1 00:00:37,398 --> 00:00:40,520 EM ALGUM LUGAR NO PACÍFICO SUL 2 00:03:16,728 --> 00:03:19,960 KONG A ILHA DA CAVEIRA 3 00:03:19,961 --> 00:03:23,153 Se pudermos colocar essa formidável máquina, 4 00:03:23,154 --> 00:03:25,805 a qual tornou possível nossa vitória, 5 00:03:25,806 --> 00:03:27,315 para trabalhar pela paz, 6 00:03:27,704 --> 00:03:31,014 estaremos diante da maior era da história da humanidade. 7 00:03:31,015 --> 00:03:32,865 Subs Brasil 8 00:03:32,866 --> 00:03:34,666 Visite: youtube.com/lorezika 9 00:03:34,667 --> 00:03:36,217 Visite: youtube.com/lorezika 10 00:03:36,218 --> 00:03:37,568 Visite: youtube.com/lorezika 11 00:03:37,569 --> 00:03:38,869 Visite: youtube.com/lorezika 12 00:03:38,870 --> 00:03:40,670 Visite: youtube.com/lorezika 13 00:03:40,671 --> 00:03:43,199 A velocidade do avanço no projeto dos satélites 14 00:03:43,200 --> 00:03:46,227 não pode ser tido como índice do nosso progresso 15 00:03:46,228 --> 00:03:47,922 nos mísseis balísticos. 16 00:03:51,197 --> 00:03:53,870 Sinto que estamos diante de uma expansão 17 00:03:53,871 --> 00:03:56,280 na área do conhecimento sobre nós e nosso redor 18 00:03:56,281 --> 00:03:59,235 que estão além da compreensão desta época. 19 00:04:03,096 --> 00:04:06,338 Pela primeira vez, colocaremos câmeras no espaço 20 00:04:06,339 --> 00:04:08,410 observando o planeta Terra, 21 00:04:08,411 --> 00:04:12,763 permitindo-nos descobrir coisas e lugares nunca vistos antes. 22 00:04:14,863 --> 00:04:18,354 Os habitantes mais inteligentes de um mundo futuro 23 00:04:18,355 --> 00:04:20,497 não serão homens ou macacos. 24 00:04:20,498 --> 00:04:21,889 Serão máquinas. 25 00:04:23,200 --> 00:04:25,800 Navegaremos nesse novo mar 26 00:04:26,362 --> 00:04:29,400 porque há novos conhecimentos a serem obtidos. 27 00:04:29,401 --> 00:04:33,408 Quer esse novo oceano seja um mar de paz 28 00:04:33,784 --> 00:04:36,987 ou um novo e aterrorizante cenário de guerra. 29 00:04:39,408 --> 00:04:41,662 "Para domar a selvageria dos homens 30 00:04:42,048 --> 00:04:44,935 e tornar gentil a vida neste mundo." 31 00:04:45,601 --> 00:04:47,631 Vamos nos dedicar a isso. 32 00:05:05,200 --> 00:05:09,508 Os protestos pararam as audiências no congresso, 33 00:05:09,509 --> 00:05:12,627 prometendo mais caos nas próximas semanas. 34 00:05:14,246 --> 00:05:15,981 Guarde minhas palavras. 35 00:05:15,982 --> 00:05:18,935 Não haverá pior momento em Washington. 36 00:05:19,464 --> 00:05:21,565 Mas não podemos deixar que isso nos impeça. 37 00:05:29,000 --> 00:05:31,063 Talvez não seja a melhor hora. 38 00:05:31,064 --> 00:05:33,791 A Monarch está para ser cancelada, Brooks. 39 00:05:33,792 --> 00:05:35,813 Estamos falidos. Quando a guerra acabar, 40 00:05:35,814 --> 00:05:38,235 não conseguiremos aprovação para nossa expedição. 41 00:05:40,700 --> 00:05:43,390 Não estou confiante na nossa apresentação. 42 00:05:43,746 --> 00:05:46,077 Todo o nosso material está desorganizado. 43 00:05:46,078 --> 00:05:50,227 Em um dia, um dia, posso organizar tudo. 44 00:05:50,228 --> 00:05:53,715 E hoje, chegamos a um acordo 45 00:05:53,716 --> 00:05:57,636 para acabar com a guerra e trazer paz ao Vietnã. 46 00:05:57,637 --> 00:06:00,105 Toda a força americana será removida. 47 00:06:00,106 --> 00:06:01,799 Nós não temos um dia. 48 00:06:01,800 --> 00:06:03,100 Olá. 49 00:06:03,454 --> 00:06:05,572 Bill Randa, para ver o senador Willis. 50 00:06:05,573 --> 00:06:07,277 Claro, sr. Randa. 51 00:06:07,278 --> 00:06:11,531 Eu te enviei uma mensagem hoje remarcando a reunião 52 00:06:11,532 --> 00:06:14,930 mas ele deve ter algum horário nas próximas semanas. 53 00:06:17,630 --> 00:06:19,959 - Deus. - Al, você parece bem. 54 00:06:19,960 --> 00:06:21,488 Não recebeu a mensagem, Randa? 55 00:06:21,489 --> 00:06:23,103 - Para remarcar? - Pela 5ª vez? 56 00:06:23,104 --> 00:06:25,757 Posso ter perdido. Será rápido. 57 00:06:26,757 --> 00:06:29,647 Não se acomode. Tem 5 minutos. Estou atrasado. 58 00:06:29,648 --> 00:06:33,582 Qual monstro imaginário está caçando desta vez? 59 00:06:33,583 --> 00:06:35,669 Está é uma foto de satélite 60 00:06:35,670 --> 00:06:37,945 de uma ilha inexplorada no Pacífico Sul. 61 00:06:37,946 --> 00:06:41,229 Não havia sido descoberta até agora. 62 00:06:41,942 --> 00:06:45,035 Muitas civilizações falam dela em lendas. 63 00:06:45,735 --> 00:06:47,160 Ilha da Caveira. 64 00:06:47,650 --> 00:06:50,573 A terra onde Deus não terminou a criação. 65 00:06:50,996 --> 00:06:54,979 É conhecida por sumiços de navios e aviões lá. 66 00:06:55,979 --> 00:06:57,632 Tipo o Triângulo das Bermudas? 67 00:06:58,446 --> 00:07:02,662 Ou como o chapéu que gosto de usar nos finais de semana? 68 00:07:03,062 --> 00:07:05,525 É mais parecido com o Triângulo no chapéu, 69 00:07:05,526 --> 00:07:07,679 mas gostamos de pensar que é mais que isso. 70 00:07:08,338 --> 00:07:11,548 O teste nuclear, Castle Bravo, em 1954 71 00:07:11,925 --> 00:07:15,016 não foi um teste. Estavam tentando matar algo. 72 00:07:15,424 --> 00:07:17,850 Acredito que haja um ecossistema por aí 73 00:07:17,851 --> 00:07:20,463 o qual não podemos nem imaginar. 74 00:07:20,464 --> 00:07:23,729 E essa ilha é o local que o encontraremos. 75 00:07:23,730 --> 00:07:26,591 Um lugar onde o mito e a ciência se encontram. 76 00:07:27,081 --> 00:07:29,856 Randa, isto é um conto de fadas. 77 00:07:34,342 --> 00:07:38,285 Harry Truman não pensava isso quando fundou a Monarch em 1946. 78 00:07:38,286 --> 00:07:39,906 Em termos de desperdício, 79 00:07:39,907 --> 00:07:42,806 Monarch está no topo com a busca por alienígena. 80 00:07:42,807 --> 00:07:44,910 Sim, mas esses caras são loucos. 81 00:07:46,600 --> 00:07:48,350 Devíamos ter fechado há anos. 82 00:07:48,351 --> 00:07:50,640 Esta é uma oportunidade para nosso país. 83 00:07:50,641 --> 00:07:53,853 Senador, Landsat planeja uma missão na ilha. 84 00:07:53,854 --> 00:07:56,700 Deveríamos financiar esta operação. 85 00:07:56,701 --> 00:07:59,668 - Com sua permissão, é claro. - O que esperam encontrar? 86 00:07:59,669 --> 00:08:02,364 Recursos, medicamentos, cura do câncer, 87 00:08:02,365 --> 00:08:04,708 descobertas geológicas. 88 00:08:04,709 --> 00:08:07,022 Possíveis combustíveis alternativos, senador... 89 00:08:07,600 --> 00:08:10,898 Para ser sincero, não temos certeza do que existe lá. 90 00:08:11,209 --> 00:08:13,259 Mas direi o que sabemos. 91 00:08:13,260 --> 00:08:16,221 Amanhã, o satélite russo passará por este setor. 92 00:08:16,222 --> 00:08:18,947 Em três dias, terão as mesmas imagens que temos. 93 00:08:18,948 --> 00:08:21,033 Então, o que estiver lá... 94 00:08:21,842 --> 00:08:23,191 Você... 95 00:08:23,192 --> 00:08:24,729 Quer que encontremos primeiro. 96 00:08:26,009 --> 00:08:27,309 Certo? 97 00:08:29,470 --> 00:08:31,658 Não acredito que direi isso, mas... 98 00:08:32,187 --> 00:08:33,643 Isso quase faz sentido. 99 00:08:34,262 --> 00:08:35,810 Obrigado! 100 00:08:35,811 --> 00:08:38,642 Então, financiarei você. 101 00:08:38,643 --> 00:08:42,499 Mas ouça, é só isso. Isso tem que acabar. 102 00:08:42,500 --> 00:08:45,818 Promete? O último favor? Certo? 103 00:08:47,541 --> 00:08:48,841 Senador? 104 00:08:50,116 --> 00:08:51,473 Uma última coisa. 105 00:08:53,600 --> 00:08:55,661 Precisarei de escolta militar. 106 00:09:01,980 --> 00:09:04,986 VIETNÃ BASE AÉREA DE DA NANG 107 00:09:14,466 --> 00:09:17,552 Atenção, soldados e o pessoal da base. 108 00:09:17,926 --> 00:09:22,122 Começará a retirada final das tropas às 6h. 109 00:09:22,578 --> 00:09:26,061 Façam as malas, senhoras. Nós vamos para casa. 110 00:09:26,062 --> 00:09:27,362 - Ei, Mills. - O quê? 111 00:09:27,363 --> 00:09:29,554 Quantas cartas você a escreveu? 112 00:09:29,959 --> 00:09:32,858 - Dez, quinze. - Quantas ela te escreveu? 113 00:09:32,859 --> 00:09:34,430 Não sei, 3 ou 4. 114 00:09:35,543 --> 00:09:37,152 Cara, você tem uma mãe de merda. 115 00:09:38,675 --> 00:09:41,010 Obrigado por explicar isso, Cole, obrigado. 116 00:09:41,011 --> 00:09:43,884 Tentarei dizer a ela quando a vir nas próximas 48 horas. 117 00:09:43,885 --> 00:09:46,729 Mile tem uma mãe de merda. Certo? 118 00:09:58,430 --> 00:10:00,850 Os Estados Unidos deixaram claro aos comunistas 119 00:10:00,851 --> 00:10:03,375 que as tropas americanas irão se retirar 120 00:10:03,376 --> 00:10:05,777 se libertarem os prisioneiros de guerra. 121 00:10:05,778 --> 00:10:07,691 Washington notificou hoje aos Vietcongs 122 00:10:07,692 --> 00:10:09,856 e aos vietnamitas do Norte o recuo... 123 00:10:10,965 --> 00:10:12,265 Senhor? 124 00:10:12,677 --> 00:10:13,977 Chapman. 125 00:10:15,486 --> 00:10:17,086 Precisa de alguma coisa, senhor? 126 00:10:17,487 --> 00:10:19,084 Estou bem. 127 00:10:19,085 --> 00:10:20,385 Entendido. 128 00:10:22,606 --> 00:10:25,239 O que vai fazer quando voltar para o mundo, Chapman? 129 00:10:25,240 --> 00:10:28,270 Já estou empregado na Eastern Air Lines. 130 00:10:28,743 --> 00:10:31,461 Grace e Billy se mudaram para Atlanta, e estão... 131 00:10:32,148 --> 00:10:33,571 Esperando por mim. 132 00:10:34,035 --> 00:10:35,335 E você, senhor? 133 00:10:36,850 --> 00:10:39,873 - Tudo isso para quê? - Senhor? 134 00:10:42,529 --> 00:10:44,989 Saia daqui, Chapman. Vá se divertir. 135 00:10:45,967 --> 00:10:47,467 Está tudo bem? 136 00:10:49,380 --> 00:10:50,680 Ótimo. 137 00:11:04,346 --> 00:11:08,291 Coronel Packard! Tem uma ligação para você. 138 00:11:11,293 --> 00:11:14,277 - Aqui é o Packard. - Packard, General Ward. 139 00:11:14,278 --> 00:11:16,504 Estão prontos para uma última missão? 