1
00:01:00,761 --> 00:01:02,387
¿Señor Rusk?
2
00:01:06,183 --> 00:01:07,392
Señor Rusk.
3
00:01:11,563 --> 00:01:14,775
Señor Rusk. Jefe, ¿está ahí?
4
00:01:16,276 --> 00:01:17,819
Mia.
5
00:01:17,861 --> 00:01:21,490
Por curiosidad, ¿qué parte
de "no me pases llamadas" no entendiste?
6
00:01:21,531 --> 00:01:22,532
Estoy en una reunión.
7
00:01:23,033 --> 00:01:25,410
Disculpe, es Harold.
Creo que algo anda mal.
8
00:01:31,708 --> 00:01:33,377
¿Harold?
9
00:01:35,128 --> 00:01:36,505
Comunícame.
10
00:01:38,131 --> 00:01:39,591
- Richard.
- Harold.
11
00:01:40,592 --> 00:01:42,010
¿Qué pasa, amigo?
12
00:01:42,052 --> 00:01:43,804
¿Por qué no regresaste
con Elaine y conmigo?
13
00:01:43,845 --> 00:01:45,430
¡Richard, me tienen!
14
00:01:46,431 --> 00:01:47,474
¿Lo tienen?
15
00:01:47,516 --> 00:01:49,142
¿Elaine? ¡Me secuestraron!
16
00:01:50,310 --> 00:01:53,480
- Baja el volumen.
- ¡Me están apuntando a la cabeza!
17
00:01:54,189 --> 00:01:56,608
- ¡Basta! ¡Basta! ¿Qué hacen?
- Tranquilízate.
18
00:01:56,650 --> 00:01:59,486
Explícanos lo más claro que puedas
qué está pasando.
19
00:01:59,528 --> 00:02:02,572
¡Estoy en algún lugar de México
con un arma apuntándome a la cabeza!
20
00:02:02,614 --> 00:02:04,866
- No sé si pueda ser más claro.
- Maldita sea.
21
00:02:05,701 --> 00:02:07,661
Harold, tranquilo. Aquí estamos.
22
00:02:08,286 --> 00:02:10,580
- Que pregunte qué quieren.
- ¿Qué quieren?
23
00:02:11,707 --> 00:02:14,251
Quieren cinco millones
girados a una cuenta.
24
00:02:14,292 --> 00:02:16,503
¡O van a colgarme de un puente!
25
00:02:16,545 --> 00:02:19,673
¿Cinco millones de qué, de pesos?
26
00:02:19,715 --> 00:02:22,884
- ¿Pesos? ¡De dólares!
- Estamos jodidos.
27
00:02:24,720 --> 00:02:28,265
GRINGO: VIVO OU MORTO
28
00:02:31,935 --> 00:02:35,522
DOS DÍAS ANTES
29
00:02:40,694 --> 00:02:42,028
Harold.
30
00:02:43,155 --> 00:02:44,990
Pasea a Riley.
31
00:02:45,031 --> 00:02:48,285
...sigue nevando. Toda Chicago se queja.
32
00:02:48,326 --> 00:02:49,911
Hay que resistir.
33
00:03:00,297 --> 00:03:01,506
Ven...
34
00:03:03,133 --> 00:03:04,718
Te amo.
35
00:03:07,304 --> 00:03:09,598
- Salúdame a Stu.
- Claro.
36
00:03:50,305 --> 00:03:52,766
Quizá las vacaciones en la playa
tengan que esperar.
37
00:03:53,934 --> 00:03:57,896
Pero tengo que comprar otro auto.
Bonnie no deja de mencionarlo.
38
00:03:57,938 --> 00:03:59,689
Mierda, Bonnie es quien está matándote.
39
00:03:59,731 --> 00:04:01,942
No me malinterpretes.
Sé que la amas y eso,
40
00:04:01,983 --> 00:04:05,737
pero tu esposa es la razón por la cual
todo está muy mal.
41
00:04:05,779 --> 00:04:08,990
Los préstamos,
la oficina enorme sin sentido.
42
00:04:09,032 --> 00:04:12,077
Solo tiene un cliente.
Debería trabajar en la cochera
43
00:04:12,119 --> 00:04:14,287
y no alquilar una oficina
en Franklin Center.
44
00:04:14,663 --> 00:04:18,250
Como tu contador, debo decirte
que te mete en serios problemas.
45
00:04:18,291 --> 00:04:22,462
- Podrías ir a la quiebra, Harold.
- ¿Dices que no tengo liquidez?
46
00:04:22,879 --> 00:04:25,465
No, digo que eres muy pobre.
47
00:04:25,507 --> 00:04:28,093
Además, se dice que Promethium
48
00:04:28,135 --> 00:04:30,470
está a punto de ser devorado
por Powell o AFT.
49
00:04:30,512 --> 00:04:33,348
Si hay una fusión, tal vez
tengas que buscar otro empleo.
50
00:04:33,390 --> 00:04:34,391
¿Qué?
51
00:04:36,143 --> 00:04:39,104
- No estoy enterado de nada.
- Escucha.
52
00:04:39,146 --> 00:04:42,441
Le llevo los impuestos a la mitad
de los jefes de Powell. Va en serio.
53
00:04:42,816 --> 00:04:47,028
Stewart, Richard no me haría eso.
Es mi amigo, ¿de acuerdo?
54
00:04:47,446 --> 00:04:50,073
Richard tiene matrícula personalizada
en el auto, Harold.
55
00:04:50,532 --> 00:04:54,119
Hace lagartijas en su oficina.
Richard te haría eso.
56
00:05:06,590 --> 00:05:09,342
Buenos días, Farmacéutica Promethium,
¿en qué puedo ayudarlo?
57
00:05:25,233 --> 00:05:29,362
¡Harold! ¡Son las 9:20!
¡Otra vez llegaste tarde!
58
00:05:31,198 --> 00:05:32,574
¿Cómo se llama esto?
59
00:05:36,411 --> 00:05:39,164
- Eso es todo, señor Rusk.
- Bien.
60
00:05:39,206 --> 00:05:41,708
- Te veo en el juego.
- Claro.
61
00:05:44,711 --> 00:05:45,712
Pasa.
62
00:05:46,797 --> 00:05:48,173
Entra.
63
00:05:51,009 --> 00:05:53,470
Tenía que hacer eso.
Todos saben que somos amigos.
64
00:05:53,512 --> 00:05:55,055
No puedo darte trato especial.
65
00:05:56,056 --> 00:05:58,809
Lo siento, Richard.
Lake Shore era una locura.
66
00:05:59,643 --> 00:06:02,604
Siéntate. Mia, tengo sed.
67
00:06:05,065 --> 00:06:09,361
¿Listo para el juego? Los malditos
de Benson-Smith quieren una paliza
68
00:06:09,403 --> 00:06:11,113
y voy a complacerlos.
69
00:06:11,154 --> 00:06:12,823
- Aquí tiene.
- Gracias.
70
00:06:13,323 --> 00:06:16,159
Y mañana, tú y yo vamos a ir
a divertirnos a México.
71
00:06:17,786 --> 00:06:20,664
- ¿Qué?
- Elaine y yo vamos a acompañarte.
72
00:06:20,706 --> 00:06:23,208
No eres el único
que puede disfrutar del sol.
73
00:06:23,583 --> 00:06:25,168
Es por el inventario faltante.
74
00:06:25,210 --> 00:06:27,879
Planeo hablar con Sánchez
para resolverlo.
75
00:06:27,921 --> 00:06:29,673
No, Elaine y yo vamos a hablar con él.
76
00:06:29,715 --> 00:06:32,008
Queremos ver algunas cosas allá.
77
00:06:34,594 --> 00:06:38,265
Pon todos los archivos de México aquí
y dáselos a Elaine.
78
00:06:40,016 --> 00:06:41,476
Gracias, amigo.
79
00:06:50,235 --> 00:06:51,403
Richard.
80
00:06:52,404 --> 00:06:54,614
¿Está todo bien?
81
00:06:55,449 --> 00:06:59,953
Oí el rumor de una posible fusión.
82
00:07:03,498 --> 00:07:05,500
Escucha, Harold.
83
00:07:07,794 --> 00:07:11,173
Cuando necesitabas empleo
y acudiste a mí,
84
00:07:11,214 --> 00:07:12,758
te dije que, si te quedabas conmigo,
85
00:07:12,799 --> 00:07:16,595
tu vida sería
como un video de rap. ¿Cierto?
86
00:07:16,636 --> 00:07:18,930
¿No te he protegido siempre?
87
00:07:18,972 --> 00:07:22,934
- Te nombré Supervisor de Operaciones.
- Sí.
88
00:07:22,976 --> 00:07:25,395
- Tienes las transferencias mexicanas.
- Sí.
89
00:07:25,437 --> 00:07:28,774
Le di empleo a Bonnie para diseñar
mi departamento
90
00:07:28,815 --> 00:07:31,401
sin que tuviera experiencia.
91
00:07:31,443 --> 00:07:34,738
- Fue muy generoso.
- Confía en mí. Ten paciencia.
92
00:07:35,238 --> 00:07:36,865
Todo va a revelarse.
93
00:07:36,907 --> 00:07:40,243
¿Por qué no me lo revelas ahora?
94
00:07:42,996 --> 00:07:45,999
¿Te he hablado de los dos gorilas?
95
00:07:47,000 --> 00:07:49,002
Lo leí en este libro.
96
00:07:49,044 --> 00:07:52,798
Dos gorilas. Todos los días
los alimentan con zanahorias.
97
00:07:52,839 --> 00:07:55,050
Y todos los días se las comen
sin ningún problema.
98
00:07:55,092 --> 00:07:57,177
Perfecto. Deliciosas.
99
00:07:57,219 --> 00:08:01,264
Pero un día, el encargado le da
un plátano a uno de los gorilas
100
00:08:01,306 --> 00:08:05,394
y al otro, zanahorias.
Pero no quiere comérselas.
101
00:08:05,435 --> 00:08:07,604
¿Sabes por qué?
Porque ve al otro con un plátano.
102
00:08:09,439 --> 00:08:10,649
¿Me estás entendiendo?
103
00:08:13,443 --> 00:08:14,486
Harold.
104
00:08:17,406 --> 00:08:19,574
Cómete tus malditas zanahorias.
105
00:08:20,701 --> 00:08:23,745
Porque cuentas con mi apoyo.
¿De acuerdo?
106
00:08:23,787 --> 00:08:26,832
Antes de que te des cuenta,
estarás lleno de plátanos.
107
00:08:27,999 --> 00:08:30,168
¿De acuerdo? Un video de rap.
108
00:08:32,586 --> 00:08:35,215
Mia. Tengo hambre.
109
00:08:45,809 --> 00:08:48,353
- El recibo está en la bolsa.
- Gracias.
110
00:09:04,494 --> 00:09:05,579
Basta.
111
00:09:11,752 --> 00:09:14,379
Cielos. Todo eso sin haber estudiado.
112
00:09:15,714 --> 00:09:16,923
Muy bien, hermano.
113
00:09:16,965 --> 00:09:18,800
No tienes que ser cretino.
114
00:09:20,719 --> 00:09:21,595
Bien.
115
00:09:22,763 --> 00:09:25,140
Tiene agallas. Así me gusta.
116
00:09:25,932 --> 00:09:28,477
- Vas a llegar lejos.
- Hola, extraño.
117
00:09:29,352 --> 00:09:33,023
- Nelly. ¿Qué haces aquí?
- Desapareciste.
118
00:09:35,025 --> 00:09:36,818
¿Ya pensaste en la oferta de Monty?
119
00:09:38,528 --> 00:09:41,490
Sí, pero no puedes venir aquí
a hablar de eso.
120
00:09:41,531 --> 00:09:44,076
Estoy trabajando.
121
00:09:44,117 --> 00:09:47,704
Claro. Te ves súper ocupado.
122
00:09:47,746 --> 00:09:50,415
Bueno, estas bellezas
no se limpian solas.
123
00:09:50,457 --> 00:09:52,959
Entonces, ¿aceptas o no?
124
00:09:53,335 --> 00:09:56,922
- No puedo. Es demasiado peligroso.
- Vamos, no seas cobarde.
125
00:09:57,964 --> 00:10:00,717
Puedes hacerlo. No es tan difícil.
126
00:10:00,759 --> 00:10:03,553
Te agradezco la charla,
pero no va a suceder.
127
00:10:03,595 --> 00:10:07,641
Solo son un par de pastillas del amigo
de Monty del laboratorio
128
00:10:07,682 --> 00:10:10,102
para que sepa qué contienen
y haga las suyas.
129
00:10:10,143 --> 00:10:12,646
Solo tienes que devolverlas.
Es muy sencillo.
130
00:10:12,687 --> 00:10:15,899
Además, es un viaje gratis a México.
¿Qué más quieres?
131
00:10:15,941 --> 00:10:19,319
Claro, seré como una mula.
Perfecto, te escribiré desde prisión.
132
00:10:20,904 --> 00:10:22,823
Está bien, como quieras.
133
00:10:22,864 --> 00:10:24,699
Si no quieres $20 mil...
134
00:10:25,242 --> 00:10:26,576
es problema tuyo.
