1 00:00:26,739 --> 00:00:31,739 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:31,763 --> 00:00:34,763 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:00:36,739 --> 00:00:41,879 Suatu tempat di Pasifik Selatan 1944 4 00:03:20,078 --> 00:03:23,920 Jika kita boleh gunakan mesin hebat ini... 5 00:03:23,924 --> 00:03:28,028 yang telah membantu kemenangan kita untuk bekerja ke arah kedamaian... 6 00:03:28,069 --> 00:03:32,914 Kita bakal memasuki zaman terhebat dalam sejarah manusia. 7 00:03:40,206 --> 00:03:43,095 Peningkatan kemajuan teknologi satelit... 8 00:03:43,120 --> 00:03:48,206 tidak boleh dianggap sebagai kemajuan kita dalam teknologi balistik. 9 00:03:51,469 --> 00:03:53,981 Saya rasa kita sedang memasuki zaman perkembangan maklumat 10 00:03:54,103 --> 00:03:56,443 tentang spesis manusia dan persekitaran kita, 11 00:03:56,644 --> 00:03:59,738 dan melangkaui masa kita sekarang. 12 00:04:04,008 --> 00:04:09,981 Untuk pertama kalinya kita dapat meletak kamera di angkasa dan melihat ke Bumi. 13 00:04:09,993 --> 00:04:14,132 Membantu kita untuk menemui tempat dan benda yang belum pernah kita terokai. 14 00:04:15,041 --> 00:04:23,022 Penghuni paling bijak di masa hadapan bukan manusia atau monyet, tetapi mesin. 15 00:04:23,066 --> 00:04:30,078 Kita akan berlayar di lautan maklumat baru ini kerana ada ilmu baru untuk dipelajari. 16 00:04:30,122 --> 00:04:37,270 Adakah lautan baru ini lautan perdamaian, atau perang tanpa henti. 17 00:04:39,279 --> 00:04:43,087 Untuk menjinakkan kekejaman manusia dan alam semulajadi, 18 00:04:43,112 --> 00:04:45,382 untuk kesejahteraan dunia ini. 19 00:04:46,133 --> 00:04:48,299 Mari kita bekerjasama untuk itu. 20 00:05:06,159 --> 00:05:08,259 Tunjuk perasaan besar-besaran telah menyebabkan mesyuarat kongres tergendala... 21 00:05:08,300 --> 00:05:12,370 menyebabkan lebih banyak perbincangan telah ditangguhkan ke hari dan minggu seterusnya. 22 00:05:14,686 --> 00:05:19,599 Percayalah. Ini adalah waktu paling mencabar di Washington. 23 00:05:19,601 --> 00:05:21,801 Tapi kita tak boleh biarkan ia mengganggu kemajuan kita. 24 00:05:29,765 --> 00:05:31,760 Mungkin ini bukan masa yang sesuai untuk bertanya. 25 00:05:31,771 --> 00:05:35,715 Monarch mungkin akan ditutup, Brooks. Kita mungkin akan bankrap! 26 00:05:35,750 --> 00:05:38,315 Apabila perang ini berhenti, perbelanjaan kita takkan diluluskan. 27 00:05:41,868 --> 00:05:45,607 Saya kurang berpuas hati dengan pembentangan kita. 28 00:05:45,780 --> 00:05:50,662 Bahan kita tak kemas langsung. Dalam satu hari, saya boleh menyusun ini semua. 29 00:05:50,798 --> 00:05:57,880 Hari ini kami setuju untuk mengakhiri perang dan mengembalikan keamanan di Vietnam. 30 00:05:57,886 --> 00:05:59,966 Seluruh pasukan tentera Amerika akan dipanggil balik. 31 00:06:00,195 --> 00:06:02,360 Kita tak ada sehari pun. 32 00:06:02,403 --> 00:06:05,268 Hello. Phil Randa di sini untuk berjumpa Senator Willis. 33 00:06:05,413 --> 00:06:07,117 Sudah tentu, En. Randa. 34 00:06:07,142 --> 00:06:12,254 Saya tinggalkan pesanan pagi tadi untuk menukar jadual temujanji awak. 35 00:06:12,365 --> 00:06:17,142 Dia ada masa lapang dalam beberapa minggu lagi. 36 00:06:17,414 --> 00:06:19,704 - Oh Tuhan. - Al, awak nampak sihat. 37 00:06:19,726 --> 00:06:21,391 Awak tak terima pesanan itu, Randa? 38 00:06:21,591 --> 00:06:24,163 - Menukar jadual? - Untuk kali kelima? Mungkin saya tak perasan. 39 00:06:24,364 --> 00:06:25,763 Sekejap saja. 40 00:06:26,771 --> 00:06:29,718 Hanya sebentar saja. Masa awak lima minit. Saya dah lambat untuk ke mesyuarat... 41 00:06:29,820 --> 00:06:33,797 Kali ini awak memburu raksasa khayalan apa? 42 00:06:34,734 --> 00:06:38,197 Ini gambar satelit dari pulau yang belum diterokai di Pasifik Selatan. 43 00:06:38,197 --> 00:06:41,125 Belum diterokai sehingga kini. 44 00:06:42,725 --> 00:06:45,791 Banyak peradaban bercerita mengenainya dalam legenda mereka. 45 00:06:46,001 --> 00:06:47,805 Pulau Tengkorak. 46 00:06:48,042 --> 00:06:51,579 Pulau di mana Tuhan tak menyelesaikan penciptaan-Nya. 47 00:06:51,919 --> 00:06:55,829 Banyak rekod tentang kapal dan kapal terbang hilang di sana. 48 00:06:56,469 --> 00:06:57,469 Macam Segi Tiga Bermuda? 49 00:06:58,442 --> 00:07:02,443 Atau macam belon dan topi kertas aluminium yang saya selalu pakai di hari minggu? 50 00:07:03,424 --> 00:07:07,701 Hampir sama seperti segi tiga di topi tapi kami rasa lebih besar berbanding dari itu. 51 00:07:08,806 --> 00:07:12,874 Ujian nuklear Castle Bravo 1954... Bukanlah satu ujian. 52 00:07:13,052 --> 00:07:14,782 Mereka cuba membunuh sesuatu. 53 00:07:16,028 --> 00:07:21,943 Saya yakin wujudnya ekosistem di dunia ini yang belum kita kenali. 54 00:07:22,080 --> 00:07:23,911 Tempat untuk itu mungkin di pulau ini. 55 00:07:24,988 --> 00:07:27,729 Tempat di mana mitos dan sains bertemu. 56 00:07:27,798 --> 00:07:29,794 Randa, ini hanya kisah dongeng. 57 00:07:34,853 --> 00:07:38,820 Harry Truman tak berfikir begitu ketika dia meluluskan bajet untuk Monarch pada tahun 1946. 58 00:07:38,866 --> 00:07:42,970 Dari sudut pembaziran, Monarch di tahap sama dengan pencarian kehidupan makhluk asing. 59 00:07:43,045 --> 00:07:45,781 Tapi mereka gila. 60 00:07:47,090 --> 00:07:49,826 Sepatutnya kami menutup awak semua bertahun-tahun dulu. 61 00:07:49,899 --> 00:07:51,728 Ini adalah peluang bagi negara kita. 62 00:07:51,838 --> 00:07:54,812 Dengar Senator, Landsat menghantar misi ke pulau itu. 63 00:07:54,948 --> 00:07:57,713 Kami boleh ikut serta dengan operasi itu. 64 00:07:57,857 --> 00:07:59,017 Dengan keizinan tuan, mestilah. 65 00:07:59,062 --> 00:08:00,462 Apa yang awak ingin cari sebenarnya? 66 00:08:00,733 --> 00:08:05,780 Sumber, ubat untuk kanser, penemuan bahan galian. 67 00:08:06,016 --> 00:08:08,780 Mungkin bahan bakar alternatif. Senator... 68 00:08:08,890 --> 00:08:11,855 Jujur saja, kami tidak tahu ada apa di sana. 69 00:08:12,001 --> 00:08:14,030 Kami akan mengatakan apa yang kami tahu. 70 00:08:14,074 --> 00:08:17,016 Besok malam, Novosat Rusia akan melalui kawasan ini. 71 00:08:17,051 --> 00:08:22,020 Tiga hari lagi, mereka akan ada gambar yang sama. 72 00:08:23,168 --> 00:08:26,942 Apa pun yang ada di sana... awak pasti mahu kita menemuinya terlebih dulu. 73 00:08:26,981 --> 00:08:28,919 Betul? 74 00:08:29,957 --> 00:08:34,061 Saya tak percaya untuk mengatakan yang alasan awak betul juga. 75 00:08:34,972 --> 00:08:36,135 Terima kasih. 76 00:08:36,978 --> 00:08:40,045 Jadi saya akan cuba supaya awak boleh ikut serta. 77 00:08:40,222 --> 00:08:42,342 Dengar, ini yang terakhir. Betul-betul terakhir. Okey? 78 00:08:43,032 --> 00:08:47,134 Janji? Bantuan terakhir? 79 00:08:48,147 --> 00:08:50,176 Senator? 80 00:08:50,989 --> 00:08:52,961 Satu lagi. 81 00:08:53,999 --> 00:08:57,132 Kami perlu diiringi tentera. 82 00:09:01,720 --> 00:09:04,720 Pangkalan Udara Da Nang. 83 00:09:27,168 --> 00:09:28,228 - Hei, Mills. - Ya? 84 00:09:28,271 --> 00:09:30,209 Berapa banyak surat awak tulis kepada dia? 85 00:09:31,080 --> 00:09:33,177 10, 15. 86 00:09:33,219 --> 00:09:36,092 - Dia balas balik berapa? - Entahlah, tiga, empat. 87 00:09:37,164 --> 00:09:39,102 Mak awak teruk. 88 00:09:42,079 --> 00:09:45,317 Saya akan beritahu dia bila saya berjumpa dia 48 jam lagi. 89 00:09:45,356 --> 00:09:47,157 Mak Mile teruk. 90 00:09:47,263 --> 00:09:49,261 Betul? 91 00:10:11,334 --> 00:10:14,275 - Tuan? - Chap. 92 00:10:15,146 --> 00:10:19,146 - Tuan nak apa-apa? - Tidak. 93 00:10:19,258 --> 00:10:20,352 Baiklah. 94 00:10:23,269 --> 00:10:25,366 Apa rancangan awak bila awak dah balik, Chap? 95 00:10:26,211 --> 00:10:28,376 Dah ada pekerjaan menunggu di Eastern Air Lines. 96 00:10:29,220 --> 00:10:31,317 Grace dan Billy dah pindah ke Atlanta... 97 00:10:32,162 --> 00:10:37,232 Mereka menunggu saya. Bagaimana dengan tuan? 98 00:10:37,443 --> 00:10:39,380 Semua ini untuk apa? 99 00:10:40,218 --> 00:10:41,449 Ya tuan? 100 00:10:43,428 --> 00:10:45,195 Pergilah, Chap. Berseronoklah. 101 00:10:45,402 --> 00:10:47,270 Semua okey? 102 00:10:48,477 --> 00:10:50,381 Sangat okey. 103 00:11:05,424 --> 00:11:07,362 Kolonel Packard! 104 00:11:07,364 --> 00:11:09,302 Ada panggilan untuk awak. 105 00:11:12,345 --> 00:11:15,286 - Ini Packard. - Packard, ini Jeneral Ward. 106 00:11:15,287 --> 00:11:18,687 - Awak dan pasukan awak sedia untuk satu operasi terakhir? / - Saya tidak kisah, tuan. 107 00:11:19,466 --> 00:11:22,431 Surat panggilan pulang awak sudah diproses. Betul awak tak nak rehat dulu? 108 00:11:23,478 --> 00:11:25,198 Saya di sini untuk menerima perintah, tuan. 109 00:11:25,551 --> 00:11:26,631 Jangan terlalu bersemangat. 110 00:11:27,457 --> 00:11:30,297 Saintis kumpulan Landsat menemui pulau baru dari satelit mereka. 111 00:11:31,269 --> 00:11:34,539 Mereka perlukan pengangkutan helikopter untuk membuat penyelidikan. 112 00:11:33,803 --> 00:11:35,862 Faham. Dan tuan? 113 00:11:35,963 --> 00:11:36,963 Ya? 114 00:11:37,364 --> 00:11:38,405 Terima Kasih. 115 00:11:47,705 --> 00:11:50,324 Randa, saya tak faham. Awak sudah dapat pasukan tentera pengiring. 116 00:11:50,349 --> 00:11:52,857 Kenapa kita perlukan pengesan? Dan kenapa SAS? 117 00:11:52,882 --> 00:11:55,794 Bekas SAS. Tak ada ikatan dengan siapapun. 118 00:11:55,994 --> 00:11:58,954 Dan dia pernah menyelamatkan 12 orang juruterbang di Da Nang, pada tahun 72. 119 00:11:59,087 --> 00:12:00,792 Tapi sumber awak mengatakan yang dia menghabiskan sebahagian besar 120 00:12:00,817 --> 00:12:03,434 masa hidupnya di belakang bar. 121 00:12:03,459 --> 00:12:06,429 Ijazah Yale awak nak digunakan untuk memandu kita merentasi hutan, Brooks? 122 00:12:06,454 --> 00:12:09,447 Lagipun, Ayah saya kata jangan menilai orang dari cara dia minum... 123 00:12:09,549 --> 00:12:11,027 Tapi dari cara dia memegangnya. 124 00:12:11,229 --> 00:12:13,136 Awak setuju tak dengan saya? 125 00:12:16,333 --> 00:12:17,356 Sila masuk. 