d'autres façons
de faire mal.
518
00:29:32,479 --> 00:29:35,440
Non, non, s'il vous plaît,
monsieur, non !
519
00:29:35,524 --> 00:29:37,609
Non, non, non.
S'il vous plaît, écoutez-moi.
520
00:29:37,693 --> 00:29:39,528
Non, s'il vous plaît.
Je vous jure, je...
521
00:29:52,708 --> 00:29:55,335
Écoute, enfoiré,
tu travailles pour moi.
522
00:29:55,419 --> 00:29:57,629
Pas pour quelques enfoirés
de gringos.
523
00:29:58,547 --> 00:30:02,759
Et s'il y a une personne de qui tu dois
te soucier, c'est de moi !
524
00:30:03,802 --> 00:30:05,304
Prenez cet enfoiré.
525
00:30:08,140 --> 00:30:11,727
Et ramenez-moi le patron,
ce Noir-là.
526
00:30:12,352 --> 00:30:14,313
La récompense habituelle.
527
00:30:14,396 --> 00:30:16,106
Et que ce soit bien clair.
528
00:30:16,189 --> 00:30:19,860
Le meilleur album des Beatles
c'est Let It Be.
529
00:31:00,108 --> 00:31:02,527
Salut.
Est-ce que vous êtes...
530
00:31:02,611 --> 00:31:04,404
- disponible ?
- Oui, s'il vous plaît.
531
00:31:04,488 --> 00:31:05,697
Merci.
532
00:31:20,212 --> 00:31:21,588
Il répond toujours pas.
533
00:31:21,671 --> 00:31:22,589
Quoi ?
534
00:31:22,672 --> 00:31:25,384
Ça lui ressemble pas.
535
00:31:25,467 --> 00:31:27,719
Je veux pas attendre cet imbécile.
536
00:31:27,803 --> 00:31:29,888
Est-ce que tu peux monter
dans l'auto !
537
00:31:30,889 --> 00:31:32,724
Pas attendre-o pour imbécile-o.
538
00:31:32,808 --> 00:31:34,893
Ouais, on... on va...
Il faut qu'on...
539
00:31:34,976 --> 00:31:35,811
¡Andele !
540
00:31:35,894 --> 00:31:38,647
Euh, je vais... le chercher ?
541
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
- Ouais. Pouvez-vous ?
- OK.
542
00:31:40,982 --> 00:31:43,693
Emmène-les à l'aéroport.
Je m'occupe de ça.
543
00:31:43,777 --> 00:31:45,153
- OK.
- Parfait.
544
00:31:54,079 --> 00:31:55,580
Majordome.
545
00:32:03,880 --> 00:32:06,216
Vous me donnez une minute ?
Merci.
546
00:32:22,899 --> 00:32:25,444
La Panthère noire veut te voir.
547
00:32:52,220 --> 00:32:54,723
- Bonjour.
- Bonjour.
548
00:32:55,182 --> 00:32:56,933
Chambre ?
549
00:32:57,893 --> 00:32:59,186
Ah, vous voulez une chambre ?
550
00:32:59,561 --> 00:33:01,688
- Vous voulez une chambre.
- Oui.
551
00:33:06,234 --> 00:33:08,069
Avec la télé ?
552
00:33:08,153 --> 00:33:10,155
Euh... bien. Oui.
553
00:33:10,655 --> 00:33:11,865
200 pesos.
554
00:33:14,242 --> 00:33:16,119
Euh... Trois cents.
555
00:33:18,455 --> 00:33:19,998
Gracias.
556
00:33:20,081 --> 00:33:22,167
Moitié-moitié, frérot.
557
00:33:22,751 --> 00:33:24,336
Venez.
Amène-le.
558
00:33:24,920 --> 00:33:26,296
Venez.
559
00:33:27,422 --> 00:33:30,258
Mon nom est Ronaldo, et
lui c'est mon frère, Ernesto.
560
00:33:31,551 --> 00:33:34,638
Vous nous dites s'il vous
manque quoi que ce soit.
561
00:33:36,223 --> 00:33:37,599
OK. En fait,
562
00:33:37,682 --> 00:33:40,727
vous savez où je peux trouver
un téléphone pas cher ?
563
00:33:41,520 --> 00:33:43,271
Ouais, de l'autre côté de la rue.
564
00:33:44,231 --> 00:33:45,440
Merci.
565
00:33:45,524 --> 00:33:47,025
- Je comprends pas.
- Rien à comprendre, bébé.
566
00:33:47,108 --> 00:33:49,778
Sérieusement. Je te l'ai dit,
Nelly, c'est juste une amie.
567
00:33:49,861 --> 00:33:52,072
Arrête de t'en faire.
D'accord ?
568
00:33:56,618 --> 00:33:58,370
Je peux voir tes mains ?
569
00:33:59,829 --> 00:34:01,206
Pardon ?
570
00:34:01,289 --> 00:34:02,499
C'est-ce que je pensais.
571
00:34:03,041 --> 00:34:05,919
Tu viens ici les mains vides.
Où est le patron ?
572
00:34:07,087 --> 00:34:10,048
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Je croyais qu'il était ici.
573
00:34:11,049 --> 00:34:12,425
Est-ce qu'on a le patron ?
574
00:34:13,802 --> 00:34:14,886
Non.
575
00:34:15,428 --> 00:34:18,640
Est-ce si difficile de trouver
un gringo noir au Mexique ?
576
00:34:19,349 --> 00:34:20,475
Allez, bougez !
577
00:34:23,311 --> 00:34:26,064
Et voilà ! Très bien, mon amour.
Tu vois ?
578
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
Tu n'as plus peur dans l'eau
profonde maintenant.
579
00:34:28,108 --> 00:34:30,068
Viens, viens, toute seule,
toute seule.
580
00:34:30,151 --> 00:34:32,988
Fais un effort ma chérie. Dans
la vie, faut faire des efforts.
581
00:34:34,656 --> 00:34:36,324
Vivez au maximum,
582
00:34:36,408 --> 00:34:38,743
et laissez les revers
derrière vous.
583
00:34:38,827 --> 00:34:42,247
Ensemble, nous pouvons mener
les produits pharmaceutiques
584
00:34:42,330 --> 00:34:43,832
vers le futur.
585
00:34:43,915 --> 00:34:45,000
Soulager.
586
00:34:45,083 --> 00:34:46,293
Entreprendre.
587
00:34:46,376 --> 00:34:47,586
Innover.
588
00:34:47,669 --> 00:34:49,629
Avec Cannabax.
589
00:34:51,339 --> 00:34:53,425
La marijuana médicale
est déjà une industrie
590
00:34:53,508 --> 00:34:55,051
de plusieurs milliards de dollars.
591
00:34:55,135 --> 00:34:57,470
C'est déjà opérationnel
dans vingt États
592
00:34:57,554 --> 00:34:59,848
et dans le District de Columbia.
593
00:34:59,931 --> 00:35:01,641
Et une simple carte
vous donne le droit
594
00:35:01,725 --> 00:35:03,810
d'allumer un bong
dans la chambre de Lincoln.
595
00:35:06,563 --> 00:35:07,856
D'accord, maintenant,
légalement parlant,
596
00:35:07,939 --> 00:35:10,525
est-ce qu'on n'est pas
sur la ligne ?
597
00:35:10,609 --> 00:35:12,777
Ouais, sur la ligne,
mais pas plus loin.
598
00:35:12,861 --> 00:35:15,488
C'est pour ça qu'on a
installé le labo au Mexique.
599
00:35:15,572 --> 00:35:17,198
Vous pourriez être prêts à opérer
600
00:35:17,282 --> 00:35:19,784
dès le moment où les lois
changeront. Marty,
601
00:35:19,868 --> 00:35:21,828
vous voulez vraiment laisser
AFT prendre le dessus ?
602
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Vous allez contempler
leurs feux arrière
603
00:35:23,580 --> 00:35:25,123
pour le reste de vos jours ?
604
00:35:25,206 --> 00:35:28,084
L'avenir de la marijuana
est dans cette pilule.
605
00:35:28,168 --> 00:35:29,461
Je sais pas.
606
00:35:29,544 --> 00:35:30,962
Vous savez que ce produit
est révolutionnaire.
607
00:35:31,046 --> 00:35:32,922
Vous savez que pendant
que tous les autres
608
00:35:33,006 --> 00:35:35,717
se réveilleront, on aura
déjà établi une marque
609
00:35:35,800 --> 00:35:37,886
qui ne pourra jamais être copiée.
610
00:35:37,969 --> 00:35:40,221
- Pensez à Pfizer et Viagra.
- Ouais.
611
00:35:40,305 --> 00:35:42,932
Ils étaient les premiers.
Y en a jamais eu de second.
612
00:35:48,647 --> 00:35:51,650
Écoutez, à peu près
tout le monde sait
613
00:35:51,733 --> 00:35:53,860
que Buzz Aldrin a marché
sur la Lune.
614
00:35:55,862 --> 00:35:57,947
Mais même un parfait attardé
vous dira
615
00:35:58,031 --> 00:36:01,201
que Neil Armstrong
a été le premier.
616
00:36:02,243 --> 00:36:06,373
Et savez-vous pourquoi
il a été le premier ?
617
00:36:06,456 --> 00:36:08,166
C'était le chef de mission,
je suppose.
618
00:36:08,249 --> 00:36:10,377
Le hublot s'est ouvert
de son côté, peut-être ?
619
00:36:11,169 --> 00:36:13,046
Il est allé en premier
parce qu'il a poussé
620
00:36:13,129 --> 00:36:14,506
Buzz Aldrin
hors de son foutu chemin
621
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
et qu'il a saisi l'histoire
par les couilles !
622
00:36:16,257 --> 00:36:17,717
Ça, c'est l'histoire
que les écoles
623
00:36:17,801 --> 00:36:20,720
n'osent pas enseigner,
mais c'est ce qui s'est passé.
624
00:36:22,097 --> 00:36:24,182
Moi, ça me va.
625
00:36:26,476 --> 00:36:28,311
Jerry ?
626
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Je suis toujours pas convaincu.
627
00:36:36,611 --> 00:36:39,114
Oh, Jerry !
628
00:36:39,197 --> 00:36:41,032
Le club va fermer !
629
00:36:41,116 --> 00:36:43,410
On a dansé toute la nuit.
630
00:36:44,786 --> 00:36:46,788
C'est le moment de rentrer
et de baiser.
631
00:36:46,871 --> 00:36:47,997
Doucement, Elaine.
632
00:36:48,081 --> 00:36:49,416
Quoi, Richard ?
633
00:36:50,959 --> 00:36:54,379
Personne ne danse toute la nuit
à moins de vouloir baiser.
634
00:36:54,462 --> 00:36:56,548
Et Jerry en meurt d'envie.
635
00:36:58,133 --> 00:36:59,759
Il est juste un peu gêné.
636
00:37:01,344 --> 00:37:03,430
J'ai un pistolet sur ma tête.
637
00:37:03,513 --> 00:37:05,932
J'ai une arme chargée
sur ma tête !
638
00:37:06,015 --> 00:37:07,475
Richard.
639
00:37:07,559 --> 00:37:10,228
Richard ! J'ai été kidnappé !
640
00:37:10,311 --> 00:37:12,814
- J'ai été enlevé, kidnappé !
- Merde, quelle chaleur.
641
00:37:12,897 --> 00:37:15,066
Y a une arme chargée
pointée sur ma tête !
642
00:37:17,819 --> 00:37:20,572
Alors... vous comprenez
ce que vous avez à faire ?
643
00:37:20,655 --> 00:37:22,949
- Oui ? Comprende ?
- Oui, oui.
644
00:37:23,658 --> 00:37:24,868
Est-ce qu'il comprende ?
645
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
- Tu comprends ?
- Ouais, ouais, bien sûr.
646
00:37:26,995 --> 00:37:28,079
OK, c'est bon.
647
00:37:32,876 --> 00:37:36,463
Il veut qu'on crie des conneries
et qu'on le menace.
648
00:37:44,846 --> 00:37:46,306
Bureau de Richard Rusk.
649
00:37:46,389 --> 00:37:49,100
Mia ! Il faut
que je parle à Richard !
650
00:37:49,184 --> 00:37:50,560
Harold ?
651
00:37:50,643 --> 00:37:52,479
Il faut que je parle à Richard !
652
00:37:54,314 --> 00:37:57,108
- Monsieur Rusk ?
- Je lui ai dit de retenir mes appels.
653
00:37:57,192 --> 00:37:58,860
Monsieur Rusk.
654
00:38:00,028 --> 00:38:01,446
- Ouais.
- Oui.
655
00:38:03,865 --> 00:38:05,283
Monsieur Rusk.
656
00:38:06,493 --> 00:38:09,078
- Et merde !
- D'accord.
657
00:38:09,162 --> 00:38:11,998
Monsieur Rusk !
Patron, vous êtes là ?
658
00:38:12,081 --> 00:38:13,958
Merde !
659
00:38:14,042 --> 00:38:15,543
Mia... par curiosité,
660
00:38:15,627 --> 00:38:17,295
dis-moi quelle partie de
"prends tous mes appels"
661
00:38:17,378 --> 00:38:19,464
t'arrives pas
te mettre dans la tête ?
662
00:38:19,547 --> 00:38:20,965
Je suis en réunion.
663
00:38:21,049 --> 00:38:22,258
Je suis désolée.
C'est Harold,
664
00:38:22,342 --> 00:38:23,676
je crois qu'il y a un problème.
665
00:38:23,760 --> 00:38:25,136
Harold ?
666
00:38:27,430 --> 00:38:29,432
Oui, passe-le-moi.
667
00:38:29,516 --> 00:38:31,059
Harold ?
668
00:38:31,434 --> 00:38:32,977
Qu'est-ce qui va pas avec toi ?
669
00:38:33,061 --> 00:38:36,147
- Qu'est-ce qui va pas, trou de cul ?