140 00:11:16,505 --> 00:11:18,290 Não me oporia a isso, senhor. 141 00:11:18,291 --> 00:11:20,703 As ordens de retirada já foram processadas. 142 00:11:20,704 --> 00:11:22,554 Está certo que não quer dar uma pausa? 143 00:11:22,555 --> 00:11:25,047 Estou aqui para executar quaisquer ordens, senhor. 144 00:11:25,048 --> 00:11:26,469 Não fique muito animado. 145 00:11:26,470 --> 00:11:28,367 Um grupo de cientistas de Landsat 146 00:11:28,368 --> 00:11:30,534 descobriu uma nova ilha em seu satélite. 147 00:11:30,535 --> 00:11:34,000 Precisam de transporte aéreo para o trabalho de inspeção. 148 00:11:34,001 --> 00:11:37,197 - Entendido. Senhor? - Sim? 149 00:11:37,644 --> 00:11:38,944 Obrigado. 150 00:11:47,890 --> 00:11:50,873 Randa, não entendo. Já temos uma escolta militar. 151 00:11:50,874 --> 00:11:53,030 Para que um rastreador? E um membro do SAS? 152 00:11:53,031 --> 00:11:56,224 Um ex-membro da SAS. Sem vínculo à ninguém. 153 00:11:56,225 --> 00:11:59,317 E ele resgatou 12 pilotos que caíram em Da Nang em 1972. 154 00:11:59,318 --> 00:12:02,067 Sua fonte disse que ele passa a maior parte do tempo 155 00:12:02,068 --> 00:12:03,689 em um bar decadente. 156 00:12:03,690 --> 00:12:06,659 O seu título da Yale nos guiará pela selva, Brooks? 157 00:12:06,660 --> 00:12:09,778 Meu pai disse para nunca julgar um homem por onde ele bebe, 158 00:12:09,779 --> 00:12:13,146 mas sim em como ele bebe. Você não acha? 159 00:12:16,562 --> 00:12:17,862 Vai você. 160 00:12:22,785 --> 00:12:25,185 Bem, certo. 161 00:12:25,553 --> 00:12:28,339 O quanto devemos contá-lo? 162 00:12:28,340 --> 00:12:30,662 O suficiente para que ele diga sim. 163 00:13:03,136 --> 00:13:05,753 Este é um homem que vale a pena conversar. 164 00:13:06,357 --> 00:13:08,534 Uma ilha inexplorada? 165 00:13:08,535 --> 00:13:11,034 Vou listar todas as formas como vão morrer. 166 00:13:11,035 --> 00:13:12,769 Chuva, calor, lama, 167 00:13:12,770 --> 00:13:15,043 doenças transmitidas por moscas e mosquitos. 168 00:13:15,044 --> 00:13:17,582 Podem tomar Mepacrina para malária, 169 00:13:17,583 --> 00:13:19,133 mas e as outras bactérias? 170 00:13:19,134 --> 00:13:23,160 Fora as criaturas que querem comê-los vivos. 171 00:13:23,161 --> 00:13:24,461 Dobraremos o valor. 172 00:13:24,462 --> 00:13:26,955 Não fazem ideia de como isso é perigoso. 173 00:13:27,343 --> 00:13:29,268 Quero cinco vezes mais que isso. 174 00:13:29,768 --> 00:13:33,322 - E um bônus se voltarmos. - Se voltarmos? 175 00:13:37,359 --> 00:13:41,359 Acredito que o sr. Conrad merece uma remuneração justa. 176 00:13:42,937 --> 00:13:44,903 Pelos benefícios em tempos de paz. 177 00:13:44,904 --> 00:13:46,226 Uma pergunta. 178 00:13:47,015 --> 00:13:48,944 Veio à procura de um rastreador. 179 00:13:49,726 --> 00:13:52,873 O que ou quem eu vou rastrear? 180 00:13:52,874 --> 00:13:55,274 Essa é toda a informação que temos. 181 00:13:55,275 --> 00:13:58,490 Não existe mapa, apenas imagens de satélites. 182 00:13:58,491 --> 00:14:01,201 Precisamos de alguém como você. Com sua habilidade, 183 00:14:01,202 --> 00:14:03,979 sua especialização única nas selvas inexploradas... 184 00:14:03,980 --> 00:14:06,182 Para nos guiar em nossa expedição em terra. 185 00:14:06,183 --> 00:14:07,910 Somos cientistas e pesquisadores. 186 00:14:07,911 --> 00:14:09,870 Precisamos de alguém com experiência. 187 00:14:10,370 --> 00:14:12,568 Caso as coisas complicarem. 188 00:14:13,418 --> 00:14:16,537 Os homens vão à guerra em busca de algo, sr. Conrad. 189 00:14:17,872 --> 00:14:21,683 Se você tivesse encontrado, já estaria em casa. 190 00:14:43,035 --> 00:14:44,941 - Weaver. - É o Jerry. 191 00:14:44,942 --> 00:14:47,313 Olá, Jerry. Diga-me, conseguimos? 192 00:14:47,314 --> 00:14:48,614 Aquela coisa de Landsat? 193 00:14:48,615 --> 00:14:50,189 - Você conseguiu. - Consegui? 194 00:14:51,588 --> 00:14:54,540 Alô? É a Athena, ancorada em Bangkok. 195 00:14:54,541 --> 00:14:57,723 Cais 14, amanhã às 6 da noite. 196 00:14:57,724 --> 00:14:59,337 Às 18h amanhã. 197 00:14:59,719 --> 00:15:02,664 - Obrigada. Eu te devo uma. - Não entendo. 198 00:15:02,665 --> 00:15:04,877 Por que quer documentar esta missão, 199 00:15:04,878 --> 00:15:06,178 se já tem a capa da Time? 200 00:15:06,179 --> 00:15:08,492 Jerry, quando três fontes dizem a mesma coisa, 201 00:15:08,493 --> 00:15:11,039 palavra por palavra, sabe que estão mentindo. 202 00:15:11,717 --> 00:15:15,850 Algo está acontecendo aqui, algo do qual ninguém fala. 203 00:15:18,742 --> 00:15:22,342 BANGKOK TAILÂNDIA 204 00:15:23,892 --> 00:15:25,192 CAIS 14 205 00:15:36,610 --> 00:15:38,993 Não acredito que estamos fazendo isso. 206 00:15:38,994 --> 00:15:40,447 Um dia para retornar. 207 00:15:40,796 --> 00:15:42,693 Um dia para retornar. 208 00:15:42,694 --> 00:15:45,649 E agora temos que voltar para uma outra ilha, 209 00:15:45,650 --> 00:15:47,271 com outra selva. 210 00:15:47,272 --> 00:15:49,586 O Vietnã não é uma ilha, seu burro. 211 00:15:49,890 --> 00:15:51,381 Key West é... 212 00:15:51,382 --> 00:15:54,826 E é onde precisava estar agora, com uma bebida na mão. 213 00:15:54,827 --> 00:15:58,063 Key West também não é uma ilha. É uma chave. 214 00:16:00,469 --> 00:16:02,164 Você não é engraçado, Cole. 215 00:16:13,826 --> 00:16:16,005 Mason Weaver, fotógrafa. 216 00:16:16,006 --> 00:16:19,201 Mason Weaver, é uma mulher? 217 00:16:19,699 --> 00:16:21,317 Parece que sim. 218 00:16:25,203 --> 00:16:26,503 Posso ajudá-la? 219 00:16:30,644 --> 00:16:33,284 Dois anos no país. Onde esteve? 220 00:16:33,285 --> 00:16:35,034 Infiltrada com o MAC V-SOG. 221 00:16:35,035 --> 00:16:38,666 Estava na merda. Respeito isso. 222 00:16:38,667 --> 00:16:40,495 Pois pessoas como você, 223 00:16:40,496 --> 00:16:42,510 perdem o nosso apoio ao voltar para casa. 224 00:16:42,511 --> 00:16:45,010 Você não vai culpar as pessoas sem armas, 225 00:16:45,011 --> 00:16:46,581 por perder a guerra, não vai? 226 00:16:46,582 --> 00:16:48,995 Uma câmera é bem mais perigosa que uma arma. 227 00:16:48,996 --> 00:16:52,260 E nós não perdemos a guerra. Estamos a abandonando. 228 00:16:52,759 --> 00:16:54,059 Sim, certo. 229 00:17:01,703 --> 00:17:03,100 Olá e bem-vindos. 230 00:17:03,101 --> 00:17:06,318 Sou o supervisor de campo do Landsat, Victor Nieves. 231 00:17:06,319 --> 00:17:10,305 Este é Steve Woodward, gerente de dados. 232 00:17:10,306 --> 00:17:13,890 Nossa expedição nos leva onde todas rotas marítimas 233 00:17:13,891 --> 00:17:16,768 conhecidas pelo homem tem evitado durante séculos. 234 00:17:16,769 --> 00:17:18,855 Como nosso satélite mostra 235 00:17:18,856 --> 00:17:22,354 a ilha é cercada por tempestades sem fim. 236 00:17:22,355 --> 00:17:26,065 Que a permite mantê-la escondida do resto do mundo. 237 00:17:26,066 --> 00:17:28,989 Mas com o helicóptero do Coronel Packard, 238 00:17:28,990 --> 00:17:32,005 seremos os primeiros a atravessar para o outro lado. 239 00:17:32,006 --> 00:17:34,920 Também estamos satisfeitos por nos juntar pela primeira vez 240 00:17:34,921 --> 00:17:37,239 com a equipe de exploração de recursos, 241 00:17:37,240 --> 00:17:41,556 liderada pelo sr. Randa, uma bióloga, sra. San, 242 00:17:41,557 --> 00:17:43,704 e um geólogo, sr. Brooks. 243 00:17:43,705 --> 00:17:45,845 Nosso foco será a superfície da ilha, 244 00:17:45,846 --> 00:17:48,191 o que há, e que acontece sob ela. 245 00:17:48,192 --> 00:17:49,492 Sr. Brooks. 246 00:17:49,493 --> 00:17:53,078 É muito simples. Vamos usar explosivos para agitar a terra 247 00:17:53,079 --> 00:17:56,429 e criar vibrações, ajudando-nos a mapear o subsolo da ilha. 248 00:17:56,430 --> 00:18:00,100 Voaremos o litoral sul e lançaremos cargas sísmicas, 249 00:18:00,101 --> 00:18:02,292 que irá ajudar a saber a densidade da terra. 250 00:18:02,293 --> 00:18:03,754 Vão soltar bombas? 251 00:18:05,297 --> 00:18:06,789 Instrumentos científicos. 252 00:18:06,790 --> 00:18:08,090 Ouviram, rapazes? 253 00:18:08,091 --> 00:18:09,391 Somos cientistas agora. 254 00:18:11,375 --> 00:18:12,930 Vocês não são cientistas. 255 00:18:12,931 --> 00:18:14,775 Iremos pousar e montar acampamento 256 00:18:14,776 --> 00:18:17,280 para expedições lideradas pelo sr. Conrad. 257 00:18:17,730 --> 00:18:19,030 Major Jack Chapman. 258 00:18:19,031 --> 00:18:21,365 Muito bem. Uma vez na ilha, 259 00:18:21,366 --> 00:18:23,940 a tempestade bloqueará as comunicações com o navio. 260 00:18:23,941 --> 00:18:25,641 Ou seja, estaremos por nossa conta. 261 00:18:26,725 --> 00:18:28,880 Após três dias, uma equipe nos encontrará 262 00:18:28,881 --> 00:18:30,181 ao norte da ilha. 263 00:18:30,182 --> 00:18:32,265 Pode ser a única chance de partir 264 00:18:32,266 --> 00:18:33,666 por um período desconhecido. 265 00:18:34,485 --> 00:18:36,185 Então uma dica para todos: 266 00:18:37,010 --> 00:18:38,980 não percam essa chance, por favor. 267 00:19:00,670 --> 00:19:01,970 O que faz aqui? 268 00:19:02,790 --> 00:19:04,190 Pergunto o mesmo. 269 00:19:05,355 --> 00:19:08,555 Por que uma missão de mapeamento geológico precisa de explosivos? 270 00:19:08,556 --> 00:19:10,250 Não prestou atenção na aula. 271 00:19:10,251 --> 00:19:12,765 Cargas sísmicas para mapear o solo. 272 00:19:12,766 --> 00:19:14,690 E você acredita nisso? 273 00:19:14,691 --> 00:19:15,991 Não disse que acredito. 