126 00:12:22,582 --> 00:12:24,379 Baiklah. Okey. 127 00:12:25,325 --> 00:12:28,071 Jadi, berapa banyak awak nak bayar dia? 128 00:12:28,096 --> 00:12:30,066 Cukup untuk dia setuju. 129 00:13:03,093 --> 00:13:05,504 Nampak tak betapa bagusnya dia. 130 00:13:06,334 --> 00:13:08,222 Pulau yang belum diterokai? 131 00:13:08,622 --> 00:13:10,880 Saya akan beritahu bagaimana cara awak akan terbunuh. 132 00:13:11,080 --> 00:13:14,831 Hujan, panas, lumpur, penyakit yang dibawa oleh lalat dan nyamuk. 133 00:13:14,856 --> 00:13:17,491 Mungkin awak boleh bawa ubat Atabrine untuk malaria. 134 00:13:17,516 --> 00:13:19,036 Tapi bagaimana dengan bakteria lain? 135 00:13:19,112 --> 00:13:22,986 Saya belum lagi cerita perkara yang ingin memakan awak hidup-hidup. 136 00:13:23,187 --> 00:13:24,286 Kami gandakan upah awak. 137 00:13:24,387 --> 00:13:27,013 Awak tak tahu betapa berbahayanya semua ini. 138 00:13:27,213 --> 00:13:28,675 Saya ingin upah saya lima kali ganda. 139 00:13:29,778 --> 00:13:32,047 Ditambah bonus jika kita berjaya selamat. 140 00:13:32,326 --> 00:13:33,327 Jika? 141 00:13:35,848 --> 00:13:36,982 Bayar dia. 142 00:13:37,425 --> 00:13:40,771 Saya rasa En. Conrad sepatutnya mendapat upah yang sepadan. 143 00:13:43,000 --> 00:13:44,946 Mari kita minum untuk zaman pendamaian. 144 00:13:44,971 --> 00:13:45,972 Satu soalan. 145 00:13:46,929 --> 00:13:48,941 Awak kemari mencari seorang pengesan. 146 00:13:49,841 --> 00:13:52,824 Siapa atau apa yang kena saya cari? 147 00:13:52,849 --> 00:13:55,025 Hanya ini informasi yang kami ada. 148 00:13:55,434 --> 00:13:56,673 Okey? Tak ada peta. 149 00:13:56,977 --> 00:13:58,404 Hanya gambar satelit. 150 00:13:58,734 --> 00:14:00,134 Jadi kami memerlukan seseorang seperti awak... 151 00:14:00,159 --> 00:14:03,848 dengan kepakaran awak, dan pengalaman unik di hutan yang belum diterokai... 152 00:14:04,216 --> 00:14:06,187 Untuk memimpin kami pada ekspedisi darat. 153 00:14:06,241 --> 00:14:09,729 Kami hanya cendekiawan dan saintis. Kami perlu seseorang dengan pengalaman. 154 00:14:10,375 --> 00:14:12,638 Untuk bersedia bagi apa saja. 155 00:14:13,489 --> 00:14:16,209 Orang pergi berperang untuk suatu sebab, En. Conrad. 156 00:14:18,016 --> 00:14:20,037 Jika awak sudah menemuinya... 157 00:14:20,074 --> 00:14:21,725 Awak pasti sudah balik sekarang. 158 00:14:43,109 --> 00:14:44,839 - Weaver. - Ya, ini Jerry. 159 00:14:44,864 --> 00:14:45,864 Hey, Jerry. 160 00:14:46,065 --> 00:14:47,364 Cakap pada saya, kita dapat tak? 161 00:14:47,389 --> 00:14:49,250 Pasal Landsat itu? Awak dah dapat. 162 00:14:49,275 --> 00:14:50,678 Betul ke? 163 00:14:51,663 --> 00:14:52,763 Hello? 164 00:14:52,777 --> 00:14:54,929 Kapal Athena akan berlabuh di Bangkok. 165 00:14:54,954 --> 00:14:57,317 Dermaga 14, pukul 6.00 petang besok. 166 00:14:57,764 --> 00:14:59,517 6.00 besok. 167 00:15:00,113 --> 00:15:01,555 Terima kasih. Saya berhutang pada awak. 168 00:15:01,580 --> 00:15:04,797 Saya tak faham. Kenapa awak inginkan kerja mendokumentasikan misi pemetaan? 169 00:15:04,822 --> 00:15:06,092 Bila awak pernah diterbitkan di muka depan Time? 170 00:15:06,117 --> 00:15:09,565 Jerry, bila ada tiga sumber memberitahu perkara yang sama... 171 00:15:09,590 --> 00:15:11,216 Awak tahu mereka berbohong. 172 00:15:11,794 --> 00:15:15,492 Ada sesuatu yang terjadi sini, sesuatu yang tak diceritakan oleh orang lain. 173 00:15:18,820 --> 00:15:22,421 BANGKOK, THAILAND 174 00:15:23,455 --> 00:15:24,778 Dermaga 14. 175 00:15:36,690 --> 00:15:39,121 Saya tak percaya kita buat kerja ini. Awak semua serius? 176 00:15:39,146 --> 00:15:40,288 Baki satu hari lagi? 177 00:15:40,877 --> 00:15:42,510 Satu hari! 178 00:15:42,711 --> 00:15:45,531 Dan tidak, sekarang kita kena pergi ke sebuah pulau... 179 00:15:45,731 --> 00:15:47,198 Ke hutan lain. 180 00:15:47,321 --> 00:15:49,668 Vietnam bukan pulau, Bodoh. 181 00:15:49,971 --> 00:15:51,331 Key West barulah pulau... 182 00:15:51,432 --> 00:15:54,799 dan itulah tempat di mana saya patut berada sekarang, dengan sebotol arak di tangan saya. 183 00:15:54,824 --> 00:15:57,786 Key West bukan pulau juga. Itu sebuah kunci. 184 00:16:00,499 --> 00:16:02,085 Awak tidak kelakar, Cole. 185 00:16:13,911 --> 00:16:16,026 Mason Weaver, jurugambar. 186 00:16:16,228 --> 00:16:19,082 Mason Weaver seorang perempuan? 187 00:16:19,784 --> 00:16:21,402 Kali terakhir saya periksa, ya. 188 00:16:25,289 --> 00:16:26,454 Boleh saya tolong? 189 00:16:30,722 --> 00:16:33,180 Dua tahun di negara ini. Awak buat apa sebenarnya? 190 00:16:33,205 --> 00:16:34,805 Bersama dengan MAC V-SOG. 191 00:16:35,604 --> 00:16:36,884 Awak berada di tempat berbahaya. 192 00:16:37,142 --> 00:16:38,654 Saya hormati itu. 193 00:16:38,679 --> 00:16:42,160 Kerana orang seperti awak, kita kehilangan sokongan di Amerika. 194 00:16:42,482 --> 00:16:44,910 Takkan awak nak menyalahkan orang yang tak bersenjata... 195 00:16:44,989 --> 00:16:46,388 Kerana kalah perang, kan? 196 00:16:46,412 --> 00:16:48,886 Kamera lebih berbahaya dari senjata. 197 00:16:49,163 --> 00:16:50,795 Kita tidak kalah perang... 198 00:16:50,924 --> 00:16:52,349 Kita meninggalkannya.. 199 00:16:52,848 --> 00:16:53,885 Betul. 200 00:17:01,491 --> 00:17:02,597 Hello dan selamat datang. 201 00:17:02,897 --> 00:17:05,915 Saya Ketua Kerja Lapangan Landsat, Victor Nieves. 202 00:17:06,010 --> 00:17:09,702 Ini kawan saya, Steve Woodward, bahagian data. 203 00:17:10,082 --> 00:17:12,456 Ekspedisi ini akan membawa kita ke laluan... 204 00:17:12,481 --> 00:17:16,337 yang sering dielak oleh kapal dagangan manusia selama berabad-abad.. 205 00:17:16,538 --> 00:17:18,420 Seperti yang telah ditunjukkan satelit kita... 206 00:17:18,445 --> 00:17:21,947 pulau ini dikelilingi sistem ribut tanpa henti 207 00:17:22,048 --> 00:17:25,381 yang membuatkannya menjadi terlindung dari dunia luar. 208 00:17:25,583 --> 00:17:28,281 Tapi dengan helikopter pengangkutan Kolonel Packard, 209 00:17:28,482 --> 00:17:31,272 Kita akan menjadi orang yang pertama yang akan tiba ke sana. 210 00:17:31,472 --> 00:17:34,393 Kami juga akan bergabung buat kali pertama. 211 00:17:34,418 --> 00:17:36,895 Oleh pasukan eksplorasi sumber... 212 00:17:36,995 --> 00:17:38,275 Diketuai oleh En. Randa... 213 00:17:38,465 --> 00:17:41,048 ditemani oleh ahli biologi, Cik San... 214 00:17:41,073 --> 00:17:43,132 dan ahli geologi, En. Brooks. 215 00:17:43,400 --> 00:17:45,265 Fokus kita adalah pada permukaan pulau. 216 00:17:45,452 --> 00:17:47,801 Apa yang ada di bawah permukaannya. 217 00:17:48,002 --> 00:17:49,002 En. Brooks. 218 00:17:49,189 --> 00:17:50,488 Mudah saja. 219 00:17:50,690 --> 00:17:53,313 Kita akan menggunakan bom untuk menghasilkan getaran... 220 00:17:53,513 --> 00:17:56,165 Bagi menolong kita untuk memetakan permukaan pulau. 221 00:17:56,265 --> 00:17:59,330 Kita akan terbang ke pantai selatan dan menjatuhkan bom seismik secara strategik 222 00:17:59,431 --> 00:18:01,815 yang akan membantu kita mengesan kepadatan tanahnya. 223 00:18:02,016 --> 00:18:03,296 Awak semua akan menjatuhkan bom? 224 00:18:04,534 --> 00:18:06,260 Peralatan saintifik. 225 00:18:06,285 --> 00:18:07,285 Awak semua dengar itu? 226 00:18:07,461 --> 00:18:09,191 Kita adalah saintis, sekarang 227 00:18:10,985 --> 00:18:12,361 awak semua bukan saintis. 228 00:18:12,386 --> 00:18:14,391 Kemudian kita akan mendarat, dan membuat tapak perkhemahan... 229 00:18:14,416 --> 00:18:17,096 untuk ekspedisi darat, diketuai oleh En. Conrad. 230 00:18:17,301 --> 00:18:18,407 Mejar Jack Chapman. 231 00:18:18,508 --> 00:18:20,946 Baiklah. Selepas tiba di pulau itu... 232 00:18:20,971 --> 00:18:23,617 ribut akan mengganggu semua perhubungan radio dengan kapal. 233 00:18:23,656 --> 00:18:25,568 Maknanya kita akan bersendirian. 234 00:18:26,034 --> 00:18:28,637 3 hari kemudian, pasukan bekalan akan berjumpa kita di sini. 235 00:18:28,662 --> 00:18:29,724 Di utara pulau. 236 00:18:29,925 --> 00:18:31,742 Yang mungkin akan menjadi tempat selamat itu kita berangkat pulang... 237 00:18:31,767 --> 00:18:33,487 untuk tempoh masa yang kita tidak akan tahu. 238 00:18:34,093 --> 00:18:35,575 Jadi tips untuk semua orang... 239 00:18:36,432 --> 00:18:38,532 Tolong jangan tertinggal. 240 00:19:01,185 --> 00:19:02,325 Apa yang awak buat di bawah sini? 241 00:19:02,328 --> 00:19:04,454 Saya boleh tanya perkara yang sama. 242 00:19:06,146 --> 00:19:09,915 Mengapa misi pemetaan geologi memerlukan bom. 243 00:19:11,073 --> 00:19:13,160 Gelombang seismik untuk pemantauan geologi. 244 00:19:13,229 --> 00:19:15,137 Awak percaya ke? 245 00:19:15,162 --> 00:19:16,162 Saya tak kata ya. 246 00:19:16,203 --> 00:19:18,103 Pernahkah awak berjumpa Kolonel Packard? 247 00:19:18,104 --> 00:19:19,104 Ya. 248 00:19:19,172 --> 00:19:21,153 Dia sangat tegas. 249 00:19:21,253 --> 00:19:25,054 Tapi dia pahlawan di medan perang. Selalunya mereka memang begitu. 250 00:19:25,155 --> 00:19:26,254 Dan awak? 251 00:19:27,156 --> 00:19:31,123 Bukankah menangkap gambar untuk misi pemetaan tak sehebat kerja seorang wartawan gambar? 252 00:19:31,125 --> 00:19:33,259 Gambar yang tepat dapat membantu membentuk pendapat. 253 00:19:33,284 --> 00:19:35,085 Dan membuat awak memenangi Pulitzer. 254 00:19:35,110 --> 00:19:37,105 Okey, Kapten Conrad. 255 00:19:37,205 --> 00:19:38,105 Bagaimana dengan awak? 256 00:19:38,106 --> 00:19:41,138 Bagaimana seorang Tentera Khas British boleh terlibat dalam misi ini? 257 00:19:41,238 --> 00:19:43,842 Hanya Conrad. Saya dah pencen. 258 00:19:45,084 --> 00:19:46,204 Mereka menawarkan saya duit. 259 00:19:46,258 --> 00:19:47,248 Awak tidak kelihatan seperti tentera upahan. 260 00:19:47,249 --> 00:19:50,140 Awak tidak kelihatan seperti jurugambar perang. 261 00:19:50,143 --> 00:19:52,848 Juru gambar anti-perang. 262 00:20:13,136 --> 00:20:14,243 Awak menulis apa, Chap? 263 00:20:15,299 --> 00:20:16,373 Surat untuk anak saya. 264 00:20:18,851 --> 00:20:20,037 "Ke hadapan Billy." 265 00:20:20,062 --> 00:20:23,239 "Ayah tahu ayah dah janji akan balik ketika hari jadi awak, tapi ternyata ayah berbohong. 