135
00:10:28,453 --> 00:10:29,871
¿Veinte mil? Creí que habías dicho diez.
136
00:10:31,540 --> 00:10:34,835
Sí, antes. Ahora son veinte.
137
00:10:35,335 --> 00:10:36,461
¿En serio?
138
00:10:40,924 --> 00:10:42,134
En serio.
139
00:10:43,552 --> 00:10:47,556
Y puedes llevar a tu Barbie
de la tienda de guitarras.
140
00:11:00,193 --> 00:11:01,486
¿Qué fue todo eso?
141
00:11:02,320 --> 00:11:03,238
¿Qué?
142
00:11:04,114 --> 00:11:06,491
- Eso.
- Nada.
143
00:11:08,535 --> 00:11:10,287
¿Has ido a México, nena?
144
00:11:16,334 --> 00:11:19,379
HOLA, HAROLD
145
00:11:21,506 --> 00:11:22,507
CUENTA CORRIENTE SOBREGIRADA
146
00:11:24,718 --> 00:11:25,969
TARJETAS DE CRÉDITO
147
00:11:33,477 --> 00:11:36,188
- Richard.
- Mi reunión está demorándose.
148
00:11:36,229 --> 00:11:38,482
No voy a poder regresar a la oficina
antes del juego.
149
00:11:38,732 --> 00:11:42,027
¿Puedes recoger mi maleta antes de irte?
150
00:11:42,069 --> 00:11:45,030
- Está debajo de mi escritorio.
- Claro.
151
00:11:45,072 --> 00:11:47,324
Bien. Te veo en el gimnasio.
152
00:11:49,743 --> 00:11:53,580
Disculpa. Tenía que arreglar algo.
153
00:11:56,333 --> 00:12:00,295
Hola, Mia. Richard me pidió que
le llevara algo para el juego.
154
00:12:00,337 --> 00:12:01,296
Sí.
155
00:12:38,417 --> 00:12:41,586
PRESENTACIÓN FARMACÉUTICA POWELL
156
00:12:42,963 --> 00:12:46,007
DENTRO DE DOS DÍAS. 3 PM
157
00:13:02,607 --> 00:13:04,359
COPIANDO
158
00:13:14,327 --> 00:13:17,039
Lo sé, pero no todo
tiene que tener sentido, Tony.
159
00:13:17,664 --> 00:13:20,709
Scotland Yard está en Inglaterra.
¿Quién carajo puede explicar eso?
160
00:13:24,755 --> 00:13:27,049
Estás aburriéndome.
161
00:13:27,799 --> 00:13:30,218
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Escucha.
162
00:13:30,260 --> 00:13:32,637
Voy a darte un consejo.
¿Estás escuchando, Tony Tones?
163
00:13:32,679 --> 00:13:33,722
Bien.
164
00:13:33,764 --> 00:13:36,224
Deja de llorar,
ve a la oficina de desempleo,
165
00:13:36,266 --> 00:13:38,435
y empieza a actuar
como un maldito hombre.
166
00:13:47,736 --> 00:13:50,530
- ¿Qué marcaste?
- ¡Falta!
167
00:13:52,491 --> 00:13:53,909
¡Estás bromeando!
168
00:14:25,148 --> 00:14:27,109
¿Cómo vas en casa de Richard?
169
00:14:28,110 --> 00:14:29,194
Bien.
170
00:14:30,445 --> 00:14:33,532
¿Ya tienes prospectos para más clientes?
171
00:14:34,908 --> 00:14:39,913
A Stu le preocupa que tu oficina
esté costando demasiado.
172
00:14:40,539 --> 00:14:41,540
¿Qué?
173
00:14:43,750 --> 00:14:46,336
Nada. Todo bien.
174
00:14:57,681 --> 00:15:00,392
Sigo sin entender por qué
nos dio sus boletos.
175
00:15:00,434 --> 00:15:01,768
Ya te dije, se fue de gira
176
00:15:01,810 --> 00:15:03,770
y necesita que recoja algo
para su mamá. Por aquí.
177
00:15:05,063 --> 00:15:07,733
- ¿En qué banda está?
- Por favor
178
00:15:07,774 --> 00:15:11,111
- Alégrate de tener un viaje gratis.
- Claro que me alegro.
179
00:15:11,153 --> 00:15:12,738
Tengo que orinar.
Sostén esto un segundo.
180
00:15:14,322 --> 00:15:17,492
Relájate. Todo va a salir bien,
¿de acuerdo?
181
00:15:18,493 --> 00:15:19,911
- ¡Maldita sea!
- Disculpa.
182
00:15:21,038 --> 00:15:22,039
Tranquilo.
183
00:15:24,249 --> 00:15:25,250
¡Harold!
184
00:15:34,634 --> 00:15:37,929
Ahí está otra vez. ¿Qué es ese olor?
185
00:15:38,889 --> 00:15:41,433
Es carne de Fat Willy's.
Siempre se la traigo a Angel.
186
00:15:42,893 --> 00:15:43,810
¡Angel!
187
00:15:48,273 --> 00:15:49,357
Aquí tienes.
188
00:15:50,901 --> 00:15:55,489
Te presento a nuestros copresidentes,
el Sr. Rusk y la Srta. Markinson.
189
00:16:03,038 --> 00:16:04,873
Es una aplicación nueva. Increíble.
190
00:16:04,915 --> 00:16:07,584
¿Sabes qué es increíble también?
Aprender otro idioma.
191
00:16:09,503 --> 00:16:11,046
Yo quiero Taco Bell.
192
00:16:13,298 --> 00:16:15,634
Sensacional. ¿Podemos largarnos de aquí?
193
00:16:49,960 --> 00:16:52,087
¡Harold! Bienvenido.
194
00:16:52,129 --> 00:16:55,298
Celerino Sánchez, el gerente de planta,
195
00:16:55,340 --> 00:16:57,342
y Roberto Vega, su mano derecha.
196
00:17:00,220 --> 00:17:02,389
Bien, necesitamos hablar con usted.
197
00:17:02,431 --> 00:17:04,725
- Bien.
- Con usted no.
198
00:17:07,811 --> 00:17:10,230
- Mi oficina está por aquí.
- Bien.
199
00:17:12,732 --> 00:17:14,860
- Disculpa.
- No hay problema, Harold.
200
00:17:18,739 --> 00:17:20,323
Siéntense, por favor.
201
00:17:21,615 --> 00:17:25,037
- Gracias.
- Harold, déjanos a solas.
202
00:17:25,077 --> 00:17:26,747
Después te llamo, ¿sí?
203
00:17:30,208 --> 00:17:31,626
¡Carajo!
204
00:17:35,172 --> 00:17:39,634
- ¿Aquí no venden condones?
- Bien, Sánchez.
205
00:17:39,676 --> 00:17:42,763
¿Quiere decirme qué es esto?
206
00:17:42,804 --> 00:17:46,641
- Un informe de inventario.
- Cierto. ¿Qué está indicando?
207
00:17:47,267 --> 00:17:51,438
- Señor, tiene que entender...
- Solo contesta la pregunta, Suárez.
208
00:17:52,147 --> 00:17:54,357
- Sánchez.
- Está bien.
209
00:17:55,567 --> 00:17:58,695
El informe indica
que hay poco inventario
210
00:17:58,737 --> 00:18:02,616
y que sigo vendiéndole su producto
al señor Villegas, como lo solicitó.
211
00:18:02,657 --> 00:18:07,037
- Le dijimos que ya no.
- Con todo respeto, así no funciona.
212
00:18:07,079 --> 00:18:09,331
Así es exactamente cómo funciona.
213
00:18:09,373 --> 00:18:12,167
Yo hago el producto y decido
a quién vendérselo.
214
00:18:12,709 --> 00:18:15,128
Usted decide si quiere un futuro
con la empresa...
215
00:18:15,170 --> 00:18:16,171
Le repito...
216
00:18:18,382 --> 00:18:22,719
Si no sigo entregando,
no tendré futuro alguno.
217
00:18:22,761 --> 00:18:25,597
- Cuando necesitaron dinero, pidieron...
- Cuando necesitamos dinero,
218
00:18:25,639 --> 00:18:28,225
le pedimos que vendiera productos
por debajo de la mesa...
219
00:18:29,142 --> 00:18:31,520
y que no le dijera nada a Harold.
220
00:18:31,561 --> 00:18:34,356
Ya no necesitamos dinero
y le pedimos que pare.
221
00:18:34,398 --> 00:18:36,858
No sé por qué es tan difícil
de entender.
222
00:18:36,900 --> 00:18:39,152
- Este es un momento delicado.
- Sí.
223
00:18:39,194 --> 00:18:41,905
Van a venir algunas personas
a revisar las cosas.
224
00:18:41,947 --> 00:18:44,366
Queremos asegurarnos
de que todo esté en orden.
225
00:18:44,408 --> 00:18:48,578
Entiendo, pero el señor Villegas está
esperando su envío de siempre.
226
00:18:48,620 --> 00:18:51,873
Nadie se mete con la Pantera Negra.
227
00:18:51,915 --> 00:18:55,711
No me asusta con sus historias
de los grandes carteles.
228
00:18:56,253 --> 00:18:59,256
- Sé cómo funcionan las cosas.
- No en México.
229
00:18:59,297 --> 00:19:02,384
Hasta donde sé, no estamos en México.
230
00:19:02,426 --> 00:19:05,887
Es una empresa estadounidense
con un producto estadounidense
231
00:19:05,929 --> 00:19:07,931
y estoy diciéndole, en estadounidense,
232
00:19:07,973 --> 00:19:09,933
que se asegure de que el inventario
esté correcto.
233
00:19:09,975 --> 00:19:13,270
Sí, y si puede cuidar a 35 niños,
234
00:19:13,311 --> 00:19:16,356
creo que puede encargarse
de un narcotraficante.
235
00:19:19,609 --> 00:19:21,486
- Bien.
- Vámonos.
236
00:19:26,533 --> 00:19:27,784
Que tengan buen día.
237
00:19:28,618 --> 00:19:30,120
Harold, vámonos.
238
00:19:45,886 --> 00:19:49,473
Harold, queremos que sepas
que nos preocupó lo del inventario.
239
00:19:49,514 --> 00:19:51,850
Por eso vinimos a hablar con Sánchez,
240
00:19:51,892 --> 00:19:53,977
para asegurarnos
de que todo estuviera claro.
241
00:19:54,019 --> 00:19:57,230
- No tiene nada que ver contigo.
- No, definitivamente no.
242
00:19:57,272 --> 00:20:01,359
- Sabes que valoramos tu trabajo.
- Pensaba que era otra cosa.
243
00:20:01,401 --> 00:20:04,237
Bueno, estás oyendo cosas. Oye cosas.
244
00:20:04,279 --> 00:20:08,075
Harold, cuando estaba en secundaria,
245
00:20:09,117 --> 00:20:12,245
corrió el rumor de que permitía
que el equipo de lacrosse
246
00:20:12,287 --> 00:20:15,916
tuviera relaciones sexuales conmigo
en el estacionamiento de Dairy Queen.
247
00:20:16,333 --> 00:20:18,251
Odiaba al equipo de lacrosse.
248
00:20:18,710 --> 00:20:22,089
Era el mayor grupo de engreídos
y abusadores
249
00:20:22,130 --> 00:20:25,008
que haya conocido en mi vida.
250
00:20:25,050 --> 00:20:27,469
- Aquí tiene.
- Gracias.
251
00:20:27,511 --> 00:20:32,057
Preferiría lamerle el ano a ese mesero
antes de comer en Dairy Queen.
252
00:20:32,099 --> 00:20:34,309
- ¿Cómo que lamerle?
- Es...
253
00:20:34,351 --> 00:20:37,604
Se refiere a que no creas
todo lo que escuchas.
254
00:20:37,646 --> 00:20:41,316
- Exacto. Vas a estar bien.
- No vamos a vender la compañía.
255
00:20:42,901 --> 00:20:44,027
¿De acuerdo?
256
00:20:47,531 --> 00:20:49,116
Ahora vuelvo.
257
00:20:52,869 --> 00:20:56,873
- No creo que sepa nada.
- Casi me da pena.
258
00:20:56,915 --> 00:21:00,460
- Claro.
- Deberían acabar con su agonía.
259
00:21:00,502 --> 00:21:03,505
- ¿En serio?
- Literalmente.
260
00:21:03,964 --> 00:21:07,342
Literalmente, alguien debería
acabar con su agonía.
261
00:21:08,885 --> 00:21:10,053
Angel.
262
00:21:12,931 --> 00:21:14,057
Puedes irte.
263
00:21:14,099 --> 00:21:15,892
Te veo mañana.
264
00:21:18,103 --> 00:21:19,271
De acuerdo.
265
00:21:21,481 --> 00:21:24,276
Cuando se casaron, estaba gordísima.
266
00:21:24,317 --> 00:21:27,571
Pesaba como veinte kilos más que ahora.
267
00:21:27,612 --> 00:21:29,531
Le decía, "No lo hagas".
268
00:21:30,323 --> 00:21:32,117
Los gordos son muy graciosos.
269
00:21:35,370 --> 00:21:38,373
- ¿Vas a mi habitación en la noche?
- Estoy muy cansado.