274 00:19:15,992 --> 00:19:18,020 Conheceu o Coronel Packard? 275 00:19:18,021 --> 00:19:19,321 Conheci. 276 00:19:19,322 --> 00:19:20,870 Ele é bem estressado. 277 00:19:21,425 --> 00:19:24,265 É um herói condecorado. Faz parte do pacote. 278 00:19:25,300 --> 00:19:26,600 Mas e você? 279 00:19:27,335 --> 00:19:30,490 Uma missão de mapeamento não é retrocesso na carreira? 280 00:19:30,835 --> 00:19:33,160 A foto certa ajuda a formar opiniões. 281 00:19:33,161 --> 00:19:34,461 E a ganhar um Pulitzer. 282 00:19:34,462 --> 00:19:37,950 Está bem, Capitão Conrad. Mas e você? 283 00:19:37,951 --> 00:19:40,770 Como as Forças Britânicas Especiais acabaram aqui? 284 00:19:40,771 --> 00:19:42,575 Apenas Conrad. Não estou na ativa. 285 00:19:44,300 --> 00:19:45,600 Ofereceram-me dinheiro. 286 00:19:45,601 --> 00:19:47,250 Não parece um mercenário. 287 00:19:47,251 --> 00:19:49,100 Não parece uma fotógrafa de guerra. 288 00:19:49,950 --> 00:19:51,560 Fotógrafa anti guerra. 289 00:20:13,000 --> 00:20:14,400 O que está escrevendo, Chap? 290 00:20:15,205 --> 00:20:16,505 Uma carta para meu filho. 291 00:20:18,465 --> 00:20:19,765 "Querido Billy, 292 00:20:19,766 --> 00:20:21,766 disse que estaria aí em seu aniversário, 293 00:20:21,767 --> 00:20:23,067 mas menti na cara dura. 294 00:20:23,545 --> 00:20:24,884 Sou um péssimo pai. 295 00:20:24,885 --> 00:20:26,475 Espero que essa carta compense." 296 00:20:27,825 --> 00:20:29,125 É muito curto. 297 00:20:56,480 --> 00:20:59,020 A tempestade parece pior pessoalmente. 298 00:20:59,021 --> 00:21:01,450 Talvez devêssemos considerar adiar a missão. 299 00:21:01,850 --> 00:21:03,150 O quão longe é a ilha? 300 00:21:03,151 --> 00:21:05,264 80 quilômetros. Talvez mais. 301 00:21:05,265 --> 00:21:06,565 Vamos nos aproximar. 302 00:21:06,566 --> 00:21:08,220 Se quiserem partir, será daqui. 303 00:21:08,221 --> 00:21:10,150 Consegue atravessar daqui, Coronel? 304 00:21:10,151 --> 00:21:12,585 - É nossa passagem. - Por esse buraco? 305 00:21:12,586 --> 00:21:14,410 É uma área de baixa pressão. 306 00:21:14,411 --> 00:21:16,375 Aprecio sua convicção, Randa, 307 00:21:16,376 --> 00:21:18,745 mas como supervisor da agência de controle, 308 00:21:18,746 --> 00:21:21,074 digo que é melhor abortar. Vamos abortar. 309 00:21:21,075 --> 00:21:22,375 Muito sensato. 310 00:21:22,376 --> 00:21:25,430 Sei que o inspetor ficará admirado com sua coragem. 311 00:21:25,431 --> 00:21:27,331 Espero que se admire com meu bom senso. 312 00:21:27,332 --> 00:21:28,732 É só um mapeamento de terra. 313 00:21:28,733 --> 00:21:31,610 De uma das últimas áreas não mapeadas na Terra. 314 00:21:31,611 --> 00:21:33,211 E quer cancelar por uma chuvinha? 315 00:21:33,212 --> 00:21:34,605 Fique no barco, se quiser. 316 00:21:34,606 --> 00:21:37,190 Pode levar anos até termos outra chance. 317 00:21:38,215 --> 00:21:41,580 Soube que sua unidade pode enfrentar climas adversos. 318 00:21:42,285 --> 00:21:45,145 Por que não deixamos o Coronel Packard decidir? 319 00:21:46,790 --> 00:21:48,965 Nem morto entro naquele helicóptero. 320 00:21:55,125 --> 00:21:57,245 Pedimos que armassem os helicópteros. 321 00:21:57,246 --> 00:21:58,746 Não deveríamos contar por quê? 322 00:21:58,747 --> 00:22:00,047 E alarmá-los? 323 00:22:01,240 --> 00:22:02,965 É apenas por precaução, Brooks. 324 00:22:04,740 --> 00:22:06,040 Certo. 325 00:22:06,402 --> 00:22:08,072 2 minutos para partida. 326 00:22:21,935 --> 00:22:23,635 Aonde ele está nos levando? 327 00:22:23,636 --> 00:22:26,445 Nenhum lugar que não iria. Ele vai nos liderar. 328 00:22:26,446 --> 00:22:28,346 Não sente falta da cama? Eu sinto. 329 00:22:28,870 --> 00:22:30,170 Não sente falta da sua? 330 00:22:31,300 --> 00:22:32,700 Ao menos tem uma cama, Cole? 331 00:22:34,830 --> 00:22:36,230 Você tem uma cama, não tem? 332 00:22:37,715 --> 00:22:39,215 Te vejo do outro lado, Chapman. 333 00:22:39,216 --> 00:22:40,516 Sim, senhor. 334 00:23:01,260 --> 00:23:02,560 - Bateria? - Checado. 335 00:23:02,561 --> 00:23:04,350 - Gerador? - Checado, checado. 336 00:23:04,351 --> 00:23:06,455 - Ignição? - Checado três vezes. 337 00:23:08,430 --> 00:23:10,735 Aqui é Fox Líder para Time Fox. 338 00:23:10,736 --> 00:23:14,650 Está começando mais um show aéreo. 339 00:23:14,651 --> 00:23:16,810 Como sempre, lembre-se: 340 00:23:16,811 --> 00:23:19,840 segurem as suas bundas! 341 00:23:47,885 --> 00:23:49,500 Formação de combate. 342 00:23:50,610 --> 00:23:51,910 Mantenham visual. 343 00:23:52,490 --> 00:23:54,800 Fox Cinco, avise quando estiver pronto. 344 00:23:57,325 --> 00:23:59,095 Fox Cinco em posição. 345 00:23:59,620 --> 00:24:01,164 Entendido. 346 00:24:01,165 --> 00:24:04,075 Time Fox, sigam-me. Fiquem juntos. 347 00:24:09,465 --> 00:24:10,765 Vamos nessa. 348 00:24:19,950 --> 00:24:21,613 Manter curso. 349 00:24:21,915 --> 00:24:23,415 Nada que já não tenhamos feito. 350 00:24:24,960 --> 00:24:26,260 "Querido Billy, 351 00:24:26,935 --> 00:24:29,135 já olhou para um furacão e pensou 352 00:24:29,835 --> 00:24:31,845 que talvez devesse atravessá-lo? 353 00:24:32,455 --> 00:24:34,055 Porque é o que está acontecendo". 354 00:24:36,884 --> 00:24:39,819 "Querido Billy, talvez queira se segurar." 355 00:25:04,560 --> 00:25:06,105 Fox Líder para Time Fox. 356 00:25:06,106 --> 00:25:07,865 Mudar para navegação inercial. 357 00:25:08,985 --> 00:25:11,025 E lembrem-se do conto de Ícaro 358 00:25:11,375 --> 00:25:14,275 e seu pai, que lhe deu asas de cera. 359 00:25:14,630 --> 00:25:17,195 Avisou para não voar próximo do sol, 360 00:25:18,065 --> 00:25:20,040 mas era emocionante demais. 361 00:25:20,041 --> 00:25:23,010 Então ele voou mais alto e mais alto, 362 00:25:23,011 --> 00:25:25,900 até que o sol derreteu suas asas. 363 00:25:26,460 --> 00:25:28,465 E ele caiu no mar. 364 00:25:30,035 --> 00:25:33,625 Mas o Exército dos EUA não é um pai irresponsável. 365 00:25:33,626 --> 00:25:37,895 Ele nos deu asas de aço fundido 366 00:25:37,896 --> 00:25:39,785 direto da Pensilvânia. 367 00:25:40,755 --> 00:25:44,045 Garanto que elas não derretem. 368 00:26:29,560 --> 00:26:31,035 É lindo, não é? 369 00:26:37,145 --> 00:26:38,705 Vamos descer e manter o nível. 370 00:27:21,265 --> 00:27:22,860 Fox Líder para Time Fox. 371 00:27:22,861 --> 00:27:25,240 Separar e começar reconhecimento. 372 00:27:25,645 --> 00:27:28,075 Fox Sete, desça com os civis. 373 00:27:29,145 --> 00:27:31,880 Entendido, Fox Líder. Rumo à Zona Seis. 374 00:27:31,881 --> 00:27:33,395 Deixe-nos ali. 375 00:27:33,800 --> 00:27:35,910 Todo o resto, fiquem comigo. 376 00:27:38,245 --> 00:27:41,135 Rápido, descarreguem tudo. Andando. 377 00:28:00,725 --> 00:28:02,025 SISTEMA OPERANTE 378 00:28:02,960 --> 00:28:04,829 Pronto para as cargas sísmicas. 379 00:28:04,830 --> 00:28:06,130 Entendido. 380 00:28:08,724 --> 00:28:10,535 Time Fox, pode soltar. 381 00:28:18,893 --> 00:28:22,080 Entendido, Fox Três. Seguindo para 0-9-0. 382 00:28:24,361 --> 00:28:25,761 Está vendo o que estou vendo? 383 00:28:26,752 --> 00:28:30,553 A resposta sísmica é incrível. 384 00:28:39,362 --> 00:28:41,442 Randy, você não vai acreditar nisso. 385 00:28:41,984 --> 00:28:45,937 A rocha matriz é praticamente oca. 386 00:28:57,159 --> 00:28:58,459 Ataque! 387 00:29:11,220 --> 00:29:12,520 Cuidado! 388 00:29:59,237 --> 00:30:00,979 Em guarda, Fox Cinco. 389 00:30:00,980 --> 00:30:03,255 Fox Oito caiu! Fox Quatro caiu! 390 00:30:03,256 --> 00:30:05,287 Responda, Fox Três! 391 00:30:12,426 --> 00:30:14,026 Meu Deus! 392 00:30:16,022 --> 00:30:17,663 Alguém sabe o que é aquilo? 393 00:30:17,664 --> 00:30:20,305 Eu não sei, cara. Puta merda... 394 00:30:20,306 --> 00:30:24,859 - 3 km a oeste... - Eu nunca vi nada assim! 395 00:30:26,824 --> 00:30:28,816 Entendido! 396 00:30:46,376 --> 00:30:47,700 É um macaco? 397 00:30:47,701 --> 00:30:49,488 O que diabo é aquilo? 398 00:30:49,489 --> 00:30:51,240 Alguém fala para mim! 399 00:30:51,241 --> 00:30:53,639 Vire à direita para 2-5-0. Contato visual. 400 00:30:53,640 --> 00:30:55,283 Fox Líder para Time Fox. 401 00:30:55,284 --> 00:30:58,256 Formem um perímetro. Atiradores em posição. 402 00:30:58,993 --> 00:31:00,293 Merda. 403 00:31:02,231 --> 00:31:05,930 Fox Líder para Time Fox. Atirem à vontade! 404 00:31:07,790 --> 00:31:09,818 - Que diabos é isso? - Eu não sei. 405 00:31:27,289 --> 00:31:29,905 - Desvie, agora! Desvie! - Não recebo ordens de você! 406 00:31:29,906 --> 00:31:32,778 - Tire-nos daqui! - Fox Nove caiu. 407 00:31:36,599 --> 00:31:39,195 Fox Seis, estamos com problema. 408 00:31:39,196 --> 00:31:40,898 Estamos caindo. 409 00:31:45,307 --> 00:31:48,827 Fox Cinco, aqui é Líder Fox. Fox Nove caiu. 410 00:31:48,828 --> 00:31:50,604 1 km ao norte do leito do rio. 411 00:31:50,605 --> 00:31:55,067 - Envie a equipe de resgate. - Fox Cinco está pairando. 412 00:31:55,068 --> 00:31:57,456 Alguns homens estão saindo. 413 00:31:59,764 --> 00:32:01,873 Eu preciso de ajuda, aqui. Eu preciso... 414 00:32:01,874 --> 00:32:03,544 Merda! 415 00:32:10,800 --> 00:32:12,626 Matem esse filho da puta. 416 00:32:14,689 --> 00:32:16,289 Suba! 417 00:32:24,076 --> 00:32:25,717 Preparem-se para o impacto. 418 00:32:31,030 --> 00:32:32,871 Socorro! 419 00:32:34,821 --> 00:32:36,719 Corra para o lado, idiota. 420 00:32:45,950 --> 00:32:47,250 Segurem-se! 421 00:32:47,251 --> 00:32:49,075 Cuidado! 422 00:32:51,698 --> 00:32:53,445 Meu Deus! 423 00:32:55,446 --> 00:32:57,151 Preparem-se para o impacto! 