266 00:20:23,439 --> 00:20:24,712 "Ayah seorang ayah yang teruk. 267 00:20:24,914 --> 00:20:26,994 "Ayah harap surat ini dapat menebus kesalahan Ayah". 268 00:20:27,519 --> 00:20:29,110 Ini terlalu pendek. 269 00:20:56,159 --> 00:20:58,934 Ributnya nampak lebih ganas bila kita lihatnya sendiri. 270 00:20:58,959 --> 00:21:01,297 Mungkin kita patut mempertimbangkan untuk menunda misi ini. 271 00:21:01,703 --> 00:21:03,003 Seberapa jauh lagi pulau ini? 272 00:21:03,028 --> 00:21:04,984 50 batu. Mungkin lebih. 273 00:21:05,085 --> 00:21:06,449 Bawa kita lebih dekat. 274 00:21:06,550 --> 00:21:08,144 Awak ingin terbang, buat dari sini. 275 00:21:08,344 --> 00:21:09,984 Boleh tak awak buat itu, Kolonel? 276 00:21:10,161 --> 00:21:12,353 - Itu peluang kita sekarang. - Melalui lubang ini? 277 00:21:12,554 --> 00:21:14,235 Ya, itu bahagian bertekanan rendah. 278 00:21:14,314 --> 00:21:16,246 Saya menghargai semangat awak, Randa... 279 00:21:16,347 --> 00:21:18,387 tapi sebagai ketua kerja lapangan sebuah agensi besar... 280 00:21:18,463 --> 00:21:20,710 Saya kata kita batalkan. Itu saja, kita akan batalkan. 281 00:21:21,153 --> 00:21:22,354 Keputusan yang bijak. 282 00:21:22,379 --> 00:21:25,059 Saya yakin pekerja Landsat akan teruja oleh keberanian awak. 283 00:21:25,238 --> 00:21:27,078 Saya harap dia teruja dengan pertimbangan saya. 284 00:21:27,120 --> 00:21:28,524 Ini cuma misi pengukuran peta. 285 00:21:28,625 --> 00:21:31,423 Untuk salah satu kawasan terakhir yang belum diterokai di muka bumi. 286 00:21:31,524 --> 00:21:33,084 Dan awak nak batalkan hanya kerana hujan? 287 00:21:33,158 --> 00:21:34,558 Tinggallah di kapal jika awak mahu. 288 00:21:34,664 --> 00:21:37,354 Perlu bertahun-tahun lagi sebelum kita dapat peluang seperti ini. 289 00:21:37,876 --> 00:21:41,128 Saya diberitahu unit awak mampu menangani cuaca teruk, Kolonel. 290 00:21:41,929 --> 00:21:44,982 Biar Kolonel Packard yang akan berikan keputusan akhir. 291 00:21:46,478 --> 00:21:49,124 Tidak mungkin saya akan naik helikopter itu. 292 00:21:54,824 --> 00:21:57,829 Kita yang meminta helikopter itu. Perlukah beritahu mereka? 293 00:21:58,030 --> 00:22:00,121 Kenapa? Dan membuat mereka takut? 294 00:22:00,922 --> 00:22:02,804 Ini cuma tindakan berjaga-jaga, Brooks. 295 00:22:04,879 --> 00:22:05,879 Betul. 296 00:22:21,509 --> 00:22:23,056 Dia nak pergi juga. 297 00:22:23,556 --> 00:22:26,384 Semua dia ingin ketuai sendiri. 298 00:22:26,585 --> 00:22:28,546 Maksudnya dia rindukan katilnya, saya rindu katil saya. 299 00:22:28,748 --> 00:22:30,428 Awak tak rindukan katil awak ke? 300 00:22:31,190 --> 00:22:32,790 Awak ada katil ke, Cole? 301 00:22:34,700 --> 00:22:36,416 Awak ada katil, kan? 302 00:22:37,416 --> 00:22:39,057 Jumpa di tempat pertemuan, Chapman. 303 00:22:39,149 --> 00:22:40,549 Ya tuan. 304 00:23:01,259 --> 00:23:02,166 - Bateri? - Sudah. 305 00:23:02,266 --> 00:23:04,214 - Generator? - Sudah. 306 00:23:04,314 --> 00:23:06,214 - Enjin hidup? - Dah tiga kali periksa. 307 00:23:08,275 --> 00:23:10,625 Ini Fox. Ketua Kumpulan Fox. 308 00:23:10,824 --> 00:23:12,327 Sudah masanya sekali lagi... 309 00:23:12,428 --> 00:23:14,351 Rancangan Griffin dan Ants. 310 00:23:14,550 --> 00:23:16,474 Seperti biasa, ingat... 311 00:23:16,675 --> 00:23:19,493 Pegang kuat-kuat! 312 00:23:21,178 --> 00:23:24,323 Perhatian juruterbang semua. Awak semua dibenarkan untuk berlepas. 313 00:23:25,322 --> 00:23:27,279 Sedia! 314 00:23:47,739 --> 00:23:49,267 Formasi Tempur. 315 00:23:50,302 --> 00:23:51,873 Pastikan jarak penglihatan. 316 00:23:52,074 --> 00:23:54,365 Fox 5, beritahu kalau awak dah dekat. 317 00:23:56,963 --> 00:23:59,030 Fox 5 dalam posisi. 318 00:23:59,230 --> 00:24:00,232 Diterima. 319 00:24:00,832 --> 00:24:03,894 Kumpulan Fox, ikut saya. Kekal dalam posisi. 320 00:24:09,129 --> 00:24:10,230 Ayuh! 321 00:24:19,644 --> 00:24:21,468 Kekalkan kelajuan. 322 00:24:21,770 --> 00:24:23,411 Sama seperti yang kita buat sebelum ini. 323 00:24:24,621 --> 00:24:26,058 "Ke hadapan Billy." 324 00:24:26,637 --> 00:24:29,302 "Pernah tak awal melihat ke dalam ribut dan membuat keputusan?" 325 00:24:29,504 --> 00:24:31,757 "Mungkin saya patut terbang melaluinya." 326 00:24:33,157 --> 00:24:35,198 "Kerana itu yang baru saja terjadi." 327 00:24:38,918 --> 00:24:40,925 Awak patut pegang kuat-kuat. 328 00:25:05,435 --> 00:25:06,948 Ketua Fox ke Pasukan Fox. 329 00:25:07,149 --> 00:25:08,548 Beralih ke navigasi inersia. 330 00:25:10,283 --> 00:25:12,433 Dan ingat kisah Icarus... 331 00:25:12,434 --> 00:25:15,478 Yang ayahnya memberi sayap untuk digunakan. 332 00:25:15,692 --> 00:25:18,412 Memperingatkan dia untuk tidak terbang terlalu dekat dengan matahari. 333 00:25:19,162 --> 00:25:21,170 Tapi dia terlalu teruja. 334 00:25:21,370 --> 00:25:23,667 Jadi dia terbang makin tinggi dan tinggi... 335 00:25:24,268 --> 00:25:26,821 sehingga matahari mencairkan sayapnya... 336 00:25:27,521 --> 00:25:29,575 Dan dia jatuh ke laut. 337 00:25:31,106 --> 00:25:34,775 Tentera Darat AS bukanlah ayah yang tidak bertanggungjawab. 338 00:25:34,976 --> 00:25:38,809 Jadi mereka memberikan kita sayap istimewa. 339 00:25:39,010 --> 00:25:40,890 Besi Pennsylvania. 340 00:25:41,820 --> 00:25:45,181 Dijamin takkan cair. 341 00:26:30,545 --> 00:26:32,815 Oh tunggu, itu cantik kan? 342 00:26:38,215 --> 00:26:39,765 Mari terbang rendah. 343 00:27:21,974 --> 00:27:23,826 Ketua Fox kepada Pasukan Fox. 344 00:27:24,123 --> 00:27:26,422 Periksa persekitaran. 345 00:27:27,522 --> 00:27:28,882 Fox 7, sediakan tempat pendaratan. 346 00:27:30,030 --> 00:27:32,427 Sedia Ketua Fox. Menuju ke Zon Enam. 347 00:27:32,702 --> 00:27:33,896 Turunkan kita di sana. 348 00:27:34,600 --> 00:27:36,322 Yang lain, tunggu bersama ketua. 349 00:27:39,322 --> 00:27:42,282 Turunkan barang, ayuh, ayuh bergerak! 350 00:28:01,669 --> 00:28:02,701 Sistem sedia. 351 00:28:03,601 --> 00:28:05,499 Sedia untuk perlancaran bom. 352 00:28:05,913 --> 00:28:06,913 Diterima. 353 00:28:09,731 --> 00:28:11,197 Pasukan Fox, jatuhkan bom. 354 00:28:19,730 --> 00:28:22,677 Diterima. Fox 3. Menuju ke 0-9-0. 355 00:28:25,327 --> 00:28:26,847 Awak nampak apa yang saya nampak? 356 00:28:27,884 --> 00:28:31,385 Getaran seismik yang luar biasa. 357 00:28:40,496 --> 00:28:42,696 Hei, Randy, awak takkan percaya ini. 358 00:28:42,944 --> 00:28:46,322 Dasar batuan, agak berongga. 359 00:28:57,924 --> 00:28:59,234 Awas! 360 00:29:12,135 --> 00:29:13,278 Awas! 361 00:29:59,980 --> 00:30:01,672 Hati-hati, Fox 5! 362 00:30:01,772 --> 00:30:03,898 Fox 8 terhempas! Fox 4 terhempas! 363 00:30:04,099 --> 00:30:05,730 Tolong jawab, Fox 3! 364 00:30:13,175 --> 00:30:14,175 Oh Tuhan! 365 00:30:16,767 --> 00:30:18,308 Siapa tahu apa itu? 366 00:30:18,509 --> 00:30:20,909 Saya tak tahu, bro. Sial... 367 00:30:21,109 --> 00:30:23,141 Tiga km sebelah barat dari LD. 368 00:30:23,342 --> 00:30:25,262 Saya tak pernah nampak apa-apa seperti itu! 369 00:30:27,570 --> 00:30:29,262 Baiklah. 370 00:30:47,161 --> 00:30:48,320 Itu monyet ke? 371 00:30:48,472 --> 00:30:49,925 Apa benda itu tadi? 372 00:30:50,250 --> 00:30:51,889 Tolong sesiapa jawab. 373 00:30:52,089 --> 00:30:54,288 Belok kanan menuju 2-5-0. Pengesanan visual. 374 00:30:54,488 --> 00:30:55,839 Ketua Fox kepada Pasukan Fox. 375 00:30:56,039 --> 00:30:58,631 Bentuk perimeter untuk posisi menembak. 376 00:30:59,081 --> 00:31:02,780 Sial! 377 00:31:02,981 --> 00:31:06,381 Ketua Fox kepada Pasukan Fox. Tembak! 378 00:31:08,541 --> 00:31:10,269 - Apa benda itu? - Saya tak tahu! 379 00:31:27,896 --> 00:31:29,270 Berundur sekarang. Berundur! 380 00:31:29,470 --> 00:31:30,590 Saya tak terima arahan dari awak! 381 00:31:30,671 --> 00:31:31,780 Keluarkan kita dari sini! 382 00:31:31,980 --> 00:31:32,980 Fox 9 terhempas! 383 00:31:37,353 --> 00:31:39,447 Fox 6, kami dalam masalah. 384 00:31:40,254 --> 00:31:41,254 Kami akan terhempas. 385 00:31:46,062 --> 00:31:49,104 Fox 5, ini Ketua Fox. Fox 9 terhempas. 386 00:31:49,330 --> 00:31:51,023 1 klik utara dari dasar sungai. 387 00:31:51,222 --> 00:31:52,486 Hantar pasukan penyelamat. 388 00:31:53,396 --> 00:31:55,125 Fox 5 berada di lokasi. 389 00:31:55,930 --> 00:31:57,322 Ada orang yang keluar dari pintu. 390 00:32:00,521 --> 00:32:01,837 Saya perlu bantuan di sini. Saya perlu... 391 00:32:02,073 --> 00:32:03,156 Sial! 392 00:32:11,558 --> 00:32:13,084 Bunuh keparat itu. 393 00:32:15,525 --> 00:32:16,525 Naik! 394 00:32:24,836 --> 00:32:25,956 Bersedia untuk perlanggaran! 395 00:32:31,791 --> 00:32:33,332 Bantuan! Bantuan! 396 00:32:34,882 --> 00:32:36,598 Larilah bodoh! 397 00:32:47,613 --> 00:32:48,613 Awas! 398 00:32:52,061 --> 00:32:53,508 Oh Tuhan! 399 00:32:55,809 --> 00:32:57,459 Bersedia untuk terhempas! 400 00:32:57,659 --> 00:32:58,659 Jaga! 401 00:33:07,560 --> 00:33:08,759 Ketua Fox terhempas! 402 00:33:08,960 --> 00:33:10,659 Fox 5 akan membantu! 403 00:33:10,859 --> 00:33:12,159 Kami nampak dia. 404 00:33:12,358 --> 00:33:15,226 Bertahanlah, Kolonel Packard, Kami dalam perjalanan! 405 00:33:20,424 --> 00:33:22,178 Tunggu, Briggs. Saya datang. 406 00:33:34,979 --> 00:33:36,279 Terhempas. 407 00:33:36,479 --> 00:33:38,478 Saya ulangi, kita akan terhempas! 408 00:33:40,680 --> 00:33:43,120 Dengar, saya ingin awak katakan sesuatu pada saya sekarang. 409 00:33:43,278 --> 00:33:44,816 - Awak sayangkan mak awak? - Saya sayang dia! 410 00:33:45,024 --> 00:33:47,785 - Seberapa besar awak sayangkan mak awak? - Saya sangat sayangkan dia. 411 00:35:09,289 --> 00:35:11,688 Memanggil semua unit! Apakah ada yang masih di udara? 412 00:35:11,887 --> 00:35:14,089 Saya ulangi, ada tak yang masih di udara? 413 00:35:14,889 --> 00:35:17,838 Mereka semua terhempas. Semuanya. 414 00:35:18,938 --> 00:35:20,667 Kita berada di bahagian selatan pulau. 415 00:35:20,866 --> 00:35:22,843 Ada sungai beberapa klik dari sini. 416 00:35:23,043 --> 00:35:26,043 Kita ikuti aliran sungai, kita akan sampai ke lokasi pengambilan di utara. 