- Richard !
670
00:38:36,940 --> 00:38:38,274
T'es plus dans ton pays
maintenant !
671
00:38:38,358 --> 00:38:39,984
C'est le Mexique ici !
Prends ça, enfoiré !
672
00:38:41,027 --> 00:38:42,987
T'es où ? Pourquoi t'es pas
revenu avec moi et Elaine ?
673
00:38:43,071 --> 00:38:45,907
- C'est pas vrai.
- Richard, j'ai été enlevé !
674
00:38:45,990 --> 00:38:46,950
Enfoiré !
675
00:38:47,033 --> 00:38:50,411
- Enlevé ?
- Elaine ? On m'a kidnappé !
676
00:38:50,495 --> 00:38:51,955
Ils m'ont mis une arme
sur ma tête.
677
00:38:52,038 --> 00:38:53,998
Y a une arme chargée sur ma tête !
678
00:38:54,958 --> 00:38:58,002
- Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
- Tu fais quoi avec ça ?
679
00:38:58,086 --> 00:38:59,504
Non, non, non, non !
Non ! Non !
680
00:38:59,587 --> 00:39:01,548
Essaye de respirer,
calme-toi et explique-nous,
681
00:39:01,631 --> 00:39:03,675
aussi clairement que possible,
ce qui se passe.
682
00:39:03,758 --> 00:39:05,093
Je suis quelque part au Mexique
683
00:39:05,176 --> 00:39:06,469
avec une arme pointée
sur la tête !
684
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Je vois pas comment
être plus clair !
685
00:39:08,012 --> 00:39:10,139
Harold, t'inquiète pas, on est là.
686
00:39:10,223 --> 00:39:13,184
- Demande ce qu'ils veulent.
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
687
00:39:14,018 --> 00:39:16,646
Ils veulent cinq millions
transférés sur un compte,
688
00:39:16,729 --> 00:39:18,731
sinon ils vont me pendre
à un pont !
689
00:39:18,815 --> 00:39:20,275
Cinq, cinq millions de quoi,
690
00:39:20,358 --> 00:39:21,943
de pesos ?
691
00:39:22,026 --> 00:39:24,529
- De dollars !
- Harold, comment ils ont pu arriver à un chiffre...
692
00:39:24,612 --> 00:39:27,532
Ce bâtard dit qu'il a une arme pointée sur
la tête, il demande 5 millions de dollars.
693
00:39:27,615 --> 00:39:31,870
... comme cinq millions de dollars
pour une personne dans ta situation ?
694
00:39:31,953 --> 00:39:34,706
Tu ne leur as rien dit
de la police d'assurance K&R.
695
00:39:34,789 --> 00:39:37,458
Ils sont venus à l'hôtel
et ils m'ont kidnappé.
696
00:39:37,542 --> 00:39:39,377
J'avais pas le choix !
697
00:39:39,460 --> 00:39:40,837
Merde de merde de merde !
698
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
On est baisés.
699
00:39:42,130 --> 00:39:43,381
Seigneur !
700
00:39:43,464 --> 00:39:44,883
- Chut ! Moins fort.
- La règle numéro un
701
00:39:44,966 --> 00:39:47,510
à propos d'une foutue
police d'assurance
702
00:39:47,594 --> 00:39:49,262
est de ne jamais dire à personne
703
00:39:49,345 --> 00:39:50,889
qu'on a cette foutue police
d'assurance !
704
00:39:50,972 --> 00:39:52,515
T'as pas assisté au séminaire ?
705
00:39:52,599 --> 00:39:54,183
C'est lui qui a organisé
le séminaire.
706
00:39:55,268 --> 00:39:57,186
Non !
707
00:40:00,648 --> 00:40:02,233
Non ! Arrêtez !
708
00:40:04,485 --> 00:40:06,237
Non !
709
00:40:06,321 --> 00:40:07,739
T'es en train de foutre en l'air
710
00:40:07,822 --> 00:40:09,741
notre pouvoir de négociation,
tu le sais ?
711
00:40:09,824 --> 00:40:11,159
Négocier ?
712
00:40:11,242 --> 00:40:12,869
Je viens de vous dire
qu'ils veulent me tuer !
713
00:40:12,952 --> 00:40:15,246
Oui, négocier !
Je suis une femme d'affaires !
714
00:40:15,330 --> 00:40:16,247
C'est ce que je fais.
715
00:40:16,331 --> 00:40:17,665
Toi, tu parcours les entrepôts,
716
00:40:17,749 --> 00:40:19,000
tu mets des petites
marques sur les boîtes.
717
00:40:19,083 --> 00:40:20,585
- C'est ce que tu fais !
- Sois pas méchante.
718
00:40:20,668 --> 00:40:21,753
Et la police d'assurance ?
719
00:40:21,836 --> 00:40:23,963
Tu vas devoir lui dire.
720
00:40:25,089 --> 00:40:27,884
Harold, je vais te le dire
en pleine face.
721
00:40:27,967 --> 00:40:29,469
Y a pas de police d'assurance.
722
00:40:30,595 --> 00:40:31,429
Quoi ?
723
00:40:31,512 --> 00:40:34,098
On a dû réduire les frais.
724
00:40:34,182 --> 00:40:35,600
Merde !
725
00:40:35,683 --> 00:40:37,769
On a eu beaucoup de dépenses
et pas assez d'entrées.
726
00:40:37,852 --> 00:40:39,228
J'ai dû laisser tomber la police.
727
00:40:39,312 --> 00:40:40,980
Excellent.
728
00:40:41,064 --> 00:40:43,399
T'as continué à m'envoyer ici
sans couverture d'assurance ?
729
00:40:43,483 --> 00:40:45,151
Oui, mais juste
pour quelque temps.
730
00:40:45,234 --> 00:40:46,945
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
731
00:40:47,028 --> 00:40:49,155
C'est une vraie fillette, c'est pas
possible. Y a pas assez d'heures
732
00:40:49,238 --> 00:40:52,075
dans une journée pour te dire
toutes les choses
733
00:40:52,158 --> 00:40:54,953
qu'on n'a pas besoin de te dire,
Harold ! - Donne-lui la cigarette !
734
00:40:55,036 --> 00:40:57,789
Non ! Non ! Non, non ! Non !
735
00:41:01,709 --> 00:41:04,754
- Il est fou !
- Foutu gringo débile !
736
00:41:05,546 --> 00:41:06,798
Foutus Mexicains !
737
00:41:07,340 --> 00:41:09,759
On va te casser la gueule,
trou de cul !
738
00:41:09,842 --> 00:41:11,302
T'es vraiment baisé.
T'es vraiment baisé !
739
00:41:11,386 --> 00:41:13,304
- Ta foutue famille est baisée !
- Toute ta famille !
740
00:41:13,388 --> 00:41:16,641
Ton oncle ! Ta grand-mère !
Même tes nièces et neveux !
741
00:41:16,724 --> 00:41:18,977
Même ton chien. On va s'en
prendre à ton foutu chien !
742
00:41:19,060 --> 00:41:21,771
- Oh non, pas le chien.
- OK, bien.
743
00:41:21,854 --> 00:41:23,815
- Harold ?
- Richie !
744
00:41:23,898 --> 00:41:26,025
OK. Hé, hé, écoute.
745
00:41:26,109 --> 00:41:28,820
Harold, je vais te sortir
de là, je te le jure.
746
00:41:28,903 --> 00:41:30,196
Harold, écoute-moi bien
maintenant.
747
00:41:30,279 --> 00:41:32,115
Tu dis à ces types
qui te retiennent
748
00:41:32,198 --> 00:41:35,076
qu'on ne fera rien tant qu'ils
ne baisseront pas leur prix.
749
00:41:35,159 --> 00:41:36,494
- Quoi ?
- Ouais.
750
00:41:36,577 --> 00:41:39,080
La cuenta trop salée.
751
00:41:39,998 --> 00:41:42,709
Écoute, Harold, est-ce
qu'on peut te rappeler ?
752
00:41:42,792 --> 00:41:43,668
Quoi ?
753
00:41:43,751 --> 00:41:44,836
T'as un numéro ?
754
00:41:44,919 --> 00:41:46,004
Richard. Richard. Non !
755
00:41:46,087 --> 00:41:47,422
Il faut que je parle aux avocats.
756
00:41:47,505 --> 00:41:49,632
Richard. Richard, ne me lâche pas.
757
00:41:49,716 --> 00:41:52,010
Je vais trouver quelqu'un
qui parle le mexicain.
758
00:41:52,093 --> 00:41:53,094
Richard ! Richard !
759
00:41:53,177 --> 00:41:54,721
Tu peux nous rappeler ?
760
00:41:54,804 --> 00:41:58,433
- Richard !
- Je t'ai dit que ce n'était pas une bonne idée.
761
00:41:58,975 --> 00:42:00,560
On va se faire de l'argent
avec ça.
762
00:42:00,643 --> 00:42:02,979
Je sais pas, c'est de la foutaise.
763
00:42:03,062 --> 00:42:04,522
Tu vois,
qu'est-ce que je t'avais dit ?
764
00:42:04,605 --> 00:42:08,735
- Gracias, les gars.
- C'est quoi ça ? - Bien joué.
765
00:42:08,818 --> 00:42:10,570
Quel radin ?
766
00:42:10,653 --> 00:42:11,863
Vamos.
767
00:42:12,613 --> 00:42:14,282
C'était pas 5 millions ?
768
00:42:14,365 --> 00:42:16,951
Au moins, on a assez
pour une bière.
769
00:42:20,705 --> 00:42:24,333
Cinq millions de dollars
pour un simple gestionnaire.
770
00:42:24,417 --> 00:42:26,252
Rends-moi un service,
tu vas la fermer !
771
00:42:26,335 --> 00:42:30,256
Toi et ton foutu, "Hé, Elaine,
j'ai le gars parfait pour nous !
772
00:42:30,339 --> 00:42:32,425
"Mon bon copain, Harold Sinka !"
773
00:42:32,508 --> 00:42:33,760
Soyinka.
774
00:42:33,843 --> 00:42:35,428
"Il va être parfait
pour ce foutu job.
775
00:42:35,511 --> 00:42:37,138
"Il posera pas de questions,
causera pas de problème."
776
00:42:37,221 --> 00:42:38,556
Tout ça est un foutu bordel !
777
00:42:39,974 --> 00:42:41,225
Reste concentrée.
778
00:42:41,309 --> 00:42:43,352
Je suis concentrée !
779
00:42:47,273 --> 00:42:49,901
Qu'est-ce qu'on fait alors ?
On appelle la police ?
780
00:42:49,984 --> 00:42:53,071
Ce serait si grave
s'il ne revenait pas ?
781
00:42:53,154 --> 00:42:54,906
Mais de quoi tu parles ?
782
00:42:54,989 --> 00:42:57,158
On va pas laisser Harold
dans ce foutu Mexique !
783
00:42:57,241 --> 00:43:00,745
C'est insensé ! - C'est toi qui as
parlé de mettre fin à sa misère.
784
00:43:00,828 --> 00:43:03,122
Je dis des choses débiles
tout le temps,
785
00:43:03,206 --> 00:43:05,041
mais il faut pas les prendre
à la lettre !
786
00:43:05,124 --> 00:43:07,668
Mais t'as dit "littéralement
mettre fin à sa misère."
787
00:43:07,752 --> 00:43:09,462
Oh, c'est pas vrai !
788
00:43:09,545 --> 00:43:11,756
J'ai pas dit littéralement
littéralement.
789
00:43:11,839 --> 00:43:14,383
"Littéralement", c'est
un mot que les gens disent !
790
00:43:14,467 --> 00:43:15,927
- Ça veut rien dire du tout.
- OK.
791
00:43:16,010 --> 00:43:17,762
Ils vont venir inspecter
l'usine demain
792
00:43:17,845 --> 00:43:19,555
et s'ils trouvent
une seule chose qui cloche,
793
00:43:19,639 --> 00:43:21,224
toute l'affaire tombe à l'eau.
794
00:43:21,307 --> 00:43:24,102
Et j'ai pas besoin de te
rappeler que si les fédéraux
795
00:43:24,185 --> 00:43:26,938
ont le moindre foutu soupçon
à n'importe quel niveau,
796
00:43:27,021 --> 00:43:29,107
on est complètement baisés !
797
00:43:29,190 --> 00:43:30,566
Je connais un gars.
798
00:43:30,650 --> 00:43:32,568
Ça y est, ça recommence !
Je connais un foutu gars.
799
00:43:32,652 --> 00:43:34,237
Non, je connais un gars
800
00:43:34,320 --> 00:43:37,031
qui pourrait être bon pour
ce genre de chose. L'extraction...
801
00:43:37,115 --> 00:43:38,199
Seigneur !
802
00:43:38,282 --> 00:43:40,368
Opérations spéciales et tout ça.
803
00:43:41,369 --> 00:43:42,495
Merde.
804
00:43:45,206 --> 00:43:46,958
C'est vraiment pas le bon moment.
805
00:43:47,041 --> 00:43:49,877
Tant pis.
C'est ce qu'on a.
806
00:43:49,961 --> 00:43:52,839
Richard, on peut s'en sortir.
On est une équipe.
807
00:43:53,840 --> 00:43:55,133
Écoute,
808
00:43:55,216 --> 00:43:57,635
pourquoi on n'irait pas
à ton loft ce soir.
809
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Puis on fera juste...
810
00:43:59,512 --> 00:44:01,472
C'est que...
je n'y suis pas encore.
811
00:44:01,556 --> 00:44:04,475
Je suis toujours dans ce...
812
00:44:04,559 --> 00:44:06,227
petit hôtel.
813
00:44:07,895 --> 00:44:10,273
Tu m'as dit que t'avais
emménagé la semaine passée.
814
00:44:10,356 --> 00:44:12,358
Est-ce que j'ai dit ça ?
815
00:44:12,441 --> 00:44:13,985
Est-ce que je t'ai dit...