424 00:32:57,152 --> 00:32:58,807 Segurem-se! 425 00:33:07,195 --> 00:33:08,623 Líder Fox caiu! 426 00:33:08,624 --> 00:33:10,467 Fox Cinco a caminho para o resgate. 427 00:33:10,468 --> 00:33:11,893 Já o vimos. 428 00:33:11,894 --> 00:33:15,160 Resista, Coronel Packard. Estamos a caminho. 429 00:33:20,058 --> 00:33:22,112 Aguente, Briggs. Estou indo. 430 00:33:34,611 --> 00:33:36,011 Estamos caindo. 431 00:33:36,012 --> 00:33:38,410 Repito, estamos caindo. 432 00:33:40,311 --> 00:33:42,868 Quero que me responda uma coisa. 433 00:33:42,869 --> 00:33:44,645 - Você ama sua mãe? - Eu amo! 434 00:33:44,646 --> 00:33:48,242 - O quanto você ama sua mãe? - Amo muito. 435 00:35:08,910 --> 00:35:11,408 Chamando todas unidades. Alguém voando? 436 00:35:11,409 --> 00:35:14,010 Repito. Alguém voando? 437 00:35:14,509 --> 00:35:17,758 Todos caíram. Todos. 438 00:35:18,558 --> 00:35:20,386 Estamos no lado sul da ilha. 439 00:35:20,387 --> 00:35:22,484 Há um rio a alguns quilômetros daqui. 440 00:35:22,485 --> 00:35:25,761 Se o seguirmos, conseguiremos chegar ao litoral norte. 441 00:35:25,762 --> 00:35:28,903 E o que fazemos? Todos helicópteros caíram. 442 00:35:28,904 --> 00:35:30,872 Daremos um jeito de contatar o navio. 443 00:35:30,873 --> 00:35:34,584 Enviarão uma equipe de busca. Só precisamos chegar a tempo. 444 00:35:35,384 --> 00:35:37,296 Eu deveria estar na minha mesa. 445 00:35:37,297 --> 00:35:39,912 Não vamos falar sobre isso? 446 00:35:39,913 --> 00:35:42,709 Acho que estamos espalhados em um raio de 4 a 5 km. 447 00:35:42,710 --> 00:35:45,484 Vamos para o norte e nos juntamos a quem acharmos. 448 00:35:45,485 --> 00:35:48,636 - Você está bem? - Não sei responder isso agora. 449 00:35:48,637 --> 00:35:50,365 Também não sei o que era aquilo. 450 00:35:50,366 --> 00:35:54,207 Todo o dinheiro que te pagaram. Espero que valha a pena. 451 00:35:54,208 --> 00:35:56,223 Vocês não vão mesmo falar sobre isso? 452 00:35:56,224 --> 00:35:59,844 Isso não é normal. Coisas assim não acontecem. 453 00:36:01,398 --> 00:36:03,346 Aqui é Líder Fox para Time Fox. 454 00:36:03,347 --> 00:36:07,080 Alguém na escuta? Responda! 455 00:36:07,081 --> 00:36:08,927 Flex. Chapman falando. 456 00:36:08,928 --> 00:36:10,336 Prossiga Chapman. 457 00:36:10,337 --> 00:36:11,637 Repita a última mensagem. 458 00:36:11,638 --> 00:36:13,778 Estou a 4 km ao oeste, no pico mais alto... 459 00:36:13,779 --> 00:36:16,763 November Alfa 3-0-0. Câmbio. 460 00:36:16,764 --> 00:36:19,429 Entendido, Chapman. No pico mais alto 461 00:36:19,430 --> 00:36:21,211 da montanha à oeste. Câmbio. 462 00:36:21,212 --> 00:36:23,875 Fox Seis confirmando, estamos no helicóptero. 463 00:36:23,876 --> 00:36:26,152 Chapman, mantenham a posição. 464 00:36:26,153 --> 00:36:28,153 Iremos até vocês. No helicóptero não há 465 00:36:28,154 --> 00:36:30,217 munição suficiente para matar essa coisa. 466 00:36:30,218 --> 00:36:31,863 Sonde o perímetro. 467 00:36:31,864 --> 00:36:34,422 Encontre possíveis locais para armadilhas. Câmbio. 468 00:36:36,601 --> 00:36:37,901 Chapman. 469 00:36:39,661 --> 00:36:40,961 Reles. 470 00:36:40,962 --> 00:36:43,528 Quer descansar ou está pronto para andar? 471 00:36:43,529 --> 00:36:45,232 Estou pronto para seguir, senhor. 472 00:36:45,233 --> 00:36:46,693 Ponham-no de pé. 473 00:36:48,466 --> 00:36:50,081 Chapman, para todas as estações. 474 00:36:50,082 --> 00:36:51,482 Inspecionem o local. 475 00:37:07,480 --> 00:37:09,259 Cole, qual é a sua? 476 00:37:09,260 --> 00:37:11,475 Como ainda consegue sentir fome? 477 00:37:14,159 --> 00:37:17,136 - Comer para sobreviver. - Acabamos de ser derrubados 478 00:37:17,137 --> 00:37:19,255 por um macaco do tamanho de um edifício! 479 00:37:19,584 --> 00:37:20,884 Isso aí. 480 00:37:21,976 --> 00:37:24,675 Foi um encontro pouco convencional. 481 00:37:24,676 --> 00:37:27,625 Isso é tudo que seus miolos dizem para você? 482 00:37:28,225 --> 00:37:29,724 Não havia estratégia prévia. 483 00:37:29,725 --> 00:37:32,199 Fizemos o melhor que pudemos dada a situação. 484 00:37:33,976 --> 00:37:35,576 Griffin. Cole! 485 00:37:42,416 --> 00:37:44,346 Graças a Deus, vocês estão bem! 486 00:37:47,646 --> 00:37:49,691 - É bom te ver, senhor. - Estamos bem. 487 00:37:49,996 --> 00:37:51,495 Quantos sobraram? 488 00:37:51,496 --> 00:37:53,300 Somos sete sobreviventes. 489 00:37:53,301 --> 00:37:55,398 Sete mortos em combate confirmados. 490 00:37:55,399 --> 00:37:57,254 Galleta, Saraf e Hodges. 491 00:37:58,153 --> 00:38:00,567 Slivko, e os demais, em situação desconhecida. 492 00:38:14,052 --> 00:38:15,352 Onde está o Randa? 493 00:38:18,151 --> 00:38:20,915 - Como está? - Estou bem, obrigado. 494 00:38:20,916 --> 00:38:22,273 Ótimo. 495 00:38:22,274 --> 00:38:24,324 Fico feliz em saber. Estava preocupado. 496 00:38:28,726 --> 00:38:32,864 Você vai me dizer tudo o que não sei... 497 00:38:33,266 --> 00:38:35,118 Ou irei estourar seus miolos. 498 00:38:37,229 --> 00:38:40,700 - Monstros existem. - Não me diga. 499 00:38:41,577 --> 00:38:42,969 Ninguém acreditava em mim. 500 00:38:43,381 --> 00:38:45,262 Até ontem, eu era apenas um lunático. 501 00:38:46,217 --> 00:38:47,517 Mas hoje... 502 00:38:47,518 --> 00:38:50,718 Então, isso nunca se tratou sobre geologia. 503 00:38:51,218 --> 00:38:53,559 Soltou as bombas, para tirar algum proveito. 504 00:38:54,800 --> 00:38:57,556 - Quem é você? - Já ouviu falar do USS Lawton? 505 00:38:58,415 --> 00:39:00,160 Nem ninguém. 506 00:39:00,161 --> 00:39:04,175 Dos jovens a bordo daquele navio sou o único sobrevivente. 507 00:39:04,547 --> 00:39:06,866 Disseram à minha família que o navio afundou, 508 00:39:06,867 --> 00:39:09,977 mas sei o que vi. Não existiu remorso. 509 00:39:10,700 --> 00:39:13,141 Nem razões, somente destruição. 510 00:39:13,142 --> 00:39:15,034 Passei os últimos 30 anos 511 00:39:15,035 --> 00:39:18,541 tentando provar toda verdade descoberta naquele dia. 512 00:39:19,093 --> 00:39:21,924 Este planeta não nos pertence. 513 00:39:21,925 --> 00:39:24,596 Antigas espécies dominavam a Terra 514 00:39:24,597 --> 00:39:26,076 bem antes da humanidade. 515 00:39:26,077 --> 00:39:30,378 E, se ignorarmos isso, vão tomar posse de volta. 516 00:39:30,379 --> 00:39:32,130 Minha organização se chama Monarch. 517 00:39:32,131 --> 00:39:36,226 Somos especialistas em caçar seres terrestres desconhecidos. 518 00:39:36,227 --> 00:39:37,978 Sabia que essa coisa estava aqui? 519 00:39:38,402 --> 00:39:40,075 Sinto pelos seus homens, coronel. 520 00:39:40,076 --> 00:39:41,534 Sinto mesmo. 521 00:39:42,450 --> 00:39:45,406 Leve-nos para casa, com provas, 522 00:39:46,082 --> 00:39:48,319 para que possamos mandar a cavalaria. 523 00:40:00,319 --> 00:40:01,921 Eu sou a cavalaria. 524 00:40:03,430 --> 00:40:05,451 Chama-se: "Teoria da Cavidade da Terra." 525 00:40:05,452 --> 00:40:08,670 Randa me contratou porque escrevi um artigo, 526 00:40:08,671 --> 00:40:12,134 justificando o que muitos pensam ser uma ideia lunática. 527 00:40:12,135 --> 00:40:15,426 De que há espécies enormes debaixo da terra, 528 00:40:15,427 --> 00:40:17,891 - isoladas da superfície. - Tem o seu aspecto. 529 00:40:17,892 --> 00:40:20,695 Randa acreditava que esta ilha seja um destes lugares. 530 00:40:20,696 --> 00:40:23,292 Um local de surgimento do que vive debaixo da terra. 531 00:40:23,293 --> 00:40:25,825 Antigas espécies como as que acabamos de ver. 532 00:40:25,826 --> 00:40:27,954 Achava que ele estava fora de si. 533 00:40:29,038 --> 00:40:31,280 Slivko falando. Conseguem me ouvir? Alguém? 534 00:40:31,281 --> 00:40:33,479 Vamos para o norte do ponto de infiltração. 535 00:40:33,480 --> 00:40:35,936 Todos parecem estar bem tranquilos por agora. 536 00:40:36,362 --> 00:40:37,960 Conseguem me ouvir? Alguém? 537 00:40:37,961 --> 00:40:40,154 - Estamos sem sinal, Slivko. - Droga. 538 00:40:40,155 --> 00:40:42,750 Poupe isso para quando estivermos próximos do grupo. 539 00:40:54,002 --> 00:40:55,502 Ninguém se mexe. 540 00:40:58,301 --> 00:40:59,825 Tranquilo. 541 00:41:15,100 --> 00:41:17,441 - Slivko. - O quê? 542 00:41:22,277 --> 00:41:23,676 Abaixe a arma. 543 00:41:45,175 --> 00:41:48,176 Estes homens, não morreram em vão. 544 00:41:49,376 --> 00:41:50,876 Juro por Deus... 545 00:41:51,475 --> 00:41:55,475 Que as mortes deles não ficará sem respostas. 546 00:41:59,835 --> 00:42:02,427 Vamos ao encontro de Chapman e daquelas munições. 547 00:42:10,683 --> 00:42:13,783 Já ouviram falar da história do rato, do leão e do espinho? 548 00:42:14,391 --> 00:42:15,788 Sim. 549 00:42:15,789 --> 00:42:17,189 Aí está ela então. 550 00:42:17,190 --> 00:42:19,953 No caso de nos depararmos com aquele primata novamente. 551 00:42:20,353 --> 00:42:23,299 Sabe que é a história de um rato que fica amigo de um leão, 552 00:42:23,300 --> 00:42:25,891 após retirar o espinho da pata dele, certo? 553 00:42:26,999 --> 00:42:28,420 Não é isso. 554 00:42:28,730 --> 00:42:30,830 O rato mata o leão com o espinho. 555 00:42:32,389 --> 00:42:33,888 Quem te contou isso, Cole? 556 00:42:34,918 --> 00:42:36,318 Minha mãe. 557 00:42:41,120 --> 00:42:42,989 Isso explica muitas coisas. 558 00:43:09,670 --> 00:43:11,268 Cuidado! Nas árvores! 559 00:43:11,269 --> 00:43:12,769 - Cuidado! - O que é isso? 560 00:43:12,770 --> 00:43:14,968 - Vigie o perímetro! - Em cima das árvores! 