417 00:35:26,242 --> 00:35:29,246 Kemudian apa? Semua helikopter kita terhempas. 418 00:35:29,446 --> 00:35:30,966 Kita akan cari cara untuk memberi signal ke kapal. 419 00:35:31,050 --> 00:35:34,666 Mereka akan menghantar pasukan pencari. Kita kena berada di tempat pengambilan. 420 00:35:35,766 --> 00:35:37,579 Saya sepatutnya duduk di meja saja. 421 00:35:37,778 --> 00:35:39,916 Apakah kita takkan membincang perkara ini? 422 00:35:40,374 --> 00:35:42,923 Saya rasa kita semua tersebar dalam radius 4 sehingga 5 batu. 423 00:35:43,123 --> 00:35:45,523 Kita kena menuju utara dan bergabung dengan siapa pun yang kita jumpa. 424 00:35:45,722 --> 00:35:46,839 Awak okey tak? 425 00:35:47,040 --> 00:35:48,751 Saya tak tahu bagaimana menjawab soalan itu sekarang. 426 00:35:48,951 --> 00:35:50,650 Saya juga tak tahu apa benda itu tadi. 427 00:35:50,849 --> 00:35:53,765 Semua duit yang mereka upah pada awak? Saya harap itu sepadan. 428 00:35:54,607 --> 00:35:56,607 Awak semua betul-betul tak nak bincang perkara ini? 429 00:35:56,708 --> 00:35:59,868 Awak tahu, ini tidak normal, kan? Benda seperti itu takkan terjadi begitu saja! 430 00:36:01,783 --> 00:36:03,632 Ini Ketua Fox kepada Kumpulan Fox. 431 00:36:03,831 --> 00:36:07,319 Siapa saja yang mendengar, tolong jawab. 432 00:36:07,519 --> 00:36:09,066 Flex, Chapman. 433 00:36:09,266 --> 00:36:10,475 Fox 6, Chapman. 434 00:36:10,675 --> 00:36:11,775 Beritahu koordinat terakhir awak. 435 00:36:11,976 --> 00:36:14,203 4 klik sebelah barat, puncak tertinggi.. 436 00:36:14,405 --> 00:36:16,903 November Alpha 3-0-0. Roger. 437 00:36:17,103 --> 00:36:20,004 Diterima, Chapman. Puncak gunung tertinggi arah barat. 438 00:36:20,204 --> 00:36:21,259 Oliver. 439 00:36:21,459 --> 00:36:23,994 Fox 6 dapat menghubungi Sea Stallion. 440 00:36:24,194 --> 00:36:26,393 Chapman, tunggu di kedudukan awak. 441 00:36:26,593 --> 00:36:27,566 Kami akan pergi ke sana. 442 00:36:27,591 --> 00:36:30,382 Tak ada senjata di Sea Stallion yang dapat membunuh raksasa itu. 443 00:36:30,558 --> 00:36:32,205 Periksa persekitaran awak. 444 00:36:32,405 --> 00:36:34,525 Pilih tempat untuk serangan mengejut. Roger. 445 00:36:36,837 --> 00:36:37,837 Chapman. 446 00:36:40,152 --> 00:36:41,152 Reles. 447 00:36:41,177 --> 00:36:43,475 Awak nak rehat dulu, atau awak nak pergi? 448 00:36:43,676 --> 00:36:46,374 - Saya boleh bergerak, tuan. - Ayuh. 449 00:36:48,809 --> 00:36:50,225 Chapman, semua stesen. 450 00:36:50,425 --> 00:36:51,825 Periksa sekeliling awak semua. 451 00:37:07,948 --> 00:37:09,528 Cole, kenapa dengan awak? 452 00:37:09,739 --> 00:37:11,779 Bagaimana awak ada nafsu nak makan sekarang? 453 00:37:14,639 --> 00:37:16,138 Makan untuk terus hidup. 454 00:37:16,345 --> 00:37:19,703 Kita baru saja dikalahkan oleh monyet sebesar bangunan! 455 00:37:20,036 --> 00:37:21,037 Ya! 456 00:37:22,322 --> 00:37:24,822 Itu adalah pertemuan yang tidak disangka-sangka. 457 00:37:25,223 --> 00:37:28,172 Cuma itu yang difikirkan oleh otak awak sekarang? 458 00:37:28,572 --> 00:37:29,873 Tak ada taktik yang sesuai. 459 00:37:30,072 --> 00:37:32,552 Kita buat yang terbaik yang mungkin dalam situasi ini. 460 00:37:34,324 --> 00:37:35,924 Griffin! Cole! 461 00:37:42,765 --> 00:37:44,695 Syukurlah awak semua okey! 462 00:37:47,995 --> 00:37:49,646 Gembira berjumpa dengan tuan.. 463 00:37:50,346 --> 00:37:51,646 Berapa orang yang tinggal? 464 00:37:51,846 --> 00:37:53,451 Tujuh selamat. 465 00:37:53,651 --> 00:37:56,251 Tujuh disahkan telah meninggal. 466 00:37:58,504 --> 00:38:00,024 Slivko dan yang lain belum diketahui. 467 00:38:14,405 --> 00:38:15,705 Di mana Randa? 468 00:38:18,647 --> 00:38:19,647 Bagaimana keadaan awak? 469 00:38:20,245 --> 00:38:21,345 Saya okey. Terima kasih. 470 00:38:21,370 --> 00:38:22,370 Bagus. 471 00:38:22,476 --> 00:38:24,341 Gembira mendengarnya. Saya risaukan awak. 472 00:38:29,180 --> 00:38:33,363 Awak akan beritahu semua yang saya tak tahu... 473 00:38:33,463 --> 00:38:35,473 Atau saya akan tembak kepala awak. 474 00:38:37,584 --> 00:38:39,764 Raksasa itu wujud. 475 00:38:39,964 --> 00:38:41,005 Sial. 476 00:38:41,842 --> 00:38:43,242 Tak ada siapa yang percayakan saya. 477 00:38:43,737 --> 00:38:45,571 Semalam, saya dianggap gila. 478 00:38:46,340 --> 00:38:47,843 Tapi hari ini. 479 00:38:47,989 --> 00:38:50,789 Jadi, ini bukan tentang tugasan geologi. 480 00:38:51,560 --> 00:38:54,050 Awak jatuhkan bom untuk memancing sesuatu muncul. 481 00:38:54,966 --> 00:38:56,016 Awak siapa? 482 00:38:56,116 --> 00:38:58,572 Pernah dengar tentang USS Lawton? 483 00:38:58,784 --> 00:39:00,330 Sama juga orang awam. 484 00:39:00,519 --> 00:39:04,498 Dari ribuan pemuda di kapal itu, cuma saya yang selamat. 485 00:39:04,698 --> 00:39:06,779 Mereka kata kepada keluarga saya yang kapal itu tenggelam dalam pertempuran... 486 00:39:06,804 --> 00:39:08,284 Tapi saya tahu apa yang saya lihat. 487 00:39:08,309 --> 00:39:10,108 Raksasa itu tak ada hati nurani. 488 00:39:10,984 --> 00:39:13,312 Tak ada sebab, hanya inginkan kehancuran. 489 00:39:13,613 --> 00:39:15,412 Saya menghabiskan 30 tahun terakhir... 490 00:39:15,437 --> 00:39:18,357 cuba untuk membuktikan dari apa yang saya pelajari pada hari itu. 491 00:39:19,346 --> 00:39:22,048 Planet ini bukan milik kita saja. 492 00:39:22,081 --> 00:39:26,381 Spesis purba sudah memiliki bumi ini lama sebelum manusia. 493 00:39:26,582 --> 00:39:28,856 Dan jika kita terus mengubur kepala kita di dalam pasir... 494 00:39:28,881 --> 00:39:30,201 Mereka akan mengambilnya kembali. 495 00:39:30,855 --> 00:39:32,556 Agensi saya dikenali dengan nama Monarch. 496 00:39:32,581 --> 00:39:36,181 Kami mengkhususkan diri dalam perburuan organisma darat raksasa yang tidak dikenali. 497 00:39:36,557 --> 00:39:38,556 Awak tahu benda tadi ada di sini? 498 00:39:38,581 --> 00:39:41,941 Saya minta maaf atas kehilangan anak buah awak, Kolonel. Saya betul-betul minta maaf. 499 00:39:42,813 --> 00:39:45,602 Bawa kami balik dengan bukti. 500 00:39:46,404 --> 00:39:48,524 Supaya kita dapat menghantar pasukan serangan bantuan. 501 00:40:00,669 --> 00:40:01,848 Sayalah pasukan itu. 502 00:40:03,558 --> 00:40:05,167 Ini dinamakan teori Bumi Berlubang. 503 00:40:05,192 --> 00:40:06,794 Randa ambil saya bekerja... 504 00:40:06,992 --> 00:40:08,515 kerana saya menulis teori... 505 00:40:08,714 --> 00:40:11,813 yang kebanyakan orang fikir adalah idea gila. 506 00:40:12,014 --> 00:40:15,496 Yang ada ruang besar di bawah tanah. 507 00:40:15,521 --> 00:40:17,993 - Terpisah dari permukaan bumi. - Memiliki laluannya sendiri. 508 00:40:18,018 --> 00:40:20,513 Randa pasti pulau ini mungkin salah satu dari tempat itu. 509 00:40:20,585 --> 00:40:23,075 Titik keluar untuk apapun yang hidup di bawah tanah... 510 00:40:23,338 --> 00:40:25,818 Spesis purba seperti yang baru saja kita lihat. 511 00:40:26,018 --> 00:40:27,778 Saya ingat dia gila. 512 00:40:28,733 --> 00:40:30,232 Ini Slivko, ada sesiapa dengar? 513 00:40:30,257 --> 00:40:31,257 Ada orang di luar sana? 514 00:40:31,450 --> 00:40:33,251 Kami menuju utara ke lokasi pengambilan. 515 00:40:33,449 --> 00:40:36,145 Semua yang di sini nampaknya terlalu tenang sekarang. 516 00:40:36,331 --> 00:40:38,363 Ada sesiapa yang dengar? Siapa saja. 517 00:40:38,388 --> 00:40:39,210 Kita berada di luar signal radio, Slivko. 518 00:40:39,411 --> 00:40:40,412 Sial. 519 00:40:40,512 --> 00:40:42,552 Simpan sehingga kita menjumpai yang lain. 520 00:40:53,973 --> 00:40:55,473 Jangan ada sesiapa yang bergerak. 521 00:40:58,273 --> 00:40:59,275 Bertenang. 522 00:41:15,074 --> 00:41:17,300 - Silvko. - Apa? 523 00:41:22,251 --> 00:41:23,651 Letak senjata. 524 00:41:45,152 --> 00:41:48,153 Mereka takkan mati sia-sia. 525 00:41:49,354 --> 00:41:51,253 Saya bersumpah kepada Tuhan... 526 00:41:51,453 --> 00:41:55,453 Kematian mereka akan dibalas. 527 00:41:59,914 --> 00:42:02,986 Sekarang, mari kita ke Chapman dan ambil amunisi. 528 00:42:10,663 --> 00:42:13,763 Awak pernah dengar tentang kisah tikus, singa dan duri? 529 00:42:14,472 --> 00:42:15,571 Ya. 530 00:42:15,770 --> 00:42:16,970 Itulah dia. 531 00:42:17,304 --> 00:42:19,305 Mana tahu kita berjumpa monyet itu lagi. 532 00:42:20,276 --> 00:42:23,257 Awak tahu cerita itu adalah tentang seekor tikus yang berkawan dengan singa... 533 00:42:23,282 --> 00:42:25,582 Selepas mencabut duri dari kaki singa, kan? 534 00:42:26,981 --> 00:42:28,402 Tidak, bukan itu. 535 00:42:28,455 --> 00:42:30,555 Tikus membunuh singa dengan duri. 536 00:42:32,372 --> 00:42:33,871 Siapa yang cerita begitu, Cole? 537 00:42:34,901 --> 00:42:36,301 Mak saya. 538 00:42:41,215 --> 00:42:42,814 Patutlah. 539 00:43:09,657 --> 00:43:11,056 Awas pokok-pokok itu! 540 00:43:11,256 --> 00:43:12,557 - Ayuh kita pergi! - Apa itu? 541 00:43:12,757 --> 00:43:14,758 Awas belakang awak! 542 00:43:14,957 --> 00:43:16,837 Atas! 543 00:43:24,037 --> 00:43:25,037 Cole! 544 00:43:25,487 --> 00:43:26,487 Tidak! 545 00:43:27,347 --> 00:43:28,387 Kami akan selamatkan awak! 546 00:43:29,447 --> 00:43:30,724 Saya tak boleh tembak! 547 00:43:35,425 --> 00:43:38,427 Serang kakinya! 548 00:44:07,311 --> 00:44:08,411 Saya dah dapat awak! 549 00:44:34,635 --> 00:44:37,633 Ayuh jalan! Bergerak. 550 00:44:42,416 --> 00:44:43,416 Jalan berhampiran. 551 00:44:50,118 --> 00:44:51,717 Apa hal ini? 552 00:45:38,718 --> 00:45:39,718 Awas, di belakang awak! 553 00:45:40,419 --> 00:45:41,518 Bertenang. 554 00:45:41,719 --> 00:45:42,719 Conrad. 555 00:45:42,919 --> 00:45:44,217 Undur! 556 00:45:48,342 --> 00:45:50,342 Jangan tembak! 557 00:46:01,040 --> 00:46:02,690 Jangan. Itu tidak diperlukan. 558 00:46:02,890 --> 00:46:03,990 Ayuhlah! 559 00:46:04,190 --> 00:46:06,564 Semua orang bertenang! 560 00:46:08,191 --> 00:46:09,191 Apa? 561 00:46:09,711 --> 00:46:12,351 Saya tidak percaya ketika mereka kata awak semua akan datang. 562 00:46:12,952 --> 00:46:14,153 Saya tidak tidur semalaman... 