816
00:44:14,068 --> 00:44:15,987
Je vais faire cet appel.
817
00:44:16,070 --> 00:44:18,322
Je dois éclaircir tout ça.
818
00:44:21,117 --> 00:44:23,828
Oui, mais si je change
d'avis, je vais t'appeler,
819
00:44:23,911 --> 00:44:25,496
et c'est ce que je vais
sûrement faire.
820
00:44:25,580 --> 00:44:27,790
Mais je suis, tu sais,
peut-être juste...
821
00:44:30,710 --> 00:44:32,712
Ouais, alors,
ouais, je vais le lire.
822
00:44:32,795 --> 00:44:35,131
Très bon meeting.
823
00:44:36,299 --> 00:44:37,842
- Mia.
- Hum ?
824
00:44:37,925 --> 00:44:40,136
Appelle mon frère, maintenant.
825
00:44:48,769 --> 00:44:50,479
Allô ? Oui.
826
00:44:52,106 --> 00:44:54,483
Ah oui, Mitch ?
Oui, un moment.
827
00:44:55,651 --> 00:44:57,320
Mitch.
828
00:44:57,403 --> 00:44:59,655
Y a ton frère au téléphone.
Tu veux parler avec lui ?
829
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Ah oui, merci.
830
00:45:02,617 --> 00:45:04,952
Va voir si les provisions
sont arrivées. OK ?
831
00:45:08,539 --> 00:45:09,916
Hé, Rich !
832
00:45:09,999 --> 00:45:10,875
Mitch !
833
00:45:10,958 --> 00:45:12,418
Comment ça va, frérot ?
834
00:45:13,419 --> 00:45:16,380
Comment va... le Népal ?
835
00:45:16,464 --> 00:45:18,549
Haïti. Je suis à Haïti.
836
00:45:18,633 --> 00:45:20,718
Haïti ? Non, je savais.
Comment...
837
00:45:20,801 --> 00:45:22,053
Alors, comment c'est ?
838
00:45:22,136 --> 00:45:24,430
C'est un foutu bordel,
voilà ce que c'est.
839
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Mais on fait ce qu'on peut.
840
00:45:26,182 --> 00:45:28,643
Ouais, tu fais le travail
de Dieu, alors...
841
00:45:28,726 --> 00:45:30,895
Non, le tremblement de terre
c'est le travail de Dieu.
842
00:45:30,978 --> 00:45:33,731
C'est épouvantable, tu sais.
843
00:45:33,814 --> 00:45:37,652
T'es vraiment dans les...
les trucs religieux et tout ça ?
844
00:45:37,735 --> 00:45:38,903
C'est pas religieux.
845
00:45:38,986 --> 00:45:41,656
C'est spirituel.
Et moi, je me moque pas
846
00:45:41,739 --> 00:45:43,616
de tes petites combines
d'argent sale
847
00:45:43,699 --> 00:45:46,118
et des coups de poignard dans
le dos de ta vie corporative.
848
00:45:46,202 --> 00:45:48,537
Non, pas du tout,
pas du tout, je te jure.
849
00:45:48,621 --> 00:45:51,165
C'est juste que j'ai appris
par maman que t'avais tourné
850
00:45:51,249 --> 00:45:52,917
une nouvelle page
et c'est génial. Mais...
851
00:45:53,000 --> 00:45:54,043
Maman a raison.
852
00:45:55,044 --> 00:45:56,712
J'ai été bon.
J'ai fait plein
853
00:45:56,796 --> 00:45:58,172
de bonnes choses avec ma vie.
854
00:45:58,256 --> 00:45:59,590
Je suis sur une nouvelle voie
maintenant.
855
00:45:59,674 --> 00:46:01,175
Mon passé de mercenaire
est derrière moi.
856
00:46:01,259 --> 00:46:02,718
Écoute, qu'est-ce
que tu veux, Richard ?
857
00:46:02,802 --> 00:46:04,470
Tu m'appelles que quand t'as
besoin de quelque chose.
858
00:46:04,553 --> 00:46:06,389
Alors, passons à cette partie,
la partie vorace, égoïste.
859
00:46:06,472 --> 00:46:08,766
D'accord. Tu veux aider
plein de monde, n'est-ce pas ?
860
00:46:08,849 --> 00:46:10,393
Tu veux aider quelqu'un ?
Aide-moi.
861
00:46:10,476 --> 00:46:12,937
Et pour toi, ça en vaudra
la peine, parce que ensuite,
862
00:46:13,020 --> 00:46:14,605
tu pourras leur fournir,
j'en sais rien,
863
00:46:14,689 --> 00:46:15,982
une école ou un foutu GAP,
864
00:46:16,065 --> 00:46:17,608
ou n'importe quoi d'autre.
865
00:46:17,692 --> 00:46:19,277
Est-ce que je devrais te rappeler
866
00:46:19,360 --> 00:46:21,445
que t'as été envoyé là-bas
il y a six mois
867
00:46:21,529 --> 00:46:23,823
pour faire en sorte
qu'un diplomate disparaisse ?
868
00:46:23,906 --> 00:46:25,616
Tu veux que je te débarrasse
de quelqu'un !
869
00:46:25,700 --> 00:46:27,243
Non, mais t'es tombé sur la tête !
870
00:46:27,326 --> 00:46:29,829
- Hé, attends !
- T'as entendu ce que je viens de dire ?
871
00:46:29,912 --> 00:46:31,872
Mais oui. Non, non, non,
je veux pas...
872
00:46:31,956 --> 00:46:35,418
Je veux pas que tu élimines
quelqu'un pour moi.
873
00:46:35,501 --> 00:46:36,961
Je veux juste...
874
00:46:37,044 --> 00:46:39,505
Non, j'ai besoin que tu ramènes
quelqu'un pour moi.
875
00:46:48,639 --> 00:46:49,724
AUCUN NOUVEAU MESSAGE
876
00:46:49,807 --> 00:46:51,309
C'est quel téléphone, ça ?
877
00:46:51,392 --> 00:46:53,477
Hum ? C'est pour le travail.
878
00:46:57,231 --> 00:46:58,774
Regarde.
879
00:46:58,858 --> 00:47:01,319
C'est le gars de la chambre
à côté de la nôtre.
880
00:47:02,194 --> 00:47:03,279
Beau costume.
881
00:47:03,362 --> 00:47:04,697
Pourquoi un gars
avec un costume chic
882
00:47:04,780 --> 00:47:06,907
descend dans notre hôtel
merdique ?
883
00:47:07,908 --> 00:47:10,202
Miles, il a comme un...
884
00:47:10,286 --> 00:47:12,997
un étui d'épaule à revolver
sous son bras.
885
00:47:13,080 --> 00:47:14,832
C'est peut-être un flic.
886
00:47:14,915 --> 00:47:16,500
Ou c'est peut-être
un agent du FBI.
887
00:47:16,584 --> 00:47:18,169
Ou, non, un agent de la DEA.
888
00:47:18,252 --> 00:47:19,337
Ouais, un agent de la DEA
889
00:47:19,420 --> 00:47:21,505
sur la piste d'un gros
coup de drogue,
890
00:47:21,589 --> 00:47:23,507
et il s'apprête
à arrêter quelqu'un.
891
00:47:23,591 --> 00:47:24,884
Ouais ! Quelqu'un va tomber !
892
00:47:24,967 --> 00:47:26,385
On y va, d'accord ?
893
00:47:26,469 --> 00:47:28,054
J'ai pas encore fini
ma margarita !
894
00:47:28,137 --> 00:47:29,221
T'en prendras une plus tard.
895
00:47:31,265 --> 00:47:32,683
Bébé, on est au Mexique.
896
00:47:32,767 --> 00:47:35,269
Ils se brossent les dents
avec de la tequila. On y va.
897
00:47:36,604 --> 00:47:38,356
¡Amigo !
898
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Bon après-midi.
899
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Salut.
900
00:47:56,874 --> 00:47:58,959
Est-ce que vous avez vu
cet homme ?
901
00:47:59,043 --> 00:48:01,921
Pas moi, mais attendez.
Narciso !
902
00:48:02,004 --> 00:48:04,006
Cet homme cherche quelqu'un.
903
00:48:32,701 --> 00:48:34,495
Mais qu'est-ce
que tu fais ?
904
00:48:38,666 --> 00:48:40,167
Tu pleures ?
905
00:48:42,670 --> 00:48:44,713
Je suis désolée.
906
00:48:44,797 --> 00:48:46,632
T'as pas éclipsé toutes les filles
907
00:48:46,715 --> 00:48:49,301
dans tous les concours de
beauté où tu t'es présentée ?
908
00:48:50,344 --> 00:48:52,430
C'est ce que je croyais oui.
909
00:48:54,181 --> 00:48:56,308
T'es une gagnante, Elaine.
910
00:48:58,018 --> 00:49:00,104
T'as toujours été une gagnante.
911
00:49:04,150 --> 00:49:06,819
Qui est la petite fille
au ruban bleu ? Hum ?
912
00:49:08,279 --> 00:49:10,906
C'est ça. C'est moi.
913
00:49:13,367 --> 00:49:15,453
C'est moi, cette petite fille.
914
00:49:19,373 --> 00:49:21,375
Maintenant, ressaisis-toi.
915
00:49:21,459 --> 00:49:23,627
Va t'occuper de tes affaires.
916
00:49:58,245 --> 00:50:00,372
Richard, c'est moi.
917
00:50:01,332 --> 00:50:02,666
Non, non, non, non, non.
918
00:50:02,750 --> 00:50:04,210
Tais-toi. C'est moi
qui parle maintenant.
919
00:50:04,293 --> 00:50:08,005
Hé. L'Américain, le Noir,
il est ici.
920
00:50:08,088 --> 00:50:10,341
Holà, connard ! C'est mieux.
921
00:50:10,424 --> 00:50:12,134
Holà, connard, c'est moi.
922
00:50:12,218 --> 00:50:14,136
Tais-toi. Maintenant,
je sais ce que tu fais...
923
00:50:14,220 --> 00:50:15,304
OK, super.
924
00:50:15,679 --> 00:50:17,348
Et je sais à propos
de tous ces gens
925
00:50:17,431 --> 00:50:19,350
qui vont perdre leur emploi,
incluant moi.
926
00:50:19,433 --> 00:50:21,977
Et je sais que toi et Elaine,
vous baisez.
927
00:50:22,061 --> 00:50:23,437
Richard, t'es
une mauvaise personne.
928
00:50:23,521 --> 00:50:25,856
Et tu sais ce qui arrive
aux mauvaises personnes ?
929
00:50:25,940 --> 00:50:27,399
Des mauvaises choses.
930
00:50:27,483 --> 00:50:29,068
Des mauvaises choses arrivent
aux mauvaises personnes.
931
00:50:29,151 --> 00:50:30,194
Alors, tu peux...
932
00:50:30,277 --> 00:50:33,405
tu peux prendre tes... carottes
933
00:50:33,489 --> 00:50:35,366
et te les mettre dans ton...
934
00:50:35,449 --> 00:50:38,619
enfoiré de trou de cul de menteur,
935
00:50:38,702 --> 00:50:41,372
parce que j'ai droit
à des bananes.
936
00:50:42,289 --> 00:50:45,084
Harold Soyinka aura
toutes les bananes.
937
00:50:46,210 --> 00:50:48,587
J'aurai mes bananes.
938
00:50:52,174 --> 00:50:54,552
Ah ! Qu'est-ce que c'est ?
939
00:50:55,219 --> 00:50:56,720
C'est ce numéro bizarre.
940
00:50:56,804 --> 00:50:58,222
Non ! Ne le touche pas.
941
00:50:58,305 --> 00:50:59,390
Tu penses que c'est lui ?
942
00:50:59,473 --> 00:51:01,642
Écoute, ne pense plus à ça.
943
00:51:01,725 --> 00:51:03,894
Seigneur, je m'en veux.
944
00:51:03,978 --> 00:51:06,480
Bonnie, tu dois pas répéter
les chansons tristes d'Harold.
945
00:51:06,564 --> 00:51:08,732
Chérie, combien de fois
je vais te le dire ?
946
00:51:08,816 --> 00:51:11,110
La culpabilité,
c'est pour les perdants.
947
00:51:11,193 --> 00:51:14,572
Si tu veux quelque chose,
tu vas le chercher.
948
00:51:14,655 --> 00:51:16,740
Et tu en fais ta réalité.
949
00:51:16,824 --> 00:51:19,285
Harold, c'est juste
qu'il n'a jamais compris ça.
950
00:51:19,368 --> 00:51:22,454
Je suis désolé, il est
bien gentil, mais...
951
00:51:22,538 --> 00:51:26,166
tu sais, il n'a jamais eu
une foutue paire de couilles.
952
00:51:26,250 --> 00:51:28,460
Alors, c'est... c'est simple.
953
00:51:29,545 --> 00:51:30,879
Je sais.
954
00:51:34,508 --> 00:51:35,634
Merci.
955
00:51:48,355 --> 00:51:50,024
Qui ça peut bien être ?
956
00:51:50,107 --> 00:51:51,442
Oh ! Je sais pas.
957
00:52:02,536 --> 00:52:06,498
- Surprise.
- Elaine.
958
00:52:07,374 --> 00:52:08,375
OK.
959
00:52:12,296 --> 00:52:15,633
Alors, je vois que t'as
emménagé, après tout.
960
00:52:15,716 --> 00:52:17,301
Ouais.
961
00:52:18,385 --> 00:52:20,804
Et qui est cette personne,
Richard ?
962
00:52:23,223 --> 00:52:25,309
Vous avez un nom ?
963
00:52:28,687 --> 00:52:29,938
C'est une sourde.
964
00:52:30,022 --> 00:52:31,815
Elle est adorable.
965
00:52:31,899 --> 00:52:33,901
Est-ce que vous avez nom ?