561 00:43:14,969 --> 00:43:16,849 - Nas árvores! - Apontem para cima! 562 00:43:23,848 --> 00:43:26,824 - Cole! - Não! 563 00:43:27,358 --> 00:43:28,871 Pegamos você! 564 00:43:29,458 --> 00:43:31,301 Não consigo tê-la na mira! 565 00:43:35,435 --> 00:43:38,437 Cortem as patas! Cortem as patas dela! 566 00:44:07,317 --> 00:44:08,802 Peguei você! 567 00:44:34,415 --> 00:44:37,413 Pronto, rapazes! Vamos. 568 00:44:42,418 --> 00:44:43,957 Fiquem juntos. 569 00:44:50,119 --> 00:44:51,718 O que diabos é isto? 570 00:45:38,630 --> 00:45:40,245 Corram! Atrás de vocês! 571 00:45:40,839 --> 00:45:43,011 - Fiquem calmos. - Conrad. 572 00:45:43,012 --> 00:45:46,373 Recuem, pessoal! Para trás! 573 00:45:48,372 --> 00:45:50,844 Ninguém atira. Ninguém atira. 574 00:46:01,525 --> 00:46:03,275 Não, isso não é necessário! 575 00:46:03,276 --> 00:46:06,806 Vamos! Abaixem as asas! 576 00:46:08,612 --> 00:46:10,143 Como? 577 00:46:10,144 --> 00:46:12,569 Não acreditei quando disseram que você viria. 578 00:46:13,141 --> 00:46:14,581 Fiquei acordado a noite toda 579 00:46:14,582 --> 00:46:17,966 pensando em como eu e Gunpein sonhamos com esse momento. 580 00:46:18,383 --> 00:46:19,686 E aqui estamos. 581 00:46:19,687 --> 00:46:22,245 28 anos e 11 meses, 582 00:46:22,246 --> 00:46:24,798 8 tentativas fracassadas em voltar ao mundo 583 00:46:24,799 --> 00:46:26,760 e ao invés disso, o mundo vem até mim? 584 00:46:27,567 --> 00:46:28,955 Não é um fato? 585 00:46:30,390 --> 00:46:32,070 Eles nunca sorriem. 586 00:46:32,925 --> 00:46:34,555 Você caiu aqui? 587 00:46:34,556 --> 00:46:36,515 Desculpa, senhorita. 588 00:46:36,935 --> 00:46:39,249 Tenente Hank Marlow da 45ª. 589 00:46:45,126 --> 00:46:47,310 Você é mais bonita 590 00:46:47,311 --> 00:46:50,600 do que um cachorro quente e uma cerveja 591 00:46:50,601 --> 00:46:53,492 no Wrigley Field no dia de abertura. 592 00:46:59,791 --> 00:47:01,349 Mas você é real. 593 00:47:03,950 --> 00:47:05,250 Certo? 594 00:47:07,115 --> 00:47:09,312 Eu falei, não falei? 595 00:47:09,313 --> 00:47:12,126 Eu falei: "Está tudo bem." 596 00:47:13,360 --> 00:47:15,128 Isso. 597 00:47:18,661 --> 00:47:20,771 Tem algo lá fora. 598 00:47:20,772 --> 00:47:23,063 Tem muita coisa lá fora. 599 00:47:23,064 --> 00:47:25,184 Agora vamos lá. Temos que voltar para casa. 600 00:47:26,195 --> 00:47:28,032 Você não quer ficar lá fora à noite. 601 00:50:18,692 --> 00:50:22,484 Provavelmente notou várias coisas estranhas na ilha. 602 00:50:23,335 --> 00:50:25,022 Contanto que fiquemos aqui, 603 00:50:25,023 --> 00:50:27,099 onde as pessoas vivem, ficaremos bem. 604 00:50:28,312 --> 00:50:29,721 Aquela parede 605 00:50:29,722 --> 00:50:32,520 é para manter aquela coisa longe? 606 00:50:32,521 --> 00:50:35,255 Não, ele não é o que tentamos manter afastado. 607 00:50:36,592 --> 00:50:38,176 Como? 608 00:50:38,177 --> 00:50:40,354 Essas pessoas vivem no topo das árvores 609 00:50:40,355 --> 00:50:41,942 enquanto estamos em solo. 610 00:50:41,943 --> 00:50:43,981 Alguns nem parecem envelhecer. 611 00:50:44,897 --> 00:50:46,300 Sem crimes. 612 00:50:46,301 --> 00:50:48,331 Sem propriedades pessoais. 613 00:50:48,332 --> 00:50:50,290 Eles não fazem isso. 614 00:51:03,123 --> 00:51:05,669 Obrigado. 615 00:51:06,917 --> 00:51:08,553 Então, boas notícias. 616 00:51:08,554 --> 00:51:10,816 Eles falaram que vocês podem dormir aqui. 617 00:51:12,489 --> 00:51:14,572 Não escutei falarem nada. 618 00:51:14,573 --> 00:51:16,213 Eles não falam muito. 619 00:51:16,214 --> 00:51:19,647 Ficando tanto tempo quanto eu, você vai entender um dia. 620 00:51:19,648 --> 00:51:22,334 - Você verá. - Espere um pouco. 621 00:51:22,335 --> 00:51:24,836 Não podemos ficar aqui. Precisamos sair da ilha. 622 00:51:24,837 --> 00:51:26,485 Temos vida lá fora. Eu tenho uma. 623 00:51:26,486 --> 00:51:29,274 Nieves, agora não é a hora. Tudo bem? 624 00:51:29,275 --> 00:51:31,774 O que pousa aqui, normalmente fica aqui. 625 00:51:33,939 --> 00:51:35,617 O que sei é que esse navio 626 00:51:35,618 --> 00:51:38,185 ficou uns dez anos encalhado antes de mim 627 00:51:38,186 --> 00:51:40,927 - Você está aqui desde 1944? - Estou. 628 00:51:40,928 --> 00:51:44,246 - E a guerra? Vencemos? - Qual? 629 00:51:44,247 --> 00:51:46,689 Faz sentido. 630 00:51:47,488 --> 00:51:49,743 Isso tudo é sagrado para eles. 631 00:51:49,744 --> 00:51:52,104 Então se gosta de suas mãos, não toque em nada. 632 00:52:07,742 --> 00:52:09,072 Olha isso. 633 00:52:23,398 --> 00:52:26,461 Do jeito que falam, por milhares de anos 634 00:52:26,462 --> 00:52:29,029 o povo da ilha viveu com medo. 635 00:52:30,177 --> 00:52:32,661 É muito tempo para ficar assustado. 636 00:52:36,055 --> 00:52:39,157 E então, um dia, o pior aconteceu. 637 00:52:39,466 --> 00:52:41,706 Algumas das coisas que tinham medo 638 00:52:41,707 --> 00:52:44,813 começaram a se defender do que os comiam. 639 00:52:46,919 --> 00:52:49,218 Mas nada dura para sempre, eu acho. 640 00:52:55,589 --> 00:52:58,937 E é aí que eles honram seus últimos salvadores. 641 00:53:05,769 --> 00:53:07,128 Sim... 642 00:53:08,219 --> 00:53:09,800 Esse é Kong. 643 00:53:13,591 --> 00:53:15,603 Ele é um rei aqui. 644 00:53:17,989 --> 00:53:20,071 Deus, para esse povo. 645 00:53:21,687 --> 00:53:24,082 Kong é um bom rei. 646 00:53:24,083 --> 00:53:26,306 O maior, para ele. 647 00:53:28,885 --> 00:53:32,553 Essa é sua casa. Somos apenas convidados. 648 00:53:34,014 --> 00:53:38,365 Mas não se vai à casa de alguém e começa a jogar bombas 649 00:53:38,366 --> 00:53:39,943 a não ser que queira lutar. 650 00:53:39,944 --> 00:53:43,212 Foi Kong que matou seu amigo? 651 00:53:43,921 --> 00:53:45,514 Não. 652 00:53:46,793 --> 00:53:48,557 Um deles matou. 653 00:53:49,928 --> 00:53:51,960 Kong é o rei da ilha 654 00:53:52,610 --> 00:53:55,078 mas os demônios vivem abaixo de nós. 655 00:53:56,422 --> 00:53:58,048 E como se chamam? 656 00:53:59,317 --> 00:54:02,006 Os Iwis não falam seus nomes. 657 00:54:02,007 --> 00:54:04,660 Mas eu os chamo de Rastreadores de Caveira. 658 00:54:04,970 --> 00:54:06,270 Por que? 659 00:54:06,755 --> 00:54:08,130 Porque soa como único. 660 00:54:10,339 --> 00:54:12,983 - Tudo bem. - Acabei de inventar esse nome. 661 00:54:12,984 --> 00:54:14,284 Só queria assustá-los. 662 00:54:14,285 --> 00:54:16,494 Vou chamá-los disso. Tudo bem para você? 663 00:54:16,495 --> 00:54:18,777 - Gostei do nome. - É muito bom. 664 00:54:18,778 --> 00:54:20,237 Nunca disse em voz alta. 665 00:54:20,238 --> 00:54:22,458 Claro que agora parece estúpido, só... 666 00:54:22,459 --> 00:54:24,276 Chame-os como quiserem. 667 00:54:24,631 --> 00:54:27,062 Coisa de lagarto grande. É desagradável. 668 00:54:28,100 --> 00:54:30,188 Eles vêm das aberturas. Do fundo. 669 00:54:30,189 --> 00:54:31,845 Por isso que Kong está tão bravo. 670 00:54:34,209 --> 00:54:36,295 Essas bombas acordaram alguns deles. 671 00:54:39,723 --> 00:54:42,188 Vou te falar, tiveram sorte dele estar lá. 672 00:54:42,189 --> 00:54:44,115 Caso contrário, não estariam aqui. 673 00:54:44,618 --> 00:54:47,985 Eles são bastardos. Cruéis como o diabo. 674 00:54:52,759 --> 00:54:56,041 Ele só consegue lidar com esses porquê ainda são pequenos. 675 00:55:00,120 --> 00:55:02,153 Você não quer acordar o grandão. 676 00:55:02,154 --> 00:55:04,078 - Quão grande é? - É maior que... 677 00:55:04,079 --> 00:55:05,979 a família da filha branca. 678 00:55:05,980 --> 00:55:08,737 Kong é o último da espécie, mas ainda está crescendo. 679 00:55:08,738 --> 00:55:10,195 E torçam para que ele cresça. 680 00:55:10,196 --> 00:55:12,674 Porque o Iwis disse que assim que ele se for... 681 00:55:12,675 --> 00:55:14,657 O grandão sairá. 682 00:55:15,964 --> 00:55:17,873 E é uma boa noite, Irene. 683 00:55:18,900 --> 00:55:20,812 Ouça, tem uma equipe de reabastecimento 684 00:55:20,813 --> 00:55:23,699 vindo do norte da ilha em três dias. 685 00:55:23,700 --> 00:55:25,273 Você deveria vir com a gente. 686 00:55:25,274 --> 00:55:26,950 Para o norte da ilha? 687 00:55:27,972 --> 00:55:30,811 - Vamos sair daqui. Sim. - Em três dias? 688 00:55:37,047 --> 00:55:39,810 Não tem como chegar ao norte em três dias. 689 00:55:39,811 --> 00:55:42,668 É impossível. É isso. Sem chance. 690 00:55:46,511 --> 00:55:48,355 Pelo menos não com nossos passos. 691 00:56:11,970 --> 00:56:14,582 Aquele é feio para caramba. 692 00:56:31,141 --> 00:56:32,453 Querido Billy... 693 00:56:32,454 --> 00:56:34,654 Esse lugar é o inferno. 694 00:56:36,460 --> 00:56:38,647 Os monstros existem. 695 00:56:38,648 --> 00:56:40,853 Debaixo da cama eles assinam cheques. 696 00:56:41,720 --> 00:56:43,493 - Vamos, cara. - Parece... 697 00:56:43,494 --> 00:56:46,881 Talvez ele queira matar o Kong ao invés de ir embora. 698 00:56:46,882 --> 00:56:48,358 Vamos ao menos conseguir? 699 00:56:48,359 --> 00:56:49,936 - O quê? - O ponto de saída. 700 00:56:49,937 --> 00:56:51,640 Temos que estar lá em três dias! 701 00:56:51,641 --> 00:56:53,301 Vamos estar, vamos conseguir. 702 00:56:53,302 --> 00:56:55,034 Cole, o que aconteceu com Chapman? 703 00:56:55,035 --> 00:56:57,576 O Coronel disse que ele está lá. Então ele está lá. 704 00:57:03,492 --> 00:57:05,798 Estamos perto de fazer isso funcionar. 705 00:57:05,799 --> 00:57:09,301 Gunpei e eu íamos para o mar tentando chegar ir para casa. 706 00:57:09,302 --> 00:57:11,130 E umas dessas coisas pegou ele. 707 00:57:14,168 --> 00:57:15,828 Ali está ela. 708 00:57:26,750 --> 00:57:28,172 Bem, isso é adorável. 709 00:57:31,069 --> 00:57:32,636 Você está certo. 710 00:57:41,177 --> 00:57:42,869 Essa coisa ao menos boia? 711 00:57:43,201 --> 00:57:46,790 Gunpei e eu passamos seis anos construindo ela. 712 00:57:47,664 --> 00:57:49,577 Nós chamamos de The Great Fox. 713 00:57:49,983 --> 00:57:51,539 E ela boia. 714 00:58:01,141 --> 00:58:03,554 Peguei partes do motor do meu P-51... 715 00:58:03,555 --> 00:58:04,949 O antigo Zero dele. 716 00:58:04,950 --> 00:58:07,783 No B-29, na praia um dia ou algo assim. 717 00:58:07,784 --> 00:58:09,277 Está brincando comigo. 718 00:58:09,278 --> 00:58:11,717 Essa máquina é feita de tétano puro. 719 00:58:13,055 --> 00:58:14,811 Sei que ela não é bonita, 720 00:58:14,812 --> 00:58:17,467 mas nada que uma ajuda extra não resolva. 721 00:58:17,468 --> 00:58:20,280 A não ser que tenha ideia melhor sugiro que consertemos. 722 00:58:22,909 --> 00:58:24,317 Certo. 723 00:59:59,407 --> 01:00:02,246 Vamos, levante! 724 01:01:09,524 --> 01:01:10,948 Olha aquilo. 725 01:01:11,614 --> 01:01:12,984 Ele sangra. 726 01:01:15,383 --> 01:01:16,917 Nós fizemos isso. 727 01:01:17,417 --> 01:01:19,230 Vamos nos encontrar com o Chapman... 728 01:01:19,231 --> 01:01:22,037 Tem munição o suficiente no helicóptero 729 01:01:22,038 --> 01:01:23,514 para terminar o serviço. 730 01:01:30,852 --> 01:01:32,317 Magnífico. 731 01:01:32,318 --> 01:01:35,462 Sabe porque carrego isso ao invés de uma M-16? 732 01:01:36,911 --> 01:01:39,697 Eu peguei de um fazendeiro que lutava pelo Vietnã. 733 01:01:39,698 --> 01:01:42,270 Ele se rendeu depois de acabarmos com sua vila. 734 01:01:42,271 --> 01:01:45,643 Ele tinha 50 anos e disse que nunca tinha visto uma arma. 735 01:01:45,644 --> 01:01:49,384 Às vezes... O inimigo não existe... 736 01:01:50,206 --> 01:01:51,963 Até você procurar por um. 737 01:01:52,652 --> 01:01:55,713 O que aconteceu quando eles apareceram na sua porta? 738 01:01:55,714 --> 01:01:57,253 Ainda tinha a arma dele. 739 01:01:58,889 --> 01:02:01,042 Boa sorte com isso, soldado. 740 01:02:10,825 --> 01:02:13,962 Tudo bem. Eles tem 48 horas para chegar a costa do norte. 741 01:02:13,963 --> 01:02:17,300 - Slivko, já consertou algo? - Sim, meu vô é um mecânico. 742 01:02:17,301 --> 01:02:19,210 Se não consertar isso, ele me renegará. 743 01:02:19,977 --> 01:02:21,711 Se ele me ver de novo. 744 01:02:22,081 --> 01:02:23,846 Espere aí, Churchill. 745 01:02:23,847 --> 01:02:25,733 A Rússia foi nossa aliada. 746 01:02:25,734 --> 01:02:27,868 E disse que estamos em guerra com ela? 747 01:02:27,869 --> 01:02:30,747 - É mais uma Guerra Fria. - Guerra Fria como... 748 01:02:30,748 --> 01:02:32,857 Quando o verão acaba? 749 01:02:34,818 --> 01:02:37,285 E os Cubs? Já ganharam um campeonato? 750 01:02:37,286 --> 01:02:40,019 Os Cubs? Não, nem de perto. 751 01:02:40,020 --> 01:02:42,187 - Eles já foram bons? - É o meu time. 752 01:02:42,188 --> 01:02:43,538 - De onde você é? - Detroit. 753 01:02:43,539 --> 01:02:47,192 Certo. Os Tigers são de lá. Eles já ganharam esse ano? 754 01:02:47,193 --> 01:02:49,022 - Eu não sei. - Duvido. Sim. 755 01:02:50,535 --> 01:02:53,538 Quem acha que ganha a luta? Um tigre ou um urso filhote? 756 01:02:54,100 --> 01:02:55,504 O tigre irá ganhar. 757 01:02:56,287 --> 01:02:58,759 Claro, pois os ursos ainda são filhotes. 758 01:02:58,760 --> 01:03:01,319 Um tigre crescido pode comer um filhote. 759 01:03:02,419 --> 01:03:04,041 Pense nisso. 760 01:03:04,865 --> 01:03:07,822 Também colocamos um homem na lua. 761 01:03:07,823 --> 01:03:09,373 Está falando sério? 762 01:03:09,374 --> 01:03:11,578 O que eles fizeram? Deixaram ele lá? 763 01:03:11,579 --> 01:03:13,133 O que ele está comendo? 764 01:03:13,134 --> 01:03:15,648 Presunto... E misturas. 765 01:03:17,373 --> 01:03:19,652 Vamos, estamos perdendo a luz do dia. 766 01:03:25,435 --> 01:03:27,627 Fox Líder. Chapman falando, câmbio. 767 01:03:28,574 --> 01:03:30,764 Fox Líder. Chapman falando, câmbio. 768 01:03:41,078 --> 01:03:42,500 Querido Billy... 769 01:03:43,270 --> 01:03:46,041 Às vezes a vida te dá um chute no saco. 770 01:03:46,471 --> 01:03:47,971 Merda. 771 01:04:38,075 --> 01:04:39,871 Que música é esta? 772 01:04:40,395 --> 01:04:43,001 E as músicas dançantes? Benny Goodman? 773 01:04:43,002 --> 01:04:45,201 Você é como um viajante do tempo, cara. 774 01:04:45,202 --> 01:04:47,542 Estou dizendo, este é o novo som. 775 01:04:51,529 --> 01:04:53,569 WRIGLEY FIELD LAR DO CHICAGO CUBS 776 01:04:54,653 --> 01:04:57,602 Não sei se vou gostar de quem está sob esta barba. 777 01:04:57,603 --> 01:05:01,119 Espero que seu "barco" nos leve rio acima em 36hrs, 778 01:05:01,120 --> 01:05:03,865 porquê se perdermos esta oportunidade... 779 01:05:03,866 --> 01:05:05,667 Estaremos literalmente fora de curso. 780 01:05:06,750 --> 01:05:09,441 Quando escrevi o artigo sobre a Teoria da Terra Oca, 781 01:05:09,442 --> 01:05:11,493 todo o comitê riu em voz alta. 782 01:05:12,508 --> 01:05:13,868 Randa não riu. 783 01:05:13,869 --> 01:05:17,395 O único cara na multidão que realmente me levou a sério. 784 01:05:17,703 --> 01:05:19,113 Eu me senti bem. 785 01:05:19,114 --> 01:05:22,191 Então achei que ele era louco quando falou sobre monstros. 786 01:05:22,996 --> 01:05:26,049 Não consigo saber quando estou ou não falando. 787 01:05:26,050 --> 01:05:27,774 - Está falando. Sim. - Estou mesmo? 788 01:05:27,775 --> 01:05:29,765 - Estou falando? - Sim. 789 01:05:29,766 --> 01:05:31,970 - Sua boca está se mexendo. - O quê? 790 01:05:31,971 --> 01:05:34,382 Eu vou esfaquear você até o final da noite. 791 01:05:34,383 --> 01:05:35,813 Sério? 792 01:05:36,673 --> 01:05:38,070 Brincadeira. 793 01:05:42,173 --> 01:05:44,573 Se o barco não funcionar, pegamos o trem. 794 01:05:46,038 --> 01:05:47,439 Não é estranho 795 01:05:47,822 --> 01:05:50,845 que os locais mais perigosos, têm as auroras mais belas? 796 01:05:51,338 --> 01:05:54,329 Estava tentando tirar uma foto panorâmica, 797 01:05:54,330 --> 01:05:56,253 mas minha lanterna quebrou. 798 01:05:59,074 --> 01:06:00,374 Tente isto. 799 01:06:00,871 --> 01:06:02,171 Obrigada. 800 01:06:04,270 --> 01:06:06,770 - Força Aérea Real? - Era do meu pai. 801 01:06:06,771 --> 01:06:10,380 Ele jogou para mim do trem ao ir lutar com os nazistas. 802 01:06:11,154 --> 01:06:13,060 Ele era como John Wayne para mim. 803 01:06:13,714 --> 01:06:15,497 Tornou-se nosso herói místico. 804 01:06:16,493 --> 01:06:18,145 Ele voltou? 805 01:06:18,146 --> 01:06:20,979 O avião dele caiu nos arredores de Hamburgo. 806 01:06:21,292 --> 01:06:23,039 Procuraram ele por meses... 807 01:06:27,287 --> 01:06:29,737 Acho que nenhum homem volta da Guerra. 808 01:06:31,144 --> 01:06:32,444 Não de verdade. 809 01:06:41,418 --> 01:06:44,432 Mills, pare de brincar. Estou saindo do perímetro. 810 01:06:55,743 --> 01:06:57,243 Coronel Packard... 811 01:06:58,839 --> 01:07:01,356 Esta missão até o local do acidente 812 01:07:01,357 --> 01:07:03,050 é loucura. 813 01:07:04,293 --> 01:07:06,692 Eu entendo ir atrás de seu homem. 814 01:07:07,793 --> 01:07:09,255 Mas todo o resto... 815 01:07:10,973 --> 01:07:12,887 Isso está além de nós. 816 01:07:14,018 --> 01:07:16,199 Não gosta de como estou comandando? 817 01:07:17,182 --> 01:07:19,141 Sabe onde é a saída, então. 818 01:07:20,757 --> 01:07:24,336 Você iniciou tudo isto ao colocar este lugar no mapa. 819 01:07:24,337 --> 01:07:27,388 E eu não vou desistir e fugir. 820 01:07:29,873 --> 01:07:32,344 Eu reconheço um inimigo quando vejo um. 821 01:08:00,219 --> 01:08:02,985 O nome deste homem era Gunpei Ikari. 822 01:08:06,086 --> 01:08:08,245 Ao tirar o uniforme... 823 01:08:08,778 --> 01:08:10,278 E desistir da guerra... 824 01:08:11,118 --> 01:08:13,170 Ele se tornou meu irmão. 825 01:08:15,793 --> 01:08:18,444 E juramos nunca abandonar um ao outro. 826 01:08:24,966 --> 01:08:26,919 Vamos dar o fora desta ilha. 827 01:08:36,822 --> 01:08:38,369 Ainda não! 828 01:08:38,370 --> 01:08:40,276 - Fique na área segura. - Sim, claro. 829 01:08:40,586 --> 01:08:42,398 Vamos lá, finalizem. 830 01:08:42,873 --> 01:08:44,374 Continuem. 831 01:08:48,772 --> 01:08:51,263 Na terceira vez vai. Aqui vamos nós. 832 01:08:52,023 --> 01:08:53,836 Vamos, vamos! 833 01:08:53,837 --> 01:08:55,369 Vamos lá. 834 01:08:57,279 --> 01:08:58,579 Isso. 835 01:09:02,392 --> 01:09:04,320 Isso! 836 01:09:29,713 --> 01:09:31,693 Acho que é uma despedida. 837 01:09:33,220 --> 01:09:34,520 Obrigado. 838 01:09:43,590 --> 01:09:46,173 Se forem para Chicago, podem me procurar. 839 01:11:14,301 --> 01:11:16,378 Não, deixe-me ajudar. 840 01:11:17,464 --> 01:11:19,023 Um homem tem de fazer... 841 01:11:19,595 --> 01:11:21,787 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 842 01:11:21,788 --> 01:11:23,111 Permita-me. 843 01:11:24,105 --> 01:11:25,969 Devia me ver na biblioteca. 844 01:11:28,590 --> 01:11:30,228 Eu tenho uma esposa. 845 01:11:30,229 --> 01:11:33,171 - Tinha uma esposa. - Tinha uma esposa? 846 01:11:34,465 --> 01:11:36,270 Acho que não sei mais. 847 01:11:37,501 --> 01:11:39,596 Eu me comprometi logo antes de partir. 848 01:11:39,597 --> 01:11:42,325 Recebi um telegrama dela um dia antes de ser derrubado. 849 01:11:42,326 --> 01:11:44,400 Ela disse que teve nosso bebê. 850 01:11:44,401 --> 01:11:45,973 Eu tenho um filho lá fora. 851 01:11:46,399 --> 01:11:48,192 Um homem crescido que nunca conheci. 852 01:11:48,193 --> 01:11:50,508 Ela com certeza pensa que você está morto. 853 01:11:52,935 --> 01:11:54,335 Só estou dizendo... 