563 00:46:14,353 --> 00:46:17,514 Memikirkan bagaimana saya dan Gunpein impikan saat ini. 564 00:46:18,334 --> 00:46:19,633 Dan sekarang ini dia. 565 00:46:19,658 --> 00:46:21,658 Dua puluh lapan tahun, 11 bulan... 566 00:46:21,859 --> 00:46:24,371 8 usaha yang gagal untuk kembali ke dunia sebenar 567 00:46:24,572 --> 00:46:26,492 dan sebaliknya, dunia sebenar datang kepada saya? 568 00:46:27,166 --> 00:46:28,265 Bukankah itu gila? 569 00:46:30,365 --> 00:46:31,767 Mereka tak pernah tersenyum. 570 00:46:32,667 --> 00:46:34,267 Awak terhempas di sini? 571 00:46:35,066 --> 00:46:36,266 Maaf cik. 572 00:46:36,465 --> 00:46:39,212 Lt. Hank Marlow dari divisi ke-45. 573 00:46:44,649 --> 00:46:47,348 Awak lebih cantik.. 574 00:46:47,548 --> 00:46:50,098 Dari hot dog dan bir... 575 00:46:50,298 --> 00:46:52,899 Di Wrigley Field pada hari pembukaan. 576 00:46:59,360 --> 00:47:01,169 Tapi awak memang nyata. 577 00:47:03,468 --> 00:47:04,509 Betul? 578 00:47:06,910 --> 00:47:08,990 Saya dah kata. Kan saya dah kata pada awak? 579 00:47:09,016 --> 00:47:10,216 Saya kata... 580 00:47:10,415 --> 00:47:11,717 "Tak ada apa-apa". 581 00:47:13,115 --> 00:47:14,917 Itu dia. 582 00:47:18,593 --> 00:47:20,193 Ada sesuatu di luar sana. 583 00:47:20,783 --> 00:47:22,282 Ada banyak di luar sana. 584 00:47:23,027 --> 00:47:24,628 Sekarang, ayuh. Kita kena balik. 585 00:47:25,860 --> 00:47:27,820 Awak tak nak berada di luar sini pada waktu malam. 586 00:50:19,137 --> 00:50:22,193 Awak semua mungkin perasan banyak perkara pelik di pulau ini. 587 00:50:23,608 --> 00:50:27,009 Selama kita tinggal di sini dengan mereka, kita akan okey. 588 00:50:28,419 --> 00:50:29,595 Tembok itu... 589 00:50:30,147 --> 00:50:32,384 Itu untuk mencegah raksasa itu masuk? 590 00:50:32,615 --> 00:50:35,464 Bukan, bukan itu yang cegah mereka masuk. 591 00:50:36,919 --> 00:50:38,063 Apa? 592 00:50:38,364 --> 00:50:41,710 Orang-orang ini hidup di atas pokok, sementara kita tinggal di bawah pokok. 593 00:50:41,950 --> 00:50:44,063 Beberapa dari mereka bahkan tidak tua. 594 00:50:45,088 --> 00:50:46,268 Tak ada kejahatan... 595 00:50:46,451 --> 00:50:48,128 Tak ada pemilikan peribadi. 596 00:50:48,877 --> 00:50:50,134 Mereka tidak peduli semua itu. 597 00:51:02,977 --> 00:51:05,141 Terima kasih. Terima kasih. 598 00:51:06,817 --> 00:51:08,563 Jadi berita baik. 599 00:51:08,869 --> 00:51:10,688 Mereka kata awak semua boleh tidur di sini. 600 00:51:12,645 --> 00:51:14,525 Saya tidak mendengar mereka mengatakan sesuatu. 601 00:51:14,669 --> 00:51:16,569 Mereka tidak banyak cakap. 602 00:51:16,868 --> 00:51:20,805 Kalau awak semua sudah lama di sini, awak semua akan faham.. 603 00:51:20,830 --> 00:51:22,150 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 604 00:51:22,389 --> 00:51:24,909 Kita tak boleh tinggal di sini. Kita kena keluar dari pulau ini. 605 00:51:25,020 --> 00:51:26,444 Kita ada kehidupan. Saya ada kehidupan. 606 00:51:26,469 --> 00:51:29,542 Nieves sekarang bukan masanya. Okey? 607 00:51:29,777 --> 00:51:32,337 Apa yang terdampar di sini, akan kekal berada di sini. 608 00:51:34,297 --> 00:51:35,353 Sejauh yang saya tahu... 609 00:51:35,378 --> 00:51:38,157 kapal ini terdampar dalam 10 tahun sebelum saya di sini. 610 00:51:38,441 --> 00:51:39,916 Awak sudah di sini sejak tahun '44? 611 00:51:40,146 --> 00:51:40,847 Ya. 612 00:51:41,047 --> 00:51:43,047 Dan apa yang terjadi dengan perang? Kita menang ke? 613 00:51:43,223 --> 00:51:44,223 Yang mana? 614 00:51:45,386 --> 00:51:46,672 Itu masuk akal. 615 00:51:48,119 --> 00:51:49,569 Ini semua tanah suci bagi mereka. 616 00:51:49,594 --> 00:51:52,274 Jadi kalau masih sayangkan tangan awak semua, jangan sentuh apa pun. 617 00:52:07,619 --> 00:52:08,994 Tengok itu. 618 00:52:23,452 --> 00:52:26,483 Menurut cerita mereka, selama ribuan tahun... 619 00:52:26,508 --> 00:52:28,696 Orang-orang di pulau ini hidup dalam ketakutan. 620 00:52:30,276 --> 00:52:32,668 Itu masa yang sangat lama dalam ketakutan. 621 00:52:36,287 --> 00:52:39,159 Dan kemudian suatu hari, satu perkara pelik terjadi. 622 00:52:39,692 --> 00:52:41,573 Benda yang mereka takutkan selama ini... 623 00:52:41,598 --> 00:52:44,685 mula melindungi mereka dari raksasa yang memakan mereka. 624 00:52:47,055 --> 00:52:49,214 Tapi tak ada yang kekal selamanya, saya rasa. 625 00:52:55,685 --> 00:52:58,722 Dan di sinilah tempat di mana mereka mengingati penyelamat mereka. 626 00:53:05,958 --> 00:53:06,960 Ya. 627 00:53:08,232 --> 00:53:09,408 Itulah Kong. 628 00:53:13,501 --> 00:53:15,127 Dialah raja di sini. 629 00:53:17,905 --> 00:53:19,707 Dia adalah Dewa untuk orang-orang ini. 630 00:53:21,782 --> 00:53:23,664 Kong adalah raja yang cukup baik. 631 00:53:24,323 --> 00:53:25,969 Dia suka menyendiri. 632 00:53:29,203 --> 00:53:32,780 Ini adalah rumahnya. Kita hanya tetamu di sini. 633 00:53:34,519 --> 00:53:38,227 Tapi awak tak boleh sembarangan masuk rumah orang dan mula menjatuhkan bom... 634 00:53:38,252 --> 00:53:40,092 kecuali jika awak ingin mengajaknya bergaduh. 635 00:53:40,412 --> 00:53:42,579 Kong ke yang membunuh kawan awak? 636 00:53:44,186 --> 00:53:45,186 Bukan. 637 00:53:46,961 --> 00:53:48,521 Salah satu dari mereka yang membuatnya. 638 00:53:49,983 --> 00:53:52,008 Kong adalah Dewa di pulau ini... 639 00:53:52,685 --> 00:53:54,660 Tapi syaitan hidup di bawah kita. 640 00:53:56,262 --> 00:53:57,449 Dan mereka disebut apa? 641 00:53:59,740 --> 00:54:01,300 Kaum Iwis tak nak menyebut nama mereka. 642 00:54:02,106 --> 00:54:04,332 Tapi saya menyebutnya rangka merangkak. 643 00:54:04,572 --> 00:54:05,768 Kenapa? 644 00:54:06,434 --> 00:54:07,578 Sebab itu bunyinya unik. 645 00:54:10,431 --> 00:54:11,152 Okey. 646 00:54:11,177 --> 00:54:14,221 Saya hanya mencipta nama itu. Saya cuma nak menakut-nakutkan awak. 647 00:54:14,263 --> 00:54:15,264 Saya akan guna nama itu. 648 00:54:15,374 --> 00:54:16,502 - Awak pun suka kan? - Ya... 649 00:54:16,865 --> 00:54:18,625 - Saya suka nama itu... - Itu nama yang bagus. 650 00:54:18,684 --> 00:54:22,138 Saya tak pernah cakap nama itu kuat-kuat sebelum ini. Sekarang bunyi macam bodoh pula. 651 00:54:22,464 --> 00:54:24,424 Ikut awaklah nak sebut nama apa. 652 00:54:24,465 --> 00:54:26,783 Cicak besar. Menjijikkan. 653 00:54:27,993 --> 00:54:29,709 Mereka datang dari bawah tanah. 654 00:54:29,734 --> 00:54:31,614 Jauh dari bawah. Itu sebabnya Kong sangat marah. 655 00:54:34,373 --> 00:54:36,345 Kerana bom menyebabkan mereka bangun. 656 00:54:39,911 --> 00:54:42,351 Saya beritahu, awak semua bernasib baik. Dia juga di luar sana 657 00:54:42,412 --> 00:54:44,132 atau awak semua takkan sampai sejauh ini. 658 00:54:45,121 --> 00:54:48,329 Mereka licik. Bijak juga. 659 00:54:52,744 --> 00:54:56,324 Dia boleh uruskan mereka ketika mereka masih kecil. 660 00:54:59,894 --> 00:55:01,761 Awak semua tak nak yang besar terbangun. 661 00:55:02,065 --> 00:55:03,585 - Seberapa besar? - Lebih besar dari... 662 00:55:03,893 --> 00:55:05,549 Mereka membunuh seluruh keluarga Kong. 663 00:55:05,893 --> 00:55:08,625 Kong adalah yang terakhir dari spesisnya tapi dia masih boleh membesar. 664 00:55:08,650 --> 00:55:10,095 Awak semua berharaplah dia makin membesar. 665 00:55:10,293 --> 00:55:12,172 Kerana Iwis kata kalau Kong tiada... 666 00:55:12,707 --> 00:55:14,749 Syaitan yang besar akan keluar. 667 00:55:16,010 --> 00:55:17,613 Dan selamat tinggal. 668 00:55:19,051 --> 00:55:20,670 Dengar, nanti pasukan pembekalan... 669 00:55:20,719 --> 00:55:23,249 akan datang ke utara pulau ini dalam tempoh tiga hari. 670 00:55:23,522 --> 00:55:24,823 Awak ikutlah bersama kami. 671 00:55:25,196 --> 00:55:26,683 Di utara pulau? 672 00:55:28,122 --> 00:55:29,202 Kita akan keluar dari sini. 673 00:55:29,282 --> 00:55:30,890 - Dalam 3 hari? - Ya. 674 00:55:37,032 --> 00:55:39,297 Kita takkan boleh ke utara pulau dalam tiga hari. 675 00:55:39,542 --> 00:55:42,315 Itu tidak mungkin. Tidak mungkin. 676 00:55:46,354 --> 00:55:47,823 Setidaknya bukan dengan jalan kaki. 677 00:56:11,562 --> 00:56:14,262 Hodohnya burung itu. 678 00:56:30,933 --> 00:56:31,939 Kehadapan Billy... 679 00:56:32,306 --> 00:56:33,939 tempat ini seperti neraka. 680 00:56:37,245 --> 00:56:38,714 Raksasa itu wujud. 681 00:56:39,127 --> 00:56:40,843 Di bawah katil tempat mereka beraksi. 682 00:56:41,971 --> 00:56:43,171 - Tolonglah. - Rasanya... 683 00:56:43,440 --> 00:56:46,655 Mungkin dia hanya nak membunuh monyet itu dan bukannya membawa kita pergi dari sini? 684 00:56:46,680 --> 00:56:47,141 Ya! 685 00:56:47,230 --> 00:56:48,290 Kita akan berjaya ke? 686 00:56:48,340 --> 00:56:50,260 - Berjaya apa? - Ke tempat pengambilan! 687 00:56:50,442 --> 00:56:51,949 Kita kena sampai di sana dalam tempoh tiga hari! 688 00:56:52,036 --> 00:56:53,271 Kita akan ke sana. 689 00:56:53,363 --> 00:56:55,162 Ya, Cole. Tapi apa yang terjadi pada Chapman...? 690 00:56:55,187 --> 00:56:57,408 Kolonel kata dia ada di sana. Dia mesti ada di sana. 691 00:57:03,983 --> 00:57:06,038 Kami hampir saja memperbaikinya. 692 00:57:06,062 --> 00:57:09,350 Gunpei dan saya merancang untuk mengharungi laut untuk balik ke dunia. 693 00:57:09,711 --> 00:57:11,434 Kemudian raksasa itu membunuhnya. 694 00:57:14,644 --> 00:57:15,917 Itu pun dia. 695 00:57:27,071 --> 00:57:28,522 Itu memang cantik. 696 00:57:31,377 --> 00:57:32,730 Memang. 697 00:57:41,412 --> 00:57:43,012 Boleh ke benda ini terapung? 698 00:57:43,637 --> 00:57:46,811 Saya dan Gunpei menghabiskan enam tahun membina benda ini. 699 00:57:48,213 --> 00:57:50,004 Namanya Great Fox. 700 00:57:50,502 --> 00:57:51,782 Dan dia boleh terapung. 701 00:58:01,905 --> 00:58:03,522 Saya membina enjinnya dari kapal terbang P-51 saya... 702 00:58:03,669 --> 00:58:04,982 Dan kapal terbang Zero miliknya. 703 00:58:05,409 --> 00:58:07,672 Dan dari B-29 yang tersadai di pantai tak jauh dari sini. 704 00:58:07,910 --> 00:58:09,354 Awak mesti bergurau. 705 00:58:09,547 --> 00:58:11,792 Mesin ini macam diperbuat dari tetanus. 