270
00:21:38,415 --> 00:21:41,460
- Hola, amigo.
- ¿De qué me perdí?
271
00:21:41,501 --> 00:21:44,963
Voy a revisar unos correos,
y tal vez un rato al sauna
272
00:21:45,005 --> 00:21:46,757
tras hacer un poco de CrossFit.
273
00:21:47,299 --> 00:21:48,633
Nos vemos mañana.
274
00:21:49,509 --> 00:21:50,510
¿Estás seguro?
275
00:22:01,855 --> 00:22:03,440
¿Tú?
276
00:22:04,691 --> 00:22:07,944
Sabes, también iré a acostarme.
277
00:22:07,986 --> 00:22:10,155
El vuelo va a salir temprano.
278
00:22:12,699 --> 00:22:15,118
- Nos vemos.
- Buenas noches.
279
00:22:21,500 --> 00:22:24,086
¿Qué te pasa? Me dejaste ahí.
280
00:22:27,297 --> 00:22:30,884
- Claro.
- Deberían acabar con su agonía.
281
00:22:33,095 --> 00:22:34,638
Literalmente.
282
00:22:35,305 --> 00:22:38,266
Literalmente, alguien debería acabar
con su agonía.
283
00:22:38,308 --> 00:22:40,018
Cuando se cierre la venta,
284
00:22:40,060 --> 00:22:42,521
ya no verás a Harold Soyinka.
285
00:22:42,562 --> 00:22:44,106
Está en la lista de los despedidos.
286
00:22:44,689 --> 00:22:50,278
Tal vez lo indemnicen,
pero creo que van a arrasar con todos.
287
00:22:50,821 --> 00:22:53,115
Su esposa debe de ser una triunfadora.
288
00:22:53,824 --> 00:22:57,786
De hecho, sí, pero cuando se casaron,
estaba gordísima.
289
00:22:57,828 --> 00:23:00,664
Pesaba como veinte kilos más que ahora.
290
00:23:27,441 --> 00:23:30,444
- ¿YA LLEGARON A MÉXICO?
- SÍ, ESTAMOS EN EL HOTEL.
291
00:23:31,528 --> 00:23:33,363
Se supone que Richard sea mi amigo.
292
00:23:33,405 --> 00:23:36,324
Es increíble. ¡Increíble!
293
00:23:36,366 --> 00:23:39,244
- Tienes derecho a estar enojado.
- Te juro que...
294
00:23:39,745 --> 00:23:43,331
Sé que no debería tocar el mini-bar,
pero voy a hacerlo.
295
00:23:43,373 --> 00:23:45,667
Ya no me interesa. Voy a hacerlo.
Voy a tomarme el merlot.
296
00:23:48,754 --> 00:23:50,547
Me siento terrible.
297
00:23:50,589 --> 00:23:52,340
Debí decírtelo de frente.
298
00:23:57,095 --> 00:23:58,555
¿Qué debiste decirme de frente?
299
00:23:59,931 --> 00:24:02,267
- Lo del correo.
- ¿Cuál correo?
300
00:24:03,310 --> 00:24:06,646
- Sigue con lo que estabas diciendo.
- No, no, no.
301
00:24:06,688 --> 00:24:09,024
¿Qué debiste decirme?
302
00:24:12,652 --> 00:24:16,698
¿Conoces el experimento
del gorila invisible, Harold?
303
00:24:16,740 --> 00:24:19,826
¿Por qué de pronto todos
están hablando de gorilas?
304
00:24:19,868 --> 00:24:21,912
Hay un video, ¿de acuerdo?
305
00:24:21,953 --> 00:24:24,706
Hay personas con camisas negras
y otras con camisas blancas.
306
00:24:24,748 --> 00:24:28,001
Hay que contar cuántas personas
con camisas blancas
307
00:24:28,043 --> 00:24:29,378
pasan un balón de un lado a otro.
308
00:24:29,419 --> 00:24:33,090
Una persona vestida de gorila
pasa en medio del grupo.
309
00:24:33,131 --> 00:24:36,968
El experimento es para saber si estás
tan concentrado en el balón
310
00:24:37,010 --> 00:24:38,678
que no ves al gorila.
311
00:24:39,304 --> 00:24:41,306
Habrías sido de los que no lo vieron.
312
00:24:42,307 --> 00:24:43,308
¿Qué no vi?
313
00:24:45,852 --> 00:24:49,606
Estoy teniendo una aventura.
Voy a dejarte.
314
00:24:50,023 --> 00:24:51,691
Es lo que dice el correo.
315
00:24:59,199 --> 00:25:01,034
No viste al gorila.
316
00:25:03,495 --> 00:25:06,623
¿La aventura es el gorila?
317
00:25:07,958 --> 00:25:08,959
Sí.
318
00:25:10,961 --> 00:25:13,338
¿Y el balón qué es?
319
00:25:14,965 --> 00:25:16,967
¿Nuestro matrimonio es el balón?
320
00:25:17,926 --> 00:25:19,302
No sé qué es el balón.
321
00:25:20,929 --> 00:25:27,477
No tendría que estar
buscando gorilas, Bonnie.
322
00:25:27,519 --> 00:25:30,981
Tendría que estar cuidando el balón.
Es mi trabajo.
323
00:25:31,022 --> 00:25:32,149
Lo siento.
324
00:25:32,190 --> 00:25:35,569
¿Por qué siempre me fastidian
por hacer mi trabajo?
325
00:25:35,610 --> 00:25:37,446
Dime quién es. ¡Quiero saberlo!
326
00:25:37,487 --> 00:25:38,947
¿Quién es el gorila, Bonnie?
327
00:25:38,989 --> 00:25:40,449
- Lo siento.
- ¡Bonnie!
328
00:25:41,491 --> 00:25:42,701
¡Bonnie!
329
00:25:54,546 --> 00:25:57,674
Correo de voz de Bonnie.
330
00:25:57,716 --> 00:26:00,093
Deje su mensaje después de la señal.
331
00:31:00,310 --> 00:31:02,646
- No contesta.
- ¿Qué?
332
00:31:02,687 --> 00:31:04,314
Él no es así.
333
00:31:05,816 --> 00:31:10,028
No voy a esperar a ese imbécil.
¿Puedes subirte ya?
334
00:31:10,904 --> 00:31:14,825
- No voy a esperar a ese imbécil.
- Vamos a...
335
00:31:16,118 --> 00:31:18,036
¿Voy a buscarlo?
336
00:31:18,745 --> 00:31:20,664
- Sí. ¿Puede?
- De acuerdo.
337
00:31:24,292 --> 00:31:25,293
Perfecto.
338
00:31:34,094 --> 00:31:35,470
Mayordomo.
339
00:32:35,030 --> 00:32:35,989
¿Habitación?
340
00:32:39,284 --> 00:32:40,202
¿Quiere una habitación?
341
00:32:40,243 --> 00:32:41,703
- Sí.
- Sí.
342
00:32:46,124 --> 00:32:47,167
¿Con televisión?
343
00:32:48,251 --> 00:32:50,253
Sí, está bien.
344
00:32:54,049 --> 00:32:55,467
Trescientos.
345
00:33:04,601 --> 00:33:05,602
Vamos, vamos.
346
00:33:06,269 --> 00:33:07,562
¡SECUESTROS! LA PLAGA DE MÉXICO
347
00:33:07,604 --> 00:33:10,148
Me llamo Ronaldo.
Él es mi hermano, Ernesto.
348
00:33:11,483 --> 00:33:14,653
Avísenos si necesita algo.
349
00:33:15,821 --> 00:33:17,697
Bien. De hecho...
350
00:33:18,240 --> 00:33:20,534
¿saben dónde puedo comprar
un teléfono barato?
351
00:33:21,034 --> 00:33:23,036
Sí, cruzando la calle.
352
00:33:24,830 --> 00:33:25,872
Pero no entiendo.
353
00:33:25,914 --> 00:33:28,333
No hay nada que entender. En serio.
354
00:33:28,375 --> 00:33:29,960
Ya te dije, Nelly solo es mi amiga.
355
00:33:30,001 --> 00:33:31,503
Ya olvídalo.
356
00:34:14,254 --> 00:34:18,759
Viva la vida al máximo
y deje atrás los problemas.
357
00:34:19,885 --> 00:34:23,597
Juntos podemos llevar
a las farmacéuticas al futuro.
358
00:34:23,638 --> 00:34:27,559
Aliviar. Iniciar. Innovar.
359
00:34:28,143 --> 00:34:30,020
Con Cannabax.
360
00:34:31,521 --> 00:34:35,067
La marihuana medicinal ya es
una industria multimillonaria.
361
00:34:35,108 --> 00:34:39,404
Ya está presente en veinte estados
y en el Distrito de Columbia.
362
00:34:39,446 --> 00:34:43,908
Con una tarjeta, se puede usar
legalmente una pipa en la Casa Blanca.
363
00:34:43,950 --> 00:34:45,285
Vaya.
364
00:34:46,953 --> 00:34:50,624
Bien, hablando de leyes,
¿no está en el límite?
365
00:34:50,665 --> 00:34:52,959
Sí, pero no lo sobrepasa.
366
00:34:53,001 --> 00:34:55,587
Por algo pusimos el laboratorio
en México.
367
00:34:55,629 --> 00:34:59,299
Pueden empezar a operar
ni bien se implementen las leyes.
368
00:34:59,341 --> 00:35:02,886
Marty, ¿vas a permitir que la AFT
te quite esto?
369
00:35:02,928 --> 00:35:05,347
Vas a ver sus luces traseras
el resto de tu vida.
370
00:35:05,389 --> 00:35:08,809
El futuro de la marihuana
es esta pastilla.
371
00:35:08,850 --> 00:35:11,019
Saben que este producto
es revolucionario.
372
00:35:11,061 --> 00:35:13,980
Para cuando los demás se pongan al día,
373
00:35:14,022 --> 00:35:18,318
ya habremos establecido una marca
que nunca podrán usurpar.
374
00:35:18,360 --> 00:35:20,737
Piensen en Pfizer y Viagra.
375
00:35:20,779 --> 00:35:22,781
Ellos llegaron primero.
No hay segundo lugar.
376
00:35:28,954 --> 00:35:34,751
Escuchen, la mayoría les dirá
que Buzz Aldrin caminó en la Luna.
377
00:35:35,585 --> 00:35:40,799
Pero cualquier idiota les dirá
que Neil Armstrong lo hizo primero.
378
00:35:42,676 --> 00:35:45,429
¿Saben por qué fue el primero?
379
00:35:47,347 --> 00:35:50,392
- ¿Era el comandante de la misión?
- ¿La escotilla abrió de su lado?
380
00:35:51,059 --> 00:35:54,187
Fue el primero porque sacó
a Buzz Aldrin de su camino
381
00:35:54,229 --> 00:35:56,148
y agarró a la historia por las pelotas.
382
00:35:56,606 --> 00:36:00,318
Las escuelas temen contar esa historia,
pero eso fue lo que pasó.
383
00:36:02,154 --> 00:36:03,155
Estoy satisfecho.
384
00:36:06,575 --> 00:36:07,701
¿Jer?
385
00:36:15,375 --> 00:36:19,171
- Todavía no estoy seguro.
- ¡Jerry!
386
00:36:19,212 --> 00:36:21,506
¡El club nocturno va a cerrar!
387
00:36:21,548 --> 00:36:23,425
Hemos bailado toda la noche.
388
00:36:24,551 --> 00:36:26,720
Es hora de ir a casa y coger.
389
00:36:26,762 --> 00:36:29,389
- Tranquila, Elaine.
- ¿Qué, Richard?
390
00:36:30,557 --> 00:36:33,310
Nadie baila toda la noche
a menos que quiera coger.
391
00:36:34,436 --> 00:36:36,438
Y Jerry quiere hacerlo.
392
00:36:38,148 --> 00:36:39,858
Pero es tímido.
393
00:36:41,234 --> 00:36:42,819
Tengo un arma apuntándome a la cabeza.
394
00:36:42,861 --> 00:36:44,946
¡Tengo un arma cargada
apuntándome a la cabeza!
395
00:36:45,822 --> 00:36:46,782
¡Richard!
396
00:36:47,783 --> 00:36:50,202
¡Richard! ¡Me secuestraron!
397
00:36:52,954 --> 00:36:54,498
¡Tengo un arma cargada
apuntándome a la cabeza!
398
00:36:57,751 --> 00:37:00,629
¿Entienden lo que deben hacer?
399
00:37:00,670 --> 00:37:02,631
- ¿Sí?
- Sí, sí.
400
00:37:04,049 --> 00:37:05,425
¿Él comprende?
401
00:37:07,344 --> 00:37:08,345
Bien.
402
00:37:24,903 --> 00:37:26,822
- Oficina de Richard Rusk.
- ¡Mia!
403
00:37:27,823 --> 00:37:29,157
Tengo que hablar con Richard.
404
00:37:29,199 --> 00:37:31,702
- ¿Harold?
- ¡Tengo que hablar con Richard!
405
00:37:33,537 --> 00:37:37,332
- Señor Rusk.
- Dije que no me pasara llamadas.
406
00:37:37,374 --> 00:37:38,583
Señor Rusk.
407
00:37:40,001 --> 00:37:43,046
- Sí.