854 01:11:54,336 --> 01:11:55,777 Você não sabe disso. 855 01:11:55,778 --> 01:11:58,002 Ficaria surpreso com o tempo que esperariam. 856 01:11:58,003 --> 01:12:00,807 A verdade é que acho que não me esperaram. 857 01:12:01,401 --> 01:12:03,102 Não vou me importar. 858 01:12:04,282 --> 01:12:06,822 Apenas quero uma última chance de vê-los. 859 01:12:07,771 --> 01:12:09,735 Seria bom o bastante para mim. 860 01:12:10,522 --> 01:12:12,116 Vamos levar você para casa. 861 01:12:12,791 --> 01:12:15,392 Fox Cinco, responda. Alguém aí? 862 01:12:15,393 --> 01:12:17,594 Aqui é Fox Cinco, estamos ouvindo. 863 01:12:17,595 --> 01:12:19,172 Sim! Estamos em um barco. 864 01:12:19,173 --> 01:12:21,959 - Barco sentido norte do rio. - Em um barco? 865 01:12:21,960 --> 01:12:25,054 - Onde conseguiram um barco? - Com esse cara doidão, 866 01:12:25,055 --> 01:12:27,371 um viajante da Segunda Guerra. Você vai ver. 867 01:12:27,372 --> 01:12:30,571 - Que tipo de barco? - Está mais para um avião. 868 01:12:30,572 --> 01:12:32,173 E o nome é "A Boia". 869 01:12:32,174 --> 01:12:34,732 - Estamos na "Boia". - Precisamos do local, Slivko. 870 01:12:34,733 --> 01:12:37,070 Mandem um sinalizador para podermos te achar. 871 01:12:37,871 --> 01:12:39,657 Entendido, Fox Cinco. 872 01:12:39,658 --> 01:12:41,258 Lançar sinalizador! 873 01:12:46,111 --> 01:12:47,511 Lá! 874 01:12:47,512 --> 01:12:48,912 Isso! 875 01:12:49,374 --> 01:12:52,261 Conseguimos ver. 2 km ao norte. 876 01:12:52,262 --> 01:12:54,906 Entendido, Fox Cinco. Fox Um, desligando. 877 01:12:55,928 --> 01:12:58,478 Ponto de encontro, em uma hora. 878 01:12:58,479 --> 01:13:01,091 - Carreguem. - Será que cabem todos? 879 01:13:02,870 --> 01:13:05,670 - Isso! - Vamos para casa. 880 01:13:12,051 --> 01:13:13,651 Homem atingido! 881 01:13:23,612 --> 01:13:25,412 Mas que diabos, cara? 882 01:13:25,770 --> 01:13:27,271 Ele se foi. 883 01:13:27,272 --> 01:13:30,571 Peguem seus equipamentos, temos que seguir. 884 01:13:31,071 --> 01:13:32,692 Vamos encontrar o Packard. 885 01:13:32,693 --> 01:13:34,773 Não, espera. Espera um minuto. 886 01:13:34,774 --> 01:13:37,288 Ninguém vai falar nada sobre o... 887 01:13:37,289 --> 01:13:40,859 Ele se foi. Não voltará. Nada há mais nada a dizer. 888 01:13:44,001 --> 01:13:45,401 Ai, meu... 889 01:13:49,972 --> 01:13:52,228 O sinalizador foi apenas 2 km ao norte. 890 01:13:53,248 --> 01:13:54,648 Eles devem chegar logo. 891 01:13:55,113 --> 01:13:58,020 A não ser que foram comidos por algo maior que a gente. 892 01:14:04,990 --> 01:14:08,391 - Puta merda. - Slivko! 893 01:14:08,392 --> 01:14:10,801 Pensei que não iria vê-los de novo. 894 01:14:10,802 --> 01:14:12,994 - Pensei que você fosse louco. - Quem dera. 895 01:14:12,995 --> 01:14:15,390 - Qual a contagem? - O que você está vendo, 896 01:14:15,391 --> 01:14:17,427 - é o que temos. - Perdemos um também. 897 01:14:17,428 --> 01:14:19,328 Bom ver vocês, pessoal! 898 01:14:19,329 --> 01:14:22,359 - Quem diabos é esse? - Nosso caroneiro. 899 01:14:22,360 --> 01:14:25,485 Tenente Hank Marlow do 45º esquadrão da 15ª equipe. 900 01:14:25,486 --> 01:14:27,557 Está aqui desde a Segunda Guerra Mundial? 901 01:14:27,558 --> 01:14:30,463 Sim, senhor. Eu perdi o desfile? 902 01:14:30,464 --> 01:14:33,039 Não acredito. Tenente. 903 01:14:33,441 --> 01:14:35,342 Vamos levá-lo para casa, senhor. 904 01:14:35,343 --> 01:14:38,544 Seguimos a corrente com o barco e conseguiremos ir até o norte. 905 01:14:38,545 --> 01:14:40,193 Parece ótimo. 906 01:14:40,583 --> 01:14:42,004 Mas ainda não vamos. 907 01:14:42,005 --> 01:14:44,358 Temos homens perdidos, Conrad. 908 01:14:44,359 --> 01:14:46,853 - Espere, tem homens lá? - Chapman. 909 01:14:46,854 --> 01:14:48,902 Está no helicóptero, a oeste. 910 01:14:48,903 --> 01:14:51,052 Oeste? Não podemos ir ao Oeste. 911 01:14:51,053 --> 01:14:52,854 É lá que vivem aquelas criaturas. 912 01:14:52,855 --> 01:14:55,551 Já diz o velho ditado: "Leste é melhor, oeste é pior". 913 01:14:55,552 --> 01:14:58,114 Por isso nós dizemos. Um pouco ao sudeste... 914 01:14:58,510 --> 01:15:02,801 Podemos discutir, mas precisamos de mais armas para ir ao oeste. 915 01:15:02,802 --> 01:15:06,092 Pessoal, acho que devemos ouvir o Marlow. 916 01:15:06,680 --> 01:15:08,380 Isso é loucura. 917 01:15:10,731 --> 01:15:14,006 O seu trabalho é encontrar homens perdidos, certo? 918 01:15:17,615 --> 01:15:19,016 Está bem, senhor. 919 01:15:19,017 --> 01:15:20,918 Mas se chegarmos e ele não estiver lá, 920 01:15:20,919 --> 01:15:24,272 não enviaremos equipe de busca. Voltaremos ao anoitecer, certo? 921 01:15:24,273 --> 01:15:26,906 Em 24 horas precisamos estar do outro lado da ilha. 922 01:15:26,907 --> 01:15:29,526 Entendido. Em alto e bom som. 923 01:15:29,527 --> 01:15:32,721 Ouviram o cara, partimos em 10 min. 924 01:15:32,722 --> 01:15:36,308 É um bom grupo então. Todos morreremos juntos aqui. 925 01:15:36,309 --> 01:15:39,507 Um bom grupo para morrer juntos. Só digo isso. 926 01:15:40,286 --> 01:15:42,269 Não deveriam ter vindo aqui. 927 01:15:42,270 --> 01:15:45,039 Quando você vai me falar que é uma péssima ideia? 928 01:15:45,040 --> 01:15:47,039 É uma péssima ideia. 929 01:16:22,457 --> 01:16:24,258 Sentem esse cheiro? 930 01:16:24,259 --> 01:16:25,759 É o cheiro da morte. 931 01:16:28,971 --> 01:16:30,901 O que diabos é esse lugar? 932 01:16:30,902 --> 01:16:33,524 É o que restou dos pais do Kong. 933 01:16:33,525 --> 01:16:37,171 Eu tirei várias fotos de túmulos para reconhecer um. 934 01:16:37,172 --> 01:16:39,676 O local da queda é do outro lado deste vale. 935 01:16:39,677 --> 01:16:42,527 Vamos atravessar e chegar no ponto mais alto a oeste. 936 01:16:44,629 --> 01:16:46,834 É melhor não fazermos isso, senhor. 937 01:16:46,835 --> 01:16:48,571 Precisamos ir sentido norte, agora. 938 01:16:48,572 --> 01:16:51,334 E você é bem-vindo a fazer isso, cara. 939 01:16:51,335 --> 01:16:53,036 Sozinho. 940 01:16:53,037 --> 01:16:55,341 Não vou deixar o Jack por aí. 941 01:16:55,342 --> 01:16:56,992 Quem está comigo? 942 01:16:57,870 --> 01:17:00,471 - Nós podemos conseguir. - Claro que podemos. 943 01:17:00,472 --> 01:17:03,297 Agora fiquem muito bem atentos. 944 01:17:06,955 --> 01:17:09,556 Só estou aqui há 28 anos. Do que eu entendo, não é? 945 01:17:42,270 --> 01:17:45,370 Cole, não temos tempo para isso. Apague o cigarro. 946 01:17:58,568 --> 01:18:00,668 Cuidado com o cigarro. 947 01:18:01,385 --> 01:18:02,922 Idiotas. 948 01:18:06,170 --> 01:18:08,140 Vamos, temos que ir. 949 01:18:16,715 --> 01:18:18,115 Corram! 950 01:18:22,010 --> 01:18:23,410 Aqui! 951 01:18:28,374 --> 01:18:29,774 Quietos. 952 01:18:50,418 --> 01:18:52,808 Falei para ficarem lá e não virem. 953 01:19:28,669 --> 01:19:30,270 Certo, vamos. 954 01:19:30,271 --> 01:19:31,671 Todos comigo. 955 01:19:33,672 --> 01:19:35,372 Vamos, rápido. 956 01:19:36,189 --> 01:19:39,133 Alguém cubra os civis, rápido, mexam-se. 957 01:19:52,170 --> 01:19:53,670 Merda. 958 01:19:56,304 --> 01:19:57,904 Randa. 959 01:20:06,484 --> 01:20:08,024 Carreguem a metralhadora. 960 01:20:48,785 --> 01:20:52,019 Antes a morte do que a desonra. 961 01:21:19,364 --> 01:21:21,603 Traga o lança-chamas. Faça seu trabalho. 962 01:21:46,023 --> 01:21:47,486 Slivko! 963 01:21:47,487 --> 01:21:48,911 Gás! 964 01:21:48,912 --> 01:21:50,212 GAS TÓXICO 965 01:22:08,108 --> 01:22:09,889 Marlow! Passa a espada! 966 01:22:35,813 --> 01:22:37,313 Slivko, aguente! 967 01:22:44,598 --> 01:22:46,398 Essa coisa está se mexendo! 968 01:23:17,202 --> 01:23:18,610 Olhe, Coronel. 969 01:23:19,248 --> 01:23:20,959 Você pode ser superior. 970 01:23:21,656 --> 01:23:24,253 Mas estou aqui há bastante tempo. 971 01:23:24,254 --> 01:23:25,845 E estou lhe dizendo, 972 01:23:25,846 --> 01:23:29,033 aquela coisa que nos destruiu foi só a primeira. 973 01:23:29,034 --> 01:23:31,061 E agora estamos em seu território. 974 01:23:31,062 --> 01:23:34,120 E precisamos voltar. Dar meia volta! 975 01:23:34,121 --> 01:23:36,001 Não enquanto Chapman continuar lá. 976 01:23:36,002 --> 01:23:37,506 Desculpe, Coronel Packard. 977 01:23:38,821 --> 01:23:40,422 Chapman está morto. 978 01:23:46,501 --> 01:23:47,960 Nada muda então! 979 01:23:47,961 --> 01:23:50,208 Ainda vamos ao local do acidente. 980 01:23:50,209 --> 01:23:51,918 O que tem lá que você quer tanto? 981 01:23:51,919 --> 01:23:54,729 Armas! Suficiente para matar. 982 01:23:54,730 --> 01:23:57,922 - Kong não matou Chapman. - Mas matou esses soldados! 983 01:23:58,318 --> 01:24:00,422 Meus soldados! 984 01:24:00,423 --> 01:24:02,196 Não pode matar o Kong, Coronel. 985 01:24:02,197 --> 01:24:03,868 Kong é deus nessa ilha. 986 01:24:03,869 --> 01:24:06,267 É ele que mantém os lagartos sob a terra. 987 01:24:06,268 --> 01:24:08,288 Está certo, Coronel. Não podemos matá-lo. 988 01:24:08,289 --> 01:24:10,002 E aquela outra criatura? 989 01:24:10,003 --> 01:24:12,566 Esse é o problema. E tem mais deles lá embaixo. 990 01:24:12,567 --> 01:24:14,909 Se tirar a competição natural da espécie 991 01:24:14,910 --> 01:24:17,970 - vão proliferar sem controle. - Então vamos matá-los também! 992 01:24:17,971 --> 01:24:20,409 Depois que acabarmos com essa coisa. 993 01:24:20,410 --> 01:24:23,011 - Não vou permitir. - Segurar fogo! 994 01:24:26,303 --> 01:24:29,038 Essa é uma guerra que não iremos perder. 995 01:24:29,039 --> 01:24:32,022 É loucura! Escutou? É loucura! 996 01:24:32,023 --> 01:24:33,816 Por favor! Precisa escutá-lo! 997 01:24:33,817 --> 01:24:35,707 Não é guerra, Coronel. Isso é um erro. 998 01:24:35,708 --> 01:24:37,356 Sua mentiras mataram meus homens! 999 01:24:37,357 --> 01:24:39,879 - E você irá nos matar. - Não é nossa luta. 1000 01:24:40,418 --> 01:24:42,222 De que lado está, Capitão? 1001 01:24:42,531 --> 01:24:44,031 Tudo bem, Coronel. 1002 01:24:44,592 --> 01:24:47,747 Encontrará seu helicóptero perto daquele penhasco 1003 01:24:47,748 --> 01:24:50,604 Vou levar esses civis de volta para o barco. 1004 01:24:50,605 --> 01:24:52,303 E vamos te esperar lá. 1005 01:24:52,865 --> 01:24:54,365 Tudo bem? 1006 01:25:08,992 --> 01:25:10,412 Descansar! 1007 01:25:10,713 --> 01:25:12,277 Vamos matar essa coisa. 1008 01:25:17,585 --> 01:25:18,885 Steve. 1009 01:25:18,886 --> 01:25:21,488 Vai com os cachorrões ou vai ficar no barco? 1010 01:25:22,569 --> 01:25:24,268 Não quero ficar na varanda. 1011 01:25:24,269 --> 01:25:25,607 Marlow, está bem? 1012 01:25:26,582 --> 01:25:28,226 Precisamos pará-lo. 1013 01:25:28,227 --> 01:25:29,764 Quer conversar com ele de novo? 1014 01:25:29,765 --> 01:25:31,550 Ele pareceu aceitar na primeira vez. 1015 01:25:31,551 --> 01:25:32,920 Ele está perdendo controle. 1016 01:25:34,917 --> 01:25:36,517 Sigam-me. 1017 01:25:36,518 --> 01:25:38,518 Vamos sair vivos. 1018 01:25:43,548 --> 01:25:45,198 Querido Billy. 1019 01:25:45,768 --> 01:25:48,339 Estou tentando chegar em casa com você e a mãe. 1020 01:25:49,103 --> 01:25:50,568 Seja forte. 1021 01:25:51,853 --> 01:25:53,218 Eu te amo. 1022 01:26:00,251 --> 01:26:02,671 Garanta que a família receba isso. 1023 01:26:03,966 --> 01:26:05,266 Querido Billy. 1024 01:26:07,825 --> 01:26:10,070 Seu pai era um dos melhores. 1025 01:26:17,718 --> 01:26:19,225 Tem água por perto. 1026 01:26:19,758 --> 01:26:22,206 Está perdido? Para qual lado? 1027 01:26:23,029 --> 01:26:24,683 Espere. 1028 01:26:37,367 --> 01:26:38,667 Esperem aqui. 1029 01:26:39,438 --> 01:26:41,534 Vou subir e encontrar o rio. 1030 01:26:44,581 --> 01:26:46,120 Eu vou também. 1031 01:26:46,667 --> 01:26:48,199 Estarei aqui. 1032 01:26:50,914 --> 01:26:52,267 Mantenham os olhos abertos. 1033 01:26:53,383 --> 01:26:55,125 Nas árvores também. 1034 01:26:55,567 --> 01:26:56,867 Por quê? 1035 01:26:56,868 --> 01:26:58,168 Formigas. 1036 01:26:59,003 --> 01:27:00,303 Das grandes. 1037 01:27:01,368 --> 01:27:02,668 Ali está uma. 1038 01:27:03,913 --> 01:27:06,139 Elas soam como um pássaro, mas são formigas. 1039 01:27:14,607 --> 01:27:18,011 Recolham o que puderem, até as cargas sísmicas. 1040 01:27:18,666 --> 01:27:20,728 Conseguiram nossa atenção na primeira vez. 1041 01:27:35,366 --> 01:27:36,869 Isso é uma péssima ideia. 1042 01:27:36,870 --> 01:27:38,170 Vamos logo. 1043 01:27:38,617 --> 01:27:41,367 Mills, Cole. Preparem a munição. 1044 01:27:41,951 --> 01:27:44,429 Transformem essa Napalm em um presente especial. 1045 01:28:15,394 --> 01:28:17,467 O barco deve estar perto daquela curva. 1046 01:30:10,324 --> 01:30:12,717 Temos que ir. Agora. 1047 01:30:43,467 --> 01:30:44,910 Não atirem! 1048 01:30:47,594 --> 01:30:49,229 Conrad, para onde vamos? 1049 01:30:49,230 --> 01:30:52,682 Vocês três voltem ao barco. Está nessa direção. 1050 01:30:52,683 --> 01:30:55,572 Esperem-nos até o amanhecer. Se não voltarmos... 1051 01:30:56,559 --> 01:30:57,909 Podem ir. 1052 01:30:57,910 --> 01:30:59,527 Não vai precisar me convencer. 1053 01:30:59,528 --> 01:31:01,111 Onde vocês vão? 1054 01:31:02,612 --> 01:31:04,145 Vamos salvar o Kong. 1055 01:31:05,283 --> 01:31:07,083 Não sem mim, cara. 1056 01:32:47,401 --> 01:32:48,901 Meu Deus. 1057 01:33:12,772 --> 01:33:15,589 Soldados! Preparem as cargas. 1058 01:33:16,798 --> 01:33:18,659 É hora de mostrar ao Kong, 1059 01:33:18,660 --> 01:33:21,630 que o homem... É o rei. 1060 01:33:22,431 --> 01:33:25,084 Em um... Em dois... 1061 01:33:25,562 --> 01:33:27,097 Em três. 1062 01:33:29,278 --> 01:33:30,578 Packard! 1063 01:33:36,509 --> 01:33:38,003 Não faça isso. 1064 01:33:42,113 --> 01:33:44,294 Eu pedi gentilmente na primeira vez. 1065 01:33:44,732 --> 01:33:46,311 Não queremos brigar, Packard. 1066 01:33:46,312 --> 01:33:48,415 Esta besta nos derrubou! Matou meus homens! 1067 01:33:48,416 --> 01:33:50,443 Kong estava defendendo seu território. 1068 01:33:50,444 --> 01:33:52,354 Nós somos soldados! 1069 01:33:52,355 --> 01:33:53,809 Fazemos o trabalho sujo! 1070 01:33:53,810 --> 01:33:56,855 Para que nossas famílias e compatriotas não sintam medo. 1071 01:33:56,856 --> 01:34:00,278 Nem deveriam saber que algo assim assim existe. 1072 01:34:00,747 --> 01:34:02,147 Você está fora de si. 1073 01:34:04,680 --> 01:34:06,505 Ponha o detonador no chão. 1074 01:34:20,225 --> 01:34:21,525 Pare! 1075 01:34:25,141 --> 01:34:27,116 O mundo é maior que isso. 1076 01:34:27,881 --> 01:34:29,210 Deixa dessa! 1077 01:34:29,585 --> 01:34:31,956 Slivko, tire-os daqui! 1078 01:34:34,236 --> 01:34:36,516 Você sabe que não é o certo, filho. 1079 01:34:53,658 --> 01:34:55,108 Largue a arma, senhor. 1080 01:34:55,590 --> 01:34:56,890 Packard! 1081 01:35:10,448 --> 01:35:11,748 Vamos. 1082 01:35:12,362 --> 01:35:13,662 Acabou. 1083 01:35:29,473 --> 01:35:32,274 - Esse é o grandão. - Recuem. 1084 01:35:35,511 --> 01:35:36,811 Vamos! 1085 01:35:46,648 --> 01:35:47,948 Coronel. 1086 01:35:49,127 --> 01:35:50,427 Senhor! 1087 01:36:11,401 --> 01:36:13,481 Morra, desgraçado. 1088 01:36:30,159 --> 01:36:32,013 - Kong. - Kong está ferido. Vamos! 1089 01:36:37,850 --> 01:36:39,485 Disseram para irmos ao amanhecer. 1090 01:36:39,486 --> 01:36:40,786 - Eu sei. - Já amanheceu. 1091 01:36:40,787 --> 01:36:43,047 - Eu sei. - Então, o que faremos? 1092 01:36:56,623 --> 01:36:58,323 Este é o fim da ilha. 1093 01:36:59,038 --> 01:37:02,163 Weaver, suba nas rochas e dispare o sinalizador. 1094 01:37:02,480 --> 01:37:04,080 Com sorte, Brooks o verá. 1095 01:37:07,175 --> 01:37:08,575 Vamos ganhar tempo. 1096 01:37:10,747 --> 01:37:12,101 Por aqui. 1097 01:37:26,324 --> 01:37:28,725 Vamos lá. Cada segundo conta. 1098 01:37:36,223 --> 01:37:39,176 Cole! Vamos, cara, temos que voltar. 1099 01:37:40,047 --> 01:37:42,959 Vá viver sua vida. Saia daqui. 1100 01:37:45,703 --> 01:37:47,003 - Cole, não! - Cole. 1101 01:37:47,004 --> 01:37:50,133 - Cole, não! Saia daí! - Cole! Cole! 1102 01:37:51,283 --> 01:37:53,683 Não! Não faça isso! 1103 01:37:55,970 --> 01:37:57,270 Cole! 1104 01:37:57,900 --> 01:37:59,200 Cole! 1105 01:38:03,335 --> 01:38:06,730 Anda. Vem cá. Desgraçado. 1106 01:38:32,181 --> 01:38:34,081 Vamos! Corram! 1107 01:40:20,884 --> 01:40:22,416 Corram! Vamos! 1108 01:40:25,600 --> 01:40:27,595 Vamos! Apressem-se! 1109 01:40:34,150 --> 01:40:35,450 Vamos! 1110 01:40:42,363 --> 01:40:45,138 - Marlow, me ajuda aqui? - Certo. Toma cuidado! 1111 01:41:34,962 --> 01:41:36,826 - Limpo! - Está bem! 1112 01:41:38,900 --> 01:41:40,700 Venha, desgraçado! 1113 01:42:31,131 --> 01:42:32,691 Weaver! 1114 01:44:21,700 --> 01:44:23,000 Weaver? 1115 01:44:27,963 --> 01:44:29,363 Você está bem? 1116 01:45:20,350 --> 01:45:22,050 O que acham, caras? 1117 01:45:22,500 --> 01:45:24,100 Essa é a direção para Key West? 1118 01:45:25,300 --> 01:45:26,800 Acho que sim, irmão. 1119 01:45:28,200 --> 01:45:29,900 Este lugar irá mudar. 1120 01:45:30,650 --> 01:45:32,250 A notícia vazará. 1121 01:45:32,900 --> 01:45:34,300 Isso sempre acontece. 1122 01:45:34,800 --> 01:45:36,762 Bem, não será por nós. 1123 01:45:41,800 --> 01:45:45,503 Nós nos veremos de novo 1124 01:45:46,300 --> 01:45:48,900 Eu não sei quando 1125 01:45:48,901 --> 01:45:51,701 Não sei quando 1126 01:45:51,702 --> 01:45:55,602 Mas sei que nos veremos de novo 1127 01:48:27,261 --> 01:48:29,200 Se quer ver uma criança enlouquecer, 1128 01:48:29,201 --> 01:48:31,502 veja o que acontece se este cara for bem pago. 1129 01:48:33,062 --> 01:48:34,861 Bola alta, bela tacada. 1130 01:48:38,687 --> 01:48:42,851 E o sonho impossível torna-se possível! 1131 01:48:43,235 --> 01:48:46,235 Não vá embora! Tem mais após os créditos. 1132 01:56:46,336 --> 01:56:47,836 Vai ficar sentado aí? 1133 01:56:50,236 --> 01:56:51,536 No escuro? 1134 01:56:52,736 --> 01:56:54,436 Você está gostando disso, não? 1135 01:56:55,836 --> 01:56:57,536 Isso é divertido para você? 1136 01:56:58,036 --> 01:57:00,335 Prometo que não vou falar para os russos. 1137 01:57:00,336 --> 01:57:03,136 - Prometo falar aos russos. - Ela vai falar aos russos. 1138 01:57:10,735 --> 01:57:12,235 Por que está nos mantendo aqui? 1139 01:57:12,236 --> 01:57:14,335 - Quero ir para casa! - Entendemos. 1140 01:57:14,336 --> 01:57:17,435 Não há nenhuma ilha. Nunca fomos em uma ilha. 1141 01:57:17,436 --> 01:57:19,935 Ilha? Que ilha? 1142 01:57:19,936 --> 01:57:21,935 Brooks, o que está acontecendo? 1143 01:57:21,936 --> 01:57:23,436 Bem-vindo à Monarch. 1144 01:57:26,036 --> 01:57:28,635 Essa ilha é só o começo. 1145 01:57:28,636 --> 01:57:31,835 - Tem outras por aí. - O que quer dizer? Mais? 1146 01:57:31,836 --> 01:57:33,735 Esse mundo nunca nos pertenceu. 1147 01:57:33,736 --> 01:57:35,036 Pertence a eles. 1148 01:57:35,037 --> 01:57:37,636 A questão é quanto tempo até eles recuperarem. 1149 01:57:39,836 --> 01:57:43,036 Kong não é o único rei. 1150 01:57:44,236 --> 01:57:45,836 SEÇÃO 8 AMEAÇAS ADICIONAIS 1151 01:58:01,235 --> 01:58:04,235 Entregue-se à sua inSanidade. Junte-se a nós. 1152 01:58:04,236 --> 01:58:07,236 Subs Brasil youtube.com/lorezika