706 00:58:13,469 --> 00:58:15,029 Saya tahu dia tidak kelihatan cantik... 707 00:58:15,190 --> 00:58:17,512 Tapi boleh disiapkan jika ada yang boleh membantu saya. 708 00:58:17,915 --> 00:58:21,035 Kecuali awak ada idea yang lebih baik, saya nasihatkan kita mula menyiapkannya. 709 00:58:23,405 --> 00:58:24,406 Baiklah. 710 00:59:59,992 --> 01:00:02,235 Ayuh, bangun! 711 01:01:08,593 --> 01:01:11,220 Wow, tengok itu. 712 01:01:11,875 --> 01:01:12,987 Raksasa itu cedera. 713 01:01:15,845 --> 01:01:17,310 Kita yang membuatnya. 714 01:01:17,827 --> 01:01:19,362 Bila kita jumpa Chapman... 715 01:01:19,387 --> 01:01:22,348 Ada cukup amunisi pada Sea Stallion yang terhempas... 716 01:01:22,373 --> 01:01:23,948 untuk membunuhnya. 717 01:01:31,180 --> 01:01:32,378 Menakjubkan. 718 01:01:32,991 --> 01:01:35,305 Awak tahu mengapa saya bawa ini dan bukannya M-16? 719 01:01:37,138 --> 01:01:39,718 Saya mengambilnya dari petani yang berjuang dengan NVA. 720 01:01:40,016 --> 01:01:42,087 Dia menyerah selepas kami meratakan kampungnya. 721 01:01:42,597 --> 01:01:44,014 Dia berumur 50 tahun. 722 01:01:44,039 --> 01:01:45,759 Dia kata belum pernah melihat senjata sehingga kami muncul. 723 01:01:46,188 --> 01:01:49,401 Kadang-kadang, musuh itu tak wujud... 724 01:01:50,424 --> 01:01:52,101 Sehingga awak mencarinya. 725 01:01:53,219 --> 01:01:55,717 Apa yang terjadi ketika mereka muncul? 726 01:01:55,793 --> 01:01:57,455 Saya masih memiliki senapangnya. 727 01:01:59,141 --> 01:02:01,641 Semoga awak berjaya, perajurit. 728 01:02:10,642 --> 01:02:13,387 Baiklah. Jadi kita ada 48 jam untuk ke utara pulau. 729 01:02:13,677 --> 01:02:15,468 Slivko, boleh tak panggilkan Jenny? 730 01:02:15,493 --> 01:02:17,303 Ya, ayah saya seorang mekanik. 731 01:02:17,328 --> 01:02:19,609 Ayah saya akan marah jika saya tak boleh memperbaiki ini. 732 01:02:19,987 --> 01:02:21,672 Jika dia dapat melihat saya lagi. 733 01:02:22,106 --> 01:02:23,482 Tunggu dulu, Churchill. 734 01:02:23,815 --> 01:02:25,854 Russia adalah sekutu kita. 735 01:02:25,879 --> 01:02:27,759 Sekarang awak kata kita berperang dengan mereka? 736 01:02:27,787 --> 01:02:29,272 Lebih tepatnya Perang Dingin sejuk. 737 01:02:29,322 --> 01:02:30,539 Perang Dingin itu... 738 01:02:31,044 --> 01:02:32,581 Terjadi kerana tiada musim panas? 739 01:02:34,904 --> 01:02:37,320 Bagaimana dengan Cubs? Cubs sudah memenangi kejuaraan dunia? 740 01:02:37,345 --> 01:02:38,345 Cubs? 741 01:02:38,603 --> 01:02:39,883 Tidak, tak ada peluang langsung. 742 01:02:39,979 --> 01:02:41,020 Mereka hebat ke? 743 01:02:41,045 --> 01:02:42,896 Saya sokong mereka. Dari mana asal awak? 744 01:02:42,966 --> 01:02:44,755 - Detroit. - Okey. 745 01:02:44,780 --> 01:02:46,788 Ada Tigers di sana. Mereka menang tahun ini? 746 01:02:47,259 --> 01:02:48,962 - Saya tak tahu. - Saya rasa tak. Ya. 747 01:02:50,801 --> 01:02:53,401 Hey, siapa awak rasa yang bakal menang? Harimau atau anak beruang? 748 01:02:53,882 --> 01:02:55,110 Mestilah harimau. 749 01:02:56,147 --> 01:02:58,733 Ya, kerana Cubs adalah anak beruang. 750 01:02:58,861 --> 01:03:01,535 Harimau dewasa boleh memakan anak beruang. 751 01:03:02,468 --> 01:03:03,712 Fikirkan itu. 752 01:03:05,083 --> 01:03:07,220 Kita juga sudah menghantar manusia ke bulan. 753 01:03:07,809 --> 01:03:09,383 Biar betul. 754 01:03:09,549 --> 01:03:11,309 Apa yang mereka buat? Mereka tinggal di sana? 755 01:03:11,633 --> 01:03:13,012 Apa yang dia makan? 756 01:03:13,188 --> 01:03:15,867 Tang. Spam. 757 01:03:17,502 --> 01:03:19,160 Ayuhlah, dah nak gelap. 758 01:03:25,496 --> 01:03:27,885 Ketua Fox. Ini Chapman, Roger. 759 01:03:28,661 --> 01:03:30,219 Ketua Fox. Ini Chapman, Roger. 760 01:03:41,177 --> 01:03:42,320 Kehadapan Billy... 761 01:03:43,340 --> 01:03:45,887 Kadang hala hidup ini mengecewakan awak. 762 01:03:46,881 --> 01:03:47,881 Sial. 763 01:04:38,315 --> 01:04:39,715 Muzik apa itu? 764 01:04:40,519 --> 01:04:41,734 Apa yang terjadi dengan Swing? 765 01:04:41,894 --> 01:04:42,911 Benny Goodman? 766 01:04:43,435 --> 01:04:44,835 Awak seperti penjelajah masa kawan. 767 01:04:45,356 --> 01:04:46,998 Ini adalah muzik zaman baru. 768 01:04:53,992 --> 01:04:57,045 Entahlah jika saya akan suka muka di balik janggut ini. 769 01:04:57,070 --> 01:05:00,530 Saya betul-betul berharap bot awak boleh membawa kita ke hulu dalam masa 36 jam. 770 01:05:00,555 --> 01:05:02,229 Kerana jika kita terlepas peluang itu... 771 01:05:02,254 --> 01:05:05,276 kita akan kekal di sini selama-lamanya. 772 01:05:06,514 --> 01:05:09,034 Ketika pertama kali saya menulis tentang Teori Bumi Berlubang... 773 01:05:09,062 --> 01:05:10,977 Seluruh komiti ketawa. 774 01:05:12,097 --> 01:05:13,320 Tetapi Randa tidak. 775 01:05:13,912 --> 01:05:17,185 Satu-satunya orang yang menganggap saya serius. 776 01:05:17,493 --> 01:05:18,903 Saya rasa bangga. 777 01:05:18,928 --> 01:05:21,568 Kemudian saya ingat dia gila bila dia kata di sana banyak raksasa. 778 01:05:22,786 --> 01:05:24,211 Saya tak tahu bila saya cakap... 779 01:05:24,600 --> 01:05:26,080 - Atau ketika saya tidak bercakap. - Awak sedang bercakap. 780 01:05:26,419 --> 01:05:27,419 - Betul ke? - Ya. 781 01:05:27,509 --> 01:05:29,164 - Saya sedang bercakap? - Ya. 782 01:05:29,189 --> 01:05:30,336 Mulut awak bergerak. 783 01:05:30,622 --> 01:05:31,622 Apa. 784 01:05:31,699 --> 01:05:33,795 Saya akan tikam awak malam nanti. 785 01:05:34,377 --> 01:05:35,385 Betul ke? 786 01:05:36,465 --> 01:05:37,762 Hanya bergurau. 787 01:05:41,966 --> 01:05:44,166 Jika bot itu tidak berfungsi, kita akan naik keretapi. 788 01:05:45,831 --> 01:05:50,200 Pelik tak, tempat paling berbahaya, selalunya jadi tempat yang paling cantik. 789 01:05:50,987 --> 01:05:53,797 Saya ingin mengambil gambar pendedahan panjang. 790 01:05:54,117 --> 01:05:55,437 Tapi lampu flash saya rosak. 791 01:05:58,710 --> 01:05:59,710 Cuba ini. 792 01:06:00,500 --> 01:06:01,500 Terima kasih. 793 01:06:04,303 --> 01:06:06,159 - Tentera Udara Diraja? - Ayah saya. 794 01:06:06,423 --> 01:06:09,754 Dia melemparnya ketika dia naik keretapi, ketika dia hendak pergi melawan Nazi. 795 01:06:10,618 --> 01:06:12,699 Dia umpama John Wayne bagi saya. 796 01:06:13,253 --> 01:06:14,836 Seperti hero dalam dongeng. 797 01:06:16,290 --> 01:06:17,610 Dia berjaya kembali? 798 01:06:17,945 --> 01:06:20,397 Kapal terbangnya jatuh dekat Hamburg. 799 01:06:20,770 --> 01:06:22,650 Mereka mencarinya selama berbulan-bulan tapi... 800 01:06:26,752 --> 01:06:29,262 saya rasa tak ada orang yang balik dari perang. 801 01:06:30,781 --> 01:06:31,878 Tidak juga. 802 01:06:41,218 --> 01:06:44,232 Mills, berhenti bermain-main. Saya nak periksa di luar perimeter sekejap. 803 01:06:56,237 --> 01:06:57,327 Kolonel Packard... 804 01:06:59,262 --> 01:07:03,186 Misi ke lokasi helikopter terhempas ini saya rasa tidak perlu. 805 01:07:04,895 --> 01:07:07,294 Saya faham awak mencari anak buah awak. 806 01:07:08,396 --> 01:07:09,858 Tapi saya rasa... 807 01:07:11,576 --> 01:07:13,054 ini di luar kemampuan kita. 808 01:07:14,621 --> 01:07:16,703 Awak tidak suka cara saya menguruskan misi ini? 809 01:07:17,576 --> 01:07:19,335 Awak tahu di mana pintu keluarnya. 810 01:07:21,361 --> 01:07:24,562 Awak yang memulakan ini semua, ketika awak meletak tempat ini di dalam peta. 811 01:07:24,813 --> 01:07:27,585 Dan saya takkan berhenti dan lari. 812 01:07:30,402 --> 01:07:32,859 Saya tahu siapa musuh ketika saya melihatnya. 813 01:08:00,828 --> 01:08:03,269 Nama orang ini adalah Gunpei Ikari. 814 01:08:06,651 --> 01:08:08,291 Selepas awak tanggalkan pakaian seragam... 815 01:08:09,200 --> 01:08:10,225 Dan perang... 816 01:08:11,728 --> 01:08:13,376 Dia telah menjadi saudara saya. 817 01:08:16,444 --> 01:08:18,851 Dan kami bersumpah takkan meninggalkan satu sama lain. 818 01:08:25,537 --> 01:08:27,007 Mari kita keluar dari pulau ini. 819 01:08:37,435 --> 01:08:38,435 Tunggu! 820 01:08:38,720 --> 01:08:40,348 - Di belakang. - Ya. 821 01:08:41,199 --> 01:08:42,286 Ikat, ayuh kita pergi! 822 01:08:43,487 --> 01:08:44,688 Teruskan! 823 01:08:49,386 --> 01:08:51,385 Kali ketiga pasti berjaya. Ini dia. 824 01:08:52,638 --> 01:08:54,451 Ayuh. Ayuh. 825 01:08:54,749 --> 01:08:56,284 Ayuh. 826 01:08:57,994 --> 01:08:58,995 Ya. 827 01:09:03,008 --> 01:09:04,736 Ya! 828 01:09:30,314 --> 01:09:32,033 Saya rasa ini adalah perpisahan. 829 01:09:33,967 --> 01:09:35,040 Terima kasih. 830 01:09:44,007 --> 01:09:46,493 Jika awak semua ada di Chicago, carilah saya. 831 01:11:14,539 --> 01:11:16,430 Ya, tidak. Biar saya tolong. 832 01:11:17,952 --> 01:11:19,512 Seorang lelaki kena buat apa yang... 833 01:11:19,779 --> 01:11:20,779 Awak okey tak? 834 01:11:20,804 --> 01:11:21,920 Ya. Saya okey. 835 01:11:22,370 --> 01:11:23,410 Biar saya saja. 836 01:11:24,482 --> 01:11:26,442 Awak sepatutnya lihat saya di perpustakaan. 837 01:11:29,034 --> 01:11:30,571 Saya ada isteri. 838 01:11:30,881 --> 01:11:31,910 Pernah ada isteri. 839 01:11:32,068 --> 01:11:33,438 Saya pernah ada isteri? 840 01:11:34,780 --> 01:11:36,150 Saya rasa saya tak tahu lagi. 841 01:11:37,835 --> 01:11:39,526 Berkahwin sebelum saya dihantar berperang. 842 01:11:40,106 --> 01:11:42,657 Dapat telegram darinya sehari sebelum kapal terbang saya jatuh. 843 01:11:42,682 --> 01:11:44,322 Dia kata dia dah lahirkan bayi lelaki. 844 01:11:44,871 --> 01:11:46,551 Saya ada seorang anak lelaki di luar sana. 845 01:11:46,873 --> 01:11:48,630 Lelaki dewasa yang saya belum pernah berjumpa dengannya. 846 01:11:48,655 --> 01:11:50,495 Ya, dia pasti menyangka yang awak sudah mati. 847 01:11:50,683 --> 01:11:51,683 Hey! 848 01:11:53,038 --> 01:11:54,038 Saya cuma kata. 849 01:11:54,828 --> 01:11:56,069 Awak belum tahu itu lagi. 850 01:11:56,287 --> 01:11:58,447 Awak tak sangka, mungkin ada orang yang sanggup menunggu lama. 851 01:11:58,657 --> 01:12:00,749 Sebenarnya, saya tidak berharap mereka menunggu saya. 852 01:12:01,589 --> 01:12:03,197 Apapun yang terjadi, saya akan okey. 853 01:12:04,619 --> 01:12:07,019 Saya hanya ingin satu peluang terakhir untuk berjumpa mereka. 