966
00:52:33,984 --> 00:52:35,986
Bonnie, Elaine.
Elaine, Bonnie.
967
00:52:36,070 --> 00:52:37,655
Bonnie est ma...
968
00:52:37,738 --> 00:52:39,615
elle est ma décoratrice
d'intérieur.
969
00:52:39,698 --> 00:52:41,784
C'est intéressant,
je pensais que tu m'avais dit
970
00:52:41,867 --> 00:52:43,869
que la femme d'Harold
était ta décoratrice.
971
00:52:43,952 --> 00:52:44,787
Ouais.
972
00:52:44,870 --> 00:52:47,039
- Bien.
- Ouais.
973
00:52:47,122 --> 00:52:48,374
Maintenant je vois pourquoi
974
00:52:48,457 --> 00:52:49,708
tu voulais le laisser au Mexique.
975
00:52:49,792 --> 00:52:51,126
Quoi ?
976
00:52:51,210 --> 00:52:53,420
Elaine.
977
00:52:53,504 --> 00:52:55,798
Ouais.
978
00:52:55,881 --> 00:52:58,050
Pourriez-vous me montrer
votre ventre ?
979
00:52:58,133 --> 00:53:00,219
Je suis super curieuse.
980
00:53:01,595 --> 00:53:03,013
Excusez-moi ?
981
00:53:03,097 --> 00:53:05,015
Richard m'a dit que vous
étiez une petite grosse
982
00:53:05,099 --> 00:53:06,767
dans le temps,
n'est-ce pas, Richard ?
983
00:53:09,770 --> 00:53:12,439
Vous savez,
je me suis toujours demandé
984
00:53:12,523 --> 00:53:15,025
ce qu'ils font avec toute cette...
985
00:53:15,109 --> 00:53:18,028
peau qui reste ? Oh !
986
00:53:18,112 --> 00:53:20,656
Écoutez, je ne sais pas
du tout ce qui...
987
00:53:20,739 --> 00:53:21,907
ce qui se passe ici.
988
00:53:21,990 --> 00:53:24,660
C'est ça.
Vous ne savez rien du tout.
989
00:53:26,954 --> 00:53:29,123
Et vous ne connaissez
sûrement pas ce gars.
990
00:53:31,333 --> 00:53:34,545
Et je parie que vous ne savez
pas ce que j'ai eu hier
991
00:53:34,628 --> 00:53:36,505
dans l'avion pour le Mexique.
992
00:53:36,588 --> 00:53:38,465
Je me fous de ce que vous avez eu.
993
00:53:38,549 --> 00:53:39,717
Le petit filet.
994
00:53:39,800 --> 00:53:41,927
Quatre coupes de champagne
995
00:53:42,010 --> 00:53:43,470
et la queue de Richard
dans ma bouche
996
00:53:43,554 --> 00:53:45,139
dans les toilettes
de la première classe.
997
00:53:51,812 --> 00:53:53,480
Écoute, Bonnie...
998
00:53:58,652 --> 00:54:00,237
Allez, viens, Riley.
999
00:54:11,415 --> 00:54:12,416
OK.
1000
00:54:17,921 --> 00:54:21,258
Et maintenant,
si on baptisait ce foutu loft ?
1001
00:54:31,643 --> 00:54:35,606
Vis selon les règles,
c'est ce que mon père disait.
1002
00:54:35,689 --> 00:54:37,107
Travaille dur,
1003
00:54:37,191 --> 00:54:39,777
respecte le patron, et tu
deviendras riche en Amérique.
1004
00:54:39,860 --> 00:54:43,280
Alors tu reviendras à la maison
avec une belle réussite.
1005
00:54:43,363 --> 00:54:44,823
Bullshit.
1006
00:54:44,907 --> 00:54:47,576
Cent pour cent bullshit.
1007
00:54:47,659 --> 00:54:48,619
Bullshit.
1008
00:54:48,702 --> 00:54:50,788
Juste l'autre jour, Richard...
1009
00:54:50,871 --> 00:54:53,248
m'a invité à son bureau
pour jouer aux échecs.
1010
00:54:53,332 --> 00:54:55,626
Il voulait me montrer
comment il s'était amélioré
1011
00:54:55,709 --> 00:54:56,668
depuis l'époque du collège.
1012
00:54:56,752 --> 00:54:59,254
Alors, il joue avec les blancs
1013
00:54:59,338 --> 00:55:02,466
et il commence avec f3.
1014
00:55:03,717 --> 00:55:06,011
Naturellement,
je réplique avec e5.
1015
00:55:06,094 --> 00:55:09,097
Et qu'est-ce que fait
ce débile ? Il joue g4.
1016
00:55:09,181 --> 00:55:10,891
Tu peux le croire ? G4 !
1017
00:55:10,974 --> 00:55:13,894
Tout ce que j'ai à faire,
c'est bouger ma reine à h4.
1018
00:55:13,977 --> 00:55:15,521
Échec et mat.
1019
00:55:15,604 --> 00:55:17,189
Mais est-ce que je l'ai fait ?
1020
00:55:17,272 --> 00:55:18,690
Non. Pourquoi ?
1021
00:55:18,774 --> 00:55:21,485
Parce la voix de mon père
résonnait dans ma tête.
1022
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
"Respecte les règles."
1023
00:55:24,488 --> 00:55:27,658
Et la règle, c'est qu'on ne
doit pas battre le patron,
1024
00:55:27,741 --> 00:55:29,451
surtout si on veut une promotion.
1025
00:55:30,327 --> 00:55:33,664
Ça... c'est l'histoire
de ma vie en Amérique.
1026
00:55:34,581 --> 00:55:36,750
Jouer selon les règles.
1027
00:55:36,834 --> 00:55:38,836
Bullshit.
1028
00:55:41,755 --> 00:55:44,383
- Bonjour.
- Bonjour.
1029
00:55:45,050 --> 00:55:46,635
Sers-nous un verre.
1030
00:55:49,346 --> 00:55:51,431
C'est tes amis ?
1031
00:55:51,515 --> 00:55:52,558
Ah, oui.
1032
00:55:53,809 --> 00:55:56,895
- Santé.
- Santé.
1033
00:55:57,437 --> 00:55:59,314
C'est amical.
1034
00:56:09,616 --> 00:56:11,702
Où est cet autre bar ?
1035
00:56:13,245 --> 00:56:16,039
Señor, dónde...
1036
00:56:16,123 --> 00:56:18,750
dónde le... L'autre bar ?
1037
00:56:25,966 --> 00:56:27,259
On tient le Noir.
1038
00:56:27,801 --> 00:56:29,344
Oui, le chef.
1039
00:56:29,970 --> 00:56:31,305
Compris, monsieur.
1040
00:56:34,433 --> 00:56:36,560
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
1041
00:56:36,643 --> 00:56:39,229
Amigo. Amigo, j'ai
besoin d'aller aux...
1042
00:57:39,498 --> 00:57:40,916
Excusez-moi, monsieur.
1043
00:57:50,384 --> 00:57:51,969
- Bonjour.
- Bonjour.
1044
00:57:52,052 --> 00:57:53,971
Par ici.
Hé, mon frère !
1045
00:57:56,223 --> 00:57:57,474
- Comment allez-vous ?
- Salut.
1046
00:57:57,557 --> 00:57:59,059
Qu'est-ce que je peux faire
pour vous ?
1047
00:57:59,685 --> 00:58:03,063
Vous n'auriez pas vu
ce gars, par hasard ?
1048
00:58:03,689 --> 00:58:05,065
C'est le gringo radin.
1049
00:58:08,443 --> 00:58:09,528
Arrête.
1050
00:58:09,945 --> 00:58:12,531
Il ressemble à un de nos amis,
mais c'est pas lui.
1051
00:58:12,614 --> 00:58:13,907
Ouais, ouais, "El Pancho".
1052
00:58:16,868 --> 00:58:18,453
"El Pancho ?"
1053
00:58:21,373 --> 00:58:23,417
Ça pourrait valoir le coup.
1054
00:58:24,209 --> 00:58:25,419
Pourquoi ?
1055
00:58:26,044 --> 00:58:27,921
Mon patron aimerait le voir.
1056
00:58:29,089 --> 00:58:30,757
Qui est votre patron ?
1057
00:58:31,967 --> 00:58:34,302
Juan Miguel Villegas.
1058
00:58:36,138 --> 00:58:38,056
La Panthère noire ?
1059
00:58:43,729 --> 00:58:44,896
On ne peut pas vous aider.
1060
00:58:44,980 --> 00:58:48,108
Oui, désolé, on ne le connaît pas.
1061
00:58:49,735 --> 00:58:53,739
Gardez-la au cas où vous
pensez à quelque chose.
1062
00:58:53,822 --> 00:58:55,198
Bien sûr.
1063
00:58:55,282 --> 00:58:56,575
Au revoir.
1064
00:58:58,118 --> 00:58:59,619
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
1065
00:58:59,703 --> 00:59:01,788
Les papillons monarque passent
1066
00:59:01,872 --> 00:59:03,790
à travers quatre générations
chaque année.
1067
00:59:03,874 --> 00:59:06,793
Les trois premières générations
sortent de leur état de cocon
1068
00:59:06,877 --> 00:59:08,712
et vivent jusqu'à six semaines.
1069
00:59:08,795 --> 00:59:11,381
Mais la quatrième génération
continue à vivre
1070
00:59:11,465 --> 00:59:12,966
jusqu'à six ou huit mois...
1071
00:59:13,050 --> 00:59:14,551
... pour pouvoir migrer
vers un climat plus chaud
1072
00:59:14,634 --> 00:59:17,304
et engendrer une nouvelle
génération au printemps.
1073
00:59:17,387 --> 00:59:19,848
"C'est pour ce soir, attendre
les instructions à l'hôtel."
1074
00:59:24,394 --> 00:59:25,854
Il faut que j'y aille, bébé.
Désolé.
1075
00:59:25,937 --> 00:59:26,938
Quoi ?
1076
00:59:27,856 --> 00:59:30,025
Bébé !
1077
00:59:32,486 --> 00:59:34,029
Où tu vas ?
1078
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Combien de papillons
est-ce que tu dois voir ?
1079
00:59:49,336 --> 00:59:50,587
Hein ? Sérieux ?
1080
00:59:53,799 --> 00:59:54,883
Qu'est-ce qu'on fait ?
1081
00:59:54,966 --> 00:59:55,926
Quoi ?
1082
00:59:56,009 --> 00:59:58,053
Pourquoi t'es ici avec moi ?
1083
00:59:58,136 --> 00:59:59,930
- Ça y est.
- Je suis sérieuse, Miles.
1084
01:00:00,013 --> 01:00:01,348
Pourquoi t'es avec moi ?
1085
01:00:01,431 --> 01:00:03,600
Je sais pas, Sunny.
Pourquoi t'es avec moi ?
1086
01:00:05,227 --> 01:00:06,561
Merde !
1087
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
On dirait que cet homme
a besoin d'aide.
1088
01:00:12,067 --> 01:00:14,444
Bien, j'espère que quelqu'un
le ramassera.
1089
01:00:14,528 --> 01:00:15,821
C'est le gars du motel.
1090
01:00:15,904 --> 01:00:17,364
Celui avec l'étui sur l'épaule ?
1091
01:00:17,447 --> 01:00:19,074
Arrête l'auto, Miles.
1092
01:00:19,157 --> 01:00:20,992
- Pas pour un foutu agent de la DEA.
- Arrête la foutue voiture,.
1093
01:00:21,076 --> 01:00:22,786
S'il vous plaît.
1094
01:00:22,869 --> 01:00:25,455
Sunny !
1095
01:00:27,249 --> 01:00:28,959
Ça va ?
1096
01:00:29,042 --> 01:00:30,043
Sunny !
1097
01:00:30,127 --> 01:00:32,087
Mon Dieu !
Est-ce que ça va ?
1098
01:00:32,170 --> 01:00:33,713
Monsieur ? Monsieur ?
Vous m'entendez ?
1099
01:00:33,797 --> 01:00:34,840
S'il vous plaît.
1100
01:00:34,923 --> 01:00:36,216
Sunny, le touche pas !
1101
01:00:36,299 --> 01:00:38,426
Seigneur, il est...
Aide-moi, Miles.
1102
01:00:38,510 --> 01:00:40,846
C'est bien, c'est bien.
1103
01:00:46,226 --> 01:00:48,270
Voilà, on y est.
1104
01:01:00,740 --> 01:01:02,868
Monsieur Rusk ?
1105
01:01:02,951 --> 01:01:04,536
Quoi ?
1106
01:01:04,619 --> 01:01:06,955
Je me demandais au sujet
de Harold.
1107
01:01:07,038 --> 01:01:09,666
Ah oui, et alors ?
1108
01:01:09,749 --> 01:01:11,376
Il n'avait pas l'air bien hier
1109
01:01:11,459 --> 01:01:12,836
et il n'a pas téléphoné
aujourd'hui.
1110
01:01:12,919 --> 01:01:14,254
Est-ce qu'il va bien ?
1111
01:01:16,256 --> 01:01:17,674
Mia, un petit quiz.
1112
01:01:17,757 --> 01:01:19,342
Le travail d'une réceptionniste
1113
01:01:19,426 --> 01:01:21,303
est de : A, faire des appels,
1114
01:01:21,386 --> 01:01:22,971
ou B, y répondre ?
1115
01:01:24,431 --> 01:01:25,682
B.
1116
01:01:25,765 --> 01:01:27,392
B. Ouais !
Hé ! Est-ce que tout est là ?
1117
01:01:27,475 --> 01:01:29,186
Toutes les polices
d'assurance de la compagnie,
1118
01:01:29,269 --> 01:01:30,437
les baux, les contrats,
1119
01:01:30,520 --> 01:01:31,855
les avances de voyages
et d'assurances.
1120
01:01:31,938 --> 01:01:33,565
OK, très bien.
1121
01:01:33,648 --> 01:01:36,193
Hé, très beau match l'autre soir.
1122
01:01:36,276 --> 01:01:38,695
Je serai dans la salle
de conférence.
1123
01:01:38,778 --> 01:01:40,280
Plus aucune interruption.
1124
01:01:40,363 --> 01:01:41,948
Oui, monsieur Rusk.
À vos ordres.
1125
01:01:42,032 --> 01:01:43,575
Continue, et ton attitude
passive-agressive
1126
01:01:43,658 --> 01:01:45,452
te mènera tout droit
vers le bureau de chômage
1127
01:01:45,535 --> 01:01:47,996
ou t'auras tout le temps voulu
pour te soucier de Harold !
1128
01:01:48,079 --> 01:01:50,207
Trou de cul.
1129
01:01:52,459 --> 01:01:54,628
Allô ?
1130
01:01:54,711 --> 01:01:55,837
Rich, c'est Mitch.
1131
01:01:55,921 --> 01:02:00,717
Mitch. Hé !
Dieu merci !
1132
01:02:00,800 --> 01:02:03,553
Je t'en prie, dis-moi
que tu l'as trouvé.
1133
01:02:03,637 --> 01:02:06,431
J'ai débusqué des dictateurs
dans des grottes, Richard.
1134
01:02:06,514 --> 01:02:07,891
Alors, trouver un simple
gestionnaire...
1135
01:02:07,974 --> 01:02:10,727
Miles va revenir bientôt
avec vos antidouleurs.
1136
01:02:10,810 --> 01:02:13,188
Vous vous sentirez beaucoup mieux.
1137
01:02:14,648 --> 01:02:17,651
Écoutez, vous êtes très
gentille, mais vraiment,
1138
01:02:17,734 --> 01:02:19,319
je peux m'arranger tout seul.
1139
01:02:19,402 --> 01:02:21,196
Je pense qu'il vaut mieux
que quelqu'un reste
1140
01:02:21,279 --> 01:02:24,074
pour garder l'œil sur vous,
vous êtes très mal en point.
1141
01:02:25,325 --> 01:02:27,244
Je m'appelle Sunny, en passant.
1142
01:02:27,327 --> 01:02:31,581
J'ai jamais connu quelqu'un
qui s'appelait Sunny avant.
1143
01:02:32,999 --> 01:02:34,584
J'ai jamais rencontré de Harold.
1144
01:02:34,668 --> 01:02:37,170
Alors, on est quittes.
1145
01:02:40,131 --> 01:02:42,342
Vous savez que si vous
googlez le nom Harold,
1146
01:02:42,425 --> 01:02:44,844
vous verrez que c'est le nom
le plus commun
1147
01:02:44,928 --> 01:02:48,014
porté par le moins de personnes
célèbres.
1148
01:02:48,098 --> 01:02:48,932
Alors, pourquoi
1149
01:02:49,015 --> 01:02:50,558
ne pas vous appeler Harry ?
1150
01:02:50,642 --> 01:02:52,811
Il y a plein de Harry célèbre,
comme le magicien.
1151
01:02:52,894 --> 01:02:54,145
Celui avec le réservoir d'eau.
1152
01:02:54,229 --> 01:02:55,855
- Houdini.
- Ouais.
1153
01:02:55,939 --> 01:02:58,566
Et Harry S. Truman, le président.
1154
01:02:58,650 --> 01:03:01,611
Et beaucoup de chanteurs.
Harry Potter évidemment.
1155
01:03:01,695 --> 01:03:03,780
J'adore Harry Potter.
1156
01:03:03,863 --> 01:03:05,907
J'ai lu tous ses livres.
1157
01:03:05,991 --> 01:03:08,743
Harry.
1158
01:03:08,827 --> 01:03:11,830
Harry Soyinka.
1159
01:03:11,913 --> 01:03:13,123
Ouais, j'aime ça.
1160
01:03:13,206 --> 01:03:15,667
OK, je vous appellerai Harry
dorénavant.
1161
01:03:26,553 --> 01:03:31,308
J'ai Jerry sur la ligne 1.
1162
01:03:34,936 --> 01:03:36,730
Salut, Jerry.
1163
01:03:36,813 --> 01:03:37,814
Elaine !
1164
01:03:37,897 --> 01:03:39,065
Il paraît qu'AFT pleurait
1165
01:03:39,149 --> 01:03:40,317
quand ils ont entendu la nouvelle.
1166
01:03:40,400 --> 01:03:41,776
Ils ont dû aussi
avoir l'impression
1167
01:03:41,860 --> 01:03:43,486
de danser avec vous toute la nuit.
1168
01:03:43,570 --> 01:03:45,447
Quelqu'un doit bien rentrer
à la maison tout seul, non ?
1169
01:03:45,530 --> 01:03:46,823
À moins d'un ménage à trois.
1170
01:03:46,906 --> 01:03:48,700
Ah mon Dieu !
1171
01:03:53,371 --> 01:03:55,832
Elaine, alors...
quoi qu'il en soit,
1172
01:03:55,915 --> 01:03:58,626
j'ai parcouru nos départements,
1173
01:03:58,710 --> 01:04:00,420
beaucoup de licenciements.
1174
01:04:00,503 --> 01:04:02,255
Renvoyez qui vous voulez.
1175
01:04:02,339 --> 01:04:04,007
Oui, mais le problème
pourrait être à la tête.
1176
01:04:04,090 --> 01:04:05,550
Avec Marty et moi,
1177
01:04:05,633 --> 01:04:08,845
on n'aura pas besoin
de vous deux, vous et Richard.
1178
01:04:08,928 --> 01:04:10,472
Avez-vous discuté de ça ?
1179
01:04:14,934 --> 01:04:16,686
Hé, Jerry.
1180
01:04:16,770 --> 01:04:17,771
Si on se retrouvait
1181
01:04:17,854 --> 01:04:19,939
pour prendre un verre ce soir ?
1182
01:04:20,023 --> 01:04:22,484
Brasser quelques idées,
je sais pas.
1183
01:04:22,567 --> 01:04:25,236
Ouais. Oui, oui, OK.
1184
01:04:25,320 --> 01:04:27,947
Ma secrétaire va vous donner
toutes les informations.
1185
01:04:28,031 --> 01:04:30,116
- C'est très bien.
- Génial.
1186
01:04:30,200 --> 01:04:32,702
Elaine ?
1187
01:04:32,786 --> 01:04:34,204
Allô ?
1188
01:04:52,597 --> 01:04:55,225
Fuck !
1189
01:04:57,811 --> 01:05:01,231
Relaxe, Richard,
tout est sous contrôle.
1190
01:05:01,314 --> 01:05:03,566
C'est l'affaire d'une nuit.
1191
01:05:03,650 --> 01:05:05,276
On parlera d'argent
plus tard, OK ?
1192
01:05:05,360 --> 01:05:07,404
Richie, on parle d'argent
tout de suite, d'accord ?
1193
01:05:07,487 --> 01:05:09,197
T'as tendance à avoir
des trous de mémoire
1194
01:05:09,280 --> 01:05:10,615
quand il s'agit d'argent.
1195
01:05:10,698 --> 01:05:12,742
Je veux pas de tes magouilles
de business.
1196
01:05:12,826 --> 01:05:15,412
Un million pour la rançon,
200 000 pour moi.
1197
01:05:15,495 --> 01:05:16,830
Et les enfants de Haïti.
1198
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Un million de dollars ?
1199
01:05:19,666 --> 01:05:22,669
Un million de dollars
pour Harold Soyinka.
1200
01:05:22,752 --> 01:05:26,089
C'est comme payer 1 000 $
pour un Whopper Junior.
1201
01:05:26,172 --> 01:05:27,132
Ouais, eh bien...
1202
01:05:27,215 --> 01:05:29,008
dis-toi que c'est le prix du karma
1203
01:05:29,092 --> 01:05:30,552
pour avoir baisé sa femme.
1204
01:05:30,635 --> 01:05:31,428
Bien,
1205
01:05:31,511 --> 01:05:33,304
un million, vas-y, fais-le.
1206
01:05:33,388 --> 01:05:34,472
Fais ce qu'il faut.
1207
01:05:34,556 --> 01:05:35,765
D'accord !
1208
01:05:35,849 --> 01:05:37,892
Il sera dans le prochain
avion pour Chicago.
1209
01:05:45,066 --> 01:05:46,901
- Merci.
- De rien.
1210
01:05:50,196 --> 01:05:51,781
Je sais que ce qui vous est arrivé
1211
01:05:51,865 --> 01:05:53,408
n'est pas de mes affaires,
1212
01:05:53,491 --> 01:05:55,493
mais y aurait pas quelqu'un
que vous pourriez appeler ?
1213
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
Non.
1214
01:06:04,127 --> 01:06:06,588
Ma femme vient de me quitter.
1215
01:06:08,715 --> 01:06:11,468
Vous avez des amis ?
1216
01:06:11,551 --> 01:06:15,096
Il y a personne à appeler.
1217
01:06:21,311 --> 01:06:22,854
Bien.
1218
01:06:22,937 --> 01:06:24,856
J'aime votre façon
de parler, Harry.
1219
01:06:24,939 --> 01:06:27,525
Vous avez un accent cool.
Êtes-vous jamaïcain ?
1220
01:06:27,609 --> 01:06:30,987
- Non.
- Quoi ?
1221
01:06:31,070 --> 01:06:32,280
Je suis nigérien.
1222
01:06:32,363 --> 01:06:34,073
Je sais pas grand-chose
sur le Nigéria,
1223
01:06:34,157 --> 01:06:35,783
sauf qu'une fois,
j'ai reçu un courriel
1224
01:06:35,867 --> 01:06:38,411
d'un prince nigérien disant
qu'il me donnerait
1225
01:06:38,495 --> 01:06:40,205
une tonne d'argent si je l'aidais.
1226
01:06:41,706 --> 01:06:43,500
Vous avez pas envoyé
d'argent, j'espère ?
1227
01:06:43,583 --> 01:06:47,253
Parce que ça aurait pu aller
à mon oncle.
1228
01:06:47,337 --> 01:06:48,796
Votre oncle fait ça ?
1229
01:06:48,880 --> 01:06:50,882
Tenter d'arnaquer
les gens comme ça ?
1230
01:06:50,965 --> 01:06:54,677
Oui, c'est une de ces personnes.
1231
01:06:54,761 --> 01:06:58,473
Il a essayé d'intéresser mon père,
1232
01:06:58,556 --> 01:07:00,016
mais il voulait pas.
1233
01:07:00,099 --> 01:07:02,143
Maintenant, mon oncle a
beaucoup de maisons,
1234
01:07:02,227 --> 01:07:04,687
des terrains, des voitures
de sport, un yacht,
1235
01:07:04,771 --> 01:07:07,815
et mon père est un homme pauvre.
1236
01:07:07,899 --> 01:07:10,276
Le monde est à l'envers, Sunny.
1237
01:07:10,360 --> 01:07:13,655
Je pense pas que ça vaille le
coup d'être une bonne personne.
1238
01:07:13,738 --> 01:07:14,989
Je veux dire : regardez-vous,
1239
01:07:15,073 --> 01:07:16,449
vous avez l'air
d'une bonne personne.
1240
01:07:16,533 --> 01:07:18,826
Avez-vous une voiture sport ?
Avez-vous un yacht ?
1241
01:07:18,910 --> 01:07:21,996
J'ai pas besoin de voiture
sport ou de yacht.
1242
01:07:25,458 --> 01:07:26,918
Ouais.
Je suis content
1243
01:07:27,001 --> 01:07:29,587
que vous ayez pas aidé
mon oncle à payer pour ça.
1244
01:07:29,671 --> 01:07:31,089
Je pense que vous avez tort,
Harry.
1245
01:07:31,172 --> 01:07:32,840
Je pense que le monde va
très bien,
1246
01:07:32,924 --> 01:07:35,718
même s'il contient quelques
mauvaises personnes.
1247
01:07:38,930 --> 01:07:42,725
Croyez-moi, j'ai
une excellente intuition.
1248
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Je prends de mauvaises décisions,
1249
01:07:44,310 --> 01:07:45,895
mais j'ai une très bonne
intuition.
1250
01:07:45,979 --> 01:07:47,397
Vous verrez,
1251
01:07:47,480 --> 01:07:50,024
tout va aller beaucoup mieux
pour vous.
1252
01:07:52,652 --> 01:07:54,028
Harry !
Qu'est-ce que vous dites ?
1253
01:07:54,112 --> 01:07:55,905
Qu'est-ce que vous voulez ?
1254
01:07:55,989 --> 01:07:58,700
- Ton ami !
- Attendez !
1255
01:07:58,783 --> 01:07:59,993
Attendez ! Attendez !
1256
01:08:00,076 --> 01:08:01,828
OK, OK, OK !
1257
01:08:01,911 --> 01:08:03,997
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse ?
1258
01:08:05,081 --> 01:08:06,040
Quoi ? Je comprends rien.
1259
01:08:06,124 --> 01:08:07,417
Sur ta face !
1260
01:08:07,500 --> 01:08:09,043
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Sur ta tête, bordel !
1261
01:08:09,127 --> 01:08:11,921
- Quoi ?
- Ta tête ! Sur ta tête !
1262
01:08:13,339 --> 01:08:14,591
Sur ta tête !
1263
01:08:26,686 --> 01:08:27,937
J'arrive !
1264
01:08:28,021 --> 01:08:32,108
Alors, j'ai pas trouvé
de paracétamol, mais j'ai...
1265
01:08:41,451 --> 01:08:42,493
Qui est...
1266
01:08:42,577 --> 01:08:43,953
Non !
1267
01:08:44,037 --> 01:08:46,122
Chut. C'est Richard qui m'envoie.
1268
01:08:46,205 --> 01:08:47,206
On y va.
1269
01:08:52,211 --> 01:08:54,339
Et la rançon ? Pourquoi
ils n'ont pas payé la rançon ?
1270
01:08:54,422 --> 01:08:56,466
On n'en a rien à foutre,
de la rançon.
1271
01:08:56,549 --> 01:08:59,510
Je vais te ramener aux
États-Unis à temps pour dîner.
1272
01:09:16,569 --> 01:09:18,696
Qu'est-ce que...
1273
01:09:23,660 --> 01:09:24,827
Sunny ?
1274
01:09:24,911 --> 01:09:27,163
Miles ! Miles !
1275
01:09:27,246 --> 01:09:28,164
Sunny ?
1276
01:09:28,247 --> 01:09:29,415
Miles !
1277
01:09:29,499 --> 01:09:30,833
Miles !
1278
01:09:30,917 --> 01:09:31,876
Sunny !
1279
01:09:31,959 --> 01:09:33,628
Miles, je suis ici.
1280
01:09:33,711 --> 01:09:35,880
Dieu merci !
Tu vas bien.
1281
01:09:35,963 --> 01:09:37,548
Ouais, je vais bien.
Et toi, ça va ?
1282
01:09:37,632 --> 01:09:38,883
Où est Harold ? Hein ?
1283
01:09:38,966 --> 01:09:40,385
Quelle heure il est ?
1284
01:09:40,468 --> 01:09:42,637
Quoi ? Je le sais pas.
1285
01:09:42,720 --> 01:09:43,680
- Oh non !
- Quoi ?
1286
01:09:43,763 --> 01:09:45,181
Où es-tu ?
1287
01:09:47,767 --> 01:09:49,018
Merde !
1288
01:09:49,102 --> 01:09:51,437
Il faut que j'y aille.
1289
01:09:51,521 --> 01:09:52,897
Quoi ?
1290
01:09:52,980 --> 01:09:54,691
Écoute, je suis désolé,
je m'excuse, mais...
1291
01:09:54,774 --> 01:09:57,068
Va dans ma chambre,
verrouille la porte.
1292
01:09:57,151 --> 01:09:58,611
Où est-ce que tu vas ?
1293
01:09:58,695 --> 01:10:00,697
Je reviens bientôt.
1294
01:10:00,780 --> 01:10:02,156
Suivant.
1295
01:10:02,782 --> 01:10:03,950
Bonjour, comment allez-vous ?
1296
01:10:04,033 --> 01:10:05,451
Bonjour.
Bien, et vous ?
1297
01:10:05,535 --> 01:10:07,578
- Très bien.
- Merci.
1298
01:10:20,508 --> 01:10:22,093
Est-ce qu'il va bien ?
1299
01:10:23,428 --> 01:10:25,888
Un accident de planche à voile.
1300
01:10:26,472 --> 01:10:27,974
Débutant.
1301
01:10:28,057 --> 01:10:29,684
Professionnel.
1302
01:10:29,767 --> 01:10:30,810
Si.
1303
01:10:31,144 --> 01:10:32,645
Pas de bagage à enregistrer.
1304
01:10:33,020 --> 01:10:34,731
Non.
1305
01:10:36,816 --> 01:10:39,569
Où va M. Soyinka ?
1306
01:10:40,820 --> 01:10:42,238
M. Soyinka, où est-ce qu'il va ?
1307
01:10:45,158 --> 01:10:46,367
Un moment.
1308
01:10:46,451 --> 01:10:47,368
Harold !
1309
01:10:47,452 --> 01:10:49,996
Harold !
1310
01:10:54,250 --> 01:10:56,043
Harold, reviens ici !
1311
01:10:56,127 --> 01:10:57,628
Harold !
1312
01:10:58,671 --> 01:10:59,756
Stop !
1313
01:11:03,301 --> 01:11:05,344
Merde !
1314
01:11:10,683 --> 01:11:11,976
- Fais attention !
- Désolé.
1315
01:11:12,477 --> 01:11:13,561
Excusez-moi.
1316
01:12:03,861 --> 01:12:07,907
Le génie se réveille !
1317
01:12:10,076 --> 01:12:10,952
Alors,
1318
01:12:11,035 --> 01:12:13,496
explique-moi une chose, abruti.
1319
01:12:13,579 --> 01:12:16,082
Pourquoi un homme se sauve
1320
01:12:16,165 --> 01:12:18,334
de quelqu'un
qui lui a sauvé la vie ?
1321
01:12:19,919 --> 01:12:21,128
Tu sais pas ?
1322
01:12:21,212 --> 01:12:23,589
Ouais.
1323
01:12:26,175 --> 01:12:27,009
Harold,
1324
01:12:27,093 --> 01:12:29,095
qui sont ces deux-là ?
1325
01:12:29,178 --> 01:12:32,598
Ce sont des touristes du motel.
1326
01:12:32,682 --> 01:12:35,560
Vraiment ? T'es sûr ?
1327
01:12:39,772 --> 01:12:41,816
Et ces deux trous de cul ?
1328
01:12:41,899 --> 01:12:44,026
Ils dirigent le motel.
1329
01:12:44,110 --> 01:12:47,780
Ils dirigent le motel ?
1330
01:12:49,073 --> 01:12:52,660
Tu... on t'a pas kidnappé,
c'est ça ?
1331
01:12:52,743 --> 01:12:55,246
T'as tout arrangé toi-même.
1332
01:12:55,329 --> 01:12:58,207
D'un côté, je suis étonné
que t'en aies eu les couilles.
1333
01:12:58,291 --> 01:13:02,837
D'un autre côté, c'est évident
que c'est rien d'autre
1334
01:13:02,920 --> 01:13:06,299
qu'un foutu travail d'amateur.
1335
01:13:06,382 --> 01:13:09,051
Pourquoi tu l'as fait ?
Pour l'argent ?
1336
01:13:09,135 --> 01:13:11,053
Pour te venger parce qu'il
baisait ta femme ?
1337
01:13:11,137 --> 01:13:13,347
Hein ?
1338
01:13:13,431 --> 01:13:16,225
Tu... tu savais pas ?
1339
01:13:16,309 --> 01:13:19,228
Merde.
1340
01:13:19,312 --> 01:13:21,981
Essaie de pas trop prendre ça
à cœur.
1341
01:13:26,193 --> 01:13:28,279
Je croyais qu'il était mon ami.
1342
01:13:28,362 --> 01:13:33,075
Tu te souviens de cette
histoire, y a environ cinq ans ?
1343
01:13:33,159 --> 01:13:35,620
Une femme en Pennsylvanie
a gardé un ours noir
1344
01:13:35,703 --> 01:13:37,288
comme animal de compagnie.
1345
01:13:37,371 --> 01:13:40,750
Elle... elle s'en est occupée,
elle l'a nourri, mais un jour,
1346
01:13:40,833 --> 01:13:42,335
il l'a attaquée, tu vois ?
1347
01:13:42,418 --> 01:13:44,795
Elle était sous le choc.
1348
01:13:44,879 --> 01:13:47,965
Je veux dire : elle pensait
qu'ils étaient amis.
1349
01:13:50,051 --> 01:13:52,887
Mais c'est un putain d'ours,
Harold.
1350
01:13:59,352 --> 01:14:04,315
On va avoir besoin de quelques
nouveaux passeports après...
1351
01:14:04,398 --> 01:14:05,900
cet incident à l'aéroport.
1352
01:14:05,983 --> 01:14:07,109
Qui t'aimerais être ?
1353
01:14:07,193 --> 01:14:08,694
Je vais te laisser
choisir ton nom.
1354
01:14:10,446 --> 01:14:13,115
Vous faites de faux passeports ?
1355
01:14:13,199 --> 01:14:16,035
Ça, c'est une boîte magique,
mon ami.
1356
01:14:16,118 --> 01:14:19,622
J'ai été 25 personnes
différentes dans ma vie
1357
01:14:19,705 --> 01:14:23,668
et le 200 000 que je ramasse
pour ton cul
1358
01:14:23,751 --> 01:14:26,170
s'en va directement
dans mon petit compte
1359
01:14:26,253 --> 01:14:27,964
dans le Grand Caïman.
1360
01:14:28,047 --> 01:14:30,716
- Deux cent mille ?
- Ouais.
1361
01:14:32,969 --> 01:14:34,971
C'est tout ce que je vaux ?
1362
01:14:35,054 --> 01:14:36,555
Non, non, j'ai eu la permission
1363
01:14:36,639 --> 01:14:37,890
d'aller à hauteur d'un million.
1364
01:14:37,974 --> 01:14:40,017
Richard va être tellement content
1365
01:14:40,101 --> 01:14:41,477
de pas avoir à le payer.
1366
01:14:41,560 --> 01:14:43,062
Il est tellement avare,
cet enfoiré !
1367
01:14:43,145 --> 01:14:46,357
Ils savent que vous m'avez ?
1368
01:14:46,440 --> 01:14:48,734
Non, pas encore.
1369
01:14:48,818 --> 01:14:50,319
Pourquoi vous contenter de 200 000
1370
01:14:50,403 --> 01:14:52,947
quand vous pouvez avoir plus
que le double de ça ?
1371
01:14:57,118 --> 01:15:00,413
Harold.
1372
01:15:01,706 --> 01:15:03,666
Tu veux y aller pour la rançon ?
1373
01:15:03,749 --> 01:15:05,501
Pourquoi pas ?
1374
01:15:05,584 --> 01:15:08,337
Vous avez déjà fait le plus
dur, vous m'avez, vous avez
1375
01:15:08,421 --> 01:15:09,547
le compte off-shore.
1376
01:15:09,630 --> 01:15:11,048
Regardez-moi.
1377
01:15:11,132 --> 01:15:12,717
Je n'ai plus de travail
qui m'attend, plus de femme.
1378
01:15:12,800 --> 01:15:14,010
Pourquoi je me suis sauvé ?
1379
01:15:14,093 --> 01:15:15,553
Je peux pas retourner à Chicago.
1380
01:15:15,636 --> 01:15:18,055
Ma vie là-bas est
un mensonge total.
1381
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Tu te réveilles, Harold.
1382
01:15:20,766 --> 01:15:22,226
J'aime ça.
1383
01:15:28,149 --> 01:15:31,027
Ça fait beaucoup de repas.
1384
01:15:31,110 --> 01:15:35,865
De fournitures médicales.
1385
01:15:35,948 --> 01:15:38,325
D'accord. D'accord.
1386
01:15:38,409 --> 01:15:40,536
Marché conclu,
1387
01:15:40,619 --> 01:15:42,705
mon ami.
1388
01:15:42,788 --> 01:15:46,208
Mais ne compte pas
sur un partage 50-50.
1389
01:15:46,292 --> 01:15:49,211
Je pourrais te tuer tout de suite,
1390
01:15:49,295 --> 01:15:50,921
leur dire que t'es encore en vie,
1391
01:15:51,005 --> 01:15:53,215
et mettre les voiles
avec tout le million.
1392
01:15:54,383 --> 01:15:57,386
Mais je vais pas faire ça, Harold.
1393
01:15:57,470 --> 01:15:58,554
J'ai changé.
1394
01:16:01,432 --> 01:16:04,393
Liberté, hein ?
1395
01:16:04,477 --> 01:16:08,314
80-20.
Parce que je t'aime bien.
1396
01:16:08,397 --> 01:16:10,941
T'as un côté négligé
qui joue pour toi, Harold.
1397
01:16:11,025 --> 01:16:13,652
Ça me fait penser aux Haïtiens.
1398
01:16:23,996 --> 01:16:25,164
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1399
01:16:25,247 --> 01:16:26,332
C'est une micropuce injectable.
1400
01:16:26,415 --> 01:16:28,417
J'ai besoin de garder l'œil
sur toi.
1401
01:16:28,501 --> 01:16:30,461
Je ne me sauverai plus.
C'est promis !
1402
01:16:30,544 --> 01:16:32,046
Je peux pas prendre
le risque, Harold.
1403
01:16:32,129 --> 01:16:33,589
- Non, non !
- Donne-moi ta main.
1404
01:16:33,672 --> 01:16:35,132
- J'aime pas les aiguilles.
- Regarde ailleurs.
1405
01:16:35,216 --> 01:16:37,760
- Non, non !
- Regarde ailleurs. OK, c'est fini !
1406
01:16:37,843 --> 01:16:39,053
C'est fini maintenant.
1407
01:16:39,136 --> 01:16:40,638
- Espèce d'enfoiré !
- Merde !
1408
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Elaine, c'est vraiment agréable.
1409
01:16:44,683 --> 01:16:46,435
Je suis content
que vous m'ayez appelé.
1410
01:16:46,519 --> 01:16:48,270
C'est vous qui m'avez
appelée, Jerry.
1411
01:16:48,354 --> 01:16:49,730
C'est vrai.
1412
01:16:49,814 --> 01:16:51,190
Excusez-moi.
1413
01:16:51,273 --> 01:16:53,818
Je porte un toast...
1414
01:16:53,901 --> 01:16:56,153
à Neil Armstrong.
1415
01:16:57,196 --> 01:17:01,617
Vous savez, c'était
une très belle soirée, Jerry.
1416
01:17:01,700 --> 01:17:03,911
Mais on devrait peut-être
commencer
1417
01:17:03,994 --> 01:17:05,121
à parler affaires, non ?
1418
01:17:05,204 --> 01:17:07,081
Détendez-vous, Elaine.
1419
01:17:07,164 --> 01:17:10,334
Les affaires peuvent attendre.
1420
01:17:10,417 --> 01:17:14,088
Je pensais plutôt à l'aspect
plaisir de ce soir.
1421
01:17:15,798 --> 01:17:18,259
Danser jusqu'à la fermeture
du club.
1422
01:17:18,342 --> 01:17:22,471
Si vous voyez ce que je veux dire.
1423
01:17:22,555 --> 01:17:24,140
Le petit cochon.
1424
01:17:25,975 --> 01:17:31,147
OK. D'accord, jetons-y
un coup d'œil.
1425
01:17:31,230 --> 01:17:33,107
Quoi ?
1426
01:17:33,190 --> 01:17:36,068
Voyons voir avec quoi
vous travaillez.
1427
01:17:37,570 --> 01:17:40,698
J'ai compris ce que vous
voulez dire, n'est-ce pas ?
1428
01:17:43,325 --> 01:17:46,162
Je vais pas...
Je vais pas...
1429
01:17:46,245 --> 01:17:47,204
Non, non, je vais pas...
1430
01:17:47,288 --> 01:17:48,164
Allez, Jerry !
1431
01:17:48,247 --> 01:17:50,833
Sortez-la juste sur la cuisse.
1432
01:17:50,916 --> 01:17:53,502
Personne ne regarde.
1433
01:17:56,380 --> 01:17:57,339
Écoutez,
1434
01:17:57,423 --> 01:17:58,924
vous faites sortir
ce petit moineau
1435
01:17:59,008 --> 01:18:02,428
et si j'aime ce que je vois,
1436
01:18:02,511 --> 01:18:04,889
je vous laisse m'emmener
à la maison.
1437
01:18:04,972 --> 01:18:09,185
Mais si je pense qu'il n'est
pas à la hauteur,
1438
01:18:09,268 --> 01:18:11,729
alors on commence à parler
affaires tout de suite.
1439
01:18:11,812 --> 01:18:13,564
Qu'est-ce que vous en dites ?
1440
01:18:25,451 --> 01:18:27,119
Je vais vous dire pourquoi
1441
01:18:27,203 --> 01:18:29,622
vous n'avez pas besoin de Richard.
1442
01:18:47,932 --> 01:18:49,683
C'est fantastique, Mitch.
1443
01:18:49,767 --> 01:18:51,852
Vraiment impressionnant.
1444
01:18:51,936 --> 01:18:53,729
C'est pas mon premier rodéo.
1445
01:18:57,441 --> 01:18:58,359
C'est Richard.
1446
01:18:58,442 --> 01:19:01,654
Sors du champ.
Dis pas un mot.
1447
01:19:08,118 --> 01:19:09,119
Mitch !
1448
01:19:09,203 --> 01:19:10,746
Salut, Rich.
1449
01:19:10,829 --> 01:19:12,122
Écoute, mon vieux,
1450
01:19:12,206 --> 01:19:14,708
l'extraction,
ça va pas être... si facile.
1451
01:19:14,792 --> 01:19:17,002
Je ne veux plus
d'extraction maintenant.
1452
01:19:17,086 --> 01:19:18,295
Bien, c'est bien,
1453
01:19:18,379 --> 01:19:20,923
parce que c'est toujours
mieux de négocier.
1454
01:19:21,006 --> 01:19:22,466
Et il n'y a rien à négocier.
1455
01:19:22,549 --> 01:19:25,970
Quoi ? Écoute,
qu'est-ce que tu veux dire ?
1456
01:19:26,053 --> 01:19:28,347
Lorsqu'on a résilié
la police d'assurance
1457
01:19:28,430 --> 01:19:30,724
sur enlèvement et rançon,
il y avait une autre assurance
1458
01:19:30,808 --> 01:19:34,353
qu'on a négligé de voir,
l'assurance-vie corporative.
1459
01:19:34,436 --> 01:19:36,438
Négligé de voir ?
1460
01:19:36,522 --> 01:19:38,065
Écoute...
1461
01:19:38,148 --> 01:19:42,736
En fait, si Harold venait à...
1462
01:19:42,820 --> 01:19:44,738
perdre la vie dans le cours
1463
01:19:44,822 --> 01:19:46,865
de son travail en pays étranger...
1464
01:19:48,867 --> 01:19:51,620
... ça donnerait la somme
de cinq millions de dollars
1465
01:19:51,704 --> 01:19:52,621
à la compagnie.
1466
01:19:52,705 --> 01:19:54,540
Hum. Ouais.
1467
01:19:55,916 --> 01:19:57,793
Ah ouais, mais ça...
1468
01:19:57,876 --> 01:20:01,088
ça, c'est pas une chose
que je suis prêt à faire.
1469
01:20:01,171 --> 01:20:04,216
Ne recommence pas avec "Je vais
pas éliminer quelqu'un pour toi."
1470
01:20:04,300 --> 01:20:05,676
Tu peux le faire et tu le sais.
1471
01:20:05,759 --> 01:20:07,094
OK, tu relaxes, hein ?
On relaxe.
1472
01:20:07,177 --> 01:20:10,806
Et je vais te donner
un million de raisons
1473
01:20:10,889 --> 01:20:12,808
de tuer ce gars.
1474
01:20:16,228 --> 01:20:18,397
Vraiment ? Un million ?
1475
01:20:20,190 --> 01:20:23,736
C'est pas assez.
1476
01:20:23,819 --> 01:20:26,322
Pourquoi pas deux millions ?
1477
01:20:26,405 --> 01:20:28,615
Va te faire foutre !
T'es un porc, Mitch !
1478
01:20:28,699 --> 01:20:30,826
Allez, c'est pour une bonne cause.
1479
01:20:30,909 --> 01:20:34,038
Pense à quelqu'un d'autre
qu'à toi-même pour une fois.
1480
01:20:34,121 --> 01:20:35,205
T'as juste à me transférer
l'argent,
1481
01:20:35,289 --> 01:20:36,457
idiot, et l'affaire est conclue.
1482
01:20:41,545 --> 01:20:43,005
Ils l'ont doublé à deux millions ?
1483
01:20:43,088 --> 01:20:46,592
- Ils l'ont fait.
- Génial ! Génial !
1484
01:20:51,096 --> 01:20:52,348
Vous êtes un vrai négociateur.
1485
01:20:52,431 --> 01:20:53,932
Ouais. Qu'est-ce que tu dirais
d'aller faire
1486
01:20:54,016 --> 01:20:55,351
un tour en ville pour célébrer ?
1487
01:20:55,434 --> 01:20:57,353
Oui, oui, on doit célébrer.
La fiesta !
1488
01:20:57,436 --> 01:20:58,312
Fiesta !
1489
01:21:05,986 --> 01:21:07,863
Allez !
1490
01:21:07,946 --> 01:21:09,573
Non, ça va, je danse pas !
1491
01:21:09,656 --> 01:21:11,367
- Venez nous rejoindre.
- Non, arrête.
1492
01:21:11,450 --> 01:21:14,203
J'irai pas, non.
1493
01:21:18,082 --> 01:21:19,875
Non, non, je danse pas.
1494
01:21:21,377 --> 01:21:23,003
Je danse pas.
1495
01:21:23,087 --> 01:21:24,254
C'est bon, d'accord.
1496
01:21:29,510 --> 01:21:31,470
Vas-y, à toi de jouer.
1497
01:21:33,472 --> 01:21:34,515
Tiens ça.
1498
01:21:35,474 --> 01:21:36,600
Regarde ça.
1499
01:21:38,685 --> 01:21:40,145
Regarde-le.
1500
01:21:46,485 --> 01:21:48,153
Vas-y, joue.
1501
01:21:48,695 --> 01:21:50,322
Frérot, regarde.
1502
01:21:54,326 --> 01:21:56,203
Regarde !
1503
01:22:16,306 --> 01:22:18,058
Je viens rencontrer M. Vega.
1504
01:22:19,476 --> 01:22:21,812
Ce jeune Blanc est avec moi.
1505
01:22:25,899 --> 01:22:28,610
Gringo, t'es en retard.
1506
01:22:32,573 --> 01:22:34,658
C'était trop bon.
1507
01:22:35,701 --> 01:22:36,618
C'était bon.
1508
01:22:36,702 --> 01:22:39,121
Vous savez, je crois vraiment
1509
01:22:39,204 --> 01:22:41,290
que le vent commence
à tourner pour moi.
1510
01:22:41,373 --> 01:22:42,708
Ouais ?
1511
01:22:42,791 --> 01:22:47,129
Merci, Mitch. Merci.
1512
01:22:47,212 --> 01:22:48,589
Ouais.
1513
01:22:51,884 --> 01:22:54,553
Bon, Harold, il y a quelque
chose que je dois te dire.
1514
01:23:00,767 --> 01:23:02,811
Richard est mon frère.
1515
01:23:04,521 --> 01:23:05,772
Ouais.
1516
01:23:07,566 --> 01:23:09,818
Richard Rusk ?
1517
01:23:09,902 --> 01:23:12,988
Ouais, malheureusement.
1518
01:23:18,619 --> 01:23:20,996
Merde !
1519
01:23:21,079 --> 01:23:23,290
J'arrive pas à le faire.
1520
01:23:23,373 --> 01:23:26,001
Pourquoi vous avez sorti ça ?
Qu'est-ce que vous faites ?
1521
01:23:26,084 --> 01:23:28,962
Il semble que la compagnie
de Richard veut réclamer
1522
01:23:29,046 --> 01:23:30,714
l'argent de la police d'assurance.
1523
01:23:30,797 --> 01:23:32,007
Non, non, non !
1524
01:23:32,090 --> 01:23:33,675
Richard a dit qu'ils l'ont
annulée.
1525
01:23:33,759 --> 01:23:35,010
Ils ont annulé la police.
1526
01:23:35,093 --> 01:23:38,013
Non. Ta police
d'assurance-vie, Harold.
1527
01:23:38,096 --> 01:23:39,890
Alors...
1528
01:23:39,973 --> 01:23:41,475
Mais je pensais que vous m'aimiez.
1529
01:23:41,558 --> 01:23:42,726
Ouais, je t'aime bien.
1530
01:23:42,809 --> 01:23:44,311
Non, non, non, mais...
vous avez dit que...
1531
01:23:44,394 --> 01:23:46,188
que vous aimiez en moi
tout ce côté négligé.
1532
01:23:46,271 --> 01:23:47,231
J'aime ce côté négligé.
1533
01:23:47,314 --> 01:23:48,607
Attendez, s'il vous plaît.
1534
01:23:48,690 --> 01:23:49,858
Écoute, on a convenu avec Richard
1535
01:23:49,942 --> 01:23:51,860
que si je te sacrifie,
je peux aider...
1536
01:23:51,944 --> 01:23:53,987
Sacrifie ? Vous voulez
me sacrifier ?
1537
01:23:54,071 --> 01:23:55,531
... des milliers ou même
1538
01:23:55,614 --> 01:23:57,950
des centaines de milliers
de négligés. Tu comprends ?
1539
01:23:58,951 --> 01:24:00,035
Harold. Merde !
1540
01:24:00,118 --> 01:24:02,412
Mon Seigneur
tout-puissant !
1541
01:24:04,122 --> 01:24:05,666
Harold ! Merde !
Harold ! Merde !
1542
01:24:05,749 --> 01:24:08,043
Je vous en prie, allez,
sauvez-moi de cet homme,
1543
01:24:08,126 --> 01:24:09,628
s'il vous plaît.
1544
01:24:09,711 --> 01:24:11,797
Je vous en supplie, aidez-moi
dans ces moments difficiles.
1545
01:24:11,880 --> 01:24:13,382
S'il vous plaît, Seigneur,
s'il vous plaît.
1546
01:24:13,465 --> 01:24:15,425
Harold, personne vient
dans les moments difficiles.
1547
01:24:16,843 --> 01:24:18,554
Tu crois vraiment en Dieu ?
1548
01:24:18,637 --> 01:24:19,972
Bien sûr que je crois en Dieu.
1549
01:24:20,055 --> 01:24:22,057
Quel genre de personne
ne croit pas en Dieu ?
1550
01:24:22,140 --> 01:24:24,601
Moi. Je... non.
1551
01:24:27,479 --> 01:24:30,440
Enfin, je veux dire, j'ai...
je crois peut-être un peu,
1552
01:24:30,524 --> 01:24:34,319
mais pas dans une situation
de vie ou de mort, Harold.
1553
01:24:34,403 --> 01:24:35,946
Tu sais, je recherche
quelque chose,
1554
01:24:36,029 --> 01:24:37,781
mais quelque chose de plus...
1555
01:24:37,864 --> 01:24:41,618
de plus crédible.
D'accord ?
1556
01:24:41,702 --> 01:24:43,495
Ouais, bien sûr, j'ai essayé
de lire la Bible
1557
01:24:43,579 --> 01:24:45,581
à quelques reprises, mais...
1558
01:24:45,664 --> 01:24:47,583
Par exemple, l'Ancien
Testament, Harold.
1559
01:24:47,666 --> 01:24:49,084
Comment prendre ça au sérieux ?
1560
01:24:49,167 --> 01:24:50,711
Et le Nouveau Testament ?
1561
01:24:50,794 --> 01:24:51,878
Je veux dire :
1562
01:24:51,962 --> 01:24:54,381
tu prends la Bible au sérieux ?
1563
01:24:54,464 --> 01:24:55,591
Bien sûr.
1564
01:24:55,674 --> 01:24:56,883
Ah ouais ?
1565
01:24:56,967 --> 01:24:58,927
Comme tous ce truc
avec Pierre et Judas,
1566
01:24:59,011 --> 01:25:00,345
tu t'en souviens ?
1567
01:25:00,429 --> 01:25:01,305
Alors, Pierre...
1568
01:25:01,388 --> 01:25:03,557
a renié Jésus trois fois.
1569
01:25:03,640 --> 01:25:05,601
Trois foutues fois, mon ami !
1570
01:25:05,684 --> 01:25:08,353
Maintenant, Judas,
d'un autre côté,
1571
01:25:08,437 --> 01:25:09,896
ouais, bon, il a fait une erreur,
1572
01:25:09,980 --> 01:25:12,899
il a trahi Jésus, d'accord,
mais...
1573
01:25:12,983 --> 01:25:15,027
il l'a regretté.
1574
01:25:15,110 --> 01:25:18,280
Il s'est pendu, mon ami,
par culpabilité.
1575
01:25:18,363 --> 01:25:22,284
Il avait bien plus
de foutu caractère que...
1576
01:25:22,367 --> 01:25:23,827
ce foutu Pierre.
1577
01:25:23,910 --> 01:25:26,455
Et puis ce Pierre, comment
tu peux embrasser une religion
1578
01:25:26,538 --> 01:25:28,206
qui diabolise un gars comme Judas
1579
01:25:28,290 --> 01:25:32,502
et qui fait un saint
d'un gars comme Pierre ?
1580
01:25:35,088 --> 01:25:36,465
Bien,
1581
01:25:36,548 --> 01:25:40,260
l'un est un homme
qui doutait de sa foi.
1582
01:25:40,344 --> 01:25:43,263
Tandis que l'autre a vendu son âme
1583
01:25:43,347 --> 01:25:44,681
pour son gain personnel.
1584
01:25:44,765 --> 01:25:47,643
Alors, questionnez-vous :
lequel des deux êtes-vous ?
1585
01:25:47,726 --> 01:25:51,772
Ouais.
1586
01:25:53,398 --> 01:25:55,484
T'es baisé maintenant,
trou de cul.
1587
01:25:55,567 --> 01:25:56,943
Allez ! Allez !
1588
01:25:57,027 --> 01:25:58,820
Mets ça !
1589
01:25:58,904 --> 01:26:01,573
- Donne-moi tes mains.
- Allez, attache-le.
1590
01:26:02,574 --> 01:26:04,660
- Allez.
- Amène-le.
1591
01:26:05,702 --> 01:26:06,995
Dépêche-toi !
1592
01:26:19,925 --> 01:26:22,344
- Oh, oui !
- On a réussi !
1593
01:26:22,427 --> 01:26:24,388
Oui, mais tu me laisses
parler pour l'argent.
1594
01:26:24,471 --> 01:26:26,598
Pas de problème, pas de problème.
1595
01:26:27,557 --> 01:26:29,893
Combien tu penses
qu'on va avoir pour lui ?
1596
01:26:29,976 --> 01:26:31,895
Au moins 40 000.
40 000 pesos ?
1597
01:26:31,978 --> 01:26:34,481
Non voyons, des dollars !
1598
01:26:52,290 --> 01:26:54,292
Excusez-moi.
1599
01:27:05,011 --> 01:27:07,055
OK.
1600
01:27:07,139 --> 01:27:09,975
Voilà.
1601
01:27:10,058 --> 01:27:13,729
Nelly a dit que ce serait facile.
1602
01:27:13,812 --> 01:27:14,896
Ça l'est.
1603
01:27:14,980 --> 01:27:16,523
Mais sortir d'ici,
ça ne l'est pas.
1604
01:27:16,606 --> 01:27:17,983
Il y a une seule sortie
1605
01:27:18,066 --> 01:27:19,818
et la sécurité vérifie
absolument tout.
1606
01:27:24,072 --> 01:27:25,407
Mec ! Mec !
1607
01:27:25,490 --> 01:27:27,242
Comment je suis censé
foutre le camp d'ici ?
1608
01:27:27,325 --> 01:27:28,452
Ça ira.
1609
01:27:28,535 --> 01:27:29,619
J'ai mon petit plan.
1610
01:27:29,703 --> 01:27:30,912
Allez, viens.
1611
01:27:32,080 --> 01:27:35,333
Nelly, t'es une vraie salope.
1612
01:27:48,054 --> 01:27:49,848
¡Alto !
1613
01:27:55,771 --> 01:27:57,939
Elle est cool cette maison, non ?
1614
01:27:58,023 --> 01:27:59,441
Merde, oui !
1615
01:28:06,448 --> 01:28:07,949
Le patron.
1616
01:28:09,618 --> 01:28:11,912
T'es un homme difficile
à rencontrer.
1617
01:28:14,206 --> 01:28:15,290
Alors, fiston...
1618
01:28:16,249 --> 01:28:17,918
Est-ce que tu aimes les Beatles ?
1619
01:28:19,127 --> 01:28:23,048
Oui, je les ai déjà aimés,
mais j'ai grandi.
1620
01:28:32,641 --> 01:28:34,976
Mon frère !
Eh, mon frère, non !
1621
01:28:41,399 --> 01:28:44,986
Ne t'en fais pas. Personne
ne va s'inquiéter pour eux.
1622
01:28:46,988 --> 01:28:51,660
Comme personne ne va s'inquiéter pour les
deux gars que t'as descendus l'autre jour.
1623
01:28:53,245 --> 01:28:55,205
Tu croyais que
je ne le savais pas ?
1624
01:28:56,206 --> 01:28:57,582
Écoute.
1625
01:28:58,041 --> 01:28:59,835
Tu vas aller avec les gars,
1626
01:28:59,918 --> 01:29:03,922
tu vas ouvrir le coffre-fort,
et tu vas me ramener la formule.
1627
01:29:04,005 --> 01:29:05,423
Ne t'inquiète pas,
1628
01:29:05,507 --> 01:29:08,343
tu ouvres le coffre
et tu rentres chez toi.
1629
01:29:09,052 --> 01:29:12,973
On ne tue pas d'Américains
si on peut éviter.
1630
01:29:13,348 --> 01:29:15,809
C'est beaucoup trop de problèmes.
1631
01:29:18,645 --> 01:29:20,021
Come on.
1632
01:29:20,105 --> 01:29:23,608
Let's take a sad song
and make it better.
1633
01:29:27,571 --> 01:29:29,364
Nettoyez cette merde.
1634
01:30:03,565 --> 01:30:05,609
Allô, Harold.
1635
01:30:30,675 --> 01:30:31,927
Mets ça.
1636
01:30:32,010 --> 01:30:34,054
Quand tu seras dehors,
va à ta voiture
1637
01:30:34,137 --> 01:30:36,139
et ne te retourne pas.
1638
01:30:42,979 --> 01:30:44,940
Suis-moi.
1639
01:30:45,023 --> 01:30:46,107
Allez.
1640
01:31:04,501 --> 01:31:08,129
OK, viens.
Doucement. De ce côté.
1641
01:31:19,057 --> 01:31:21,559
Sunny a dit que t'étais
un foutu agent de la DEA.
1642
01:31:52,382 --> 01:31:53,675
Mauricio !
1643
01:32:14,821 --> 01:32:16,823
Il a emmené le Noir.
1644
01:32:16,906 --> 01:32:18,074
Suivez-le !
1645
01:32:24,122 --> 01:32:27,250
La bar...
La barrière ! La barrière !
1646
01:32:35,508 --> 01:32:36,760
Où est-ce que tu es ?
1647
01:32:42,474 --> 01:32:44,392
Qu'est-ce que tu fous ?
1648
01:32:44,476 --> 01:32:47,312
Angel !
Quelle espèce d'enfoiré !
1649
01:32:47,395 --> 01:32:49,647
Harold, il faut que tu restes
très calme maintenant.
1650
01:32:49,731 --> 01:32:50,982
Est-ce que tu me comprends ?
1651
01:32:51,066 --> 01:32:52,317
Mon nom n'est pas Angel.
1652
01:32:52,400 --> 01:32:54,319
Je m'appelle Victor Cruz.
Je suis avec la DEA.
1653
01:32:54,402 --> 01:32:57,530
J'ai infiltré Villegas,
et ton ami Sanchez est apparu,
1654
01:32:57,614 --> 01:32:59,199
alors j'ai infiltré Promethium.
1655
01:32:59,282 --> 01:33:01,701
Tu travailles pour les
mauvaises personnes, Harold.
1656
01:33:01,785 --> 01:33:04,162
Tu parles notre langue ?
1657
01:33:04,245 --> 01:33:06,456
Oui, Harold,
je parle votre langue !
1658
01:33:07,082 --> 01:33:08,750
Fait chier !
1659
01:33:16,758 --> 01:33:18,885
Go ! Go ! Go !
1660
01:33:29,687 --> 01:33:32,065
Mais ils sont
complètement malades ?
1661
01:33:35,360 --> 01:33:37,737
Le côté ! Le côté !
Il arrive par le côté !
1662
01:33:44,494 --> 01:33:46,996
Je crois pas qu'il va
survivre à ça.
1663
01:35:00,403 --> 01:35:01,988
C'est terminé pour toi.
1664
01:35:22,842 --> 01:35:24,219
Harold ?
1665
01:35:25,220 --> 01:35:27,180
Ça va, mon ami ?
1666
01:36:23,861 --> 01:36:26,656
Est-ce que ça va ?
1667
01:36:26,739 --> 01:36:30,034
Tu m'as sauvé la vie, Harold.
1668
01:36:34,789 --> 01:36:37,125
Tu dois m'aider.
1669
01:36:39,043 --> 01:36:41,129
Je peux pas rentrer à la maison.
1670
01:36:41,212 --> 01:36:45,508
Y a rien pour moi là-bas. Rien.
1671
01:36:45,591 --> 01:36:47,552
Je t'en prie.
1672
01:36:48,052 --> 01:36:49,095
Je t'en prie.
1673
01:36:49,178 --> 01:36:50,596
Tu sais, Harold,
1674
01:36:50,680 --> 01:36:53,808
y a plein de gens tous
les jours qui disparaissent.
1675
01:36:53,891 --> 01:36:58,479
T'es mort ici, ce soir.
1676
01:36:58,563 --> 01:37:00,356
Est-ce que tu me comprends ?
1677
01:37:01,733 --> 01:37:03,776
Oui, c'est clair.
1678
01:37:12,493 --> 01:37:16,331
Là-dedans, y a
tout ce qu'il te faut
1679
01:37:16,414 --> 01:37:17,665
pour faire tomber
1680
01:37:17,749 --> 01:37:20,001
Richard Rusk.
1681
01:37:37,685 --> 01:37:40,313
Je te souhaite
une grande vie, Harold.
1682
01:39:27,795 --> 01:39:31,507
Bébé.
1683
01:39:31,591 --> 01:39:33,301
Qu'est-ce que t'as foutu, Miles ?
1684
01:39:53,529 --> 01:39:56,324
Hé, par ici.
Comment vous vous appelez ?
1685
01:39:57,575 --> 01:39:59,660
Restez ici, on va procéder
à la fouille.
1686
01:40:01,078 --> 01:40:02,121
C'est quoi ça ?
1687
01:40:30,066 --> 01:40:31,734
Vous savez, c'était
une situation très difficile
1688
01:40:31,817 --> 01:40:33,945
et vous avez transigé avec
des gens très dangereux.
1689
01:40:34,028 --> 01:40:38,491
Et j'avais tellement peur.
1690
01:40:38,574 --> 01:40:41,118
Vous avez fait
ce qu'il fallait aujourd'hui.
1691
01:40:53,130 --> 01:40:55,049
Ronnie !
1692
01:41:00,304 --> 01:41:01,556
- Richard Rusk ?
- Oui.
1693
01:41:01,639 --> 01:41:03,808
Vous êtes en état d'arrestation.
1694
01:41:03,891 --> 01:41:04,809
Donnez-lui le ballon.
1695
01:41:04,892 --> 01:41:06,310
Quoi ? Mais... Hé !
1696
01:41:06,394 --> 01:41:07,436
Relaxe.
1697
01:41:33,129 --> 01:41:34,964
Après un procès compliqué
ayant duré six mois
1698
01:41:35,047 --> 01:41:36,173
au cours duquel Elaine Markinson,
1699
01:41:36,257 --> 01:41:38,259
sa partenaire de longue date,
1700
01:41:38,342 --> 01:41:40,177
a témoigné pour l'État contre lui,
1701
01:41:40,261 --> 01:41:42,972
le président de
Pharmaceutiques Promethium,
1702
01:41:43,055 --> 01:41:44,849
Richard Rusk, a écopé
d'une peine de quinze ans
1703
01:41:44,932 --> 01:41:46,934
à être purgée dans la prison
fédérale de Genesee.
1704
01:41:47,018 --> 01:41:48,644
Le verdict, qui a été rendu
1705
01:41:48,728 --> 01:41:50,896
après moins de quatre heures
de délibération par le jury,
1706
01:41:50,980 --> 01:41:53,649
met un terme à l'histoire
choquante et tragique
1707
01:41:53,733 --> 01:41:55,234
de Harold Soyinka
1708
01:41:55,318 --> 01:41:56,777
en y apportant peut-être
une mesure de justice.
1709
01:42:00,364 --> 01:42:03,367
Et mon cher ami,
Harold, serait encore en vie.
1710
01:42:03,451 --> 01:42:06,287
Je veux dire : Nigéria,
Chicago, Mexique. Je suis...
1711
01:42:06,370 --> 01:42:08,914
Je suis déjà surpris qu'il ait
tenu aussi longtemps.
1712
01:42:09,915 --> 01:42:10,916
Richard Rusk !
1713
01:42:13,210 --> 01:42:14,545
Adam Riley !
1714
01:42:16,881 --> 01:42:18,841
Michael Clone !
1715
01:42:20,509 --> 01:42:22,428
Doug Axelrad !
1716
01:42:25,056 --> 01:42:28,059
Andrew Smith !
1717
01:42:28,726 --> 01:42:31,687
Darryl Johnson !
1718
01:42:34,065 --> 01:42:35,483
Pedro Danal !
1719
01:42:37,735 --> 01:42:38,986
Anthony Cope.
1720
01:42:39,070 --> 01:42:41,656
"Cher Richard.
1721
01:42:44,700 --> 01:42:47,036
"Mange tes foutues carottes !"
1722
01:43:03,844 --> 01:43:06,514
"Bon anniversaire, Sunny !"
1723
01:43:13,771 --> 01:43:16,065
"Merci, Harry !"
1724
01:43:24,490 --> 01:43:25,783
Merci.
1725
01:43:26,117 --> 01:43:28,202
- Merci.
- De rien.
1726
01:45:54,014 --> 01:45:58,435
Sous-titrage : CNST, Montréal