- Sí. Cógeme.
408
00:37:43,880 --> 00:37:45,173
Señor Rusk.
409
00:37:49,428 --> 00:37:52,055
Señor Rusk. Jefe, ¿está ahí?
410
00:37:52,097 --> 00:37:53,140
Maldita sea.
411
00:37:53,724 --> 00:37:57,394
Mia, por curiosidad, ¿què parte
412
00:37:57,436 --> 00:38:00,313
de "no me pases llamadas" no entendiste?
Estoy en una reunión.
413
00:38:01,398 --> 00:38:03,525
Disculpe, es Harold.
Creo que algo anda mal.
414
00:38:04,276 --> 00:38:05,736
¿Harold?
415
00:38:06,862 --> 00:38:08,739
Comunícame.
416
00:38:09,948 --> 00:38:10,949
¿Harold?
417
00:38:14,661 --> 00:38:15,787
¡Richard!
418
00:38:21,168 --> 00:38:23,170
¿Dónde estás? ¿Por qué no regresaste
con Elaine y conmigo?
419
00:38:23,962 --> 00:38:25,756
¡Richard, me tienen!
420
00:38:26,757 --> 00:38:27,758
¿Lo tienen?
421
00:38:28,759 --> 00:38:30,343
¿Elaine? ¡Me secuestraron!
422
00:38:30,385 --> 00:38:33,764
¡Me están apuntando!
¡Me están apuntando a la cabeza!
423
00:38:35,515 --> 00:38:37,225
¡No! ¿Qué hacen con eso?
¿Qué hacen con eso!
424
00:38:37,267 --> 00:38:39,436
¡No, no, no, no! ¡No, no!
425
00:38:39,478 --> 00:38:43,607
Respira y explícanos lo más claro
que puedas qué está pasando.
426
00:38:43,648 --> 00:38:46,401
¡Estoy en algún lugar de México
con un arma apuntándome a la cabeza!
427
00:38:46,443 --> 00:38:47,778
No sé si pueda ser más claro.
428
00:38:47,819 --> 00:38:49,696
Harold, tranquilo. Aquí estamos.
429
00:38:51,448 --> 00:38:53,241
- Que pregunte qué quieren.
- ¿Qué quieren?
430
00:38:53,283 --> 00:38:56,036
Quieren cinco millones
girados a una cuenta.
431
00:38:56,912 --> 00:38:58,705
¡O van a colgarme de un puente!
432
00:38:58,747 --> 00:39:01,249
¿Cinco millones de qué, de pesos?
433
00:39:01,666 --> 00:39:03,627
¿Pesos? ¡De dólares!
434
00:39:03,668 --> 00:39:05,337
Harold...
435
00:39:05,379 --> 00:39:12,135
¿cómo llegaron a una cifra así
por alguien en tu posición?
436
00:39:12,177 --> 00:39:15,013
¿Les hablaste de nuestra póliza
de secuestro y extorsión?
437
00:39:15,055 --> 00:39:17,432
Llegaron al hotel y me secuestraron.
438
00:39:17,474 --> 00:39:20,977
- No tuve otra opción.
- ¡Maldita sea!
439
00:39:21,019 --> 00:39:23,105
- Estamos jodidos.
- ¡Por Dios!
440
00:39:23,438 --> 00:39:27,692
La regla número uno
sobre la maldita póliza de seguro
441
00:39:27,734 --> 00:39:30,862
es no decirle a nadie que tenemos
la maldita póliza de seguro.
442
00:39:30,904 --> 00:39:32,447
¿No fuiste al seminario?
443
00:39:32,489 --> 00:39:33,865
Él lo organizó.
444
00:39:35,659 --> 00:39:36,660
¡No!
445
00:39:40,580 --> 00:39:42,332
¡No! ¡Ya no!
446
00:39:43,375 --> 00:39:46,211
- Dios mío
- ¡No!
447
00:39:46,253 --> 00:39:49,631
Realmente afecta nuestra posición
para negociar. Lo sabes, ¿cierto?
448
00:39:49,673 --> 00:39:52,217
¿Negociar? Estoy diciendo
que van a matarme.
449
00:39:52,259 --> 00:39:56,388
¡Sí, negociar! Esto es un negocio.
Es a lo que me dedico.
450
00:39:56,430 --> 00:39:59,057
Tú vas a bodegas y marcas cajas.
451
00:39:59,099 --> 00:40:00,517
- Es a lo que te dedicas.
- No seas cruel.
452
00:40:00,559 --> 00:40:03,854
- ¿Y la póliza?
- Díselo tú.
453
00:40:05,021 --> 00:40:09,109
Harold, tengo que decírtelo.
No existe tal póliza.
454
00:40:10,610 --> 00:40:13,155
- ¿Qué?
- Tuvimos que hacer recortes.
455
00:40:14,030 --> 00:40:15,031
Carajo.
456
00:40:15,657 --> 00:40:19,494
Había muchos gastos y pocos ingresos.
Dejé que se venciera la póliza.
457
00:40:20,328 --> 00:40:23,248
¿Siguieron mandándome aquí
sin tener seguro?
458
00:40:23,915 --> 00:40:26,251
- Sí, pero solo un tiempo.
- ¿Por qué no me lo dijeron?
459
00:40:26,293 --> 00:40:28,170
Es un maldito llorón.
460
00:40:28,211 --> 00:40:30,589
No hay tiempo suficiente
461
00:40:30,630 --> 00:40:33,592
para decirte
lo que no necesitamos decirte, Harold.
462
00:40:34,760 --> 00:40:37,262
¡No, no! ¡No, no, no!
463
00:40:45,520 --> 00:40:46,521
Malditos mexicanos.
464
00:41:01,536 --> 00:41:03,372
- ¿Harold?
- Richard
465
00:41:04,039 --> 00:41:05,624
Bien, escucha.
466
00:41:05,665 --> 00:41:08,335
Harold, voy a sacarte de ahí.
Lo juro por Dios.
467
00:41:08,377 --> 00:41:10,253
Harold, escúchame.
468
00:41:10,295 --> 00:41:13,382
Dile a los que te tienen
que no habrá trato
469
00:41:13,423 --> 00:41:15,175
a menos que bajen la cantidad.
470
00:41:15,217 --> 00:41:17,636
- ¿Qué?
- Sí, la cuenta...
471
00:41:19,930 --> 00:41:22,307
Harold, ¿podemos llamarte después?
472
00:41:22,682 --> 00:41:23,767
¿Qué?
473
00:41:23,809 --> 00:41:25,936
- ¿Tienes el número...?
- Richard. Richard.
474
00:41:25,977 --> 00:41:29,773
- Tengo que hablar con el abogado.
- Richard, no me dejes.
475
00:41:29,815 --> 00:41:31,650
Necesito a alguien que hable mexicano.
476
00:41:31,691 --> 00:41:32,984
¡No, Richard! ¡No me dejes, Richard!
477
00:41:33,026 --> 00:41:35,320
- ¿Puedes volver a llamarnos?
- ¡Richard! ¡Richard!
478
00:41:46,456 --> 00:41:48,250
- ¿Qué carajo?
- Buen trabajo.
479
00:41:58,260 --> 00:41:59,469
Mierda.
480
00:42:00,554 --> 00:42:03,890
Cinco millones de dólares por alguien
de gerencia media.
481
00:42:03,932 --> 00:42:05,809
Hazme un favor, cierra la maldita boca.
482
00:42:05,851 --> 00:42:10,522
Tú y tu "Elaine, tengo al sujeto
perfecto para nosotros.
483
00:42:10,564 --> 00:42:12,357
Mi amigo Harold Sinka...
484
00:42:12,399 --> 00:42:13,942
- Soyinka.
- será perfecto para el trabajo.
485
00:42:13,984 --> 00:42:16,695
No hará preguntas
ni nos dará problemas".
486
00:42:16,737 --> 00:42:18,363
¡Esto es un absoluto desastre!
487
00:42:19,614 --> 00:42:22,743
- Concéntrate.
- ¡Estoy concentrada!
488
00:42:26,621 --> 00:42:29,624
¿Qué hacemos? ¿Llamamos a la Policía?
489
00:42:30,250 --> 00:42:32,919
¿Sería tan terrible que no regresara?
490
00:42:32,961 --> 00:42:34,629
¿De qué estás hablando?
491
00:42:34,671 --> 00:42:38,550
No vamos a dejar a Harold
en México. ¡Es una locura!
492
00:42:38,592 --> 00:42:40,886
Tú dijiste que había
que acabar con su agonía.
493
00:42:40,927 --> 00:42:45,348
¡Todo el tiempo digo locuras!
No es literal.
494
00:42:45,390 --> 00:42:47,434
Dijiste que debíamos hacerlo
"literalmente".
495
00:42:47,476 --> 00:42:49,227
¡Por Dios!
496
00:42:49,269 --> 00:42:52,147
No quise decirlo literalmente.
497
00:42:52,189 --> 00:42:55,859
"Literalmente" es algo que se dice.
¡No significa nada!
498
00:42:55,901 --> 00:42:58,737
- Está bien.
- Mañana van a inspeccionar la planta.
499
00:42:58,779 --> 00:43:01,281
Si descubren algo, el negocio se acabó.
500
00:43:01,323 --> 00:43:04,409
No tengo que decirte
qué va a pasar si los Federales...
501
00:43:04,451 --> 00:43:07,120
Si ellos descubren algo en algún nivel,
502
00:43:07,162 --> 00:43:09,331
¡estaremos completamente jodidos!
503
00:43:09,373 --> 00:43:12,250
- Conozco a alguien.
- Otra vez. Conoces a alguien.
504
00:43:12,292 --> 00:43:15,337
Conozco a alguien que sería
muy bueno para esto.
505
00:43:15,379 --> 00:43:17,589
- Una extracción...
- Dios mío.
506
00:43:17,631 --> 00:43:19,925
Operaciones especiales y esas cosas.
507
00:43:21,551 --> 00:43:22,844
Cielos...
508
00:43:24,930 --> 00:43:29,768
- Es muy mal momento.
- Al carajo. Vamos a lograrlo.
509
00:43:29,810 --> 00:43:32,521
Richard, vamos a lograrlo.
Somos un equipo.
510
00:43:33,772 --> 00:43:37,401
¿Por qué no voy a tu departamento
en la noche?
511
00:43:38,026 --> 00:43:39,903
Podríamos...
512
00:43:39,945 --> 00:43:41,405
Todavía no estoy ahí.
513
00:43:42,364 --> 00:43:46,284
Sigo en el hotel boutique.
514
00:43:47,953 --> 00:43:50,122
La semana pasada me dijiste
que ya te habías mudado.
515
00:43:51,123 --> 00:43:53,750
¿Eso te dije? Yo...
516
00:43:53,792 --> 00:43:58,296
Voy a hacer una llamada.
Tenemos que solucionar esto.
517
00:44:01,341 --> 00:44:05,137
Pero si cambio de opinión, te llamo.
Seguramente lo haré.
518
00:44:05,387 --> 00:44:08,014
Pero ahora, bueno...
519
00:44:10,600 --> 00:44:14,354
- Bien, voy a leerlo.
- Muy buena reunión.
520
00:44:16,148 --> 00:44:19,651
Mia. Comunícame con mi hermano ya.
521
00:44:28,577 --> 00:44:30,704
¿Diga? ¿Sí?
522
00:44:31,913 --> 00:44:34,249
¿Mitch? Sí, un momento.
523
00:44:35,500 --> 00:44:36,501
Mitch.
524
00:44:37,169 --> 00:44:39,171
Es tu hermano. ¿Quieres hablar con él?
525
00:44:39,212 --> 00:44:40,797
Sí. Gracias.
526
00:44:41,923 --> 00:44:44,593
Ve a ver si llegaron las provisiones.
527
00:44:44,634 --> 00:44:45,844
Bien.
528
00:44:48,346 --> 00:44:50,724
- Hola, Rich.
- ¡Mitch!
529
00:44:50,766 --> 00:44:52,100
¿Cómo estás, hermano?
530
00:44:52,768 --> 00:44:55,228
¿Qué tal Nepal?
531
00:44:56,271 --> 00:44:58,565
Haití. Estoy en Haití.
532
00:44:58,607 --> 00:45:01,985
¿Haití? Claro, ya lo sabía. ¿Y qué tal?
533
00:45:02,027 --> 00:45:05,781
Es un desastre, pero estamos haciendo
lo que podemos.
534
00:45:06,073 --> 00:45:08,617
Bueno, estás ejecutando la obra de Dios.
535
00:45:08,658 --> 00:45:13,830
El terremoto fue obra de Dios.
Esto es otra cosa.
536
00:45:13,872 --> 00:45:17,667
¿De verdad estás tan metido
en la religión?
537
00:45:17,709 --> 00:45:19,920
No es nada religioso, es espiritual.
538
00:45:19,961 --> 00:45:23,507
Y yo no me burlo de tu asquerosa
y taimada vida corporativa
539
00:45:23,548 --> 00:45:26,176
obsesionada con hacer dinero.
540
00:45:26,218 --> 00:45:28,720
No, no es eso. Te lo juro.
541
00:45:28,762 --> 00:45:32,808
Supe por mamá que empezaste
una nueva vida y está bien.
542
00:45:32,849 --> 00:45:33,934
Mamá tiene razón.
543
00:45:33,975 --> 00:45:37,396
Estoy bien. Estoy haciendo cosas buenas.
544
00:45:37,437 --> 00:45:41,233
Tengo un camino nuevo.
Se acabaron mis días de mercenario.
545
00:45:41,274 --> 00:45:44,069
¿Qué quieres, Richard?
Solo llamas cuando quieres algo.
546
00:45:44,111 --> 00:45:46,696
Pasemos a esa parte,
a la codiciosa, a la egoísta.
547
00:45:46,738 --> 00:45:49,157
Bien. Quieres ayudar
a la gente, ¿verdad?
548
00:45:49,199 --> 00:45:50,534
Quieres ayudar a la gente.
549
00:45:50,575 --> 00:45:52,494
Ayúdame y haré que valga la pena.
550
00:45:52,536 --> 00:45:54,830
Podrás construir una escuela
551
00:45:54,871 --> 00:45:57,833
un camino, o lo que sea que se necesite.
552
00:45:57,874 --> 00:46:00,919
Nada más te recuerdo
que te enviaron ahí hace seis meses
553
00:46:00,961 --> 00:46:03,880
para hacer desaparecer a un diplomático.
554
00:46:03,922 --> 00:46:05,841
¿Quieres que mate a alguien?
555
00:46:05,882 --> 00:46:07,134
¿Perdiste la razón?
556
00:46:07,175 --> 00:46:09,928
- Oye
- ¿No escuchaste nada de lo que dije?
557
00:46:09,970 --> 00:46:11,680
No quiero...
558
00:46:12,180 --> 00:46:15,308
No quiero que elimines a nadie.
559
00:46:15,350 --> 00:46:19,771
No, yo solo...
necesito que recuperes a alguien.
560
00:46:29,740 --> 00:46:32,993
- ¿Y ese teléfono?
- Me lo dieron en el trabajo.
561
00:46:37,372 --> 00:46:41,084
Mira, ahí está el fulano
de la habitación contigua.
562
00:46:42,169 --> 00:46:46,631
¿Por qué alguien con tan buen traje
se hospedaría en ese hotel horrendo?
563
00:46:47,841 --> 00:46:52,929
Miles, trae una especie
de pistolera bajo los brazos.
564
00:46:52,971 --> 00:46:56,725
Tal vez es policía. O alguien del FBI.
565
00:46:56,767 --> 00:46:59,728
No, alguien de la DEA. Sí, es de la DEA.
566
00:46:59,770 --> 00:47:03,148
Está investigando algo importante
y va a arrestar a alguien.
567
00:47:03,190 --> 00:47:06,568
- Sí, alguien va a caer.
- Ya vámonos, ¿quieres?
568
00:47:06,610 --> 00:47:09,029
- No me he acabado mi margarita.
- Después vamos por otra.
569
00:47:11,364 --> 00:47:12,949
Oye, estamos en México.
570
00:47:12,991 --> 00:47:14,785
Se lavan los dientes con tequila.
Vámonos.
571
00:48:12,342 --> 00:48:14,344
No, maldita sea.
572
00:48:18,390 --> 00:48:19,558
¿Estás llorando?
573
00:48:22,519 --> 00:48:23,645
Lo siento.
574
00:48:24,646 --> 00:48:29,568
¿No arrasaste con todas en los concursos
de belleza en los que participaste?
575
00:48:30,360 --> 00:48:31,820
Es lo que pensé.
576
00:48:33,989 --> 00:48:36,867
Eres una triunfadora, Elaine.
577
00:48:37,993 --> 00:48:40,162
Siempre has sido una triunfadora.
578
00:48:43,582 --> 00:48:45,834
¿Quién es la favorita de papá?
579
00:48:47,753 --> 00:48:48,879
Así es.
580
00:48:49,921 --> 00:48:51,048
Yo.
581
00:48:53,258 --> 00:48:55,218
Soy la favorita.
582
00:48:58,847 --> 00:49:00,640
Ahora contrólate.
583
00:49:01,975 --> 00:49:03,310
Atiende tus asuntos.
584
00:49:37,552 --> 00:49:40,097
Richard, soy yo.
585
00:49:41,473 --> 00:49:44,267
No, no, no. Cállate y déjame hablar.
586
00:49:47,854 --> 00:49:50,148
Hola, imbécil. Mejor.
587
00:49:50,190 --> 00:49:52,692
Hola, imbécil. Soy yo. Cállate.
588
00:49:55,570 --> 00:49:59,366
Sé que todos van a perder
sus empleos, incluso yo.
589
00:49:59,408 --> 00:50:01,827
Y sé que tú y Elaine están acostándose.
590
00:50:01,868 --> 00:50:05,747
Richard, eres una mala persona.
¿Sabes qué le pasa a esas personas?
591
00:50:05,789 --> 00:50:08,959
Cosas malas. Eso le pasa
a las malas personas.
592
00:50:09,000 --> 00:50:11,920
así que quédate con...
593
00:50:11,962 --> 00:50:18,427
con tu zanahoria y métetela
por el maldito y mentiroso trasero,
594
00:50:18,468 --> 00:50:21,555
porque puedo tener plátanos.
595
00:50:22,264 --> 00:50:24,808
Harold Soyinka puede tener
todos los plátanos.
596
00:50:26,727 --> 00:50:28,186
Voy a tener plátanos.
597
00:50:35,152 --> 00:50:38,155
- Es un número extraño.
- ¡No! No lo toques.
598
00:50:38,196 --> 00:50:41,992
- ¿Crees que sea él?
- No pienses en eso.
599
00:50:42,034 --> 00:50:46,663
- Soy una porquería.
- Deja de deprimirte por Harold.
600
00:50:47,831 --> 00:50:51,334
¿Cuántas veces debo decírtelo?
La culpa es para perdedores.
601
00:50:51,376 --> 00:50:55,088
Si quieres algo, búscalo.
602
00:50:55,130 --> 00:50:56,923
Haz que suceda. ¿Harold?
603
00:50:56,965 --> 00:50:59,551
Él nunca lo entendió.
604
00:50:59,593 --> 00:51:02,721
Lo siento. Es buena persona, pero...
605
00:51:02,763 --> 00:51:06,349
nunca le crecieron las pelotas.
606
00:51:06,391 --> 00:51:08,435
Es así de sencillo.
607
00:51:09,186 --> 00:51:10,312
Lo sé.
608
00:51:14,274 --> 00:51:15,317
Gracias.
609
00:51:29,414 --> 00:51:31,333
- ¿Quién será?
- No sé.
610
00:51:41,551 --> 00:51:44,346
- Sorpresa.
- Elaine.
611
00:51:47,557 --> 00:51:48,558
Bien.
612
00:51:52,813 --> 00:51:55,899
Te mudaste, después de todo.
613
00:51:56,900 --> 00:51:58,193
Sí.
614
00:51:58,235 --> 00:51:59,861
¿A quién tenemos aquí, Richard?
615
00:52:03,657 --> 00:52:05,575
¿Tienes nombre?
616
00:52:08,495 --> 00:52:12,332
Una chica sorda. Es adorable.
617
00:52:13,917 --> 00:52:16,795
Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie.
Bonnie es mi...
618
00:52:18,130 --> 00:52:19,548
es mi decoradora de interiores.
619
00:52:19,589 --> 00:52:23,593
Qué interesante, pensé que tu decoradora
era la esposa de Harold.
620
00:52:25,804 --> 00:52:26,930
Así es.
621
00:52:27,431 --> 00:52:30,058
Ya entiendo por qué querías
dejarlo en México.
622
00:52:30,100 --> 00:52:32,227
- ¿Qué?
- Elaine.
623
00:52:36,440 --> 00:52:40,026
¿Me enseñas tu estómago?
Tengo muchísima curiosidad.
624
00:52:40,986 --> 00:52:42,529
¿Disculpa?
625
00:52:42,571 --> 00:52:45,365
Richard me dijo
que solías estar muy gorda.
626
00:52:45,407 --> 00:52:46,825
¿No es así, Richard?
627
00:52:49,202 --> 00:52:51,163
¿Sabes?
628
00:52:51,204 --> 00:52:55,250
Siempre me he preguntado qué hacen...
629
00:52:56,043 --> 00:52:58,295
con toda esa piel extra.
630
00:52:58,336 --> 00:53:02,174
Escucha, no sé qué está pasando...
631
00:53:02,215 --> 00:53:04,092
Tienes razón. No sabes nada.
632
00:53:06,595 --> 00:53:09,514
Y definitivamente no conoces
a este tipo.
633
00:53:11,016 --> 00:53:13,602
Apuesto a que no sabes...
634
00:53:14,102 --> 00:53:16,396
lo que comí ayer en el avión a México.
635
00:53:16,438 --> 00:53:19,566
- No me interesa.
- El filete petit.
636
00:53:20,901 --> 00:53:21,943
Cuatro copas de champaña
637
00:53:21,985 --> 00:53:24,780
y el pene de Richard
en el baño de primera clase.
638
00:53:31,536 --> 00:53:34,206
Es... Bonnie, ella...
639
00:53:39,544 --> 00:53:40,587
Vámonos, Riley.
640
00:53:58,605 --> 00:54:01,817
¿Qué te parece si estrenamos este lugar?
641
00:54:11,576 --> 00:54:16,081
Respeta las reglas.
Es lo que decía mi padre.
642
00:54:16,123 --> 00:54:20,085
Trabaja duro, respeta al jefe
y hazte rico en Estados Unidos.
643
00:54:20,127 --> 00:54:23,088
Entonces podrás regresar a casa
siendo exitoso.
644
00:54:23,714 --> 00:54:27,592
Tonterías. Cien por ciento tonterías.
645
00:54:27,634 --> 00:54:29,803
- Tonterías.
- Justo el otro día,
646
00:54:29,845 --> 00:54:33,098
Richard me invitó a su oficina
a jugar ajedrez.
647
00:54:33,140 --> 00:54:36,727
Quería enseñarme cuánto había mejorado
desde la universidad.
648
00:54:36,768 --> 00:54:42,441
Eligió las blancas y empezó con F-3.
649
00:54:43,400 --> 00:54:46,194
Obviamente, respondí con E-5.
650
00:54:46,236 --> 00:54:48,697
¿Y qué hizo ese loco? G-4.
651
00:54:48,739 --> 00:54:52,075
¿Puedes creerlo? G-4.
Lo único que tenía que hacer
652
00:54:52,117 --> 00:54:55,579
era mover mi reina a H-4. Jaque mate.
653
00:54:55,620 --> 00:54:58,290
Pero, ¿lo hice? No.
654
00:54:58,331 --> 00:55:01,543
¿Por qué? Porque tenía la voz
de mi padre en la cabeza.
655
00:55:01,585 --> 00:55:04,963
"Respeta las reglas".
656
00:55:05,005 --> 00:55:07,716
Como regla, no le ganas a tu jefe,
657
00:55:07,758 --> 00:55:09,926
especialmente cuando quieres
que te asciendan.
658
00:55:09,968 --> 00:55:14,306
Esa es la historia de mi tiempo
en los Estados Unidos.
659
00:55:14,347 --> 00:55:15,766
¿Respetar las reglas?
660
00:55:16,558 --> 00:55:18,018
Tonterías.
661
00:55:29,696 --> 00:55:31,156
¿Son sus amigos?
662
00:55:37,746 --> 00:55:39,164
Qué amigables.
663
00:55:49,549 --> 00:55:51,510
¿Dónde queda ese otro bar?
664
00:56:14,699 --> 00:56:15,992
Necesito un baño.
665
00:56:18,036 --> 00:56:19,413
Necesito un ba
666
00:58:40,887 --> 00:58:44,266
Las mariposas monarca pasan
por cuatro generaciones cada año.
667
00:58:44,307 --> 00:58:48,937
Las primeras tres generaciones salen
del capullo y viven hasta seis semanas.
668
00:58:48,979 --> 00:58:53,775
Pero la cuarta generación sigue viviendo
de seis a ocho meses
669
00:58:53,817 --> 00:58:56,153
para poder migrar a climas más cálidos
670
00:58:56,194 --> 00:58:58,488
y tener a una nueva generación
en primavera.
671
00:58:58,530 --> 00:59:00,615
ESTA NOCHE.
ESPERA INSTRUCCIONES EN EL HOTEL.
672
00:59:04,494 --> 00:59:06,913
- Tengo que irme, nena. Lo siento.
- ¿Qué?
673
00:59:07,706 --> 00:59:08,874
Nena.
674
00:59:10,000 --> 00:59:12,335
Si quieren tomar fotografías,
pueden hacerlo.
675
00:59:12,377 --> 00:59:13,712
¿Qué carajos?
676
00:59:27,893 --> 00:59:30,520
¿Cuántas mariposas
necesitas ver? De veras.
677
00:59:33,690 --> 00:59:36,026
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¿Qué?
678
00:59:36,526 --> 00:59:38,862
- ¿Por qué estás conmigo?
- Ahí vamos.
679
00:59:38,904 --> 00:59:41,114
En serio, Miles. ¿Por qué estás conmigo?
680
00:59:41,156 --> 00:59:43,408
No sé, Sunny. ¿Por qué estás tú conmigo?
681
00:59:50,248 --> 00:59:52,292
Parece que ese tipo necesita ayuda.
682
00:59:52,334 --> 00:59:53,877
Ojalá alguien lo lleve.
683
00:59:55,504 --> 00:59:57,547
- Es el de la plaza.
- ¿El de la pistolera?
684
00:59:57,589 --> 00:59:59,758
- Para el auto, Miles.
- No pararé por un agente de la DEA.
685
00:59:59,800 --> 01:00:01,009
Para el maldito auto, Miles.
686
01:00:01,510 --> 01:00:02,761
Por favor.
687
01:00:03,512 --> 01:00:04,679
Sunny.
688
01:00:06,681 --> 01:00:07,933
¿Se encuentra bien?
689
01:00:09,017 --> 01:00:10,602
- ¡Sunny!
- ¡Dios mío!
690
01:00:11,103 --> 01:00:13,271
¿Se encuentra bien? ¿Señor?
691
01:00:13,313 --> 01:00:15,899
- Señor, ¿me escucha?
- Sunny, no lo toques.
692
01:00:16,274 --> 01:00:18,276
Dios mío, está... Ayúdame, Miles.
693
01:00:18,735 --> 01:00:21,113
Aquí está bien. Aquí está bien.
694
01:00:26,284 --> 01:00:27,786
Bien, ya llegamos.
695
01:00:41,550 --> 01:00:43,927
- Señor Rusk.
- ¿Qué?
696
01:00:44,886 --> 01:00:46,888
Estaba pensando en Harold.
697
01:00:48,432 --> 01:00:49,725
¿Qué pasa?
698
01:00:49,766 --> 01:00:54,187
Ayer no se oía bien y hoy
no ha llamado. ¿Se encuentra bien?
699
01:00:55,689 --> 01:00:57,941
Mia, una pregunta sencilla.
700
01:00:57,983 --> 01:01:02,821
¿El trabajo de una recepcionista es
A) hacer llamadas o B) contestarlas?
701
01:01:04,656 --> 01:01:06,950
- ¿B?
- B, exacto.
702
01:01:06,992 --> 01:01:08,660
- ¿Es todo?
- Todas las pólizas de la compañía.
703
01:01:08,702 --> 01:01:12,039
Contratos, arrendamientos,
viajes y seguros.
704
01:01:12,080 --> 01:01:16,209
Bien, estupendo.
Gran juego la otra noche.
705
01:01:16,251 --> 01:01:20,297
Estaré en la sala de conferencias.
No quiero interrupciones.
706
01:01:20,338 --> 01:01:22,841
- Sí, señor Rusk.
- Sigue así,
707
01:01:22,883 --> 01:01:26,053
y acabarás en la oficina
de desempleados.
708
01:01:26,094 --> 01:01:28,138
Así tendrás mucho tiempo
para preocuparte por Harold.
709
01:01:29,139 --> 01:01:30,140
Imbécil.
710
01:01:33,685 --> 01:01:36,229
- ¿Diga?
- Rich, soy Mitch.
711
01:01:37,522 --> 01:01:41,151
Mitch, gracias a Dios.
712
01:01:41,610 --> 01:01:43,528
Dime que ya lo encontraste.
713
01:01:43,570 --> 01:01:47,783
He encontrado a dictadores. Puedo
encontrar a alguien de gerencia media.
714
01:01:48,867 --> 01:01:51,244
Miles volverá pronto con analgésicos.
715
01:01:51,286 --> 01:01:53,121
Va a sentirse mucho mejor.
716
01:01:55,290 --> 01:01:59,503
Escuche, es muy amable,
pero puedo cuidarme solo.
717
01:01:59,544 --> 01:02:03,882
Creo que alguien tiene que cuidarlo.
Está muy lastimado.
718
01:02:05,217 --> 01:02:07,302
Por cierto, me llamo Sunny.
719
01:02:07,886 --> 01:02:10,931
Nunca había conocido a ninguna Sunny.
720
01:02:11,890 --> 01:02:16,520
Ni yo a ningún Harold,
así que estamos iguales.
721
01:02:20,607 --> 01:02:22,734
Si buscas "Harold" en Google,
722
01:02:22,776 --> 01:02:27,489
es el nombre más común con menos
personas famosas relacionadas.
723
01:02:28,115 --> 01:02:29,991
¿Por qué no se lo cambia a Harry?
724
01:02:30,033 --> 01:02:34,037
Hay muchos Harrys famosos,
como el mago del tanque de agua.
725
01:02:34,079 --> 01:02:35,789
- Houdini.
- Sí.
726
01:02:36,081 --> 01:02:39,042
Y Harry S. Truman, el presidente.
727
01:02:39,084 --> 01:02:42,838
Y muchos cantantes.
Harry Potter, obviamente.
728
01:02:42,879 --> 01:02:45,674
Me encanta Harry Potter.
He leído todos los libros.
729
01:02:47,300 --> 01:02:48,343
Harry.
730
01:02:50,053 --> 01:02:53,265
- Harry Soyinka.
- Sí, me gusta.
731
01:02:53,306 --> 01:02:56,518
Es oficial, a partir de ahora
voy a llamarlo Harry.
732
01:03:07,529 --> 01:03:09,239
Jerry en la línea uno.
733
01:03:14,703 --> 01:03:17,914
- Hola, Jerry.
- ¡Elaine!
734
01:03:17,956 --> 01:03:20,500
Supe que lloraron en AFT
cuando recibieron la noticia.
735
01:03:20,542 --> 01:03:23,128
Supongo que sintieron que habían
bailado contigo toda la noche también.
736
01:03:23,170 --> 01:03:25,130
Alguien debe irse solo a casa, ¿no?
737
01:03:25,172 --> 01:03:26,715
A menos que te gusten los tríos.
738
01:03:33,805 --> 01:03:36,475
Bueno, Elaine
739
01:03:36,516 --> 01:03:40,395
Revisé los departamentos.
Hay muchas redundancias.
740
01:03:40,437 --> 01:03:44,107
- Despide a quien quieras.
- El problema es justo en la cúpula.
741
01:03:44,149 --> 01:03:47,903
Con Marty y conmigo, ya no vamos
a necesitarlos a Richard y a ti.
742
01:03:49,154 --> 01:03:50,363
¿Ya lo han hablado?
743
01:03:55,494 --> 01:03:59,623
Jer, ¿qué te parece si vamos
por un trago en la noche?
744
01:04:00,248 --> 01:04:02,459
Intercambiamos ideas, no sé
745
01:04:02,501 --> 01:04:05,045
Sí, claro. Está bien.
746
01:04:05,087 --> 01:04:07,756
Voy a pedirle a mi secretaria
que te dé toda la información.
747
01:04:08,298 --> 01:04:09,883
- Perfecto.
- Bien.
748
01:04:09,925 --> 01:04:11,093
Elaine...
749
01:04:12,677 --> 01:04:13,678
¿Hola?
750
01:04:32,823 --> 01:04:34,199
¡Carajo!
751
01:04:38,829 --> 01:04:40,956
Tranquilo, Richard. Está bajo control.
752
01:04:41,915 --> 01:04:43,208
Será una operación rápida.
753
01:04:43,250 --> 01:04:47,629
- Después hablamos del dinero.
- Richie, hablaremos ahora, ¿sí?
754
01:04:47,671 --> 01:04:50,048
Tiende a fallarte la memoria
cuando se refiere a dinero.
755
01:04:50,090 --> 01:04:52,551
A menos que sean tus negocios.
756
01:04:52,592 --> 01:04:56,555
Un millón por el rescate, 200 mil
para mí y los niños de Haití.
757
01:04:56,596 --> 01:04:59,099
Un millón de dólares.
758
01:05:00,475 --> 01:05:02,894
Un millón de dólares por Harold Soyinka.
759
01:05:02,936 --> 01:05:06,481
Es como pagar mil dólares
por una hamburguesa chica.
760
01:05:06,523 --> 01:05:10,444
Bueno, imagínate que es karma
por acostarte con su esposa.
761
01:05:10,485 --> 01:05:14,489
Perfecto, Mitch. Un millón.
Ve a hacer lo que haces.
762
01:05:14,531 --> 01:05:17,451
Estará en el próximo vuelo a Chicago.
763
01:05:24,708 --> 01:05:25,709
Gracias.
764
01:05:30,297 --> 01:05:33,842
Sé que lo que te pasó no es asunto mío,
765
01:05:33,884 --> 01:05:36,303
pero ¿hay alguien
a quien quieras llamar?
766
01:05:41,099 --> 01:05:42,017
No.
767
01:05:43,310 --> 01:05:45,103
Mi esposa acaba de dejarme.
768
01:05:48,899 --> 01:05:50,525
¿Algún amigo?
769
01:05:51,902 --> 01:05:53,904
No hay nadie a quien llamar.
770
01:06:00,660 --> 01:06:01,787
Bueno...
771
01:06:03,080 --> 01:06:05,040
Me gusta cómo hablas, Harry.
772
01:06:05,082 --> 01:06:07,376
Tienes un acento genial.
¿Eres jamaicano?
773
01:06:09,378 --> 01:06:10,379
No.
774
01:06:11,296 --> 01:06:12,881
Soy nigeriano.
775
01:06:12,923 --> 01:06:17,177
No sé mucho de Nigeria, pero recibí
un correo de un príncipe nigeriano
776
01:06:17,219 --> 01:06:20,222
diciendo que me daría
muchísimo dinero si lo ayudaba.
777
01:06:21,306 --> 01:06:23,600
No le enviaste el dinero, ¿verdad?
778
01:06:25,185 --> 01:06:27,229
Porque tal vez
se lo habrías mandado a mi tío.
779
01:06:27,270 --> 01:06:31,608
¿Tu tío hace eso?
¿Le roba a las personas?
780
01:06:32,401 --> 01:06:34,361
Sí, es una de esas personas.
781
01:06:36,196 --> 01:06:40,283
Le pidió a mi papá que se asociaran,
pero no aceptó.
782
01:06:40,325 --> 01:06:44,746
Mi tío tiene muchas casas, terrenos,
autos deportivos y un yate,
783
01:06:44,788 --> 01:06:46,748
y mi papá es pobre.
784
01:06:48,792 --> 01:06:52,879
El mundo está al revés, Sunny.
No conviene ser una buena persona.
785
01:06:53,839 --> 01:06:56,341
Mírate. Eres buena persona.
786
01:06:56,383 --> 01:06:59,094
¿Tienes un auto deportivo?
¿Tienes un yate?
787
01:06:59,136 --> 01:07:01,638
No necesito auto deportivo ni yate.
788
01:07:05,559 --> 01:07:09,771
Me alegra que no hayas ayudado
a mi tío a pagar el suyo.
789
01:07:09,813 --> 01:07:13,066
Creo que te equivocas, Harry.
El mundo está bien.
790
01:07:13,108 --> 01:07:16,236
Solo algunas personas están mal.
791
01:07:19,489 --> 01:07:22,367
Créeme, tengo buenos instintos.
792
01:07:23,201 --> 01:07:25,954
Tomo malas decisiones,
pero tengo buenos instintos.
793
01:07:27,039 --> 01:07:29,291
Ya verás, las cosas van a empezar
a mejorar para ti.
794
01:07:31,835 --> 01:07:34,004
¡Harry! ¿Qué está pasando?
795
01:07:37,215 --> 01:07:38,216
¡Esperen!
796
01:07:40,927 --> 01:07:42,054
- Está bien, está bien.
- Harry.
797
01:07:44,347 --> 01:07:45,307
¡Póntela!
798
01:07:45,348 --> 01:07:46,433
¡No entiendo!
799
01:07:46,808 --> 01:07:50,437
¡En la cara! ¡En la cabeza!
¡En la cabeza!
800
01:07:50,479 --> 01:07:51,897
Está bien, está bien, está bien.
801
01:07:51,938 --> 01:07:52,939
¡Póntelo!
802
01:07:53,315 --> 01:07:54,316
¡Póntelo!
803
01:07:56,234 --> 01:07:57,611
¡Harry!
804
01:08:06,661 --> 01:08:07,746
¿Harry?
805
01:08:08,163 --> 01:08:10,791
No conseguí paracetamol, pero traje...
806
01:08:25,054 --> 01:08:27,224
Me mandó Richard. Vámonos.
807
01:08:32,604 --> 01:08:34,856
¿Y el rescate?
¿Por qué no pagaron el rescate?
808
01:08:34,898 --> 01:08:36,858
¿A quién le importa el rescate?
809
01:08:36,900 --> 01:08:38,943
Estarás en Estados Unidos
a tiempo para cenar.
810
01:08:56,670 --> 01:08:57,670
¿Qué pasó?
811
01:09:04,052 --> 01:09:05,970
- Sunny.
- ¿Miles?
812
01:09:06,012 --> 01:09:08,098
- ¡Miles!
- Sunny.
813
01:09:08,139 --> 01:09:10,767
¿Miles? ¡Miles!
814
01:09:10,809 --> 01:09:13,186
- ¡Sunny!
- Miles, aquí estoy.
815
01:09:14,019 --> 01:09:17,983
- Gracias a Dios. ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú estás bien?
816
01:09:18,023 --> 01:09:20,235
Sí. ¿Qué hora es?
817
01:09:20,652 --> 01:09:22,153
¿Qué? No sé.
818
01:09:22,195 --> 01:09:23,237
¿DÓNDE ESTÁS?
819
01:09:23,280 --> 01:09:24,656
- Oh, no.
- ¿Qué?
820
01:09:26,867 --> 01:09:27,909
TE VEO EN EL LABORATORIO
821
01:09:27,951 --> 01:09:28,952
Carajo.
822
01:09:30,120 --> 01:09:32,998
- Tengo que irme.
- ¿Qué?
823
01:09:33,040 --> 01:09:34,958
Lo siento mucho.
824
01:09:35,000 --> 01:09:37,085
Ve a la habitación
y cierra bien la puerta.
825
01:09:37,126 --> 01:09:39,713
- ¿A dónde vas?
- No me tardo.
826
01:10:06,198 --> 01:10:07,449
Principiante.
827
01:10:26,259 --> 01:10:27,260
Harold.
828
01:10:28,053 --> 01:10:29,054
¡Harold!
829
01:10:35,519 --> 01:10:37,521
¡Harold, ven acá! ¡Harold!
830
01:10:38,605 --> 01:10:40,524
¡Alto! ¡Mierda!
831
01:10:44,403 --> 01:10:45,612
Mierda.
832
01:10:50,409 --> 01:10:51,535
Lo siento.
833
01:10:52,369 --> 01:10:53,370
Disculpen.
834
01:11:33,910 --> 01:11:34,911
Muy bien.
835
01:11:45,839 --> 01:11:47,591
Ya despertó el genio.
836
01:11:49,843 --> 01:11:53,346
Bien, aclárame algo, imbécil.
837
01:11:53,847 --> 01:11:58,060
¿Por qué alguien huye de la persona
que le salvó la vida?
838
01:11:59,811 --> 01:12:02,689
¿No sabes? De acuerdo.
839
01:12:05,817 --> 01:12:08,820
Harold, ¿quiénes son estos dos?
840
01:12:09,821 --> 01:12:12,574
Turistas del motel.
841
01:12:12,616 --> 01:12:15,243
¿En serio? ¿Estás seguro?
842
01:12:19,414 --> 01:12:21,458
¿Y estos dos idiotas?
843
01:12:22,167 --> 01:12:24,419
Están a cargo del motel.
844
01:12:25,045 --> 01:12:26,463
¿Están a cargo del motel?
845
01:12:30,926 --> 01:12:32,302
No te secuestraron, ¿verdad?
846
01:12:33,929 --> 01:12:35,222
Tú lo planeaste.
847
01:12:36,223 --> 01:12:39,351
Por un lado, me sorprende
que hayas tenido las agallas.
848
01:12:39,393 --> 01:12:40,811
Por el otro...
849
01:12:41,395 --> 01:12:44,606
esto solamente puede ser obra
de un maldito aficionado.
850
01:12:46,191 --> 01:12:48,235
¿Por qué lo hiciste? ¿Por dinero?
851
01:12:48,944 --> 01:12:51,613
¿Por venganza,
porque se acuesta con tu esposa?
852
01:12:54,366 --> 01:12:55,534
¿No lo sabías?
853
01:12:56,618 --> 01:12:57,911
Mierda.
854
01:12:59,621 --> 01:13:01,790
Trata de no tomarlo a modo muy personal.
855
01:13:06,086 --> 01:13:08,213
Pensé que era mi amigo.
856
01:13:08,797 --> 01:13:11,800
¿Recuerdas la historia
857
01:13:11,842 --> 01:13:15,011
hace unos cinco años,
de una mujer de Pensilvania?
858
01:13:15,053 --> 01:13:17,681
Tenía a un oso negro como mascota.
859
01:13:17,723 --> 01:13:20,016
Lo cuidaba, lo alimentaba.
860
01:13:20,058 --> 01:13:22,853
Y de pronto un día, la atacó.
861
01:13:23,395 --> 01:13:27,649
¡No podía creerlo!
Pensó que eran amigos.
862
01:13:30,235 --> 01:13:32,696
Pero es un maldito oso, Harold.
863
01:13:39,953 --> 01:13:45,042
Vamos a necesitar pasaportes nuevos
tras el incidente del aeropuerto.
864
01:13:46,043 --> 01:13:48,628
¿Quién quieres ser?
Voy a dejar que elijas tu nombre.
865
01:13:50,422 --> 01:13:52,632
¿Vas a falsificar pasaportes?
866
01:13:53,216 --> 01:13:55,844
Tengo una caja mágica, amigo.
867
01:13:57,054 --> 01:13:59,431
He sido 25 personas diferentes
en mi vida
868
01:13:59,473 --> 01:14:03,310
y los $200 mil que voy a recibir por ti
869
01:14:03,351 --> 01:14:07,773
irán directo a mi cuentita
en las Islas Caimán.
870
01:14:08,148 --> 01:14:10,275
- ¿Doscientos mil?
- Sí.
871
01:14:13,403 --> 01:14:14,738
¿Es todo lo que valgo?
872
01:14:14,780 --> 01:14:18,075
No, no. Me autorizaron hasta un millón.
873
01:14:18,116 --> 01:14:21,244
Richard va a estar feliz
por no tener que pagarlo.
874
01:14:21,286 --> 01:14:23,205
Es un tacaño miserable.
875
01:14:24,206 --> 01:14:27,959
- ¿Ya saben que me tienes?
- No, todavía no.
876
01:14:28,960 --> 01:14:32,839
¿Por qué te conformas con $200 mil,
si puedes conseguir más del doble?
877
01:14:38,887 --> 01:14:40,013
Ay, Harold.
878
01:14:41,848 --> 01:14:44,601
- ¿Quieres el rescate?
- ¿Por qué no?
879
01:14:45,602 --> 01:14:48,814
Ya hiciste la parte difícil. Me tienes
a mí, además de la cuenta.
880
01:14:49,606 --> 01:14:52,776
Mírame. No tengo empleo,
no tengo esposa.
881
01:14:52,818 --> 01:14:55,487
¿Por qué crees que corrí?
No puedo regresar a Chicago.
882
01:14:55,529 --> 01:14:57,739
Mi vida ahí ha sido
una completa mentira.
883
01:14:58,824 --> 01:15:01,868
Estás despertando, Harold. Me gusta.
884
01:15:08,375 --> 01:15:10,001
Es mucha comida...
885
01:15:11,503 --> 01:15:13,088
suministros médicos.
886
01:15:16,216 --> 01:15:18,260
De acuerdo. Hecho.
887
01:15:19,761 --> 01:15:21,638
Trato hecho, amigo.
888
01:15:23,223 --> 01:15:25,892
Pero olvídate de un 50/50.
889
01:15:27,185 --> 01:15:30,021
Podría matarte, decir que sigues vivo
890
01:15:30,063 --> 01:15:33,066
y quedarme con todo el millón.
891
01:15:35,110 --> 01:15:38,447
Pero no voy a hacerlo, Harold.
He cambiado.
892
01:15:41,074 --> 01:15:42,325
Libertad.
893
01:15:44,661 --> 01:15:48,206
80/20. Porque me caes bien.
894
01:15:48,248 --> 01:15:50,625
Siempre has llevado
las de perder, Harold.
895
01:15:51,835 --> 01:15:54,046
Me recuerda a los haitianos.
896
01:16:04,097 --> 01:16:06,391
- ¿Qué es eso?
- Un microchip inyectable.
897
01:16:06,433 --> 01:16:08,518
- Debo poder ubicarte.
- No volveré a huir.
898
01:16:08,560 --> 01:16:11,772
- Prometo que no voy a huir.
- No puedo arriesgarme.
899
01:16:11,813 --> 01:16:13,857
- ¡No me gustan las agujas!
- Todo va a estar bien. No mires.
900
01:16:13,899 --> 01:16:15,525
¡Por favor, por favor! ¡No, no, no!
901
01:16:17,194 --> 01:16:19,946
- Ya pasó. Ya pasó.
- ¡Hijo de puta!
902
01:16:19,988 --> 01:16:20,989
Mierda.
903
01:16:23,325 --> 01:16:26,536
Elaine, esto es divertido.
Qué bueno que me llamaras.
904
01:16:26,578 --> 01:16:29,247
- Tú me llamaste, Jerry.
- Cierto.
905
01:16:31,375 --> 01:16:32,542
Vamos a brindar.
906
01:16:34,795 --> 01:16:36,046
Por Neil Armstrong.
907
01:16:38,006 --> 01:16:41,468
Ha sido una gran noche, Jerry.
908
01:16:42,010 --> 01:16:45,931
Pero, deberíamos empezar a hablar
de negocios, ¿no crees?
909
01:16:45,972 --> 01:16:49,476
Relájate, Elaine. Los negocios
no irán a ninguna parte.
910
01:16:50,143 --> 01:16:53,522
Se me ocurre que podemos dejar
que esta noche sea personal.
911
01:16:55,565 --> 01:16:57,359
Podemos bailar
hasta que cierre el club nocturno...
912
01:16:58,360 --> 01:16:59,778
si entiendes lo que digo.
913
01:17:02,864 --> 01:17:04,241
Pervertido.
914
01:17:06,618 --> 01:17:09,663
Está bien. Vamos a echar un vistazo.
915
01:17:11,998 --> 01:17:15,168
- ¿Qué?
- Veamos con qué vas a trabajar.
916
01:17:17,629 --> 01:17:20,549
Estoy entendiendo, ¿cierto?
917
01:17:23,176 --> 01:17:27,139
No voy a... No... Yo no...
918
01:17:27,180 --> 01:17:30,767
Vamos, Jerry. Colócalo sobre la pierna.
919
01:17:31,560 --> 01:17:33,311
Nadie está viendo.
920
01:17:36,565 --> 01:17:41,153
Mira, saca a ese bebé,
y si me gusta lo que veo...
921
01:17:42,779 --> 01:17:44,948
dejo que me lleves a casa.
922
01:17:46,950 --> 01:17:49,161
Pero si no me parece aceptable,
923
01:17:49,202 --> 01:17:53,373
hablamos de negocios ahora mismo.
¿Qué dices?
924
01:18:06,011 --> 01:18:08,680
Déjame decirte
por qué no necesitas a Richard.
925
01:18:27,574 --> 01:18:29,534
Fantástico, Mitch.
926
01:18:30,118 --> 01:18:31,745
Muy impresionante.
927
01:18:31,787 --> 01:18:34,373
Bueno, no nací ayer.
928
01:18:37,209 --> 01:18:40,003
Es Richard. Muévete.
929
01:18:40,796 --> 01:18:42,798
No digas nada.
930
01:18:48,303 --> 01:18:50,639
- Mitch.
- Hola, Rich.
931
01:18:51,181 --> 01:18:52,432
Escucha.
932
01:18:52,474 --> 01:18:54,601
La extracción está complicándose.
933
01:18:54,643 --> 01:18:56,728
Ya no quiero una extracción.
934
01:18:57,562 --> 01:19:00,982
Perfecto. Lo mejor es negociar.
935
01:19:01,024 --> 01:19:02,401
Tampoco vamos a negociar.
936
01:19:03,360 --> 01:19:05,904
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
937
01:19:07,030 --> 01:19:09,741
Cuando cancelamos la póliza
de secuestro y extorsión,
938
01:19:09,783 --> 01:19:12,536
había otra póliza que pasamos por alto.
939
01:19:12,577 --> 01:19:16,248
- Seguro de vida corporativo.
- ¿La pasaron por alto?
940
01:19:17,958 --> 01:19:21,795
Si Harold...
941
01:19:23,213 --> 01:19:26,800
muriera mientras hace negocios
en un país extranjero...
942
01:19:28,802 --> 01:19:32,389
resultaría en cinco millones
de dólares para la empresa.
943
01:19:33,765 --> 01:19:35,058
Claro.
944
01:19:36,560 --> 01:19:41,106
Bueno, es algo que no voy a aceptar.
945
01:19:41,148 --> 01:19:44,317
No empieces con
"no voy a eliminar a nadie por ti".
946
01:19:44,359 --> 01:19:47,070
Está bien. Relájate. Relájate.
947
01:19:47,112 --> 01:19:52,451
Voy a darte un millón de razones
para matarlo.
948
01:19:55,996 --> 01:19:58,040
¿En serio? ¿Un millón?
949
01:20:01,168 --> 01:20:02,377
No es suficiente.
950
01:20:05,005 --> 01:20:08,800
- ¿Qué tal dos millones?
- ¡Eres un cerdo, Mitch!
951
01:20:08,842 --> 01:20:10,761
Vamos, es por una buena causa.
952
01:20:10,802 --> 01:20:13,722
Piensa en alguien más que no seas tú,
para variar.
953
01:20:13,764 --> 01:20:16,058
Envía el dinero, idiota,
y tenemos un trato.
954
01:20:21,730 --> 01:20:23,732
- ¿Quedó en dos millones?
- ¡Sí!
955
01:20:24,107 --> 01:20:26,276
- ¡Estupendo! ¡Estupendo!
- ¡Sí! ¡Sí!
956
01:20:30,947 --> 01:20:34,534
- Eres muy bueno para eso.
- ¿Qué tal si vamos a celebrar?
957
01:20:34,576 --> 01:20:36,787
¡Sí! Tenemos que celebrar.
958
01:20:46,797 --> 01:20:49,508
- ¡Ven!
- No, estoy bien. No bailo.
959
01:20:49,549 --> 01:20:52,803
- ¡Vamos!
- No, Harold. Harold, no.
960
01:20:57,849 --> 01:21:00,769
No. No. No bailo.
961
01:21:34,469 --> 01:21:35,804
Mira.
962
01:21:56,491 --> 01:21:57,784
Vengo a ver al señor Vega.
963
01:22:06,084 --> 01:22:08,128
Gringo, llegas tarde.
964
01:22:12,466 --> 01:22:14,801
Diablos, estuvo muy bien.
965
01:22:18,055 --> 01:22:21,058
Creo que las cosas
están mejorando para mí.
966
01:22:21,808 --> 01:22:24,352
- ¿Sí?
- Gracias, Mitch.
967
01:22:25,771 --> 01:22:28,065
- Gracias.
- Claro.
968
01:22:31,985 --> 01:22:35,155
Harold, tengo que decirte algo.
969
01:22:40,577 --> 01:22:42,287
Richard es mi hermano.
970
01:22:43,789 --> 01:22:44,915
Sí.
971
01:22:47,376 --> 01:22:48,835
¿Richard Rusk?
972
01:22:49,795 --> 01:22:52,005
Sí, desafortunadamente.
973
01:22:59,012 --> 01:23:00,180
¡Carajo!
974
01:23:01,932 --> 01:23:04,518
- ¡No puedo hacerlo!
- ¿Por qué sacaste eso?
975
01:23:04,559 --> 01:23:05,602
¿Qué haces?
976
01:23:05,644 --> 01:23:10,774
La empresa de Richard quiere reclamar
el dinero de la póliza.
977
01:23:10,816 --> 01:23:15,028
No, no, no. Richard dijo
que cancelaron la póliza.
978
01:23:15,070 --> 01:23:17,906
No, tu póliza de seguro de vida, Harold.
979
01:23:17,948 --> 01:23:18,990
Así que...
980
01:23:20,242 --> 01:23:22,619
- Pensé que te caía bien.
- Me caes bien.
981
01:23:22,661 --> 01:23:25,789
No, no. Dijiste que te agradaba
pues llevaba las de perder.
982
01:23:25,831 --> 01:23:27,999
- Me encanta.
- Mitch, por favor
983
01:23:28,041 --> 01:23:30,043
Hice un trato con Richard.
984
01:23:30,085 --> 01:23:34,423
- Si te sacrificaba, podría ayudar...
- ¿Quieres sacrificarme?
985
01:23:34,464 --> 01:23:37,926
- a cientos de miles de desfavorecidos.
- Quieres sacrificarme.
986
01:23:37,968 --> 01:23:39,678
¿Entiendes? Harold...
987
01:23:40,679 --> 01:23:42,431
¡Dios Todopoderoso!
988
01:23:44,141 --> 01:23:48,228
- Harold. Mierda.
- Señor, sálvame de este hombre.
989
01:23:48,270 --> 01:23:51,565
Por favor, te lo ruego. Ayúdame
en este momento de necesidad.
990
01:23:51,606 --> 01:23:53,150
Por favor, Jesús.
991
01:23:53,191 --> 01:23:55,277
Harold, nadie va a ayudarte
en tu momento de necesidad.
992
01:23:56,820 --> 01:23:58,572
¿De verdad crees en Dios?
993
01:23:59,448 --> 01:24:01,992
Claro que sí. ¿Qué tipo de persona
no cree en Dios?
994
01:24:02,034 --> 01:24:04,578
¡Yo! Yo no.
995
01:24:07,372 --> 01:24:10,751
Supongo que creo, pero...
996
01:24:10,792 --> 01:24:14,379
Pero no en un caso
de vida o muerte, Harold.
997
01:24:14,421 --> 01:24:17,799
Estoy buscando algo, pero algo más...
998
01:24:18,258 --> 01:24:20,594
más confiable, ¿sabes?
999
01:24:21,636 --> 01:24:25,223
He intentado leer la Biblia
un par de veces, pero...
1000
01:24:25,932 --> 01:24:29,186
El Viejo Testamento, Harold.
No puedes tomarlo en serio.
1001
01:24:29,603 --> 01:24:31,855
¿Y el Nuevo Testamento?
1002
01:24:31,897 --> 01:24:34,191
¿Tomas en serio la Biblia?
1003
01:24:34,232 --> 01:24:36,777
- Por supuesto.
- ¿De verdad?
1004
01:24:36,818 --> 01:24:38,820
Todo eso de Pedro y Judas.
1005
01:24:38,862 --> 01:24:41,114
¿Recuerdas? Pedro...
1006
01:24:41,490 --> 01:24:45,285
niega tres veces a Jesús. ¡Tres veces!
1007
01:24:45,660 --> 01:24:49,915
Judas, por otro lado, bueno, lo arruinó.
1008
01:24:49,956 --> 01:24:52,125
Vendió a Jesús.
1009
01:24:52,167 --> 01:24:55,045
Pero se sintió mal.
1010
01:24:55,087 --> 01:24:58,423
¡Se ahorcó! ¡Se sintió culpable!
1011
01:24:58,465 --> 01:25:01,426
Tenía mucho más carácter
1012
01:25:01,468 --> 01:25:03,678
que el maldito Pedro.
1013
01:25:04,262 --> 01:25:05,639
Bueno, Pedro...
1014
01:25:05,680 --> 01:25:09,393
¿Por qué sigues una religión
que sataniza a alguien como Judas
1015
01:25:09,434 --> 01:25:12,270
y santifica a alguien como Pedro?
1016
01:25:14,439 --> 01:25:15,440
Bueno...
1017
01:25:17,150 --> 01:25:20,278
uno era un hombre que pasaba
por una crisis de fe.
1018
01:25:21,238 --> 01:25:24,116
El otro vendió su alma
por su propio beneficio.
1019
01:25:24,783 --> 01:25:27,494
Por tanto tendrías que preguntarte
quién de los dos eres tú.
1020
01:25:36,670 --> 01:25:37,671
¡Póntela!
1021
01:26:45,572 --> 01:26:47,991
Bien. Toma.
1022
01:26:51,828 --> 01:26:56,416
- Nelly dijo que sería fácil.
- Lo es. Salir de aquí, no.
1023
01:26:56,833 --> 01:26:59,503
Solo hay una salida
y seguridad lo revisa todo.
1024
01:27:04,049 --> 01:27:06,968
Amigo. ¡Amigo!
¿Cómo voy a salir de aquí?
1025
01:27:07,552 --> 01:27:10,263
Tranquilo. Tengo un plan. Vamos.
1026
01:27:12,224 --> 01:27:14,142
Nelly, maldita perra.
1027
01:28:57,621 --> 01:28:58,830
Vamos.
1028
01:29:00,040 --> 01:29:03,168
Vamos a mejorar la canción triste.
1029
01:29:43,834 --> 01:29:45,127
Hola, Harold.
1030
01:30:10,610 --> 01:30:11,611
Ponte esto.
1031
01:30:12,529 --> 01:30:15,741
Cuando salgas, sube a tu auto
y no mires atrás.
1032
01:30:22,873 --> 01:30:23,832
Sígueme.
1033
01:30:24,958 --> 01:30:25,959
Vamos.
1034
01:30:45,312 --> 01:30:46,855
Muy bien, hermano. Tranquilo.
1035
01:30:59,284 --> 01:31:01,536
Sunny dijo que eras de la DEA.
1036
01:32:04,057 --> 01:32:06,727
¡El portón! ¡El portón!
1037
01:32:15,652 --> 01:32:16,820
¿Dónde estás?
1038
01:32:22,075 --> 01:32:27,414
¿Qué carajos? ¡Angel!
¿Qué demonios pasa?
1039
01:32:27,456 --> 01:32:30,250
Harold, necesito que te calmes.
¿Entendido?
1040
01:32:31,251 --> 01:32:34,629
No me llamo Angel. Soy Víctor Cruz.
Soy de la DEA.
1041
01:32:34,671 --> 01:32:37,507
Infiltré a Villegas y entonces
apareció tu amigo Sánchez,
1042
01:32:37,549 --> 01:32:39,509
así que infiltré a Promethium.
1043
01:32:39,551 --> 01:32:41,344
Trabajas para gente muy mala, Harold.
1044
01:32:42,429 --> 01:32:45,974
- ¿Hablas inglés?
- ¡Sí, hablo inglés!
1045
01:32:46,725 --> 01:32:47,726
¡Carajo!
1046
01:32:56,860 --> 01:32:57,903
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
1047
01:33:09,748 --> 01:33:10,999
¿Qué les pasa a estas personas?
1048
01:33:15,087 --> 01:33:17,255
¡Del otro lado! ¡Viene del otro lado!
1049
01:33:24,554 --> 01:33:26,473
No creo que sobrevivan a eso.
1050
01:34:57,939 --> 01:34:58,940
¡Oye!
1051
01:35:03,528 --> 01:35:05,072
¡Harold!
1052
01:35:05,113 --> 01:35:06,531
¿Estás bien, amigo?
1053
01:35:15,832 --> 01:35:17,000
Cielos.
1054
01:36:05,298 --> 01:36:06,508
¿Estás bien?
1055
01:36:07,968 --> 01:36:09,803
Me salvaste la vida, Harold.
1056
01:36:15,559 --> 01:36:16,727
Necesito tu ayuda.
1057
01:36:19,104 --> 01:36:20,647
No puedo regresar a casa.
1058
01:36:22,482 --> 01:36:24,818
Ahí no hay nada para mí. Nada.
1059
01:36:25,819 --> 01:36:28,989
Por favor. Por favor.
1060
01:36:29,906 --> 01:36:33,368
¿Sabes? Las personas
desaparecen todo el tiempo, Harold.
1061
01:36:35,495 --> 01:36:37,164
Moriste aquí esta noche.
1062
01:36:38,999 --> 01:36:40,375
¿Entiendes?
1063
01:36:41,084 --> 01:36:42,586
Entiendo.
1064
01:36:53,805 --> 01:36:56,600
Aquí está todo lo que necesitas
1065
01:36:56,641 --> 01:36:58,852
para acabar con Richard Rusk.
1066
01:37:18,246 --> 01:37:19,873
Que tengas una gran vida, Harold.
1067
01:39:07,439 --> 01:39:08,440
Nena.
1068
01:39:11,151 --> 01:39:12,527
¿Qué carajo?
1069
01:40:10,335 --> 01:40:14,047
Sé que es difícil, pero trabajaba
con gente muy peligrosa.
1070
01:40:14,089 --> 01:40:15,757
Estaba tan asustada.
1071
01:40:19,094 --> 01:40:20,887
Hizo lo correcto.
1072
01:40:32,899 --> 01:40:33,900
¡Vamos!
1073
01:40:40,615 --> 01:40:42,200
- ¿Richard Rusk?
- Sí.
1074
01:40:42,242 --> 01:40:43,702
Traemos una orden de arresto.
1075
01:40:43,744 --> 01:40:45,120
Entregue el balón.
1076
01:41:13,732 --> 01:41:16,068
Después de un intenso juicio
de seis meses,
1077
01:41:16,109 --> 01:41:20,363
en el que su socia, Elaine Markinson,
declaró en su contra
1078
01:41:20,405 --> 01:41:23,366
el presidente de Farmacéutica
Promethium, Richard Rusk
1079
01:41:23,408 --> 01:41:26,787
recibió una sentencia de 15 años
en la prisión federal de Genesee.
1080
01:41:27,746 --> 01:41:30,791
El veredicto, le tomó al jurado
menos de cuatro horas de deliberación,
1081
01:41:30,832 --> 01:41:33,960
le da fin, y quizá un poco de justicia,
1082
01:41:34,002 --> 01:41:37,255
a la sorprendente y trágica historia
de Harold Soyinka.
1083
01:41:40,550 --> 01:41:43,512
Mi querido amigo Harold
seguiría con vida.
1084
01:41:43,553 --> 01:41:46,390
Bueno, Nigeria, Chicago, México.
1085
01:41:46,431 --> 01:41:48,725
Me sorprende que haya resistido tanto.
1086
01:41:49,601 --> 01:41:50,602
¡Richard Rusk!
1087
01:41:53,188 --> 01:41:54,356
¡Adam Riley!
1088
01:41:56,900 --> 01:41:58,318
¡Michael Clone!
1089
01:42:00,112 --> 01:42:01,822
¡Doug Axelrad!
1090
01:42:18,130 --> 01:42:20,465
QUERIDO RICHARD
1091
01:42:24,928 --> 01:42:26,680
CÓMETE TUS MALDITAS ZANAHORIAS
1092
01:42:43,697 --> 01:42:46,116
FELIZ CUMPLEAÑOS, SUNNY
1093
01:42:54,124 --> 01:42:55,667
GRACIAS, HARRY
1094
01:43:12,017 --> 01:43:13,935
BAR DE HARRY
1095
01:44:40,605 --> 01:44:45,026
GRINGO: VIVO OU MORTO