854 01:12:08,109 --> 01:12:09,572 Itu sudah cukup bagi saya. 855 01:12:10,654 --> 01:12:11,814 Kami akan membawa awak balik. 856 01:12:13,012 --> 01:12:14,235 Fox 5, jawablah. 857 01:12:14,260 --> 01:12:15,509 Ada orang tak di luar sana? 858 01:12:15,534 --> 01:12:17,752 Ini Fox 5. Kami dengar awak semua. 859 01:12:17,777 --> 01:12:19,506 Ya! Kami berada di bot... 860 01:12:19,531 --> 01:12:21,998 - Kami berada di bot menuju dan menuju utara sungai. / - Bot? 861 01:12:22,211 --> 01:12:23,291 Dari mana awak semua dapat bot? 862 01:12:23,393 --> 01:12:25,746 Kami selamat, kami berjumpa Santa Clause gila, seorang penjelajah masa. 863 01:12:25,771 --> 01:12:27,609 Seorang lelaki dari Perang Dunia II. Awak akan berjumpa dengannya. 864 01:12:27,635 --> 01:12:28,715 Bot seperti apa? 865 01:12:29,011 --> 01:12:30,955 Ini lebih mirip seperti kapal terbang daripada bot. 866 01:12:30,980 --> 01:12:32,046 Namanya kapal terapung. 867 01:12:32,699 --> 01:12:33,428 Quantepo. 868 01:12:33,452 --> 01:12:35,019 Kami perlukan lokasinya Slivko. 869 01:12:35,044 --> 01:12:36,804 Tembak suar agar kami boleh menemui awak.. 870 01:12:38,302 --> 01:12:39,702 Faham, Fox 5. 871 01:12:39,798 --> 01:12:41,152 Tembak! 872 01:12:46,453 --> 01:12:47,853 Di sana! 873 01:12:47,991 --> 01:12:49,879 Ya! 874 01:12:49,904 --> 01:12:52,500 Saya ulangi, kami melihatnya. 2 klik ke sebelah utara kami. 875 01:12:52,525 --> 01:12:54,860 Faham, Fox 5. Fox Satu, keluar. 876 01:12:56,273 --> 01:12:58,494 Titik pertemuan, dalam 1 jam. 877 01:12:58,852 --> 01:12:59,611 Ayuh jalan! 878 01:12:59,636 --> 01:13:01,195 Boleh muat semua orang ke? 879 01:13:03,241 --> 01:13:04,490 Ya! 880 01:13:04,515 --> 01:13:05,750 Kita akan balik! 881 01:13:12,496 --> 01:13:13,543 Seorang dalam bahaya! 882 01:13:24,058 --> 01:13:25,382 Apa benda itu? 883 01:13:26,018 --> 01:13:27,127 Dia sudah mati. 884 01:13:27,518 --> 01:13:30,418 Semua orang, ambil senjata masing-masing. Kita kena terus bergerak. 885 01:13:31,416 --> 01:13:32,962 Kita akan mendarat untuk berjumpa dengan Packard. 886 01:13:32,987 --> 01:13:34,820 Tidak. Tunggu dulu! 887 01:13:35,040 --> 01:13:37,327 Tak ada siapa yang akan kata apa-apa tentang ...? 888 01:13:37,394 --> 01:13:38,394 Dia sudah mati! 889 01:13:38,764 --> 01:13:41,066 Dan dia takkan kembali. Tak ada apa yang perlu dikatakan. 890 01:13:44,150 --> 01:13:45,349 Oh Tuhan... 891 01:13:50,322 --> 01:13:52,378 Suar itu hanya 2 klik di sebelah utara. 892 01:13:53,649 --> 01:13:55,249 Mereka akan tiba di sini bila-bila masa. 893 01:13:55,351 --> 01:13:58,070 Kecuali mereka dimakan oleh sesuatu yang lebih besar dari kita. 894 01:14:05,241 --> 01:14:06,502 Oh, sial! 895 01:14:06,527 --> 01:14:07,879 Slivko! 896 01:14:09,433 --> 01:14:10,753 Saya ingat saya takkan melihat awak semua lagi. 897 01:14:10,823 --> 01:14:12,945 - Saya fikir awak gila. - Saya harap begitu. 898 01:14:13,243 --> 01:14:15,083 - Berapa jumlah yang tinggal? - Berapa yang awak lihat... 899 01:14:15,323 --> 01:14:16,324 Ini saja yang kami ada. 900 01:14:16,480 --> 01:14:17,480 Kami kehilangan satu orang juga. 901 01:14:17,719 --> 01:14:19,107 Gembira melihat awak, kawan! 902 01:14:19,817 --> 01:14:20,887 Siapa ini? 903 01:14:20,912 --> 01:14:22,410 Yang memberi tumpangan. 904 01:14:22,543 --> 01:14:25,743 Leftenan Hank Marlow dari skuadron ke-45 divisi ke-15. 905 01:14:25,768 --> 01:14:27,574 Awak berada di sini sejak Perang Dunia II? 906 01:14:27,925 --> 01:14:29,917 Ya tuan. Saya terlepas apa-apa? 907 01:14:30,680 --> 01:14:31,680 Tak sangka. 908 01:14:31,994 --> 01:14:33,426 Hormat. Leftenan. 909 01:14:33,891 --> 01:14:35,291 Kami akan membawa awak balik, tuan. 910 01:14:35,756 --> 01:14:36,766 Kita ikut sungai ini... 911 01:14:36,791 --> 01:14:38,831 Kita akan sampai ke bot, kita akan tiba di utara pulau tepat pada masa. 912 01:14:39,046 --> 01:14:40,428 Bunyinya bagus. 913 01:14:40,970 --> 01:14:42,088 Tapi kita takkan pergi dulu. 914 01:14:42,113 --> 01:14:44,110 Kita masih ada seorang lagi di luar sana, Conrad. 915 01:14:44,681 --> 01:14:46,035 Tunggu. Masih ada seorang lagi? 916 01:14:46,109 --> 01:14:47,073 Chapman. 917 01:14:47,084 --> 01:14:49,204 Dia bersama Sea Stallion yang terhempas, di sebelah barat. 918 01:14:49,237 --> 01:14:51,008 Barat? Kita tak boleh pergi ke barat! 919 01:14:51,358 --> 01:14:52,998 Di sanalah tengkorak-tengkorak itu hidup. 920 01:14:53,147 --> 01:14:55,807 Kami ada pepatah di sini. "Timur adalah yang terbaik, barat paling teruk!". 921 01:14:55,866 --> 01:14:56,946 Itu sebabnya ada pepatah itu! 922 01:14:56,987 --> 01:14:58,606 Sedikit ke barat daya... 923 01:14:58,968 --> 01:15:00,359 Kita boleh cakap tentang itu. 924 01:15:00,384 --> 01:15:03,024 Tapi kita perlu lebih banyak senjata jika kita nak pergi ke barat. 925 01:15:03,128 --> 01:15:06,065 Semua orang. Saya rasa kita kena dengar cakap Marlow. 926 01:15:06,963 --> 01:15:08,532 Ini gila. 927 01:15:09,865 --> 01:15:10,865 Hey. 928 01:15:10,890 --> 01:15:14,201 Tugas awak adalah mencari orang hilang, kan? 929 01:15:17,951 --> 01:15:18,951 Baiklah, tuan. 930 01:15:19,176 --> 01:15:21,326 Tapi jika kita tiba di sana dan dia tak ada... 931 01:15:21,351 --> 01:15:22,431 Kita takkan menghantar pasukan penyelamat. 932 01:15:22,606 --> 01:15:24,519 Kita kembali ke sini sebelum malam, faham? 933 01:15:24,732 --> 01:15:26,766 Dalam 24 jam, kita kena berada di sisi pulau ini. 934 01:15:26,976 --> 01:15:29,386 Faham. Jelas dan terang. 935 01:15:29,679 --> 01:15:32,581 Baiklah. Awak semua dengar dia. Kita bergerak pukul 10. 936 01:15:32,796 --> 01:15:34,185 Awak semua tentera yang baik. 937 01:15:34,570 --> 01:15:36,388 Kita semua akan mati bersama-sama di sini. 938 01:15:36,663 --> 01:15:39,569 Tentera yang baik untuk mati bersama saya. Itu sangat istimewa. 939 01:15:40,709 --> 01:15:42,309 Awak semua tak sepatutnya datang kemari. 940 01:15:42,733 --> 01:15:45,053 Bila awak nak beritahu saya yang ini adalah idea teruk? 941 01:15:45,434 --> 01:15:46,849 Ini adalah idea teruk. 942 01:16:22,824 --> 01:16:23,997 Ya, awak terbau itu? 943 01:16:24,616 --> 01:16:25,861 Itu adalah bau kematian. 944 01:16:29,239 --> 01:16:30,894 Tempat apa ini? 945 01:16:31,209 --> 01:16:33,492 Ini adalah apa yang tinggal dari bangkai ibu bapa Kong. 946 01:16:33,739 --> 01:16:36,939 Saya telah mengambil banyak gambar kubur besar-besaran, sama seperti ini. 947 01:16:37,441 --> 01:16:39,711 Lokasi helikopter terhempas hanya berada di sebelah lembah ini. 948 01:16:39,736 --> 01:16:42,576 Kita akan menyeberangi lembah ini dan pergi ke bukit tertinggi di barat. 949 01:16:42,741 --> 01:16:43,824 Uh oh. 950 01:16:44,725 --> 01:16:46,815 Tempat ini dilarang untuk dijejaki, tuan. 951 01:16:46,840 --> 01:16:48,518 Kita kena pergi ke utara sekarang. 952 01:16:48,543 --> 01:16:50,804 Jika awak nak, silalah kawan. 953 01:16:51,301 --> 01:16:52,301 Sendirian. 954 01:16:53,226 --> 01:16:56,586 Saya takkan tinggalkan Jack di luar sana. Sekarang, siapa yang mahu ikut dengan saya? 955 01:16:57,786 --> 01:16:58,514 Kita boleh membuatnya. 956 01:16:58,539 --> 01:17:00,139 Awak betul kita boleh membuatnya. 957 01:17:00,497 --> 01:17:03,024 Sekarang awasi persekitaran awak. 958 01:17:06,939 --> 01:17:09,141 Saya hanya di sini 28 tahun. Apa yang saya tahu? 959 01:17:42,047 --> 01:17:42,946 Cole... 960 01:17:43,022 --> 01:17:45,128 Tak ada masa untuk itu. Matikan rokok awak. 961 01:17:58,448 --> 01:18:00,109 Hati-hati dengan rokok awak! 962 01:18:01,401 --> 01:18:02,570 Bodoh. 963 01:18:06,049 --> 01:18:07,820 Ayuh cepat. Kita kena bergerak! 964 01:18:16,763 --> 01:18:17,763 Lari! 965 01:18:21,891 --> 01:18:22,891 Di sini! 966 01:18:28,256 --> 01:18:29,291 Diam. 967 01:18:50,213 --> 01:18:52,393 Saya sudah kata jangan ke sini. 968 01:18:57,835 --> 01:18:58,848 Sial. 969 01:19:28,698 --> 01:19:29,698 Baiklah, ayuh jalan. 970 01:19:30,270 --> 01:19:31,415 Lindungi saya.. 971 01:19:33,374 --> 01:19:35,171 Baiklah, cepat. 972 01:19:36,235 --> 01:19:38,579 Lindungi orang awam, cepat ayuh bergerak!! 973 01:19:52,396 --> 01:19:53,396 Oh, sial. 974 01:19:56,196 --> 01:19:57,196 Randa! 975 01:20:06,455 --> 01:20:07,456 Sediakan senjata mesin! 976 01:20:48,995 --> 01:20:51,748 Lebih baik mati daripada malu. 977 01:21:19,566 --> 01:21:21,605 Ambil senapang api! Bakar dia! 978 01:21:46,007 --> 01:21:47,250 Slivko! 979 01:21:47,379 --> 01:21:48,201 Gas! 980 01:21:48,329 --> 01:21:49,924 Gas Beracun 981 01:22:09,216 --> 01:22:10,997 Marlow! Nah pedang! 982 01:22:36,600 --> 01:22:37,630 Slivko, bertahanlah! 983 01:22:45,476 --> 01:22:46,567 Raksasa itu dah datang! 984 01:23:17,984 --> 01:23:19,149 Sekarang dengar, Kolonel. 985 01:23:19,996 --> 01:23:21,916 Pangkat awak mungkin di atas saya... 986 01:23:22,260 --> 01:23:24,760 Tapi saya dah lama di sini. 987 01:23:24,918 --> 01:23:26,252 Dan saya beritahu awak... 988 01:23:26,553 --> 01:23:29,809 Raksasa tadi yang menyerang kita baru seekor. 989 01:23:29,996 --> 01:23:31,596 Sekarang kita berada di wilayah mereka... 990 01:23:31,673 --> 01:23:34,566 Dan kita kena pusing kembali! Sekarang juga! 991 01:23:34,655 --> 01:23:36,569 Tidak selagi Chapman masih ada di luar sana. 992 01:23:36,594 --> 01:23:38,256 Maaf, Kolonel Packard. 993 01:23:39,595 --> 01:23:41,127 Chapman sudah mati. 994 01:23:47,218 --> 01:23:48,369 Tak ada yang berubah! 995 01:23:48,394 --> 01:23:50,629 Kita tetap akan ke lokasi helikopter terhempas. 996 01:23:50,862 --> 01:23:52,538 Apa yang ada di sana hingga awak ingin sangat pergi ke sana? 997 01:23:52,728 --> 01:23:53,728 Senjata! 998 01:23:53,763 --> 01:23:55,319 Cukup untuk membunuhnya. 999 01:23:55,344 --> 01:23:56,543 Kong tidak membunuh Chapman. 1000 01:23:56,568 --> 01:23:58,439 Tapi dia membunuh orang-orang ini! 1001 01:23:59,138 --> 01:24:01,059 Pasukan saya! 1002 01:24:01,121 --> 01:24:02,641 Awak tak boleh membunuh Kong, Kolonel. 1003 01:24:02,749 --> 01:24:04,115 Kong adalah dewa di pulau ini. 1004 01:24:04,390 --> 01:24:06,813 Dia satu-satunya yang boleh menghalang cicak bawah tanah. 1005 01:24:06,870 --> 01:24:08,922 Dia betul, Kolonel. Kita tak boleh membunuh Kong. 1006 01:24:09,111 --> 01:24:10,466 Dan raksasa-raksasa yang lain? 1007 01:24:10,725 --> 01:24:13,039 Mereka adalah ancaman. Dan banyak raksasa di sini. 1008 01:24:13,289 --> 01:24:15,529 Jika awak membunuh binatang pemangsa spesis-spesis itu... 1009 01:24:15,732 --> 01:24:16,973 Mereka akan berkembang biak tanpa kawalan. 1010 01:24:17,090 --> 01:24:18,570 Jadi kita akan musnahkan mereka juga! 1011 01:24:18,742 --> 01:24:20,712 Selepas kita bunuh Kong. 1012 01:24:20,737 --> 01:24:21,990 Saya tak boleh benarkan awak buat itu. 1013 01:24:22,060 --> 01:24:23,289 Tunggu! Jangan tembak. 1014 01:24:26,927 --> 01:24:29,398 Ini adalah perang yang kita tak boleh kalah. 1015 01:24:29,618 --> 01:24:30,618 Ini gila! 1016 01:24:30,643 --> 01:24:32,550 Awak dengar saya? Ini gila! 1017 01:24:32,575 --> 01:24:34,617 Tolonglah dengar cakap dia! 1018 01:24:34,642 --> 01:24:36,068 Kita bukan dalam perang, Kolonel. Awak silap. 1019 01:24:36,093 --> 01:24:37,653 Pembohongan awak membuat anak buah saya terbunuh! 1020 01:24:37,810 --> 01:24:40,530 - Dan awak akan membuat kita semua terbunuh. - Ini bukan perang kita. 1021 01:24:41,134 --> 01:24:42,879 Awak berpihak pada siapa, Kapten? 1022 01:24:42,907 --> 01:24:44,451 Baiklah, Kolonel. 1023 01:24:45,387 --> 01:24:48,027 Awak akan menjumpai Sea Stallion 3 klik dari cerun bukit itu. 1024 01:24:48,574 --> 01:24:51,280 Sekarang, saya akan bawa semua orang awam ini kembali ke bot. 1025 01:24:51,594 --> 01:24:53,034 Dan kami akan menunggu awak di sana. 1026 01:24:53,501 --> 01:24:54,582 Okey? 1027 01:25:09,633 --> 01:25:10,633 Ayuh jalan! 1028 01:25:11,526 --> 01:25:12,943 Ayuh kita bunuh raksasa itu! 1029 01:25:18,308 --> 01:25:19,409 Steve... 1030 01:25:19,630 --> 01:25:21,950 Awak ikut kami atau menunggu di bot? 1031 01:25:23,233 --> 01:25:24,593 Saya tak mahu duduk diam saja. 1032 01:25:24,920 --> 01:25:26,099 Marlow, awak tak apa-apa? 1033 01:25:27,339 --> 01:25:28,839 Kita kena hentikan dia. 1034 01:25:28,864 --> 01:25:32,264 Awak ingin berbincang dengan dia lagi? Dia dah nekad. 1035 01:25:32,374 --> 01:25:33,774 Dia sudah kehilangan akalnya. 1036 01:25:35,527 --> 01:25:36,734 Ikut saya... 1037 01:25:37,437 --> 01:25:39,046 Kita akan pergi dari sini hidup-hidup. 1038 01:25:44,065 --> 01:25:45,065 Kehadapan Billy... 1039 01:25:46,433 --> 01:25:48,704 Saya cuba untuk balik pada awak dan Mak. 1040 01:25:49,936 --> 01:25:51,402 Jadilah anak yang kuat. 1041 01:25:52,687 --> 01:25:54,052 Saya sayangkan awak. 1042 01:26:01,086 --> 01:26:03,306 Pastikan itu diberikan kepada keluarganya. 1043 01:26:04,622 --> 01:26:05,779 Kehadapan Billy... 1044 01:26:08,452 --> 01:26:10,932 Ayah awak adalah salah seorang tentera terbaik yang pernah ada. 1045 01:26:18,555 --> 01:26:19,919 Ada air berdekat sini. 1046 01:26:20,495 --> 01:26:22,798 Awak tersesat? Arah mana? 1047 01:26:23,625 --> 01:26:24,724 Tunggu sebentar. 1048 01:26:38,063 --> 01:26:39,092 Tunggu di sini. 1049 01:26:40,200 --> 01:26:42,400 Saya akan ke tempat yang tinggi untuk mencari sungai. 1050 01:26:44,108 --> 01:26:46,147 Hei! Saya nak ikut. 1051 01:26:47,307 --> 01:26:48,526 Saya akan tunggu di sini saja. 1052 01:26:51,642 --> 01:26:53,195 Awasi persekitaran awak. 1053 01:26:54,202 --> 01:26:55,442 Di atas pokok-pokok juga. 1054 01:26:56,327 --> 01:26:57,327 Kenapa? 1055 01:26:57,652 --> 01:26:58,652 Semut. 1056 01:26:59,698 --> 01:27:00,740 Yang besar. 1057 01:27:01,810 --> 01:27:02,810 Itu satu. 1058 01:27:04,455 --> 01:27:06,543 Bunyi seperti burung, tapi itu sebenarnya semut. 1059 01:27:15,294 --> 01:27:18,410 Kumpulkan semua yang awak jumpa, termasuk bom seismik. 1060 01:27:19,310 --> 01:27:21,372 Bom itu akan menarik perhatian mereka. 1061 01:27:35,679 --> 01:27:37,246 Ini idea yang teruk. 1062 01:27:37,513 --> 01:27:38,700 Mari kita teruskan saja. 1063 01:27:39,509 --> 01:27:40,509 Mills, Cole... 1064 01:27:40,564 --> 01:27:41,650 Sediakan senjata ini. 1065 01:27:42,564 --> 01:27:45,577 Kita buatkan dia hadiah istimewa dengan bom itu. 1066 01:28:16,002 --> 01:28:18,218 Bot kita sepatutnya ada di tebing sungai itu. 1067 01:30:10,769 --> 01:30:13,049 Kita kena pergi, sekarang. 1068 01:30:44,346 --> 01:30:45,591 Jangan tembak! 1069 01:30:48,029 --> 01:30:49,599 Conrad, arah mana kita nak pergi? 1070 01:30:49,624 --> 01:30:52,909 Awak kata nak kembali ke bot. Arah sana. 1071 01:30:52,945 --> 01:30:54,335 Tunggu kami sehingga fajar. 1072 01:30:54,767 --> 01:30:56,237 Kalau kami tak kembali ketika itu... 1073 01:30:57,015 --> 01:30:58,040 Pergi saja. 1074 01:30:59,477 --> 01:31:00,971 Awak berdua nak kemana? 1075 01:31:02,866 --> 01:31:04,329 Kami kena menyelamatkan Kong. 1076 01:31:05,747 --> 01:31:07,402 Tidak tanpa saya, kawan. 1077 01:32:47,548 --> 01:32:48,548 Oh Tuhan. 1078 01:33:12,940 --> 01:33:13,940 Semua! 1079 01:33:14,193 --> 01:33:15,669 Pasang bom. 1080 01:33:16,768 --> 01:33:18,477 Ini masanya untuk menunjukkan pada Kong... 1081 01:33:18,502 --> 01:33:21,899 Kita manusia adalah raja! 1082 01:33:22,562 --> 01:33:23,562 Satu. 1083 01:33:24,023 --> 01:33:25,023 Dua. 1084 01:33:25,652 --> 01:33:26,652 Tiga. 1085 01:33:29,263 --> 01:33:30,263 Packard! 1086 01:33:36,384 --> 01:33:37,432 Jangan buat itu. 1087 01:33:41,874 --> 01:33:44,285 Saya sudah minta baik-baik pada awak sebelum ini. 1088 01:33:44,590 --> 01:33:45,910 Kita tak ingin bergaduh di sini, Packard. 1089 01:33:46,110 --> 01:33:48,081 Raksasa ini yang membuat kita terhempas! Dia membunuh anak buah saya! 1090 01:33:48,355 --> 01:33:50,173 Kong hanya melindungi wilayahnya. 1091 01:33:50,210 --> 01:33:51,806 Kami adalah tentera! 1092 01:33:52,411 --> 01:33:53,571 Kami yang membuat pekerjaan kotor! 1093 01:33:53,596 --> 01:33:56,556 Supaya keluarga dan negara kita tidak perlu takut! 1094 01:33:56,701 --> 01:34:00,108 Mereka bahkan tidak perlu tahu raksasa seperti ini wujud! 1095 01:34:00,442 --> 01:34:01,962 Awak sudah kehilangan akal. 1096 01:34:04,566 --> 01:34:06,373 Letakkan peledak bom itu. 1097 01:34:20,063 --> 01:34:21,063 Hentikan! 1098 01:34:25,011 --> 01:34:27,077 Dunia lebih besar dari ini. 1099 01:34:27,849 --> 01:34:29,227 Tolonglah! 1100 01:34:29,335 --> 01:34:31,823 Slivko, bawa dia pergi dari sana! 1101 01:34:34,075 --> 01:34:36,808 Awak tahu itu tindakan yang salah, nak. 1102 01:34:53,730 --> 01:34:54,730 Letakkan itu, tuan. 1103 01:34:55,282 --> 01:34:56,532 Packard! 1104 01:35:10,345 --> 01:35:11,345 Ayuhlah. 1105 01:35:12,274 --> 01:35:13,274 Ini sudah berakhir. 1106 01:35:29,301 --> 01:35:30,381 Raksasa besar dah datang. 1107 01:35:30,816 --> 01:35:31,816 Undur. 1108 01:35:35,423 --> 01:35:36,423 Ayuh! 1109 01:35:46,601 --> 01:35:47,651 Kolonel. 1110 01:35:48,971 --> 01:35:49,971 Tuan! 1111 01:36:11,299 --> 01:36:13,609 Matilah awak keparat... 1112 01:36:30,168 --> 01:36:32,216 - Kong. - Kong sudah mati. Ayuh pergi! 1113 01:36:37,834 --> 01:36:39,274 Mereka menyuruh kita pergi ketika fajar. 1114 01:36:39,299 --> 01:36:40,697 - Saya tahu. - Ini sudah fajar. 1115 01:36:40,722 --> 01:36:41,562 Saya tahu! 1116 01:36:41,587 --> 01:36:42,787 Jadi apa yang kita akan buat? 1117 01:36:56,576 --> 01:36:57,938 Ini adalah hujung pulau. 1118 01:36:59,242 --> 01:37:02,377 Weaver, naik ke atas batu itu dan tembak suar. 1119 01:37:02,702 --> 01:37:04,347 Harap Brooks boleh melihatnya. 1120 01:37:07,518 --> 01:37:08,858 Saya akan berikan awak masa. 1121 01:37:10,992 --> 01:37:12,166 Arah sini. 1122 01:37:26,740 --> 01:37:29,089 Ayuh. Setiap saat sangat berharga. 1123 01:37:36,641 --> 01:37:37,641 Cole! 1124 01:37:37,869 --> 01:37:39,437 Ayuhlah, kita kena balik. 1125 01:37:40,459 --> 01:37:41,663 Kembalilah ke kehidupan awak. 1126 01:37:42,000 --> 01:37:43,281 Pergi dari sini. 1127 01:37:46,129 --> 01:37:47,129 - Cole, jangan! - Cole! 1128 01:37:47,282 --> 01:37:48,299 Cole, jangan! 1129 01:37:48,324 --> 01:37:51,002 - Cole! - Cole! 1130 01:37:51,483 --> 01:37:53,357 Jangan! 1131 01:37:53,981 --> 01:37:55,906 Cole! 1132 01:37:56,233 --> 01:37:57,233 Cole! 1133 01:38:03,484 --> 01:38:06,534 Ayuhlah keparat. 1134 01:38:32,452 --> 01:38:33,837 Ayuh! Lari! 1135 01:40:21,319 --> 01:40:22,751 Ayuh! Lari! 1136 01:40:25,576 --> 01:40:27,031 Ayuh! Cepat! 1137 01:40:34,244 --> 01:40:35,244 Ayuh! 1138 01:40:42,300 --> 01:40:43,580 Marlow, awak akan menolong saya? 1139 01:41:34,856 --> 01:41:36,470 - Sedia! - Okey! 1140 01:41:38,986 --> 01:41:40,234 Ayuh, keparat! 1141 01:42:31,511 --> 01:42:32,511 Weaver! 1142 01:44:21,532 --> 01:44:22,600 Weaver? 1143 01:44:22,625 --> 01:44:24,260 Hey, hey, hey! 1144 01:44:28,226 --> 01:44:29,252 Awak tak apa-apa? 1145 01:45:20,497 --> 01:45:22,272 Jadi apa awak rasa, kawan? 1146 01:45:22,543 --> 01:45:24,091 Ini arah ke Key West? 1147 01:45:25,471 --> 01:45:26,846 Rasanya begitu, bro. 1148 01:45:28,470 --> 01:45:29,728 Tempat ini akan berubah. 1149 01:45:30,953 --> 01:45:32,414 Berita akan tersebar. 1150 01:45:33,100 --> 01:45:34,101 Selalunya seperti itu. 1151 01:45:34,979 --> 01:45:36,886 Tidak, kita takkan menyebarkannya.. 1152 01:45:41,835 --> 01:45:45,466 Kita akan berjumpa lagi. 1153 01:45:46,669 --> 01:45:48,791 Entah di mana. 1154 01:45:48,891 --> 01:45:51,776 Entah bila. 1155 01:45:52,036 --> 01:45:55,340 Tapi saya tahu kita akan berjumpa lagi. 1156 01:48:27,123 --> 01:48:28,604 Jika awak ingin lihat Cubs menjadi hebat... 1157 01:48:28,854 --> 01:48:31,615 Lihat apa yang terjadi jika orang ini mendapat bayaran gaji yang baik. 1158 01:48:32,654 --> 01:48:34,454 Bola tinggi, pukulan hebat. 1159 01:48:38,280 --> 01:48:42,344 Sebuah mimpi mustahil menjadi kenyataan! 1160 01:48:43,834 --> 01:48:48,834 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 1161 01:48:48,858 --> 01:48:51,858 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru.