1 00:00:01,050 --> 00:00:20,050 বাংলার বাঘ প্রেজেন্টস কং-স্কাল আইল্যান্ড(২০১৭) 2 00:03:17,792 --> 00:03:21,079 আমাদের এই বিস্ময়কর যন্ত্র... 3 00:03:21,179 --> 00:03:23,582 যা এই বিজয়কে সম্ভব করেছে 4 00:03:23,682 --> 00:03:25,567 আমরা যদি একে শান্তির জন্য কাজ করতে ব্যবহার করতে পারি 5 00:03:25,667 --> 00:03:29,102 তাহলে আমরা মানবজাতির ইতিহাসের মাহাত্ম্যপূর্ণ যুগের প্রত্যাশা করতে পারি। 6 00:03:38,213 --> 00:03:41,082 স্যাটেলাইট প্রকল্পের অগ্রগতিকে... 7 00:03:41,182 --> 00:03:45,870 আমাদের ব্যালাস্টিক ক্ষেপণাস্ত্রের অগ্রগতির সূচক হিসেবে নেওয়া যাবে না। 8 00:03:49,391 --> 00:03:53,276 আমি মনে করি, আমরা নিজেদের এবং পরিপার্শ্ব সম্পর্কিত জ্ঞানের এক সম্প্রসারিত এলাকার কিনারায় দাঁড়িয়ে... 9 00:03:53,376 --> 00:03:57,505 আর আমাদের পরিপার্শ্ব যা কিনা বর্তমানে বর্ণনাতীত বা ধীশক্তির ঊর্ধ্বে। 10 00:04:01,305 --> 00:04:04,305 প্রথমবারের মতো, আমরা মহাকাশে ক্যামেরা পাঠাচ্ছি... 11 00:04:04,405 --> 00:04:06,441 আর নিচে পৃথিবীকে উপেক্ষা করে... 12 00:04:06,541 --> 00:04:10,894 আমাদের এমন নতুন স্থান বা বস্তু সন্ধানের অনুমতি দিচ্ছে যা আমরা পূর্বে কখনো দেখিনি... 13 00:04:12,981 --> 00:04:16,250 ভবিষ্যৎ পৃথিবীর সবচেয়ে বুদ্ধিমান অধিবাসীরা... 14 00:04:16,350 --> 00:04:20,354 কোন মানুষ বা বাঁদর হবে না। তারা হবে যন্ত্র। 15 00:04:21,272 --> 00:04:24,292 আমরা এই নতুন সাগর অভিমুখে যাত্রা করবো... 16 00:04:24,392 --> 00:04:27,262 কারন সেখানে নতুন জ্ঞান আহরণ করতে হবে। 17 00:04:27,562 --> 00:04:29,431 এখন এই নতুন সাগর... 18 00:04:29,531 --> 00:04:31,532 শান্তির সাগর হবে... 19 00:04:31,632 --> 00:04:35,185 না নতুন কোন ভীতিপ্রদ রণমঞ্চ হবে। 20 00:04:37,404 --> 00:04:39,941 "মানুষের বর্বরতাকে লাগাম দেয়ার জন্য... 21 00:04:40,041 --> 00:04:43,528 আর পৃথিবীর জীবনকে শান্তিময় করার জন্য।" 22 00:04:43,628 --> 00:04:45,946 আসুন আমরা ঐ লক্ষ্যে নিজেদের নিয়োজিত করি। 23 00:04:58,524 --> 00:05:01,367 যুদ্ধ থামাও! যুদ্ধ থামাও! 24 00:05:03,332 --> 00:05:06,267 শহরব্যাপী বিক্ষোভ সংসদীয় কমিটির শুনানিতে... 25 00:05:06,367 --> 00:05:10,337 স্থবিরতা এনেছে আর আসন্ন দিন বা সপ্তাহ গুলোতে যা আরো যানজটের প্রতিশ্রুতি দিচ্ছে... 26 00:05:10,437 --> 00:05:12,272 এমনকি শহর প্রান্তের প্রশস্ত রাস্তাটিতেও সীমাহীন দুর্ভোগের সম্মুখীন হতে হচ্ছে... 27 00:05:12,372 --> 00:05:16,781 আমি একটা কথা বলে দিচ্ছি লিখে রাখো, এর চেয়ে বেশী টালমাটাল অবস্থা ওয়াশিংটনে আর কখনো আসবেনা। 28 00:05:17,611 --> 00:05:19,873 কিন্তু এটা আমাদের থামিয়ে দিবে তা মেনে নেয়া যায়না। 29 00:05:21,984 --> 00:05:24,468 এখন চলো, যাওয়া যাক! 30 00:05:25,553 --> 00:05:26,687 রাস্তা থেকে সরে যাও! 31 00:05:26,787 --> 00:05:28,622 চাওয়ার জন্য এখন হয়তো সর্বোত্তম সময় নাও হতে পারে। 32 00:05:28,722 --> 00:05:32,459 ব্রুক্স, মোনার্ক বন্ধ হওয়ার দ্বারপ্রান্তে। আমরা এখন দেউলিয়া! 33 00:05:32,559 --> 00:05:35,812 যুদ্ধ শেষ হলে, আমরা আর কখনোই আমাদের অভিযাত্রার অনুমতি পাবো না। 34 00:05:38,299 --> 00:05:41,401 আমি আমাদের উপস্থাপনার ব্যাপারে আত্মবিশ্বাসী নই। 35 00:05:41,501 --> 00:05:43,671 আমি বুঝাতে চাচ্ছি, আমাদের সংগৃহীত সমস্ত তথ্যাদি ভিত্তিহীন। 36 00:05:43,771 --> 00:05:47,741 একদিন, শুদু একদিন পেলেই, আমি এর সবকিছু সাজিয়ে গুছিয়ে নিতে পারবো। 37 00:05:47,841 --> 00:05:52,696 আমরা, আজ, যুদ্ধ শেষ করার ব্যাপারে এক মতৈক্যে পৌঁছেছি... 38 00:05:52,796 --> 00:05:55,165 আর যা সম্মানের সাথে সাথে ভিয়েতনামে শান্তি নিয়ে আসবে। 39 00:05:55,265 --> 00:05:57,802 সকল অ্যামেরিকান সৈন্যদের প্রত্যাহার করা হবে। 40 00:05:57,952 --> 00:06:01,155 আমাদের কাছে একদিনও নেই। আচ্ছা, হ্যালো। 41 00:06:01,255 --> 00:06:04,858 - বিল র‍্যান্ডা সাংসদ উইলিসের সাথে দেখা করতে এসেছে। - অবশ্যই, মিস্টার. র‍্যান্ডা। 42 00:06:04,958 --> 00:06:09,162 আমি আজ সকালে আপনাকে মেসেজ পাঠিয়েছিলাম আজকের সাক্ষাতের দিন পুনঃনির্ধারণের ব্যাপারে। 43 00:06:09,262 --> 00:06:12,516 কিন্তু উনি আগামী সপ্তাহে আপনাকে সময় দিতে পারবেন। 44 00:06:15,235 --> 00:06:17,383 - ওহ, ঈশ্বর। - অ্যাল, তুমি দেখছি বেশ ভালোই আছো। 45 00:06:17,483 --> 00:06:19,908 র‍্যান্ডা, তাহলে তুমি মেসেজটা পাওনি? সাক্ষাতের দিন পুনঃনির্ধারণের? 46 00:06:20,008 --> 00:06:23,910 পঞ্চমবারের মতো? আমি হয়তোবা মিস করেছি। বেশী সময় নিবো না। 47 00:06:24,510 --> 00:06:27,347 ঠিক আছে, কিন্তু খুশি হয়ো না। তোমার কাছে শুধু পাঁচ মিনিট আছে। আর আমার মিটিং এর জন্য দেরি হয়ে যাচ্ছে। 48 00:06:27,447 --> 00:06:31,134 তাহলে, তুমি এবার কোন কাল্পনিক দৈত্যকে শিকার করছো? 49 00:06:31,234 --> 00:06:35,575 উপগ্রহ থেকে প্রাপ্ত এই ছবিটি, মানচিত্রে অপ্রদর্শিত দক্ষিণ প্রশান্ত মহাসাগরীয় একটি দ্বীপের। 50 00:06:35,675 --> 00:06:39,085 যা এখন পর্যন্ত সকল অনুসন্ধানকে হার মানিয়েছে। 51 00:06:39,775 --> 00:06:42,962 অনেক সভ্যতার পৌরাণিক কাহিনীতে এর কথা বলা হয়েছে। 52 00:06:43,529 --> 00:06:45,215 স্কাল আইল্যান্ড। 53 00:06:45,315 --> 00:06:48,401 যে জায়গায় ঈশ্বর তার সৃষ্টিকর্ম শেষ করেননি। 54 00:06:48,501 --> 00:06:52,731 অনেক জাহাজ আর বিমান এখানে হারিয়ে যাওয়ার কারনে এটা কুখ্যাত। 55 00:06:53,724 --> 00:06:56,093 বারমুডা ট্রায়াঙ্গেলের মতো? 56 00:06:56,193 --> 00:07:00,598 বা সেই অ্যালুমিনিয়াম ফয়েলের তৈরি টুপিটার মতো যেটা আমি সপ্তাহন্তে ছুটির দিনে পরতে পছন্দ করি? 57 00:07:01,048 --> 00:07:03,233 এটা টুপির মতো নয় বরঞ্চ ট্রায়াঙ্গেলের মতো... 58 00:07:03,333 --> 00:07:06,036 কিন্তু আমরা মনে করি এটা ওর চেয়েও অনেক বেশিকিছু। 59 00:07:06,136 --> 00:07:09,706 ১৯৫৪ সালের ক্যাসেল ব্রাভো পারমাণবিক পরীক্ষাগুলো... 60 00:07:09,806 --> 00:07:13,210 নিছক কোন পরীক্ষা ছিলোনা। তারা সেগুলোর দ্বারা কোনকিছু হত্যার চেষ্টা করছিলো। 61 00:07:13,310 --> 00:07:18,181 আমি বিশ্বাস করি সেখানে এমন একটা বাস্তুতন্ত্র আছে যা কিনা আমরা কল্পনাতেও ভাবতে পারিনা। 62 00:07:18,281 --> 00:07:21,467 আর সেটার সন্ধান মিলবে এই দ্বীপে। 63 00:07:21,567 --> 00:07:24,821 এটা এমন একটি জায়গা যেখানে অলীক এবং বিজ্ঞান একত্র মিলিত হয়। 64 00:07:24,921 --> 00:07:27,940 র‍্যান্ডা, এটা একটা রূপকথা। 65 00:07:32,195 --> 00:07:35,765 হ্যারি ট্রুম্যান ১৯৪৬ সালে যখন মোনার্ক প্রতিষ্ঠা করেন তখন তিনি তেমনটা ভাবেননি। 66 00:07:35,865 --> 00:07:37,717 তুমি জানো, যদি নিখাদ আবর্জনার নিরিখে কথা বলি... 67 00:07:37,817 --> 00:07:40,736 তাহলে যারা ভিনগ্রহে প্রাণ খুঁজে পাওয়ার দাবী করে তাদের সাথে মোনার্কও একই কাতারে দাঁড়িয়ে। 68 00:07:40,836 --> 00:07:43,321 হ্যাঁ, কিন্তু ঐ লোকগুলো বদ্ধ-উন্মাদ। 69 00:07:44,574 --> 00:07:48,398 - আমদের উচিত ছিল বহু আগেই তোমাদের প্রতিষ্ঠানে তালা ঝুলিয়ে দেয়া। - এটা আমাদের দেশের জন্য একটা সুযোগ। 70 00:07:48,498 --> 00:07:51,648 মাননীয় সাংসদ, শুনুন, ল্যান্ডস্যাট ঐ দ্বীপে একটি মিশন পাঠাচ্ছে। 71 00:07:51,748 --> 00:07:54,520 আমরা ওটার খরচায় অভিযান পরিচালনা করতে পারি। 72 00:07:54,620 --> 00:07:57,547 - অবশ্যই, আপনার অনুমতি সাপেক্ষে। - তুমি ওখানে কি খুঁজে পাবে বলে আশা করছো? 73 00:07:57,647 --> 00:08:01,580 সম্পদ, ঔষধ, ক্যান্সারের প্রতিকার, ভূতাত্ত্বিক আবিষ্কারের। 74 00:08:01,680 --> 00:08:05,495 আমি বলতে চাচ্ছি... সম্ভাব্য বিকল্প জ্বালানির। মাননীয় সাংসদ, দেখুন, শুধু... 75 00:08:05,595 --> 00:08:08,997 শুনুন, সত্যি বলতে, আমরা নিশ্চিতভাবে জানিনা ওখানে কি আছে। 76 00:08:09,097 --> 00:08:11,132 ঠিক আছে? কিন্তু আমি আপনাকে সেটাই বলবো যা আমরা জানি। 77 00:08:11,232 --> 00:08:14,035 আগামীকাল রাতে, রাশিয়ার নভোস্যাট এই বৃত্তচাপের উপর দিয়ে অতিক্রম করবে। 78 00:08:14,135 --> 00:08:17,681 আর তিন দিনের মধ্যে, তারাও একই ছবিগুলো পাবে যা আমাদের কাছে আছে। তাই... 79 00:08:17,781 --> 00:08:23,195 ওখানে যাই থাকুক না কেন, আপনি চাইবেন যে আমরা ওটাকে প্রথমেই খুঁজে বের করি। 80 00:08:23,914 --> 00:08:25,497 ঠিক তো? 81 00:08:27,349 --> 00:08:32,054 আমি বিশ্বাস করতে পারছিনা যে আমি এমনটা বলছি, কিন্তু হ্যাঁ আমি বিষয়টার গুরুত্ব অনুধাবন করছি। 82 00:08:32,154 --> 00:08:33,589 ধন্যবাদ। 83 00:08:33,689 --> 00:08:36,524 তাহলে, আমি তোমাদের অভিযানের ব্যায়ভারের ব্যবস্থা করবো। অবশ্যই করবো। 84 00:08:36,624 --> 00:08:40,330 কিন্তু আমার কথা শোন, মন দিয়ে শোন। এটা এই পর্যন্তই আর এখানেই শেষ। এই পর্যন্তই। 85 00:08:40,430 --> 00:08:44,150 তুমি কি আমার নিকট প্রতিজ্ঞা করছো? শেষ সুযোগ? ঠিক আছে? 86 00:08:45,501 --> 00:08:47,002 মাননীয় সাংসদ? 87 00:08:48,037 --> 00:08:49,921 শেষ একটা চাওয়া। 88 00:08:51,473 --> 00:08:53,892 আমার সামরিক সাহচর্য প্রয়োজন। 89 00:09:12,795 --> 00:09:15,666 সমস্ত সৈন্য ও বেস কর্মীদের, দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। 90 00:09:16,066 --> 00:09:19,772 সেনাদলের শেষ প্রত্যাহার শুরু হবে ০৬০০ টায়। 91 00:09:20,834 --> 00:09:24,073 মেয়েরা, তোমাদের ব্যাগ গোছাও। আমরা বাড়ি যাচ্ছি। 92 00:09:24,173 --> 00:09:25,275 - এই, মিলস। - হ্যাঁ? 93 00:09:25,375 --> 00:09:28,042 তুমি শেষ পর্যন্ত ওর জন্য কতগুলো চিঠি লিখেছিলে? 94 00:09:28,142 --> 00:09:30,752 - ১০ কিংবা ১৫। - সে তোমার কাছে কয়টা লিখেছে? 95 00:09:30,852 --> 00:09:32,880 আমি ঠিক জানিনা, তিনটা বা চারটা। 96 00:09:33,582 --> 00:09:35,651 ভাই, তোমার মা খুব একটা ভালো না। 97 00:09:36,452 --> 00:09:39,420 কোল, তোমাকে ধন্যবাদ। ব্যাপারটা পরিস্কার করার জন্য। ধন্যবাদ। 98 00:09:39,520 --> 00:09:41,522 আগামী ৪৮ ঘণ্টায় যখন তার সাথে দেখা হবে তাকে এটা অবশ্যই জানাবো। 99 00:09:41,622 --> 00:09:43,759 হ্যাঁ, তোমার মাও বাজে হতে পারে। 100 00:09:43,859 --> 00:09:44,893 ঠিক? 101 00:10:09,184 --> 00:10:10,752 স্যার? 102 00:10:10,852 --> 00:10:12,530 চ্যাপম্যান। 103 00:10:13,689 --> 00:10:15,605 স্যার, আপনার কি কিছু দরকার? 104 00:10:15,723 --> 00:10:19,105 - সব ঠিক আছে। - বুঝতে পেরেছি। 105 00:10:20,729 --> 00:10:23,285 চ্যাপম্যান, তাহলে তুমি চেনা পৃথিবীতে ফিরে কি করবে? 106 00:10:23,385 --> 00:10:26,468 আমার ইতোমধ্যে ইস্টার্ন এয়ারলাইন্সের সাথে কথা হয়েছে। 107 00:10:26,968 --> 00:10:29,652 গ্রেস আর বিলি সবাই আটলান্টায় চলে এসেছে, শুধু... 108 00:10:30,419 --> 00:10:33,857 শুধু আমার জন্য অপেক্ষা করছে। স্যার, আপনি কি করবেন? 109 00:10:35,110 --> 00:10:38,695 - এতসব কিসের জন্য? - স্যার? 110 00:10:40,649 --> 00:10:43,301 চ্যাপম্যান, এখান থেকে চলে যাও। যাও গিয়ে মজা কর। 111 00:10:44,285 --> 00:10:46,337 সব ঠিক আছে তো? 112 00:10:47,488 --> 00:10:48,726 একদম পরিপাটি। 113 00:11:02,270 --> 00:11:06,124 কর্নেল প্যাকার্ড! আপনার জন্য একটা ফোন এসেছে। 114 00:11:09,111 --> 00:11:11,793 - আমি প্যাকার্ড বলছি। - প্যাকার্ড, আমি জেনারেল ওয়ার্ড বলছি। 115 00:11:11,893 --> 00:11:16,084 - তুমি আর তোমার সৈন্যরা শেষ একটা অভিযানে যেতে চাও কিনা? - স্যার, আমি এর বিরোধিতা করবো না। 116 00:11:16,184 --> 00:11:20,088 যদিও তোমার প্রতি বাড়ি যাওয়ার নির্দেশ প্রক্রিয়াধীন আছে। তুমি কি নিশ্চিত কিছু সময় নিতে চাওনা? 117 00:11:20,188 --> 00:11:22,624 স্যার, নির্দেশ যেটাই দেয়া হোকনা কেন সেটাকে কার্যকর করতেই আমি এখানে। 118 00:11:22,724 --> 00:11:24,228 খুব উত্তেজিত হওয়ার কোন কারন নেই 119 00:11:24,328 --> 00:11:28,229 ল্যান্ডস্যাটের বিজ্ঞানীরা উপগ্রহ থেকে প্রাপ্ত ছবিতে নতুন একটা দ্বীপ খুঁজে পেয়েছে 120 00:11:28,329 --> 00:11:31,665 তাদের জরিপ কাজের জন্য হেলিকপ্টার প্রয়োজন। 121 00:11:31,765 --> 00:11:33,952 বুঝতে পেরেছি। আর, স্যার? 122 00:11:34,052 --> 00:11:35,536 হ্যাঁ? 123 00:11:35,636 --> 00:11:37,470 ধন্যবাদ। 124 00:11:45,679 --> 00:11:48,549 র‍্যান্ডা, আমি এটা বুঝলাম না। তুমি ইতিমধ্যেই আমাদের জন্য সামরিক সাহচর্যের ব্যবস্থা করেছো। 125 00:11:48,649 --> 00:11:53,888 - তাহলে কেন আমাদের অনুসরণকারীর প্রয়োজন? আর কেনই বা এসএএস? - সাবেক এসএএস। যার কারো প্রতি কোন আনুগত্য নেই। 126 00:11:53,988 --> 00:11:56,925 আর সে ১৯৭২ সালে ড্যানাংয়ে ভূপাতিত হওয়া ১২ জন বিমান চালককে উদ্ধার করেছিলো। 127 00:11:57,025 --> 00:11:59,694 কিন্তু আপনার সোর্স জানাচ্ছে যে, সে তার কর্ম ঘণ্টার বেশিরভাগ সময় কাটায়... 128 00:11:59,794 --> 00:12:01,362 কিছু কানা গলি আর পানশালাতে। 129 00:12:01,462 --> 00:12:04,398 ব্রুক্স, আপনি কি মনে করেন, আপনার ইয়েল ডিগ্রী, জঙ্গলে আমাদের নেতৃত্ব দিয়ে এগিয়ে নিয়ে যাবে? 130 00:12:04,498 --> 00:12:07,501 তাছাড়া, আমার বাবা আমকে বলতো কে কোথায় পান করে তা দ্বারা কাউকে বিচার করবেনা... 131 00:12:07,601 --> 00:12:11,392 শুধু সে কিভাবে খায় সেটা দেখবে। তুমি আমার সাথে এখানে আসছ তো? 132 00:12:14,576 --> 00:12:16,460 তুমি যাও। 133 00:12:20,714 --> 00:12:23,384 ভালো। ঠিক আছে। 134 00:12:23,484 --> 00:12:25,988 তাহলে... আমরা ওকে কতটুকু জানাবো? 135 00:12:26,088 --> 00:12:28,756 শুধু ততোটুকুই যে পর্যন্ত বললে সে হ্যাঁ বলে। 136 00:13:01,221 --> 00:13:03,406 এখন এই লোকটাই কথা বলার উপযুক্ত। 137 00:13:04,392 --> 00:13:08,930 মানচিত্রে অপ্রদর্শিত একটি দ্বীপ? তাহলে আমি তোমাকে একটি তালিকা দেই, কি কি ভাবে তুমি মরতে পারো। 138 00:13:09,030 --> 00:13:12,728 বৃষ্টি, তাপ, কাদা আর মশা মাছি বাহিত রোগ। 139 00:13:12,828 --> 00:13:15,336 তুমি না হয় ম্যালেরিয়া থেকে বাঁচতে অ্যাটাব্রাইন নিলে... 140 00:13:15,436 --> 00:13:16,854 কিন্তু অন্যান্য ব্যাকটেরিয়ার ব্যাপারে কি করবে? 141 00:13:16,954 --> 00:13:20,974 আর আমি তো এখনো বলা শুরুই করিনি, কোন কোন প্রাণী তোমাকে জীবন্ত খেতে চাইবে। 142 00:13:21,074 --> 00:13:25,246 - আমরা তোমাকে এর দ্বিগুন দিবো। - তোমাদের কোন ধারণাই নেই এটা কতোটা বিপদজনক। 143 00:13:25,346 --> 00:13:27,380 আমি এর পাঁচগুণ চাই। 144 00:13:27,830 --> 00:13:29,934 আর সাথে একটা বোনাস চাই যদি ফিরে আসতে পারি। 145 00:13:30,034 --> 00:13:31,235 যদি? 146 00:13:33,853 --> 00:13:39,455 ওকে অর্থ দিয়ে দেও। আমি বলতে চাইছি, আমি মনে করি মিস্টার. কনর‍্যাডের যথার্থ ক্ষতিপূরণ পাওয়া উচিত। 147 00:13:40,878 --> 00:13:42,897 আসো, শান্তিকালীন সময় লাভ করতে পান করি। 148 00:13:42,997 --> 00:13:44,831 একটা প্রশ্ন। 149 00:13:44,931 --> 00:13:47,401 তুমি এখানে এসেছিলে অনুসরণকারীর খোঁজে। 150 00:13:47,901 --> 00:13:50,603 তাহলে আমি কি বা কাকে অনুসরন করবো? 151 00:13:50,703 --> 00:13:53,174 আমদের কাছে শুধু এইটুকু তথ্যই আছে। 152 00:13:53,274 --> 00:13:56,476 ঠিক আছে? কোন মানচিত্র নেই। আছে শুধু উপগ্রহ থেকে প্রাপ্ত ছবি। 153 00:13:56,576 --> 00:13:59,048 আর সে জন্যই আমরা তোমার মতো কাউকে খুঁজছিলাম, তোমার পারদর্শিতা... 154 00:13:59,148 --> 00:14:01,990 আর তোমার অপরিচিত জঙ্গলে পথ খুঁজে নেয়ার অনন্য দক্ষতা... 155 00:14:02,090 --> 00:14:05,652 - স্থল অভিজানে আমাদের নেতৃত্ব দিবে। - আমরা শুধু পণ্ডিত ও বিজ্ঞানী। 156 00:14:05,752 --> 00:14:10,578 যদি কোন কারনে কোন কিছু পরিকল্পনা মাফিক না হয়, সে জন্য আমদের তোমার মতো অভিজ্ঞতা সম্পন্ন কাউকে দরকার 157 00:14:11,508 --> 00:14:14,927 মিস্টার. কনর‍্যাড, মানুষ যুদ্ধে যায় কিছু খুঁজে পাবার আশায়। 158 00:14:15,963 --> 00:14:17,764 যদি তুমি খুঁজে পেতে... 159 00:14:18,064 --> 00:14:20,282 তাহলে তুমি এখন বাড়ি থাকতে। 160 00:14:41,121 --> 00:14:42,722 - উয়েভার। - হ্যাঁ, জেরি বলছি। 161 00:14:42,822 --> 00:14:45,292 এই, জেরি। তাহলে, আমাকে বল, আমি কি কাজটা পেয়েছি? 162 00:14:45,392 --> 00:14:49,028 - ঐ ল্যান্ডস্যাটের কাজটা তো? তুমি এটা পেয়েছ। - আমি পেয়েছি? 163 00:14:49,762 --> 00:14:52,799 হ্যালো? এটা অ্যাথিনা, ব্যাংকক পোতাশ্রয়ে ভিড়ানো। 164 00:14:52,899 --> 00:14:55,385 ১৪ নম্বর জেটি, আগামীকাল রাত ৬:০০ টায়। 165 00:14:55,785 --> 00:14:59,776 আগামীকাল ১৮০০ টায়। ধন্যবাদ। আমি আপনার কাছে ঋণী। 166 00:14:59,876 --> 00:15:02,643 আমি বুঝলাম না। তুমি কেন ভূতাত্ত্বিক জরিপ মিশনে যেতে চাইছো... 167 00:15:02,743 --> 00:15:05,812 - যখন কিনা তুমি টাইম ম্যাগাজিনের প্রচ্ছদে কাজ করতে পারতে? - জেরি, যখন তিনটা উৎস তোমাকে... 168 00:15:05,912 --> 00:15:09,200 একই কথা অক্ষরে অক্ষরে বলে, তখন তুমি বুঝবে যে তারা মিথ্যা বলছে। 169 00:15:09,850 --> 00:15:14,019 সেখানে কিছু একটা ঘটছে, যেটার ব্যাপারে কেউই মুখ খুলছেনা। 170 00:15:34,706 --> 00:15:38,589 আমি বিশ্বাস করতে পারছিনা আমরা এটা করছি। তোমরা কি আমার সাথে মশকরা করছো? মাত্র একদিন আগে। 171 00:15:39,089 --> 00:15:40,831 মাত্র একদিন আগে! 172 00:15:40,931 --> 00:15:45,352 আর, না, এখন আমাদের আরেকটা দ্বীপে আরেকটা জঙ্গলে যেতে হবে। 173 00:15:45,452 --> 00:15:47,853 গর্দভ, ভিয়েতনাম কোন দ্বীপ ছিলোনা। 174 00:15:47,953 --> 00:15:51,657 ভালো, কি ওয়েস্ট, আর ঠিক ওখানেই আমি এই মুহূর্তে যেতে চাই ... 175 00:15:51,757 --> 00:15:54,808 - আমার সাথে একটা ড্রিংক হাতে করে নিয়ে যেতে চাই। - কি ওয়েস্টও কোন দ্বীপ নয়... 176 00:15:54,908 --> 00:15:56,780 এটা হলো একটা চাবি। 177 00:15:58,564 --> 00:16:00,200 কোল, তুমি ঠাট্টা-মশকরা করতেও জানোনা। 178 00:16:11,977 --> 00:16:14,113 ম্যাসন উয়েভার, ফটোগ্রাফার। 179 00:16:14,213 --> 00:16:17,090 ম্যাসন উয়েভার একজন নারী? 180 00:16:17,850 --> 00:16:20,134 শেষবার যখন আমি যাচাই করেছিলাম। 181 00:16:23,355 --> 00:16:25,206 আমি কি তোমাকে সাহায্য করতে পারি? 182 00:16:28,627 --> 00:16:31,160 এদেশে দুই বছর থেকে আছ। তুমি কোথায় ছিলে? 183 00:16:31,260 --> 00:16:35,167 - মাকভি-সগের সাথে একাত্ম ছিলাম। - তুমি জঘন্য জায়গায় ছিলে। 184 00:16:35,267 --> 00:16:40,275 আমি সেটাকে সম্মান করি। কিন্তু তোমাদের মতো লোকদের জন্য আমরা দেশে সমর্থন হারিয়েছি। 185 00:16:40,375 --> 00:16:44,376 তুমি নিশ্চয় যুদ্ধে হেরে যাবার জন্য নিরস্ত্র লোকদের দোষারোপ করবেনা, তাই না? 186 00:16:44,676 --> 00:16:47,146 ক্যামেরা বন্দুকের চেয়েও অনেক বেশী বিপদজনক। 187 00:16:47,246 --> 00:16:50,403 আর আমরা যুদ্ধে হারিনি, আমরা এটা পরিত্যাগ করেছি। 188 00:16:50,983 --> 00:16:52,489 ঠিক। 189 00:16:59,391 --> 00:17:04,030 হ্যালো আর স্বাগতম। আমি ল্যান্ডস্যাটের মাঠ পর্যায়ের কর্মকর্তা, ভিক্টর নিভস। 190 00:17:04,130 --> 00:17:08,167 এই হলো আমার সহকর্মী, স্টিভ উডওয়ার্ড, আমাদের তথ্য যাচাইকারী কর্মকর্তা। 191 00:17:08,267 --> 00:17:12,550 আমাদের এই অভিযাত্রা, আমাদের নৌপথে এমন এক জায়গায় এনেছে যা কিনা মানুষ... 192 00:17:12,650 --> 00:17:16,625 শতাব্দী ব্যাপী একে এড়িয়ে গেছে। যেমনটা আমাদের উপগ্রহ দেখাচ্ছে... 193 00:17:16,725 --> 00:17:20,045 এই দ্বীপটি চিরস্থায়ী ঝরো আবহাওয়া দ্বারা পরিবেষ্টিত... 194 00:17:20,145 --> 00:17:23,814 যা একে বহিঃবিশ্ব থেকে আড়াল করে রেখেছে। 195 00:17:23,914 --> 00:17:26,618 কিন্তু কর্নেল প্যাকার্ডের হেলিকপ্টারের সাহায্যে... 196 00:17:26,718 --> 00:17:29,754 আমরাই প্রথম সব বাঁধা ডিঙিয়ে অপর প্রান্তে পৌঁছবো। 197 00:17:29,854 --> 00:17:32,359 আমরা আরো খুশি এই কারনে, প্রথমবারের মতো আমাদের সাথে যোগ দিয়েছে... 198 00:17:32,459 --> 00:17:36,727 মিস্টার. র‍্যান্ডার নেতৃত্বে সম্পদ আহরণকারী দল... 199 00:17:36,827 --> 00:17:41,467 সাথে আরো আছেন জীববিজ্ঞানী, মিস সান এবং ভূতাত্ত্বিক মিস্টার. ব্রুক্স। 200 00:17:41,567 --> 00:17:46,205 আমাদের লক্ষ্য হল দ্বীপটির পৃষ্ঠদেশে, আর তাদের লক্ষ্য হল দ্বীপটির তলদেশে। 201 00:17:46,305 --> 00:17:48,707 - মিস্টার. ব্রুক্স। - আসলে, খুবই সাধারন। 202 00:17:48,807 --> 00:17:51,493 আমরা বিস্ফোরক ব্যবহার করে পৃথিবী কাঁপিয়ে ভুকম্পন সৃষ্টি করবো... 203 00:17:51,593 --> 00:17:54,346 যা আমাদের দ্বীপটির ভূ-তলদেশের মানচিত্র তৈরিতে সাহায্য করবে। 204 00:17:54,446 --> 00:17:57,615 আমরা দক্ষিণ তীরে উড়ে যাবো আর তারপর সেখানে কৌশলগতভাবে ভূকম্পীয় বিস্ফোরক নিক্ষেপ করবো ... 205 00:17:57,715 --> 00:17:59,951 যা আমাদের পৃথিবীর ঘনত্ব বুঝতে সাহায্য করবে। 206 00:18:00,051 --> 00:18:02,136 তুমি বোমা নিক্ষেপ করেবে? 207 00:18:02,888 --> 00:18:05,588 - বৈজ্ঞানিক যন্ত্রপাতি। - ছেলেরা, শুনতে পেলে? 208 00:18:05,688 --> 00:18:07,459 আমরা এখন বিজ্ঞানী! 209 00:18:08,961 --> 00:18:10,594 তোমরা মোটেও বিজ্ঞানী নও। 210 00:18:10,694 --> 00:18:15,400 তারপর আমরা ভূমিতে নেমে স্থল অভিযানের জন্য বেস ক্যাম্প করবো যার নেতৃত্বে থাকবেন মিস্টার. কনর‍্যাড। 211 00:18:15,500 --> 00:18:17,780 - মেজর জ্যাক চ্যাপম্যান। - ঠিক আছে। 212 00:18:17,880 --> 00:18:21,647 দ্বীপে পৌঁছা মাত্র, ঝড়ের হস্তক্ষেপে জাহাজের সাথে সব রেডিও যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হবে। 213 00:18:21,747 --> 00:18:24,209 যার অর্থ আমাদের দেখশুনা তখন আমাদের নিজেদেরকেই করতে হবে। 214 00:18:24,309 --> 00:18:28,046 তিনদিন পরে, জ্বালানী পুনঃসরবরাহকারী দল, দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে আমাদের সাথে দেখা করবে। 215 00:18:28,146 --> 00:18:32,070 এটা একটি অজ্ঞাত সময়ের জন্য আমাদের একমাত্র নিরাপদে প্রস্থানের সুযোগ হতে পারে। 216 00:18:32,170 --> 00:18:34,652 তাই, সকলের জন্য উপদেশ... 217 00:18:34,752 --> 00:18:36,791 দয়া করে, কেউ এটা মিস করোনা। 218 00:18:58,643 --> 00:19:02,714 - তুমি নিচে এখানে কি করছো? - আমি নিজেও তোমাকে একই প্রশ্ন করতে পারি। 219 00:19:03,614 --> 00:19:06,465 কেনইবা ভূতাত্ত্বিক জরিপ দলের বিস্ফোরক প্রয়োজন? 220 00:19:06,565 --> 00:19:10,639 তুমি কি ক্লাসে শুনছিলেনা। ভূকম্পীয় বিস্ফোরন জরিপ কাজের জন্য। 221 00:19:11,489 --> 00:19:13,958 - আর তুমি সেটা বিশ্বাস করেছো? - আমি তা বলিনি। 222 00:19:14,058 --> 00:19:17,129 - কর্নেল প্যাকার্ডের সাথে দেখা হয়েছে কি? - হ্যাঁ। 223 00:19:17,229 --> 00:19:19,164 ঐ লোকের ক্ষত আরো গভীর। 224 00:19:19,264 --> 00:19:23,067 আসলে, ঐ লোকটা যুদ্ধের নায়ক হিসেবে ভূষিত। আর তারা এরকম প্যাকেজেই আসে। 225 00:19:23,167 --> 00:19:25,069 আর তুমি? 226 00:19:25,169 --> 00:19:28,472 ফটো সাংবাদিকের জন্য জরিপ অভিযানের ছবি তোলা কি একধাপ নিচে নেমে যাওয়া নয়? 227 00:19:28,572 --> 00:19:32,310 - সঠিক ছবি মতামত গঠনে সাহায্য করে। - আর তোমাকে পুলিৎজার জিততেও। 228 00:19:32,410 --> 00:19:35,680 ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন কনর‍্যাড। তোমার কাহিনী কি? 229 00:19:35,780 --> 00:19:38,449 কিভাবে ব্রিটিশ বিশেষ বাহিনী এতে জড়াল? 230 00:19:38,549 --> 00:19:40,984 শুধু "কনর‍্যাড।" আমি ডিকমিশন্ড। 231 00:19:42,286 --> 00:19:45,024 - তারা আমাকে টাকা দিতে চেয়েছে। - তোমাকে দেখে আমার ভাড়াটে সৈন্য মনে হয়নি। 232 00:19:45,324 --> 00:19:47,608 আর তোমাকে দেখে আমার যুদ্ধের ফটোসাংবাদিক বলে মনে হয়নি। 233 00:19:47,708 --> 00:19:49,760 যুদ্ধ-বিরোধী ফটোসাংবাদিক। 234 00:20:10,881 --> 00:20:13,051 চ্যাপ, ওখানে কি লিখছো? 235 00:20:13,151 --> 00:20:15,001 আমার ছেলের কাছে চিঠি। 236 00:20:16,820 --> 00:20:19,522 "প্রিয় বিলি। আমি জানি আমি তোমাকে বলেছিলাম, তোমার জন্মদিনে আমি বাড়ি থাকবো... 237 00:20:19,622 --> 00:20:22,743 কিন্তু আমি তোমাকে মুখের উপর মিথ্যা বলেছিলাম। আমি বাবা হিসেবে খুব খারাপ। 238 00:20:22,843 --> 00:20:25,045 আমি আশা করি এই চিঠির দ্বারা সেটা ঠিক হয়ে যাবে।" 239 00:20:25,659 --> 00:20:27,167 ওটা খুব ছোট হয়ে গেছে। 240 00:20:54,290 --> 00:20:56,794 এই ঝড়টাকে দেখে ভীষণ খ্যাপাটে বলে মনে হচ্ছে। 241 00:20:56,894 --> 00:20:59,564 আমাদের এই অভিযান পেছানোর কথা বিবেচনা করা দরকার। 242 00:20:59,664 --> 00:21:03,020 - এই দ্বীপটা আর কতো দূরে? - ৫০ মাইল, তার বেশিও হতে পারে। 243 00:21:03,120 --> 00:21:06,316 - আমাদের আরো কাছে নিয়ে চলো। - তুমি শুরু করতে চাইলে, তুমি এখান থেকেই শুরু করো। 244 00:21:06,416 --> 00:21:09,205 কর্নেল, আপনি কি ওটা ভেদ করে যাবেন? যেতে চাইলে এখনই আমাদের সময়। 245 00:21:09,305 --> 00:21:12,177 - ঠিক ঐ গর্তটার মধ্য দিয়ে? - হ্যাঁ, এটা একটা ছোট বিরল নিম্ন-চাপ। 246 00:21:12,277 --> 00:21:13,944 র‍্যান্ডা, আমি আপনার আবেগ বুঝতে পারছি... 247 00:21:14,044 --> 00:21:17,353 কিন্তু নিয়ন্ত্রণ সংস্থার মাঠ পর্যায়ের কর্মকর্তা হিসেবে, আমি বলছি আমাদের উচিত পরিত্যাগ করা। 248 00:21:17,453 --> 00:21:19,151 এই পর্যন্তই, আমরা পরিত্যাগ করছি। 249 00:21:19,251 --> 00:21:23,204 দূরদর্শী সিদ্ধান্ত। আমি নিশ্চিত যে, ল্যান্ডস্যাটের পরিদর্শকেরা আপনার সাহস দেখে অনুপ্রানিত হবে। 250 00:21:23,304 --> 00:21:26,590 না, তারা আমার সাধারণ জ্ঞান দ্বারা অনুপ্রাণিত করা হবে। তাছাড়া এটা শুধুমাত্র মানচিত্রের জরিপকাজ। 251 00:21:26,690 --> 00:21:29,292 পৃথিবীর একমাত্র স্থান যা কিনা মানচিত্রে অপ্রদর্শিত। 252 00:21:29,392 --> 00:21:32,462 আর তুমি শুধু বৃষ্টির কারনে এটা পরিত্যাগ করছ? তুমি যদি চাও তো জাহাজেই থাকতে পারো। 253 00:21:32,562 --> 00:21:35,799 এরকম আরেকটা সুযোগ পেতে আমাদের বছর লেগে যেতে পারে। 254 00:21:35,899 --> 00:21:39,280 কর্নেল, আমাকে বলা হয়েছিলো আপনার ইউনিট এই ধরনের দুর্যোগপূর্ণ আবহাওয়া মোকাবেলায় পারদর্শী। 255 00:21:39,970 --> 00:21:43,740 আমরা কেন এই অচলাবস্থা নিরসনের দায়িত্ব কর্নেল প্যাকার্ডের উপর ছেড়ে দিচ্ছিনা? 256 00:21:44,540 --> 00:21:47,273 আমি কোনভাবেই ঐ হেলিকপ্টারে চড়ছিনা। 257 00:21:52,950 --> 00:21:56,053 আমরা হেলিকপ্টারগুলোকে অস্ত্রে-সজ্জিত করতে বলেছিলাম। তাদের কি জানা উচিত নয়, কেন? 258 00:21:56,153 --> 00:21:58,822 কেন? আর এটা বলে নতুন একটা উদ্বেগ সৃষ্টি করি? 259 00:21:58,922 --> 00:22:01,340 ব্রুক্স, শুধুই সতর্কতার জন্য। 260 00:22:02,926 --> 00:22:05,896 - ঠিক। - যাত্রা শুরু করতে দুই মিনিট বাকি। 261 00:22:05,996 --> 00:22:10,049 সামরিক এবং বেসামরিক লোক, আপনাদের জন্য নির্দিষ্ট এয়ার ক্র্যাফটে চড়ুন।যাত্রা শুরু হতে দুই মিনিট বাকি। 262 00:22:19,741 --> 00:22:21,577 কোল, বুড়ো লোকটা আমাদের নতুন কোন সমস্যায় ফেলছে? 263 00:22:21,677 --> 00:22:24,214 এমন কিছু না, যেটা সে নিজে করবেনা। আর সে নিজেই নেতৃত্ব দিচ্ছে। 264 00:22:24,314 --> 00:22:27,785 আমি বলতে চাইছি, সে কি তার বিছানা মিস করেনা? আমি আমার বিছানা মিস করি! তুমি কি তোমার বিছানা মিস করোনা? 265 00:22:29,219 --> 00:22:31,437 কোল, তোমার কি কোন বিছানা আছে? 266 00:22:32,855 --> 00:22:34,466 তোমার একটা বিছানা আছে, ঠিক তো? 267 00:22:35,525 --> 00:22:38,695 - চ্যাপম্যান, তোমার সাথে পুনর্মিলিত হওয়ার স্থানে দেখা হবে। - জি, স্যার। 268 00:22:54,476 --> 00:22:57,746 বিমান উড়ে যাবার স্থানে হাঁটা সম্পূর্ণ নিষেধ আর জাহাজের পাটাতন ফাঁকা করো 269 00:22:57,846 --> 00:22:59,148 যাত্রা শুরু হতে আর এক মিনিট। (সামরিক বাহিনীর ভাষায় ১ মাইক= ১মিনিট) 270 00:22:59,248 --> 00:23:00,303 - ব্যাটারি? - যাচাই করা হয়েছে। 271 00:23:00,403 --> 00:23:02,348 - জেনারেটর চালু করো? - যাচাই করা হয়েছে, যাচাই করা হয়েছে। 272 00:23:02,448 --> 00:23:05,270 - ইঞ্জিন চালু করো? - তিনবার যাচাই করা হয়েছে। 273 00:23:06,322 --> 00:23:08,725 আমি ফক্স গ্রুপের নেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি। 274 00:23:08,825 --> 00:23:12,561 আরো একবার, সময় হলো, গ্রিফিন আর পিঁপড়ার শো শুরু করার। 275 00:23:12,661 --> 00:23:17,671 প্রতিবারের মতো, স্মরণ রেখো, সিট আগলে বসে থাকো! 276 00:23:19,435 --> 00:23:23,272 পাইলটদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। তোমাদের উড়ার অনুমতি দেয়া হয়েছে। 277 00:23:23,372 --> 00:23:26,025 যাত্রা শুরু কর, যাত্রা শুরু কর, যাত্রা শুরু কর 278 00:23:46,028 --> 00:23:47,913 যুদ্ধে যাবার কাঠামোতে সাজো। 279 00:23:48,464 --> 00:23:50,198 নজরের বাইরে যেওনা। 280 00:23:50,298 --> 00:23:53,117 ফক্স পাঁচ, যখন তুমি বন্ধ করো আমাকে জানিও। 281 00:23:55,038 --> 00:23:57,307 ফক্স পাঁচের স্লট বন্ধ হচ্ছে। 282 00:23:57,407 --> 00:23:58,874 বুঝতে পেরেছি। 283 00:23:58,974 --> 00:24:02,460 ফক্স দল, আমি বলার সাথে সাথে প্রস্তুত হবে। আর একসঙ্গে থাকো! 284 00:24:07,204 --> 00:24:09,021 চলো শুরু করা যাক! 285 00:24:17,794 --> 00:24:19,779 যাত্রাপথ বজায় রাখো। 286 00:24:19,879 --> 00:24:21,836 এমন কিছু নয় যা আমরা আগে কখনো করিনি। 287 00:24:22,798 --> 00:24:24,632 "প্রিয় বিলি। 288 00:24:25,032 --> 00:24:27,669 "তুমি কি কখনো ঝড়ের মাঝে তাকিয়ে সিদ্ধান্ত নিয়েছ... 289 00:24:27,769 --> 00:24:30,340 'আমার এর মধ্যে দিয়ে সোজা উড়ে যাওয়া উচিত কিনা?' 290 00:24:30,440 --> 00:24:32,671 "কারন এখন সেটাই হতে চলেছে।" 291 00:24:34,877 --> 00:24:37,984 প্রিয় বিলি। তুমি নিশ্চয় চাইবে একটু অপেক্ষা করতে। 292 00:25:02,471 --> 00:25:06,232 আমি ফক্স গ্রুপের নেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি। স্বাভাবিক বিমান চালনার বদলে জড়তার সাহায্যে চালানো শুরু কর। 293 00:25:06,909 --> 00:25:09,311 আর ইকারুসের গল্প স্মরণ করো.. 294 00:25:09,411 --> 00:25:12,449 ওর বাবা ওকে মোমের তৈরি পাখা বানিয়ে দিয়েছিলো... 295 00:25:12,549 --> 00:25:15,717 আর এই বলে সতর্ক করে দিয়েছিলো যেন সে সূর্যের খুব কাছে না উড়ে। 296 00:25:15,817 --> 00:25:20,990 কিন্তু তার উল্লাসের মাত্রা এতোটাই বেশী ছিলো, তাই সে উপরে আরো উপরে উড়তে থাকলো... 297 00:25:21,190 --> 00:25:24,360 যতক্ষণ না সূর্য তার পাখাগুলো গলিয়ে দেয়... 298 00:25:24,460 --> 00:25:26,879 আর সে সাগরে পরে যায়। 299 00:25:27,696 --> 00:25:31,499 কিন্তু মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সেনাবাহিনী কোন দায়িত্ব-জ্ঞানহীন বাবা নয়। 300 00:25:31,699 --> 00:25:35,737 তাই তারা আমাদের দিয়েছে সাদা-গরম, ঠান্ডায়-ঘূর্ণিত... 301 00:25:36,037 --> 00:25:38,289 পেনসিলভেনিয়ার ইস্পাত। 302 00:25:38,807 --> 00:25:42,293 যা দিয়েছে কখনো না গলার নিশ্চয়তা। 303 00:26:27,621 --> 00:26:29,667 এই, ওটা আসলেই দারুন, হু? 304 00:26:35,264 --> 00:26:37,381 তাদের নিচে নামিয়ে একই বরাবর রাখো। 305 00:27:19,240 --> 00:27:23,424 আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি। ক্ষুদ্র দলে বিভক্ত হও, নিজ নিজ অঞ্চল জরিপ কর। 306 00:27:23,624 --> 00:27:26,415 ফক্স সাত, একটা ল্যান্ডস্যাট ডেকের উপর রাখো। 307 00:27:27,290 --> 00:27:29,683 বুঝতে পেরেছি, ফক্স দলপতি। ফক্স তিন অগ্রসর হচ্ছে ছয় নম্বর অঞ্চলের দিকে। 308 00:27:29,783 --> 00:27:31,720 আমাদের নিচে ওখানে নামাও। 309 00:27:31,820 --> 00:27:34,271 বাকিরা সবাই, দলনেতার সাথে থাকো। 310 00:27:36,323 --> 00:27:39,243 ঐ গিয়ারটা আমদের দিকে রেখে ঘড়ির কাঁটার তিনটা বরাবর ঘুরাও। চলো যাই, চলো এটাকে ঘুরানো যাক! 311 00:28:00,881 --> 00:28:04,701 - ভূকম্পীয় বিস্ফোরক নিক্ষেপের জন্য প্রস্তুত। - বুঝতে পেরেছি। 312 00:28:06,771 --> 00:28:08,885 ফক্স দল, একে উড়তে দাও। 313 00:28:16,880 --> 00:28:20,567 বুঝতে পেরেছি, ফক্স তিন। অগ্রসর হচ্ছি ০-৯-০ এ। 314 00:28:22,369 --> 00:28:24,443 তুমি কি দেখতে পারছো যা আমি দেখছি? 315 00:28:24,955 --> 00:28:28,425 ভূকম্পীয় প্রতিক্রিয়া অবিশ্বাস্য রকমের। 316 00:28:37,701 --> 00:28:40,137 এই, র‍্যান্ডা, আপনি এটা বিশ্বাসই করবেন না। 317 00:28:40,237 --> 00:28:42,106 ভূত্বকের নিচের শিলাস্তর... 318 00:28:42,206 --> 00:28:44,457 যা আসলে ফাঁপা। 319 00:28:55,251 --> 00:28:56,802 আমাদের দিকে আসছে! 320 00:29:09,399 --> 00:29:11,268 সাবধান! 321 00:29:57,179 --> 00:30:01,017 ফক্স পাঁচ, সতর্ক হও! ফক্স আট ভূপাতিত! ফক্স চার ভূপাতিত! 322 00:30:01,117 --> 00:30:02,869 ফক্স তিন, সাড়া দাও! 323 00:30:10,294 --> 00:30:13,830 - ওহ, আমার ঈশ্বর! - ফক্স সাত ঘড়ির কাঁটার তিনটা বরাবর অবস্থান নিয়ে নিয়েছে। 324 00:30:13,930 --> 00:30:17,534 - কেউ কি জানে ওটা কি? - আমি জানিনা, ভাই... 325 00:30:18,234 --> 00:30:20,537 রেড এলজি থেকে তিন কিলোমিটার পশ্চিমে। 326 00:30:20,637 --> 00:30:24,307 - যীশু! আমি এমনটা আর কখনো দেখেনি! - ৩০০ মিটারের একটি পরিসীমা তৈরি করো। সংঘর্ষে জড়িয়োনা 327 00:30:24,407 --> 00:30:27,043 বুঝতে পেরেছি। ১৮০০ ফুট উপরে উঠো। 328 00:30:44,495 --> 00:30:47,430 - ওটা কি কোন বাঁদর? - ঐ টা কি? 329 00:30:47,530 --> 00:30:51,467 - আরে ভাই, কেউ আমার সাথে কথা বলো। - ডানে মোড় নাও, ২-৫-০ এর দিকে অগ্রসর হচ্ছি। সন্নিকটে... 330 00:30:51,567 --> 00:30:54,453 আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি। পরিসীমা থেকে। 331 00:30:54,553 --> 00:30:56,105 গানার অবস্থান নেয়ার জন্য প্রস্তুত হও। 332 00:30:56,205 --> 00:31:00,076 আজব। ওটার দিকে তাকাও! আমি এখানে ভয়ে অস্থির! 333 00:31:00,176 --> 00:31:04,011 আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি। দেখা মাত্র গুলি করো! 334 00:31:05,723 --> 00:31:08,401 - ওটা আসলে কি? - আমি জানিনা! 335 00:31:25,334 --> 00:31:27,804 - এখনই পিছু হটো! পিছু হটো! - আমি তোমার নির্দেশ মানিনা! 336 00:31:27,904 --> 00:31:31,122 - আমাদের এই নরক থেকে বের করো! - ফক্স নয় ভূপাতিত! 337 00:31:34,777 --> 00:31:39,031 ফক্স ছয়, আমাদের কাছে নিয়ন্ত্রণ নেই বললেই চলে। আমরা ভূপাতিত হচ্ছি। 338 00:31:43,452 --> 00:31:48,591 ফক্স পাঁচ, আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা বলছি। ফক্স নয় ভূপাতিত, নদির বাঁক থেকে এক কিলোমিটার দূরে। 339 00:31:48,691 --> 00:31:52,710 - উদ্ধারকারী দল পাঠাও। ওভার। - ফক্স পাঁচ কাছাকাছি উড়ছি। 340 00:31:53,228 --> 00:31:55,464 আমাদের লোক দরজা দিয়ে নিচে নামছে! 341 00:31:57,900 --> 00:32:01,353 - আমার সাহায্য দরকার। আমার দরকার... - ওহ, ধ্যাত্তেরি! 342 00:32:09,011 --> 00:32:12,881 - এই কুত্তার বাচ্চাকে হত্যা করো। - ওর দিকেই যাচ্ছি! আমার নজর এর উপরে আছে! 343 00:32:12,981 --> 00:32:14,866 সামলাও! 344 00:32:22,191 --> 00:32:24,075 সংঘর্ষের জন্য প্রস্তুত হও! 345 00:32:29,231 --> 00:32:31,683 বিপর্যয়, বিপর্যয়, বিপর্যয়! 346 00:32:32,635 --> 00:32:34,686 গর্দভ, পাশ দিয়ে দৌড়াও! 347 00:32:43,880 --> 00:32:46,765 - একটু অপেক্ষা করো! - সতর্ক হও! 348 00:32:49,551 --> 00:32:51,402 ওহ, ঈশ্বর! 349 00:32:53,289 --> 00:32:56,124 - সংঘর্ষের প্রস্তুতি নাও! - শক্ত করে ধরে থাকো! 350 00:33:05,101 --> 00:33:08,369 ফক্স দলনেতা ভূপাতিত! ফক্স পাঁচ উদ্ধার করতে যাচ্ছে! 351 00:33:08,469 --> 00:33:12,690 আমরা তাকে দেখতে পাচ্ছি! শক্ত করে ধরে থাকুন, কর্নেল প্যাকার্ড, আমরা পথেই আছি! 352 00:33:17,779 --> 00:33:19,997 একটু অপেক্ষা করো, ব্রিগস। আমি আসছি। 353 00:33:32,426 --> 00:33:36,513 আমরা ভূপাতিত হচ্ছি! আমি আবার বলছি, আমরা ভূপাতিত হচ্ছি! 354 00:33:38,083 --> 00:33:40,523 শোন, আমি চাই তুমি এই মুহূর্তে আমাকে কিছু একটা বলো। 355 00:33:40,623 --> 00:33:42,403 - তুমি কি তোমার মাকে ভালোবাসো? - আমি তাকে ভালোবাসি! 356 00:33:42,503 --> 00:33:46,722 - তুমি তোমার মাকে কতোটা ভালোবাসো? - আমি আমার মাকে খুব ভালোবাসি! 357 00:35:06,888 --> 00:35:12,128 সব ইউনিটকে বলছি। কেউ কি আকাশে উড়ছে? আমি আবার বলছি, কেউ কি আকাশে উড়ছে? 358 00:35:12,528 --> 00:35:15,563 তারা সকলেই ভূপাতিত। প্রত্যেকে। 359 00:35:16,363 --> 00:35:20,367 আমরা দ্বীপটার দক্ষিণ পাশে আছি। এখান কয়েক কিলোমিটার দূরেই একটা নদী আছে। 360 00:35:20,467 --> 00:35:23,538 আমরা যদি এর তীর ঘেঁষে আগাই, তাহলে আমরা এর উত্তর প্রান্তে জ্বালানী পুনঃসরবরাহকারী দলের কাছে পৌঁছতে পারবো। 361 00:35:23,838 --> 00:35:26,909 আর তারপর কি? আমাদের সবগুলো হেলিকপ্টার ভূপাতিত। 362 00:35:27,009 --> 00:35:30,346 আমরা জাহাজে সংকেত পাঠানোর একটা উপায় খুঁজে নিবো। তারা একটা উদ্ধারকারী দল পাঠাবে। 363 00:35:30,446 --> 00:35:35,109 - আমাদের শুধু বেরিয়ে যাবার রাস্তা খুঁজে নিতে হবে। - আমার... আমার ডেস্কে বসা উচিত ছিল। 364 00:35:35,209 --> 00:35:37,818 তাহলে, থামো, আমরা কি এ ব্যাপারে কোন কথা বলবো না? 365 00:35:37,918 --> 00:35:40,572 আমার ধারনা হচ্ছে আমরা চার কিংবা পাঁচ মাইল ব্যাসার্ধের মধ্যে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছি। 366 00:35:40,672 --> 00:35:44,125 আমাদের উত্তরের দিকে আগানো দরকার, আর কাউকে খুঁজে পেলে দলে নিবো। তুমি ঠিক আছো? 367 00:35:44,225 --> 00:35:46,367 আমি জানিনা, এখন এই প্রশ্নটার উত্তর কিভাবে দিবো। 368 00:35:46,467 --> 00:35:48,317 আমি এটাও জানিনা, ওটা কি ছিল। 369 00:35:48,417 --> 00:35:51,966 তারা তোমাকে যে পরিমান অর্থ দিয়েছে আমি আশা করবো, তুমি তার উপযুক্ত। 370 00:35:52,066 --> 00:35:55,670 আমরা আসলেই এ ব্যাপারে কথা বলতে চাইনা। তুমি নিশ্চয় জানো এটা স্বাভাবিক নয়, ঠিক কিনা? 371 00:35:55,770 --> 00:35:58,254 এরকম ঘটনা সচারাচর ঘটেনা! 372 00:35:59,273 --> 00:36:03,306 আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি! কেউ শুনতে পেলে, ফিরে আসো। 373 00:36:03,406 --> 00:36:06,714 - সাড়া দাও। ওভার। - ফক্স, চ্যাপম্যান। 374 00:36:06,814 --> 00:36:09,350 ফক্স ছয়, চ্যাপম্যান। আবার বলো, তোমার শেষ... 375 00:36:09,450 --> 00:36:14,454 সর্বচ্চো চূড়া থেকে পশ্চিমে, চার কিলোমিটার দূরে, নভেম্বর আলফা ৩-০-০। ওভার। 376 00:36:14,554 --> 00:36:18,960 বুঝতে পেরেছি, চ্যাপম্যান। সর্বচ্চো চূড়া থেকে পশ্চিমে। ওভার। 377 00:36:19,060 --> 00:36:21,572 ফক্স ছয় নিশ্চিত করছে, আমরা হেলিকপ্টারের কাছে। (ch-53 হেলিকপ্টারকে Sea Stallion বলা হয়) 378 00:36:21,672 --> 00:36:25,154 চ্যাপম্যান, তোমার অবস্থান ধরে রাখো। আমরা তোমার কাছে আসবো। 379 00:36:25,254 --> 00:36:28,087 ওটাকে মারার জন্য হেলিকপ্টারে পর্যাপ্ত অস্ত্র আছে। 380 00:36:28,187 --> 00:36:32,206 তোমার পরিসীমা(এলাকা) জরিপ করো। সম্ভাব্য ওঁত পেতে থাকার জায়গা খুঁজে বের করো। ওভার। 381 00:36:34,358 --> 00:36:35,859 চ্যাপম্যান। 382 00:36:37,678 --> 00:36:40,998 রেলস, তুমি কি বিশ্রাম নিবে না যাবার প্রস্তুতি নিবে? 383 00:36:41,448 --> 00:36:43,249 স্যার, আমি ভালো আছি। 384 00:36:46,253 --> 00:36:49,905 চ্যাপম্যান সকল স্টেশনকে জানাচ্ছি। শত্রুর গতিবিধি পর্যবেক্ষণ করো। 385 00:37:05,373 --> 00:37:09,459 কোল, তোমার সমস্যাটা কি? এমন পরিস্থিতিতে তোমার খাবার রুচি হয় কিভাবে? 386 00:37:12,213 --> 00:37:13,748 বেঁচে থাকতে হলে খেতে হয়। 387 00:37:13,848 --> 00:37:17,280 আমরা এইমাত্র একটা দালানের সমান বাঁদরের দ্বারা ভূপাতিত হয়েছি! 388 00:37:17,380 --> 00:37:18,935 হ্যাঁ। 389 00:37:19,987 --> 00:37:22,461 ওটা ছিল একটা অপ্রত্যাশিত সাক্ষাত। 390 00:37:22,561 --> 00:37:26,159 ঐসব কথাই কি তোমার মস্তিষ্ক, এখন তোমাকে বলছে? 391 00:37:26,259 --> 00:37:29,946 সেখানে পূর্ব নির্ধারিত কোন কৌশল ছিলোনা। আমরা এমন পরিস্থিতিতে যতোটা সম্ভব করেছি। 392 00:37:31,931 --> 00:37:34,416 গ্রিফিন কোম্পানি.! 393 00:37:40,241 --> 00:37:42,592 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে তোমরা ঠিক আছো। 394 00:37:45,812 --> 00:37:47,981 - আপনাকে দেখে ভালো লাগলো, স্যার। - আমরা ভালো আছি। 395 00:37:48,081 --> 00:37:51,018 - কয়জন প্রাণে বেঁচে গেছে? - সাতজন। 396 00:37:51,118 --> 00:37:55,589 সাতজন মারা গেছে নিশ্চিত। গ্যালেটা, স্যার‍্যাফ আর হজেস। 397 00:37:56,289 --> 00:37:58,306 স্লিভকো আর বাকীদের ভাগ্যে কি ঘটেছে তা অজানা। 398 00:38:12,171 --> 00:38:13,399 র‍্যান্ডা কোথায়? 399 00:38:16,312 --> 00:38:18,979 - তুমি কেমন আছো? - আমি ভালো আছি। ধন্যবাদ। 400 00:38:19,079 --> 00:38:22,364 ভালো। এটা শুনে ভালো লাগলো। আমি তোমার জন্য উদ্বিগ্ন ছিলাম। 401 00:38:26,853 --> 00:38:30,990 তুমি আমাকে সব বলবে যা আমি জানিনা... 402 00:38:31,090 --> 00:38:33,114 আর তা নাহলে, আমি তোমার মাথার খুলি উড়িয়ে দিবো। 403 00:38:35,361 --> 00:38:37,397 দৈত্য দানবের অস্তিত্ব আছে। 404 00:38:37,497 --> 00:38:39,380 তাতে কোন সন্দেহ নেই। 405 00:38:39,480 --> 00:38:41,347 কেউ আমাকে বিশ্বাস করেনি। 406 00:38:41,447 --> 00:38:43,685 গতকাল, আমি ছিলাম পাগল। 407 00:38:43,971 --> 00:38:48,945 - কিন্তু আজ... - তাহলে এটা কখনোই ভূতত্ত্ব সম্পর্কিত ছিলোনা। 408 00:38:49,045 --> 00:38:52,093 তুমি ঐ বিস্ফোরকগুলো নিচে ছুঁড়েছিলে কোনোকিছু বের করে আনার জন্য। 409 00:38:52,712 --> 00:38:56,315 - তুমি কে? - আপনি ইউএসএস লওটনের নাম শুনেছেন? 410 00:38:56,415 --> 00:38:58,051 সাধারন জনগণও কখনো শোনেনি। 411 00:38:58,151 --> 00:39:02,422 ঐ জাহাজের হাজার যুবকের মধ্যে, একমাত্র আমিই প্রাণে বেঁচে গিয়েছিলাম। 412 00:39:02,522 --> 00:39:05,824 তারা আমার পরিবারকে জানিয়েছিল জাহাজটা যুদ্ধে ডুবে গেছে, কিন্তু আমি জানি আমি কি দেখেছিলাম। 413 00:39:05,924 --> 00:39:07,961 এটার কোন বিবেক ছিলোনা। 414 00:39:08,761 --> 00:39:11,129 না ছিল কোন বুদ্ধি, শুধু জানতো ধ্বংস করতে। 415 00:39:11,229 --> 00:39:16,136 আমি শুধু এটা প্রমাণ করতেই আমার জীবনের ত্রিশ বছর অতিবাহিত করেছি। 416 00:39:17,086 --> 00:39:19,577 এই পৃথিবী আমাদের জন্য নয়। 417 00:39:19,907 --> 00:39:24,176 মানবজাতি আসার বহু পূর্বে প্রাগৈতিহাসিক প্রাণীরা এই পৃথিবীতে রাজত্ব করতো। 418 00:39:24,276 --> 00:39:28,314 আর আমরা যদি আমাদের মাথা বালিতে ঢুকিয়ে রাখি, তাহলে তারা আবার এর মালিকানা নিয়ে নেবে। 419 00:39:28,414 --> 00:39:30,076 আমার এজেন্সির নাম মোনার্ক। 420 00:39:30,176 --> 00:39:33,916 আমাদের বিশেষত্ব আমরা এইসব বিশালাকার অজ্ঞাত পরিচয় প্রাণীদের খুঁজে বের করি। 421 00:39:34,016 --> 00:39:36,222 তার মানে,তুমি জানতে, ঐ জন্তুটা এখানে থাকতো? 422 00:39:36,322 --> 00:39:39,774 কর্নেল, আমি খুবই দুঃখিত তোমার সৈন্যদের জন্য, আমি আসলেই দুঃখিত। 423 00:39:40,693 --> 00:39:43,695 আমাদের প্রমাণ নিয়ে বাড়ি ফিরতে দাও। 424 00:39:44,095 --> 00:39:46,167 যেন আমরা সাঁজোয়া বাহিনী পাঠাতে পারি। 425 00:39:58,260 --> 00:40:00,029 আমিই সাঁজোয়া বাহিনী। 426 00:40:01,312 --> 00:40:04,687 এটাকে বলা হয় ফাঁকা পৃথিবী তত্ত্ব। র‍্যান্ডা আমাকে নিয়োগ দিয়েছিলো... 427 00:40:04,787 --> 00:40:09,521 কারন আমি এ ব্যাপারে একটা প্রবন্ধ লিখেছিলাম যা র‍্যান্ডার গাঁজাখুরি ধারণাকে সমর্থন করে। 428 00:40:09,621 --> 00:40:14,494 যেটা হচ্ছে পৃথিবীর উপরিতল থেকে বিচ্ছিন্ন বিশালাকায় ভূগর্ভস্থ স্থান রয়েছে। 429 00:40:14,594 --> 00:40:18,196 যা যাওয়া আসার পথ হিসেবে কাজ করে। র‍্যান্ডা বিশ্বাস করতো এই দ্বীপটা সেগুলোরই একটি। 430 00:40:18,296 --> 00:40:20,999 নিচে যাই বাস করে থাকুকনা কেন তাদের একটা উত্থান বিন্দু। 431 00:40:21,099 --> 00:40:23,587 প্রাগৈতিহাসিক প্রাণীটির মতো যেটাকে আমরা এইমাত্র দেখলাম। 432 00:40:23,737 --> 00:40:25,972 আমি ভেবেছিলাম ওর মাথা খারাপ। 433 00:40:26,572 --> 00:40:29,107 আমি স্লিভকো। আমাকে শুনতে পাচ্ছো? ওখানে কেউ কি আছে? 434 00:40:29,207 --> 00:40:33,662 আমরা এর উত্তর প্রান্তে জ্বালানী সরবরাহ স্থানের নিকট যাচ্ছি। এখানে প্রত্যেককে কেমন জানি খুব শান্ত লাগছে। 435 00:40:34,211 --> 00:40:37,016 - আমাকে শুনতে পাচ্ছো? যে কেউ? - স্লিভকো, আমরা সীমার বাইরে আছি। 436 00:40:37,116 --> 00:40:38,149 ওহ, ধ্যাত্তেরি। 437 00:40:38,249 --> 00:40:40,668 আমরা দলের অন্য কারো কাছে পৌঁছানো পর্যন্ত এটাকে সংরক্ষণ কর। 438 00:40:51,863 --> 00:40:53,714 কেউ নড়াচড়া করোনা। 439 00:40:56,201 --> 00:40:58,085 শান্ত হও। 440 00:41:13,018 --> 00:41:15,646 - স্লিভকো। - কি? 441 00:41:20,193 --> 00:41:22,010 এটা নিচে নামিয়ে রাখো। 442 00:41:42,998 --> 00:41:46,622 এই লোকদের ত্যাগ বৃথা হতে পারেনা। 443 00:41:47,051 --> 00:41:48,888 আমি ঈশ্বরের দিব্যি দিয়ে বলছি... 444 00:41:49,388 --> 00:41:53,641 তাদের মৃত্যুর জন্য জবাবদিহি করতে হবে। 445 00:41:57,829 --> 00:42:00,846 এখন চলো চ্যাপম্যান আর ঐ অস্ত্রগুলোকে উদ্ধার করি। 446 00:42:08,572 --> 00:42:11,859 তুমি কখনো ইঁদুর, সিংহ আর কাঁটার গল্প শুনেছ? 447 00:42:12,411 --> 00:42:14,916 - হ্যাঁ। - এখানেও এমনটাই হবে। 448 00:42:15,046 --> 00:42:17,096 আমরা যদি ঐ বাঁদরটাকে আবার কখনো দেখি, 449 00:42:18,016 --> 00:42:21,052 তুমি তো নিশ্চয় জানো গল্পে ইঁদুরটা সিংহের বন্ধু হয়ে যায়... 450 00:42:21,152 --> 00:42:24,370 ওর থাবা থেকে কাঁটা তুলে ফেলার পর, ঠিক কিনা? 451 00:42:24,789 --> 00:42:28,679 না, মোটেও এমন নয়। ইঁদুরটা কাঁটা দিয়ে সিংহকে হত্যা করে। 452 00:42:30,227 --> 00:42:32,078 কোল, তোমাকে এটা কে বলেছে? 453 00:42:32,764 --> 00:42:34,648 আমার মা। 454 00:42:39,069 --> 00:42:41,354 ওটা থেকেই বুঝতে পাচ্ছি তুমি এমন কেন। 455 00:43:07,299 --> 00:43:09,067 সাবধান! ওহ, ধ্যাত্তেরি! 456 00:43:09,167 --> 00:43:10,668 - সতর্ক হও! - এটা কি? 457 00:43:10,768 --> 00:43:12,803 - তোমার পিছনে খেয়াল করো! - উপরেও খেয়াল করো! 458 00:43:12,903 --> 00:43:15,520 - উপরে গাছের দিকে খেয়াল করো! - বন্দুক উপরে তাক করো! 459 00:43:22,014 --> 00:43:23,380 কোল! 460 00:43:23,480 --> 00:43:25,282 - না, না! - মিলস! 461 00:43:25,382 --> 00:43:27,266 আমরা তোমাকে ধরছি! 462 00:43:27,585 --> 00:43:29,654 আমি গুলি করার জন্য ঠিকমতো বন্দুক তাক করতে পারছিনা! 463 00:43:33,590 --> 00:43:36,843 পা গুলো কেটে ফেলো! এর সবগুলো পা কেটে ফেলো! 464 00:44:05,307 --> 00:44:08,791 আমি তোমাকে ধরেছি! যাও! 465 00:44:32,615 --> 00:44:35,419 বন্ধুরা, গা ঝাড়া দাও! চলো এখান থেকে বেরিয়ে যাই। 466 00:44:40,556 --> 00:44:42,374 লাগাম ছেড়োনা। 467 00:44:48,331 --> 00:44:50,215 এটা কি? 468 00:45:37,045 --> 00:45:39,649 - তোমার পিছনে! - সবাই, শান্ত থাকো, শান্ত থাকো। 469 00:45:39,749 --> 00:45:43,019 - কনর‍্যাড। - পিছু হটো! পিছু হটো! 470 00:45:43,119 --> 00:45:45,956 - বন্ধুরা। - থামো, থামো. থামো, থামো! 471 00:45:46,056 --> 00:45:48,473 কেউ গুলি করোনা! কেউ গুলি করোনা! 472 00:45:59,334 --> 00:46:02,221 না, না, না। তার কোন প্রয়োজন হবেনা। এখন চলে আসো। 473 00:46:02,321 --> 00:46:04,790 সবাই, মাথায় এখন পরচুলা রাখতে পারো! 474 00:46:06,509 --> 00:46:07,878 কি? 475 00:46:07,978 --> 00:46:11,164 যখন তারা আমাকে বললো তোমরা আসছ আমি এটা বিশ্বাসই করতে পারিনি । 476 00:46:11,264 --> 00:46:16,067 আমি সারারাত জেগে ভাবছিলাম কিভাবে আমি আর গানপেই এই মুহূর্তটিকে স্বপ্নে দেখতাম। 477 00:46:16,418 --> 00:46:19,788 আর এখন এখানে। ২৮ বছর, ১১ মাস... 478 00:46:19,888 --> 00:46:22,691 আর চেনা পৃথিবীতে ফিরে যাবার আটটি ব্যার্থ প্রচেষ্টার পর... 479 00:46:22,791 --> 00:46:24,821 পৃথিবী নিজেই আমার কাছে এসেছে? 480 00:46:25,421 --> 00:46:27,403 এটা খাম-খেয়ালিপনা নয়তো আর কি? 481 00:46:28,298 --> 00:46:30,099 তারা কখনো হাসে না। 482 00:46:30,699 --> 00:46:32,768 তুমিও কি ভূপাতিত হয়ে এখানে? 483 00:46:33,182 --> 00:46:37,341 দুঃখিত, মিস। ৪৫তম পারসুট স্কোয়াড্রনের লেফটেন্যান্ট হ্যাঙ্ক মার্লো। 484 00:46:37,941 --> 00:46:40,177 শুধু তোমাদের জন্য যুদ্ধের পুরনো পোশাক পরেছি। 485 00:46:43,178 --> 00:46:45,381 তোমরা আরো বেশী সুন্দর... 486 00:46:45,781 --> 00:46:48,384 হটডগ আর বিয়ারের চাইতে... 487 00:46:48,484 --> 00:46:51,370 যেমনটা ছিল রিগলি এয়ারফিল্ডের শুরুর দিনগুলোতে। 488 00:46:57,694 --> 00:46:59,511 কিন্তু তোমরা অলীক নও। 489 00:47:01,732 --> 00:47:03,281 ঠিক তো? 490 00:47:05,066 --> 00:47:08,420 আমি তোমাকে বলেছিলাম। আমি কি তোমাকে বলেছিলাম না। আমি বলেছিলাম... 491 00:47:08,705 --> 00:47:10,789 "এটা ঠিক আছে।" 492 00:47:11,474 --> 00:47:13,142 এইতো সব ঠিক আছে। 493 00:47:16,679 --> 00:47:18,741 ভাই, ওখানে কিছু একটা আছে। 494 00:47:18,841 --> 00:47:20,884 ওহ, ওখানে অনেক কিছুই আছে। 495 00:47:21,184 --> 00:47:23,526 এখন, চলে আসো। আমাদের বাড়ি যেতে হবে। 496 00:47:23,886 --> 00:47:26,405 তুমি নিশ্চয় এখানে রাতে থাকতে চাইবেনা। 497 00:50:17,025 --> 00:50:20,695 তুমি সম্ভবত এই দ্বীপে অনেক অদ্ভুত জিনিস দেখে থাকবে। 498 00:50:21,495 --> 00:50:25,548 যতক্ষণ আমরা এখানে আছি মানে যেখানে মানুষ বাস করে, আমরা ভালো থাকবো। 499 00:50:26,467 --> 00:50:30,448 ঐ দেয়াল, ওটা কি ঐ জন্তুটাকে বাইরে রাখার জন্য? 500 00:50:30,548 --> 00:50:33,991 না, সে ওটা নয় যাকে তারা বাইরে রাখার চেষ্টা করছে। 501 00:50:34,843 --> 00:50:36,143 কি? 502 00:50:36,243 --> 00:50:39,847 এই লোকগুলো গাছের উপরে বাস করে যেখানে আমরা নিচে মূলের কাছে। 503 00:50:39,947 --> 00:50:42,431 তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমনও আছে যাদের দেখে মনে হবেনা যে কখনো বয়োবৃদ্ধি হয়েছে। 504 00:50:42,842 --> 00:50:46,121 সেখানে কোন অপরাধ নেই, নেই কোন বাক্তিগত সম্পত্তি। 505 00:50:46,721 --> 00:50:48,772 তারা ঐসব কিছুর ঊর্ধ্বে। 506 00:51:01,036 --> 00:51:03,721 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 507 00:51:04,938 --> 00:51:06,773 তাহলে, সুখবর হলো 508 00:51:06,873 --> 00:51:09,125 তারা বলেছে, তোমরা এখানে কুঁড়েঘর বানিয়ে থাকতে পারো। 509 00:51:10,711 --> 00:51:12,579 আমি তাদের কিছুই বলতে শুনিনি। 510 00:51:12,679 --> 00:51:14,782 ওহ, তারা খুব বেশী কথা বলেনা। 511 00:51:14,882 --> 00:51:18,586 তুমি যদি এখানে আমার মতো এতদিন থাকো, তাহলে তুমি বুঝতে শুরু করবে। বুঝেছ। 512 00:51:18,686 --> 00:51:21,474 এক মিনিট থামো। থামো, থামো, থামো। আমরা এখানে থাকতে পারিনা। 513 00:51:21,574 --> 00:51:24,459 আমাদের এই দ্বীপ থেকে বেরোতে হবে। আমাদের জীবন আছে। আমার জীবন আছে। 514 00:51:24,559 --> 00:51:27,394 নিভস, এখন এটা বলার সময় না। ঠিক আছে? 515 00:51:27,494 --> 00:51:29,946 আর যেটাই এখানে ভূপাতিত হয়ে আসে সেটা এখানেই থাকে। 516 00:51:31,899 --> 00:51:36,304 আমি যতটুকু বলতে পারি, এই জাহাজটা আমি এখানে আসার দশ বছর আগে ভেসে এসেছিলো। 517 00:51:36,404 --> 00:51:38,813 - তুমি এখানে ১৯৪৪ সাল থেকে আছো? - হ্যাঁ। 518 00:51:38,913 --> 00:51:41,208 এই, যুদ্ধের কি হয়েছিলো? আমরা কি জিতেছিলাম? 519 00:51:41,308 --> 00:51:43,107 কোন যুদ্ধ? 520 00:51:43,407 --> 00:51:45,228 তাতেই বুঝে গেছি। 521 00:51:45,847 --> 00:51:50,097 তাদের কাছে এটা পবিত্র জায়গা। তাই তুমি যদি নিজের হাতকে ভালোবাসো, তাহলে কোন কিছু স্পর্শ করোনা। 522 00:52:05,699 --> 00:52:07,150 ওটার দিকে তাকাও। 523 00:52:21,614 --> 00:52:27,217 হাজার বছর ধরে তারা এটা এভাবেই বলছে, এই দ্বীপের বাসিন্দারা আগে সর্বদাই ভীতসন্ত্রস্ত থাকতো। 524 00:52:28,255 --> 00:52:30,706 ভীতসন্ত্রস্ত থাকার জন্য বেশ লম্বা একটা সময়। 525 00:52:34,194 --> 00:52:37,598 আর তারপর, একদিন, অবিশ্বাস্য এক ঘটনা ঘটলো। 526 00:52:37,698 --> 00:52:40,412 যাদের তারা আগে ভয় পেতো, তারাই তাদের রক্ষা করা শুরু করলো... 527 00:52:40,512 --> 00:52:42,919 ঐসব প্রাণীদের থেকে যেগুলো তাদের খেতো। 528 00:52:44,971 --> 00:52:47,189 কিন্তু কোনকিছুই চিরস্থায়ী হয়না, আমি মনে করি। 529 00:52:53,715 --> 00:52:56,967 আর এখনেই তারা তাদের শেষ রক্ষাকর্তাকে সম্মান জানাচ্ছে। 530 00:53:04,024 --> 00:53:05,540 হ্যাঁ। 531 00:53:06,359 --> 00:53:07,609 ঐ হলো 'কং'। 532 00:53:11,565 --> 00:53:13,583 সে এখানকার রাজা। 533 00:53:15,903 --> 00:53:17,921 এই লোকদের কাছে সে ঈশ্বর। 534 00:53:19,972 --> 00:53:21,879 'কং' বেশ ভালো এক রাজা। 535 00:53:22,409 --> 00:53:24,427 বেশিরভাগ সময় নিজেকে নিয়েই ব্যস্ত থাকে। 536 00:53:27,214 --> 00:53:30,639 এটা ওর বাড়ি। আমরা এখানে শুধু অতিথি। 537 00:53:32,484 --> 00:53:36,044 কিন্তু তুমি কারো ঘরে ঢুকে বোমা ছুড়তে পারোনা... 538 00:53:36,144 --> 00:53:38,238 যদি তুমি লড়তে না চাও। 539 00:53:38,338 --> 00:53:41,210 তাহলে 'কং' কি তোমার বন্ধুর হত্যাকারী ছিলোনা? 540 00:53:42,388 --> 00:53:43,899 না। 541 00:53:45,165 --> 00:53:47,016 ঐ প্রাণীগুলোর একটা ছিলো। 542 00:53:48,001 --> 00:53:50,269 'কং' এই দ্বীপের ঈশ্বর... 543 00:53:50,769 --> 00:53:52,994 কিন্তু শয়তানেরা আমাদের নিচে বাস করে। 544 00:53:54,440 --> 00:53:56,457 তাদেরকে কি নামে ডাকা হয়? 545 00:53:57,744 --> 00:54:00,180 ইউয়িসরা তাদের নাম উচ্চারণ করেনা। 546 00:54:00,280 --> 00:54:02,531 কিন্তু আমি তাদের স্কাল-ক্রাওলার বলি। 547 00:54:02,881 --> 00:54:04,450 কেন? 548 00:54:04,550 --> 00:54:06,601 কারণ এটা শুনতে ভালো লাগে। 549 00:54:08,454 --> 00:54:10,924 - ঠিক আছে। - দেখো, আমি শুধু ঐ নামটা বানিয়ে বলেছি। 550 00:54:11,024 --> 00:54:13,426 - আমি তোমাকে ভয় দেখানোর চেষ্টা করছি। - তাদের ঐ নামে ডাকতে আমার কোন সমস্যা নেই। 551 00:54:13,526 --> 00:54:16,696 - তোমার কাছে ভালো লেগেছে কিনা? আমার নামটা পছন্দ হয়েছে... - হ্যাঁ, বেশ ভালো একটা নাম মনে হচ্ছে। 552 00:54:16,796 --> 00:54:20,500 আমি এর আগে কখনো এই নামটা জোরে উচ্চারণ করিনি। এখন এটা যখন বলছি, শুনতে বোকার মতো লাগছে। শুধু... 553 00:54:20,600 --> 00:54:25,083 তুমি ওদের যে নামে ইচ্ছা ডাকতে পারো। তারা বড় সরীসৃপ আকৃতির। খুবই বাজে। 554 00:54:26,105 --> 00:54:29,958 তারা ভূতলের অনেক গভীরের নির্গমন পথ দিয়ে উপরে উঠে আসে। আর এ কারনেই কং খুব রেগে যায়। 555 00:54:32,279 --> 00:54:34,531 ঐ বোমাগুলো ওদের কয়েকটিকে জাগিয়ে দিয়েছে। 556 00:54:38,184 --> 00:54:42,390 আমি তোমাকে বলবো তুমি ভাগ্যবান কেননা সে বাইরে আছে, তা যদি না হতো তুমি এতদূর আসতে পারতেনা। 557 00:54:42,956 --> 00:54:46,174 ঐ প্রাণীগুলো কৌশলী শিকারি। খুবই ভয়ংকর। 558 00:54:50,962 --> 00:54:54,650 এখন, আকারে ছোটগুলোকে সে সহজেই সামলাতে পারবে। 559 00:54:58,113 --> 00:55:00,926 - কিন্তু তুমি বড়গুলোকে জাগাতে চাইবেনা। - এটা কতো বড়? 560 00:55:01,026 --> 00:55:03,906 অনেক বড়। এরা কং এর পুরো পরিবারকে নিশ্চিহ্ন করে ফেলেছে। 561 00:55:04,176 --> 00:55:06,711 কং হল ওর প্রজাতির শেষ, কিন্তু সে এখনো বাড়ছে। 562 00:55:06,811 --> 00:55:10,470 আর তুমিও তাই আশা করবে। কারণ ইউয়িসরা বলে যদি কং মারা যায়... 563 00:55:10,570 --> 00:55:12,780 বড়গুলো উপরে উঠে আসবে। 564 00:55:14,053 --> 00:55:16,324 আর তখন সব শেষ। 565 00:55:17,224 --> 00:55:21,511 শোন, তিনদিনের মধ্যে জ্বালানী পুনঃসরবরাহকারী দল দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে আসছে। 566 00:55:21,611 --> 00:55:24,963 - তোমার আমাদের সাথে আসা উচিত। - দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে? 567 00:55:26,336 --> 00:55:28,167 - আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে। - তিন দিনের মধ্যে? 568 00:55:28,267 --> 00:55:29,829 হ্যাঁ। 569 00:55:35,207 --> 00:55:39,025 তুমি তিনদিনে দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে পৌছবেনা। এটা অসম্ভব। 570 00:55:39,125 --> 00:55:41,196 এটাই। কোনভাবেই না। 571 00:55:44,483 --> 00:55:46,501 অন্তত পায়ে হেঁটে নয়। 572 00:56:09,870 --> 00:56:12,494 ঐ পাখিটা দেখতে বেশ খারাপ। 573 00:56:29,126 --> 00:56:32,346 প্রিয় বিলি, এই জায়গাটা নরকের মতো। 574 00:56:34,666 --> 00:56:39,069 আর দৈত্য-দানবের অস্তিত্ব আসলেই আছে। সেটা বিছানার নিচেই হোক আর না হয় অর্থ প্রদানের বেলাতেই হোক। 575 00:56:39,672 --> 00:56:41,069 চলে আসো, ভাই। দেখে মনে হচ্ছে... 576 00:56:41,169 --> 00:56:44,662 সে আমদের এই দ্বীপ থেকে বের করার চাইতে ঐ বাঁদরটাকে হত্যা করতেই বেশী ইচ্ছুক? হ্যাঁ! 577 00:56:44,762 --> 00:56:46,780 - আমরা কি আদৌ এটা করতে পারবো? - কি করতে পারবো? 578 00:56:46,880 --> 00:56:49,280 জ্বালানী সরবরাহকারী দলের কাছে পৌছতে পারবো! আমাদের ওখানে তিন দিনের মধ্যে পৌঁছতে হবে! 579 00:56:49,380 --> 00:56:52,637 - আমরা এটা করবো। আমরা এটা করতে পারবো। - কিন্তু, কোল, কি হবে যদি চ্যাপম্যানের... 580 00:56:52,737 --> 00:56:55,636 এই, কর্নেল বলেছে চ্যাপম্যান সেখানে আছে, তারমানে সে সেখানে আছে। 581 00:57:01,561 --> 00:57:03,462 আমরা এটাকে প্রায় চালু করেই ফেলেছিলাম। 582 00:57:03,562 --> 00:57:07,130 আমি আর গানপেই, উন্মুক্ত সাগরে পাড়ি দিয়ে বাড়ি ফিরে যাবার চেষ্টায় এটাকে নামিয়েছিলাম 583 00:57:07,230 --> 00:57:09,249 ঠিক তখনি ঐ প্রাণীগুলোর একটা ওকে ধরে ফেলে। 584 00:57:12,237 --> 00:57:14,121 এইতো সে এখানে। 585 00:57:24,782 --> 00:57:26,632 যাই হোক, ওটা দেখতে ভালোই। 586 00:57:28,954 --> 00:57:30,839 তুমি একদম ঠিক। 587 00:57:38,964 --> 00:57:40,799 এই জিনিসটা কি আদৌ ভাসে? 588 00:57:41,244 --> 00:57:44,918 আমি আর গানপেই, আমাদের জীবনের ছয় বছর এর প্রস্তুতিতে ব্যায় করেছি। 589 00:57:45,703 --> 00:57:47,905 একে গ্রে ফক্স নামে ডাকি। 590 00:57:48,005 --> 00:57:49,823 আর সে ভাসে। 591 00:57:59,417 --> 00:58:02,819 ইঞ্জিনের অংশগুলো আমার পি-৫১ আর ওর পুরনো জিরো থেকে নেয়া। 592 00:58:02,919 --> 00:58:05,405 একদিন সাগরপাড়ে একটা বি-২৯ খুঁজে পেয়েছিলাম। ওটা ছিল দারুন। 593 00:58:05,505 --> 00:58:09,710 তুমি আমার সাথে মশকরা করছো। ঐ জিনিসটাকে দেখে মনে হচ্ছে পুরোটাই টিটেনাসে তৈরি। 594 00:58:11,162 --> 00:58:15,422 আমি জানি সে দেখতে সুন্দর না, কিন্তু এমন কিছু নয় যা কয়েকটা অতিরিক্ত হাত ঠিক করতে পারবেনা। 595 00:58:15,522 --> 00:58:18,584 যদি তোমার কাছে এর চেয়ে ভালো কোন পরিকল্পনা না থাকে, তবে আমি পরামর্শ দেবো মেরামতের কাজে হাত লাগাও। 596 00:58:21,105 --> 00:58:22,986 ঠিক আছে। 597 00:59:57,802 --> 01:00:00,470 চল, ওঠো! 598 01:01:06,336 --> 01:01:09,188 ভালো, তুমি কি ওটার দিকে তাকাবে? 599 01:01:09,639 --> 01:01:11,490 এর রক্ত ঝরছে। 600 01:01:13,208 --> 01:01:15,251 - কি... - আমরা ওটা করেছিলাম। 601 01:01:15,611 --> 01:01:19,882 আমরা চ্যাপম্যানের সাথে মিলিত হবো, ঐ ভূপাতিত হেলিকপ্টারে পর্যাপ্ত পরিমাণে অস্ত্র আছে।... 602 01:01:19,982 --> 01:01:21,790 কাজটা শেষ করার জন্য। 603 01:01:28,959 --> 01:01:30,527 অপূর্ব। 604 01:01:30,627 --> 01:01:33,430 তুমি জানো, আমি কেন এম-১৬ এর বদলে এটা বহন করি? 605 01:01:34,930 --> 01:01:37,687 এনভিএ এর জন্য যুদ্ধ করার সময় এক কৃষকের কাছে থেকে এটা নিয়েছিলাম। 606 01:01:37,787 --> 01:01:40,046 আমরা ওর গ্রাম ধুলোয় মিশিয়ে দেয়ার পর সে আত্মসমর্পণ করেছিলো। 607 01:01:40,336 --> 01:01:43,616 সে ছিল ৫০ বছরের বৃদ্ধ। সে বলেছিল, আমরা সেখানে যাবার আগে সে কখনো বন্দুক দেখেনি। 608 01:01:43,906 --> 01:01:47,592 কখনো কখনো, একটা শত্রুকেও খুঁজে পাওয়া যায়না... 609 01:01:48,310 --> 01:01:50,579 যতক্ষণ না তুমি একটাকে খুঁজে বের করছো। 610 01:01:50,779 --> 01:01:53,649 কি হবে যখন তারা তোমার ঘরের দোরগোড়ায় এসে পড়বে? 611 01:01:53,749 --> 01:01:55,633 আমার কাছে এখনো ওর বন্দুক আছে। 612 01:01:57,019 --> 01:01:59,104 সৈন্য! ওটার সাথে তোমার সৌভাগ্য কামনা করছি। 613 01:02:08,480 --> 01:02:11,551 ঠিক আছে। তাহলে, আমাদের কাছে ৪৮ ঘণ্টা আছে দ্বীপের উত্তর প্রান্তে পৌঁছার জন্য। 614 01:02:11,651 --> 01:02:14,142 স্লিভকো, তুমি জানো তুমি পিছনে কি করছ? 615 01:02:14,242 --> 01:02:17,305 হ্যাঁ। আমার বাবা একজন মেকানিক। আমি যদি এটা ঠিক করতে না পাড়ি, সে আমাকে ত্যাজ্য করবে। 616 01:02:17,756 --> 01:02:19,760 যদি সে আবার কখনো আমার দেখা পায়। 617 01:02:19,860 --> 01:02:23,662 আরে চার্চিল একটা মিনিট থামো, রাশিয়া আমাদের মিত্র ছিলো। (দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে অ্যামেরিকানরা ব্রিটিশ সৈন্যদের ঠাট্টাচ্ছলে চার্চিল বলতো) 618 01:02:23,762 --> 01:02:25,478 এখন, তুমি বলছ আমরা ওদের সাথে যুদ্ধ করছি? 619 01:02:25,578 --> 01:02:28,701 - এটা অনেকটা শীতল যুদ্ধ। - শীতল যুদ্ধ মানে... 620 01:02:28,801 --> 01:02:31,085 মানে কি তারা গ্রীষ্মকাল বাদ দিয়েছে? 621 01:02:32,504 --> 01:02:34,941 কাবসের কি খবর? 'কাবস' কি এখনো কোন ওয়ার্ল্ড সিরিজ জিতেছে? 622 01:02:35,041 --> 01:02:38,612 'কাবস'? আরে ভাই, এর ধারে কাছেও না। তারা কি কখনো খুব ছিলো? 623 01:02:38,712 --> 01:02:40,546 আমার পছন্দের দল ছিলো। তুমি কোথাকার? 624 01:02:40,646 --> 01:02:41,947 - ডেট্রয়েট। - ঠিক আছে। 625 01:02:42,047 --> 01:02:44,917 হ্যাঁ, টাইগার্স। তারা কি সবসময় জিতে এসেছে? 626 01:02:45,017 --> 01:02:46,932 - আমি জানি না। - আমিও তাই সন্দেহ করি। হ্যাঁ। 627 01:02:47,032 --> 01:02:48,688 আমি অন্য কোন দিন হলে টাইগার্সদের বদলে কাবসকেই বেঁছে নিতাম। 628 01:02:48,788 --> 01:02:51,891 এই দুয়ের মধ্যে লড়াই হলে কে জিতবে? একটা বাঘ না একটা ভাল্লুক শাবক? 629 01:02:51,991 --> 01:02:54,027 বাঘটা জিতবে। 630 01:02:54,127 --> 01:02:56,630 হ্যাঁ, কারণ কাব হলো ভাল্লুক শাবক। 631 01:02:56,730 --> 01:02:59,381 একটা পূর্ণ-বয়স্ক বাঘ, ভাল্লুক শাবককে খেয়ে ফেলতে পারে। 632 01:03:00,498 --> 01:03:02,549 দেখেছো কিভাবে চিন্তা করেছি। 633 01:03:03,068 --> 01:03:05,388 আমরা চাঁদে মানুষও পাঠিয়েছি। 634 01:03:05,838 --> 01:03:09,289 ঠাট্টা নয়? তারা কি করেছিলো? শুধু উপরে তাকে ছেড়ে এসেছে? 635 01:03:09,809 --> 01:03:14,027 - সে ওখানে কি খাচ্ছে? - ট্যাং। স্প্যাম। 636 01:03:15,448 --> 01:03:18,012 চলে আসো, আমরা সূর্যের আলো হারাচ্ছি। 637 01:03:23,389 --> 01:03:25,592 ফক্স দলপতি, আমি চ্যাপম্যান বলছি, ওভার। 638 01:03:26,732 --> 01:03:29,394 ফক্স দলপতি, আমি চ্যাপম্যান বলছি, ওভার। 639 01:03:39,138 --> 01:03:41,007 প্রিয় বিলি... 640 01:03:41,307 --> 01:03:43,860 "কখনো কখনো, জীবন তোমাকে কঠিন পরিস্থিতির মধ্যে ফেলবে। 641 01:03:44,725 --> 01:03:46,574 ধ্যাত্তেরি। 642 01:04:36,228 --> 01:04:38,262 ওটা কি ধরনের সঙ্গীত? 643 01:04:38,462 --> 01:04:41,333 সুইং এর কি হয়েছে? বেনি গুডম্যান? 644 01:04:41,433 --> 01:04:45,853 আরে ভাই, তোমার অবস্থা টাইম-ট্র্যাভেলারের মতো। আমি তোমাকে বলছি, এটাই নতুন সঙ্গীত। 645 01:04:52,443 --> 01:04:54,870 আমি জানিনা এই দাঁড়ির নিচে যে লোকটা আছে তাকে আমার আদৌ পছন্দ হবে কিনা। 646 01:04:54,970 --> 01:04:58,410 আমি সত্যিই আশা করি তুমি যেটাকে নৌকা বলছো সেটা যেন আগামী ৩৬ ঘণ্টায় আমাদের নদীর উৎসের কাছাকাছি পৌছায়। 647 01:04:58,510 --> 01:05:02,999 কারণ আমরা যদি এই সুযোগটা হারাই তাহলে আমরা এমন এক জটিল পরিস্থিতিতে পরবো, যার কোন সহজ সমাধান নেই। 648 01:05:04,389 --> 01:05:07,158 আমি যখন প্রথম "ফাঁকা পৃথিবী তত্ত্ব" এর উপর প্রবন্ধ লিখেছিলাম... 649 01:05:07,258 --> 01:05:09,543 পুরো কমিটি উচ্চ স্বরে হেসে উঠেছিলো। 650 01:05:10,195 --> 01:05:11,863 শুধু র‍্যান্ডা বাদে। 651 01:05:11,963 --> 01:05:15,433 ভিড়ের মাঝে একমাত্র লোক যে আমাকে আন্তরিকতার সাথে গ্রহন করেছিলো। 652 01:05:15,533 --> 01:05:20,188 এটা ভালো লেগেছিলো। কিন্তু যখন সে আমাকে বললো পৃথিবী দৈত্য-দানবে পূর্ণ তখন ভেবেছিলাম লোকটা বোধ হয় পাগল। 653 01:05:20,798 --> 01:05:23,521 আমি বলতে পারিনা, কখন কথা বলছি বা কখন কথা বলছিনা। 654 01:05:23,621 --> 01:05:24,851 - তুমি কথা বলছো। - আমি আসলেই কি? 655 01:05:24,951 --> 01:05:26,541 - হ্যাঁ। - আমি কথা বলছি? 656 01:05:26,641 --> 01:05:28,513 - হ্যাঁ। - তোমার মুখ নড়ছে। 657 01:05:28,613 --> 01:05:29,681 কি? 658 01:05:29,781 --> 01:05:32,350 আমি রাত শেষ হতেই আমি তোমাকে ছুরিকাঘাত করবো। 659 01:05:32,450 --> 01:05:33,951 আসলেই? 660 01:05:34,515 --> 01:05:36,389 ঠাট্টা করছিলাম। 661 01:05:39,891 --> 01:05:43,727 যদি নৌকাটা কাজ না করে, তাহলে আমরা বুনো রাস্তা ধরে এগিয়ে যাব। 662 01:05:43,827 --> 01:05:48,488 এটা ভাবতেই কি অদ্ভুত লাগে না যে, সবচেয়ে বিপদসংকুল জায়গাগুলোই সবচেয়ে সুন্দর হয়? 663 01:05:49,173 --> 01:05:53,522 আমি ফটোগ্রাফ নেয়ার জন্য দীর্ঘ পরিসরের আলোক-সম্পাতকরণ এর চেষ্টা করছি, কিন্তু আমার ফ্ল্যাশ লাইট ভেঙ্গে গেছে। 664 01:05:56,856 --> 01:05:58,476 এটা দিয়ে চেষ্টা করো। 665 01:05:58,576 --> 01:06:00,427 ধন্যবাদ। 666 01:06:02,080 --> 01:06:04,315 - রাজকীয় বিমান বাহিনী? - এটি আমার বাবার ছিল। 667 01:06:04,415 --> 01:06:08,019 সে নাৎসিদের বিরুদ্ধে লড়াইয়ে যাবার সময় ট্রেন থেকে এটা আমাকে ছুড়ে দিয়েছিলো। 668 01:06:08,919 --> 01:06:11,255 সে আমার কাছে জন ওয়েনের মতো। 669 01:06:11,355 --> 01:06:13,440 পৌরাণিক বীরদের মতো। 670 01:06:14,392 --> 01:06:18,895 - সে কি ফিরে এসেছিলো? - তার বিমান হামবুর্গের নিকট বিধ্বস্ত হয়। 671 01:06:18,995 --> 01:06:21,247 তারা তাকে মাস জুড়ে খুজেছে কিন্তু... 672 01:06:25,003 --> 01:06:27,455 আমি মনে করি কোন মানুষই যুদ্ধ থেকে বাড়ি ফেরেনা। 673 01:06:28,933 --> 01:06:30,791 আসলেই না। 674 01:06:39,349 --> 01:06:42,630 মিলস, অহেতুক সময় নষ্ট করোনা। আমি বাইরে যাচ্ছি। 675 01:06:53,530 --> 01:06:55,347 কর্নেল প্যাকার্ড... 676 01:06:56,734 --> 01:07:00,988 এই বিধ্বস্ত হওয়ার স্থান খুঁজে বের করার অভিযান একটা কাণ্ডজ্ঞানহীনের মতো কাজ। 677 01:07:02,205 --> 01:07:04,633 আমি বুঝতে পারছি, তুমি তোমার দলের লোককে খুঁজতে যাচ্ছো। 678 01:07:05,709 --> 01:07:07,560 কিন্তু এর বাদ-বাকি সব... 679 01:07:08,945 --> 01:07:10,997 এটা আমাদের নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 680 01:07:12,015 --> 01:07:14,251 আমার কাজ করার পদ্ধতি যদি তোমার পছন্দ না হয়, 681 01:07:15,051 --> 01:07:17,103 তুমি জানো বেরিয়ে যাবার রাস্তা কোথায়। 682 01:07:18,856 --> 01:07:22,160 এটার সূত্রপাত তুমি করেছ যেই মুহূর্তে তুমি একে মানচিত্রে স্থান দিয়েছ। 683 01:07:22,260 --> 01:07:25,279 আর আমি পরিস্থিতি মোকাবেলা না করে যাবোনা। 684 01:07:27,748 --> 01:07:30,207 আমি দেখলেই বুঝতে পারি কে আমার শত্রু। 685 01:07:58,194 --> 01:08:00,660 এই লোকটার নাম ছিলো গানপেই ইকারি। 686 01:08:03,833 --> 01:08:06,153 কিন্তু তুমি সরে রেখেছিলে তোমার উর্দি... 687 01:08:06,603 --> 01:08:08,454 আর বাদ দিয়েছিলে এই যুদ্ধ। 688 01:08:09,205 --> 01:08:10,889 সে আমার ভাই হয়ে গিয়েছিলো। 689 01:08:13,778 --> 01:08:16,830 আর আমরা প্রতিজ্ঞা করেছিলাম কখনো একে অপরকে পিছনে ফেলে যাবোনা। 690 01:08:22,919 --> 01:08:25,136 চলো এই দ্বীপ থেকে বেরিয়ে যাই। 691 01:08:34,964 --> 01:08:36,895 - এখনো নয়! - তারগুলোর সংযোগ লাগাও। 692 01:08:36,995 --> 01:08:38,848 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 693 01:08:38,948 --> 01:08:40,909 গতি বাড়াও, শুরু করা যাক! 694 01:08:41,100 --> 01:08:42,914 চালাতে থাকো! 695 01:08:46,977 --> 01:08:49,614 তৃতীয়বার হবেই। এইতো হচ্ছে। এইতো হচ্ছে! 696 01:08:49,714 --> 01:08:52,031 চলো, চলো, চলো। 697 01:08:52,131 --> 01:08:54,782 চলো, চলো, চলো। 698 01:08:55,650 --> 01:08:57,247 হ্যাঁ। 699 01:09:00,523 --> 01:09:02,992 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 700 01:09:27,683 --> 01:09:29,501 আমি মনে করি, এটা বিদায়। 701 01:09:31,520 --> 01:09:33,404 ধন্যবাদ। 702 01:09:41,530 --> 01:09:44,349 যদি কখনো শিকাগোতে আসো, আমার খোঁজ করো। 703 01:11:12,121 --> 01:11:14,605 এখানে, না। আমাকে... আমাকে সাহায্য করতে দাও। 704 01:11:15,256 --> 01:11:17,192 যেটা ছেলেদের কাজ সেটা ছেলেদেরই... 705 01:11:17,292 --> 01:11:19,562 - তুমি ঠিক আছো? - আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি। 706 01:11:19,662 --> 01:11:21,463 আমাকে দাও। 707 01:11:21,963 --> 01:11:23,782 তোমার আমাকে গ্রন্থাগারে দেখা উচিত। 708 01:11:26,534 --> 01:11:28,304 আমার এক স্ত্রী আছে। 709 01:11:28,404 --> 01:11:31,256 এক স্ত্রী ছিল। স্ত্রী আছে? 710 01:11:32,307 --> 01:11:34,392 মনে হয়, এখন আর কিছুই জানিনা। 711 01:11:35,409 --> 01:11:37,611 ঠিক যুদ্ধে প্রেরণের পূর্বেই পরিণয়সূত্রে আবদ্ধ হয়েছিলাম। 712 01:11:37,711 --> 01:11:40,082 যেদিন আমার বিমান ভূপাতিত হয় ঠিক তার আগের দিন ওর টেলিগ্রাম পেয়েছিলাম। 713 01:11:40,182 --> 01:11:42,284 সে বলেছিল আমদের একটা ছেলে হয়েছে। 714 01:11:42,384 --> 01:11:46,139 ওখানে আমার একটা ছেলে আছে। পূর্ণ বয়স্ক মানুষ যাকে আমি কখনো দেখেনি। 715 01:11:46,239 --> 01:11:48,290 হ্যাঁ, সে নির্ঘাত মনে করেছে যে তুমি মারা গেছো। 716 01:11:48,390 --> 01:11:50,041 এই! 717 01:11:50,791 --> 01:11:53,782 - আমি শুধু বলছি। - তুমি সেটা জানোনা। 718 01:11:53,882 --> 01:11:56,192 তুমি হয়তো জেনে অবাক হবে, মানুষ কতদিন অপেক্ষা করতে পারে। 719 01:11:56,292 --> 01:11:58,938 সত্যিটা হলো, আমি মনে করিনা যে তারা অপেক্ষা করছে। 720 01:11:59,300 --> 01:12:01,337 যাই হোকনা কেন, আমি ভালোই থাকবো। 721 01:12:02,337 --> 01:12:04,990 আমি শুধু তাদের শেষ একবার দেখার সুযোগ চাই। 722 01:12:05,741 --> 01:12:07,609 আমার জন্য ঐটুকুই যথেষ্ট। 723 01:12:08,309 --> 01:12:10,144 আমরা তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাবো। 724 01:12:10,544 --> 01:12:13,114 ফক্স পাঁচ, ফিরে আসো। ওখানে কি কেউ আছে? 725 01:12:13,214 --> 01:12:15,384 এই! ফক্স পাঁচ বলছি। আমরা তোমাকে শুনতে পাচ্ছি। 726 01:12:15,484 --> 01:12:18,752 হ্যাঁ! আমরা একটা নৌকায় আছি। আমরা নৌকায় চড়ে নদীটার উত্তরের দিকে যাচ্ছি। 727 01:12:18,852 --> 01:12:22,768 - একটা নৌকা? তোমরা একটা নৌকা কোথায় পেলে? - আমাদের সাক্ষাত হয়েছে এই, ধরে নাও, পাগলা সান্তা ক্লজের সাথে... 728 01:12:22,868 --> 01:12:25,072 দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের এক টাইম-ট্র্যাভেলারের সাথে। তার সাথে তোমার দেখা হবে। 729 01:12:25,172 --> 01:12:26,374 তোমাদের কাছে কি ধরনের নৌকা আছে? 730 01:12:26,474 --> 01:12:29,844 এটাকে দেখে নৌকা কম, বিমানই বেশী মনে হবে, আসলেই। একে "প্লোট" নামে ডাকো। 731 01:12:30,048 --> 01:12:32,384 - আমরা প্লোটে আছি। - স্লিভকো আমাদেরকে তাদের অবস্থান জানতে হবে। 732 01:12:32,484 --> 01:12:34,924 এই, উজ্জ্বল আলোর সংকেত জ্বালাও যেন আমরা তোমাদের খুঁজে পাই। 733 01:12:35,770 --> 01:12:39,494 বুঝতে পেরেছি, ফক্স পাঁচ। আসন্ন বিস্ফোরণ পূর্ববর্তী সতর্ক সংকেত দিচ্ছি! 734 01:12:44,145 --> 01:12:45,546 ওখানে! 735 01:12:45,646 --> 01:12:47,248 হ্যাঁ! 736 01:12:47,348 --> 01:12:49,985 আমি আবার বলছি, আমরা দেখতে পাচ্ছি। আমাদের উত্তর থেকে দুই মাইল দূরে। 737 01:12:50,085 --> 01:12:52,923 বুঝতে পেরেছি, ফক্স পাঁচ। ফক্স এক আউট। 738 01:12:53,822 --> 01:12:56,325 পুনঃমিলিত হওয়ার স্থান, এক ঘণ্টা দূরে। 739 01:12:56,425 --> 01:12:59,444 - একত্রে জড়ো হও! - আমাদের সবার কি জায়গা হবে ওতে? 740 01:13:00,761 --> 01:13:03,911 হ্যাঁ! আমরা বাড়ি যাচ্ছি! 741 01:13:10,139 --> 01:13:12,056 নিচু হও! 742 01:13:21,749 --> 01:13:23,651 ভাই, এটা কি হলো? 743 01:13:23,751 --> 01:13:28,411 সে আর ফিরে আসবে না। প্রত্যেকে, নিজ নিজ অস্ত্র হাতে নাও। আমাদের সামনে আগাতে হবে। 744 01:13:28,990 --> 01:13:32,661 - আমরা নদী উপকুলে যাবো। প্যাকার্ডের সাথে দেখা করবো। - না। না। একমিনিট অপেক্ষা কর! একমিনিট অপেক্ষা কর! 745 01:13:32,761 --> 01:13:35,062 কেউ কি এ ব্যাপারে কিছু বলবেনা... 746 01:13:35,162 --> 01:13:38,847 সে চলে গেছে! সে আর ফিরে আসবে না। সেখানে আর বলার কিছু নেই। 747 01:13:41,902 --> 01:13:43,771 ওহ, আমার ঈশ্বর। 748 01:13:48,042 --> 01:13:50,327 তাদের উজ্জ্বল আলোর সংকেত উত্তরে দুই মাইল দূরে। 749 01:13:51,245 --> 01:13:52,881 তারা শীঘ্রই এখানে চলে আসবে। 750 01:13:53,181 --> 01:13:56,599 যদি তারা আমাদেরটার চেয়ে বড়, কোন প্রাণীর পেটে না যায়। 751 01:14:03,442 --> 01:14:05,659 - ধ্যাত্তেরি! - স্লিভকো! 752 01:14:08,663 --> 01:14:10,841 - আমি ভেবেছিলাম তুমি পাগল। - যদি হতে পারতাম। 753 01:14:10,941 --> 01:14:13,982 - তোমার দলের কয়জন বেঁচে আছে? - তুমি যে কজন কে দেখছ, শুধু তারাই। 754 01:14:14,302 --> 01:14:17,304 - আমরাও একজনকে হারিয়েছি। - তোমাদের দেখে ভালো লাগছে, বন্ধু! 755 01:14:17,404 --> 01:14:20,206 - এটা কে? - আমরা এক বিনে পয়সার ভ্রমণকারীকে তুলে এনেছি। 756 01:14:20,306 --> 01:14:23,304 ৪৫তম পারসুট স্কোয়াড্রনের ১৫ তম, লেফটেন্যান্ট হ্যাঙ্ক মার্লো। 757 01:14:23,404 --> 01:14:27,733 - আপনি এখানে দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ থেকে আছেন? - জি, স্যার। আমি কি প্যারেড মিস করেছি? 758 01:14:28,549 --> 01:14:31,451 লেফটেন্যান্ট, আমি তো বিস্ময়ে হতবাক। 759 01:14:31,551 --> 01:14:34,290 স্যার, আমরা ওকে বাড়িতে নিয়ে যাবো। যদি আমরা এই নদীটাকে অনুসরন করে আগাই... 760 01:14:34,390 --> 01:14:36,624 আমরা নৌকায় পৌঁছতে পারবো, আর যথা সময়ে উত্তর প্রান্তে পৌঁছবো। 761 01:14:36,724 --> 01:14:38,493 ওটা শুনতে ভালো 762 01:14:38,593 --> 01:14:42,257 কিন্তু আমরা এখনই যাচ্ছিনা। কনর‍্যাড, আমার একজন লোক এখনো বাইরে আছে। 763 01:14:42,357 --> 01:14:44,736 - এক সেকেন্ড থামো। ওখানে তোমাদের কেউ আছে? - চ্যাপম্যান। 764 01:14:44,836 --> 01:14:46,900 সে এখান থেকে পশ্চিমে ভূপাতিত হেলিকপ্টারের সাথে রয়েছে। 765 01:14:47,000 --> 01:14:50,812 পশ্চিম? আমরা পশ্চিমে যেতে পারিনা! ওখানেই স্কাল প্রাণীরা বাস করে। 766 01:14:50,912 --> 01:14:54,641 আমাদের এখানে একটা পুরনো প্রবাদ রয়েছে। "পূর্ব সবচেয়ে ভালো, পশ্চিম সবচেয়ে খারাপ!" এই কারনে আমরা এটা বলি! 767 01:14:54,741 --> 01:14:57,545 তুমি জানো, দক্ষিণ পশ্চিম... আমরা ওটা নিয়ে কথা বলতে পারি। 768 01:14:57,695 --> 01:15:00,714 কিন্তু যদি পশ্চিমে যেতে হয় তাহলে অনেক বেশী গোলা বারুদ প্রয়োজন। 769 01:15:00,814 --> 01:15:03,933 বন্ধুরা। আমি মনে করি আমাদের মার্লোর কথা শোনা দরকার। 770 01:15:04,784 --> 01:15:06,369 এটা পাগলামি। 771 01:15:07,620 --> 01:15:12,114 এই। তোমার কাজ হলো হারিয়ে যাওয়া লোকদের খুঁজে বের করা, ঠিক? 772 01:15:15,695 --> 01:15:16,741 ঠিক আছে, স্যার। 773 01:15:16,841 --> 01:15:20,172 কিন্তু আমরা যদি ওখানে পৌঁছে ওকে না পাই তাহলে কোন অনুসন্ধানকারী-দল পাঠাবো না। 774 01:15:20,272 --> 01:15:22,302 আমরা সন্ধ্যা হওয়ার সাথে সাথে ফিরে আসবো, বুঝা গেলো? 775 01:15:22,402 --> 01:15:24,773 ২৪ ঘণ্টার মধ্যে, আমাদের দ্বীপের অন্য পাশে যেতে হবে। 776 01:15:24,873 --> 01:15:27,237 বুঝতে পেরেছি। পরিস্কারভাবে বুঝতে পেরেছি। 777 01:15:27,507 --> 01:15:30,477 ঠিক আছে, তোমরা লোকটার কথা শুনেছ। ১০ মিনিটের মধ্যে বেরিয়ে পড়বো। 778 01:15:30,577 --> 01:15:34,198 এটা জওয়ানদের একটা ভালো দল। আমরা সবাই এখানে মারা পরবো। 779 01:15:34,298 --> 01:15:37,400 একসাথে মরার জন্য তোমরা ভালো একটা দল, আমি ঐটুকুই বলতে পারবো 780 01:15:38,420 --> 01:15:40,369 তোমাদের এখানে আসা উচিত হয়নি। 781 01:15:40,469 --> 01:15:42,649 আমাকে বলতে ভুলোনা, এটা একটা খারাপ পরিকল্পনা। 782 01:15:43,189 --> 01:15:45,377 এটা একটা খারাপ পরিকল্পনা। 783 01:16:20,443 --> 01:16:23,896 হ্যাঁ, তুমি ঐ গন্ধটা পাচ্ছ? ওটা মৃত্যু। 784 01:16:27,050 --> 01:16:29,019 এই নারকীয় জায়গাটা কি? 785 01:16:29,119 --> 01:16:31,442 এই হল কং এর মা-বাবার দেহাবশেষ। 786 01:16:31,542 --> 01:16:34,823 আমি গণকবরের অনেক ছবি তুলেছি আর তা থেকেই বুঝছি এটাও একটা। 787 01:16:35,123 --> 01:16:37,390 ভূপাতিত হওয়ার স্থানটি এই উপত্যকার অন্য পাশে। 788 01:16:37,760 --> 01:16:41,030 আমরা এটা পার হয়ে পশ্চিমে সর্বচ্চো চূড়া পর্যন্ত যাবো। 789 01:16:42,265 --> 01:16:44,268 স্যার, এই জায়গাটাতে যাওয়া অনুচিত। 790 01:16:44,368 --> 01:16:46,136 আমাদের এখন উত্তর পাশে যাওয়া দরকার। 791 01:16:46,236 --> 01:16:48,938 আর আমি তোমাকে ওটা করতে স্বাগত জানাচ্ছি, 792 01:16:49,038 --> 01:16:50,773 সেটা তোমাকে একাই করতে হবে। 793 01:16:50,873 --> 01:16:53,009 আমি জ্যাককে ওখানে একা ফেলে যাবোনা। 794 01:16:53,109 --> 01:16:54,992 এখন, আমার সাথে কে কে আছে? 795 01:16:55,577 --> 01:16:57,941 - আমরা এটা করতে পারবো। - তুমি একদম ঠিক বলেছ, আমরা এটা করতে পারবো। 796 01:16:58,041 --> 01:17:00,867 এখন, সজাগ থাকো। চোখ-কান খোলা রাখো। 797 01:17:04,655 --> 01:17:07,874 আমি এখানে মাত্র ২৮ বছর ধরে আছি। আমি কি জানি? 798 01:17:39,989 --> 01:17:43,442 কোল, আমাদের ওটা করার সময় নেই। সিগারেটটা নিভাও। 799 01:17:56,372 --> 01:17:58,190 ঐ ধোঁয়া থেকে সাবধান! 800 01:17:59,342 --> 01:18:00,926 গর্দভেরা। 801 01:18:03,980 --> 01:18:06,430 চলো যাই. আমাদের যেতে হবে! 802 01:18:14,514 --> 01:18:16,063 দৌড়াও! 803 01:18:19,911 --> 01:18:21,796 এখানে! 804 01:18:26,198 --> 01:18:27,752 শান্ত হও। 805 01:18:48,356 --> 01:18:50,794 আমি তোমাকে এই অভিশপ্ত জায়গায় আসতে বারণ করেছিলাম। 806 01:18:55,846 --> 01:18:57,431 ধুর! ছাই. 807 01:19:26,629 --> 01:19:29,714 ঠিক আছে, চলো। আমার সাথে জড়ো হও। 808 01:19:31,566 --> 01:19:34,002 জড়ো হও! জড়ো হও! 809 01:19:34,102 --> 01:19:36,921 কেউ বেসামরিক লোকদের পেছনে সুরক্ষা দেও। চলো আগাও! 810 01:19:50,184 --> 01:19:52,035 ওহ, ধ্যাত্তেরি। 811 01:19:54,223 --> 01:19:55,772 র‍্যান্ডা! 812 01:20:04,365 --> 01:20:06,116 ওখানে ৫০ ক্যালিবার বসাও! 813 01:20:54,916 --> 01:20:56,468 যাও! 814 01:21:17,603 --> 01:21:19,756 মশালটা নিয়ে আসো! আর তোমার কাজটা করো! 815 01:21:44,132 --> 01:21:46,816 স্লিভকো! গ্যাস! 816 01:22:06,420 --> 01:22:08,272 মার্লো! তলোয়ার! 817 01:22:33,981 --> 01:22:36,021 স্লিভকো, একটু অপেক্ষা করো! 818 01:22:42,790 --> 01:22:44,592 এই জিনিসটা নড়াচড়া করছে! 819 01:23:15,156 --> 01:23:17,057 কর্নেল, এখন, দেখুন। 820 01:23:17,157 --> 01:23:19,092 আপনি হয়তো পদবীতে আমার চেয়ে অনেক বড়... 821 01:23:19,492 --> 01:23:21,840 কিন্তু আমি এই নরকে বহুদিন থেকে আছি। 822 01:23:21,940 --> 01:23:27,101 আর আমি আপনাকে বলছি এইমাত্র যে প্রাণীটি আমাদের ছিঁড়ে ফেললো সেটা এর প্রজাতির মাত্র একটা। 823 01:23:27,201 --> 01:23:31,638 আমরা এখন ওদের এলাকায় আছি, আর আমাদের যতো দ্রুত সম্ভব এখান থেকে ফিরে যেতে হবে! 824 01:23:31,738 --> 01:23:35,526 - যতক্ষণ পর্যন্ত না আমরা চ্যাপম্যানকে খুঁজে পাচ্ছি। - আমি দুঃখিত, কর্নেল প্যাকার্ড। 825 01:23:36,709 --> 01:23:38,327 চ্যাপম্যান মৃত। 826 01:23:44,401 --> 01:23:47,805 তাতে কিছুই যায় আসেনা! আমরা এরপরও ভূপাতিত হওয়ার স্থানে যাচ্ছি। 827 01:23:47,905 --> 01:23:49,774 ভূপাতিত হওয়ার স্থানে এমন কি আছে যা পেতে তুমি এতো উদগ্রীব? 828 01:23:49,924 --> 01:23:52,392 অস্ত্র! যা এটাকে হত্যা করার পর্যাপ্ত। 829 01:23:52,492 --> 01:23:55,882 - কং চ্যাপম্যানকে হত্যা করেনি। - কিন্তু সে এইসব লোকদের হত্যা করেছে! 830 01:23:56,362 --> 01:23:59,997 - আমার সৈন্যদের! - কর্নেল, আপনি কং কে হত্যা করতে পারেন না। 831 01:24:00,097 --> 01:24:03,294 কং এই দ্বীপের ঈশ্বর। ওর জন্যই এই সরীসৃপ জাতীয় প্রাণীগুলো... 832 01:24:03,394 --> 01:24:06,169 - মাটির নিচে। - কর্নেল, সে সঠিক, আমরা কং কে হত্যা করতে পারিনা। 833 01:24:06,269 --> 01:24:10,512 এখন অন্য যে আরেকটা প্রাণী আছে? সেটাই হলো আসল বিপদ। আর সেখানে নিচে এদের অনেকেই আছে। 834 01:24:10,612 --> 01:24:13,079 আপনি যদি একটা প্রজাতির স্বাভাবিক প্রতিদ্বন্দ্বীতা সরিয়ে নেন... 835 01:24:13,179 --> 01:24:15,815 - তাহলে তারা নিয়ন্ত্রণহীন ভাবে বেড়ে যাবে। - তাহলে আমরা তাদেরকেও শেষ করবো! 836 01:24:15,915 --> 01:24:18,184 এটাকে হত্যা করার পর। 837 01:24:18,284 --> 01:24:21,327 - কর্নেল, আমি আপনাকে সেটা করতে দিতে পারিনা। - অপেক্ষা করো! বন্দুক নামাও! 838 01:24:24,258 --> 01:24:27,026 এটা এমন একটা যুদ্ধ যেখানে আমরা হারবোনা। 839 01:24:27,126 --> 01:24:29,696 পাগলামি! তুমি আমাকে শুনছো? এটা পাগলামি! 840 01:24:29,796 --> 01:24:33,213 - প্লিজ! আপনার আমাদের কথা শোনা উচিত! - আমরা কোন যুদ্ধে জড়াচ্ছিনা। আপনি ভুল করছেন। 841 01:24:33,313 --> 01:24:36,480 - তোমার মিথ্যার কারনে আমার সৈন্যরা মারা গেছে! - আর তোমার কারনে আমরা সবাই মারা পরবো! 842 01:24:36,580 --> 01:24:40,223 - আমাদের লড়াই না। - ক্যাপ্টেন, আপনি কার পক্ষে? 843 01:24:40,473 --> 01:24:45,579 ঠিক আছে, কর্নেল। তুমি ঐ পাহাড় থেকে তিন কিলোমিটার দূরত্বে হেলিকপ্টার খুঁজে পাবে। 844 01:24:45,679 --> 01:24:50,483 এখন, আমি এই বেসামরিক লোকদের নৌকায় ফিরিয়ে নিচ্ছি আর সেখানে আপনার জন্য অপেক্ষা করবো। 845 01:24:50,883 --> 01:24:52,701 ঠিক আছে? 846 01:25:06,999 --> 01:25:10,418 লাগাম ধরো! চলো যাই একে হত্যা করি! 847 01:25:15,716 --> 01:25:19,813 স্টিভ, তুমি আমাদের সাথে যাবে না এই খোলা জায়গাতে থাকবে? 848 01:25:20,513 --> 01:25:22,121 আমি এই খোলা জায়গাতে থাকতে চাইনা। 849 01:25:22,221 --> 01:25:24,166 মার্লো, তুমি ঠিক আছো? 850 01:25:24,716 --> 01:25:25,967 আমাদের ওকে থামাতে হবে। 851 01:25:26,067 --> 01:25:29,375 তুমি এ ব্যাপারে আবার ওর সাথে কথা বলতে চাও? প্রথমবার ওকে দেখে এর ঘোরবিরোধী মনে হয়েছে। 852 01:25:29,475 --> 01:25:31,059 সে তার নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলছে। 853 01:25:32,791 --> 01:25:36,812 এখন, আমাকে অনুসরন করো, আর আমরা এই পাহাড় থেকে জীবন্ত বেরিয়ে যাবো। 854 01:25:41,599 --> 01:25:43,450 প্রিয় বিলি... 855 01:25:44,035 --> 01:25:46,854 আমি শুধু চেষ্টা করছি যেন বাড়ি ফিরে তোমার আর তোমার মার কাছে আসতে পারি 856 01:25:47,540 --> 01:25:49,391 তোমাকে এখন শক্ত হতে হবে। 857 01:25:50,143 --> 01:25:51,994 অনেক ভালবাসা। 858 01:25:58,617 --> 01:26:01,055 ঐগুলো যেন ওর পরিবার ফিরে পায় তা নিশ্চিত কর। 859 01:26:02,055 --> 01:26:03,872 প্রিয় বিলি... 860 01:26:05,891 --> 01:26:08,510 তোমার বাবা সর্বোত্তমদের মাঝে একজন যে এটা করতে পেরেছিল। 861 01:26:15,734 --> 01:26:17,602 আশেপাশে কোথাও পানি আছে। 862 01:26:18,002 --> 01:26:20,655 তুমি কি পথ হারিয়েছ? কোন পথে? 863 01:26:21,126 --> 01:26:22,974 লেগে থাকো। 864 01:26:35,387 --> 01:26:37,323 এখানে অপেক্ষা করো। 865 01:26:37,423 --> 01:26:40,141 আমাকে নদী খুঁজে পেতে হলে উঁচু জায়গায় উঠতে হবে। 866 01:26:41,593 --> 01:26:44,197 এই! আমিও আসছি। 867 01:26:44,897 --> 01:26:46,779 আমি এখানেই থাকবো। 868 01:26:48,934 --> 01:26:51,152 তোমাদের চোখ-কান খোলা রাখো। 869 01:26:51,569 --> 01:26:53,705 গাছের উপরেও নজর রেখো। 870 01:26:53,805 --> 01:26:56,457 - কেন? - পিঁপড়া। 871 01:26:57,042 --> 01:26:58,926 বড়গুলো। 872 01:26:59,544 --> 01:27:01,428 ওখানে একটা। 873 01:27:02,080 --> 01:27:04,665 শুনে মনে হবে কোন একটা পাখি, কিন্তু এটা একটা পিঁপড়া। 874 01:27:12,691 --> 01:27:16,695 যা পারো তাই সংগ্রহ করো, ভূকম্পীয় বিস্ফোরক গুলোকে সাথে নিবে। 875 01:27:16,795 --> 01:27:19,013 তারা প্রথমবার ওর দৃষ্টি আকর্ষণ করেছিলো। 876 01:27:33,410 --> 01:27:36,338 - এটা একটা খারাপ পরিকল্পনা। - শুধু করে যাও। 877 01:27:36,948 --> 01:27:40,018 মিলস, কোল, একটা জরুরি বিধি জারি করছি। 878 01:27:40,118 --> 01:27:42,803 ঐ নাপাম দিয়ে ওর জন্য বিশেষ উপহার প্রস্তুত করো। 879 01:28:13,518 --> 01:28:15,874 নৌকাটা অবশ্যই ঐ বাঁকে কোথাও আছে। 880 01:30:08,431 --> 01:30:11,283 আমাদের যেতে হবে। এখন। 881 01:30:41,964 --> 01:30:43,766 গুলি করোনা! 882 01:30:45,569 --> 01:30:49,360 - কনর‍্যাড, আমরা কন পথে যাচ্ছি? - তোমাদের তিনজনের নৌকায় ফিরে যাওয়া দরকার। 883 01:30:49,460 --> 01:30:52,210 এটা ঐ পথে। ভোর হওয়া পর্যন্ত আমাদের জন্য অপেক্ষা করবে। 884 01:30:52,310 --> 01:30:54,575 যদি এর মধ্যে আমরা ফিরে না আসি... 885 01:30:54,678 --> 01:30:57,048 - শুধু চলে যাবে। - তুমি আবার আমার হাত মোচড়াবেনা তো। 886 01:30:57,348 --> 01:30:59,599 তোমরা দুজন কোথায় যাচ্ছ? 887 01:31:00,650 --> 01:31:02,668 আমরা কং কে বাঁচাতে যাচ্ছি। 888 01:31:03,352 --> 01:31:05,737 আমাকে বাদ দিয়ে নয়, বন্ধু। 889 01:32:45,488 --> 01:32:47,322 ওহ, ঈশ্বর। 890 01:33:10,713 --> 01:33:14,341 সৈন্যরা! তোমাদের বিস্ফোরকগুলো কাজে লাগাও। 891 01:33:14,441 --> 01:33:16,169 এটা হলো কং কে দেখানোর সময়... 892 01:33:16,419 --> 01:33:19,271 যে মানুষই রাজা! 893 01:33:20,490 --> 01:33:23,391 - এক বিস্ফোরণের জন্য প্রস্তুত। - দুই বিস্ফোরণের জন্য প্রস্তুত। 894 01:33:23,491 --> 01:33:25,375 তিন বিস্ফোরণের জন্য প্রস্তুত। 895 01:33:26,797 --> 01:33:28,313 প্যাকার্ড! 896 01:33:34,204 --> 01:33:36,088 এমনটা করোনা। 897 01:33:39,774 --> 01:33:42,051 আমি তোমাদের প্রথমবার ভদ্র ভাবে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। 898 01:33:42,478 --> 01:33:45,182 - প্যাকার্ড, আমরা এখানে লড়াই করতে চাইনা। - এই জিনিসটাই আমাদের ভূপাতিত করেছিলো! 899 01:33:45,282 --> 01:33:47,949 - এটা আমার লোকদের হত্যা করেছে! - কং শুধু তার এলাকা রক্ষা করছিলো। 900 01:33:48,049 --> 01:33:51,207 আমরা সৈন্য! নোংরা কাজটা আমরাই করে থাকি... 901 01:33:51,307 --> 01:33:54,357 যেন আমাদের পরিবার আর আমাদের দেশের মানুষকে ভীত সন্ত্রস্ত হতে না হয়! 902 01:33:54,457 --> 01:33:58,259 এইরকম কিছু একটার যে অস্তিত্ব আছে এটা তাদের জানার কোন দরকার নেই! 903 01:33:58,359 --> 01:34:00,411 তোমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে। 904 01:34:02,314 --> 01:34:04,156 ডেটোনেটর নিচে নামিয়ে রাখো। 905 01:34:17,780 --> 01:34:19,364 থামো! 906 01:34:22,817 --> 01:34:24,885 পৃথিবী এর চেয়েও বিশাল। 907 01:34:25,555 --> 01:34:29,798 কুত্তী, প্লিজ। স্লিভকো, ওকে এখান থেকে সরাও! 908 01:34:31,893 --> 01:34:34,539 বাবা, তুমি জানো, তুমি এটা করলে ভুল করবে। 909 01:34:51,612 --> 01:34:55,265 - স্যার, এটা নিচে নামিয়ে রাখুন। - প্যাকার্ড! 910 01:35:08,230 --> 01:35:10,064 চলে আসো। 911 01:35:10,164 --> 01:35:11,999 এটা শেষ হয়ে গেছে। 912 01:35:27,347 --> 01:35:30,568 - ওটা বেশ বড় । - পিছু হটো। 913 01:35:33,455 --> 01:35:34,959 যাও! 914 01:35:44,432 --> 01:35:46,016 কর্নেল। 915 01:35:46,968 --> 01:35:48,551 স্যার! 916 01:36:09,290 --> 01:36:11,540 মর, তুই মাদার... 917 01:36:28,517 --> 01:36:30,419 কং পড়ে গেছে। চলো যাই! 918 01:36:35,883 --> 01:36:37,703 - তারা আমাদের ভোর হতেই চলে যেতে বলেছিলো। - আমি জানি। 919 01:36:37,803 --> 01:36:39,252 - এখন ভোর। - আমি জানি! 920 01:36:39,352 --> 01:36:41,622 তাহলে আমরা কি করতে পারি? 921 01:36:54,635 --> 01:36:56,904 এটাই হলো দ্বীপটার প্রান্ত। 922 01:36:57,004 --> 01:37:00,308 উয়েভার, ঐ পাহাড়ের উপরে চড়ে উজ্জ্বল আলোর সংকেত জ্বালাবে। 923 01:37:00,408 --> 01:37:02,050 ভাগ্য সহায় হলে, ব্রুক্স এটা দেখবে। 924 01:37:05,079 --> 01:37:06,896 আমরা তোমাকে কিছুটা সময়ের ব্যবস্থা করে দিবো। 925 01:37:08,713 --> 01:37:09,968 এই পথে। 926 01:37:24,232 --> 01:37:27,051 চলে আসো। প্রতিটা সেকেন্ড মূল্যবান। 927 01:37:34,158 --> 01:37:37,892 কোল! চলে আসো, ভাই, আমাদের পিছু হটতে হবে। 928 01:37:37,992 --> 01:37:40,948 যাও, নিজের জীবন বাঁচাও। এখান থেকে চলে যাও। 929 01:37:43,818 --> 01:37:44,860 - কোল! - কোল, না! 930 01:37:44,960 --> 01:37:46,811 - কোল, না! - থামো! 931 01:37:46,911 --> 01:37:49,190 কোল! কোল! 932 01:37:49,290 --> 01:37:51,492 না! এমনটা করোনা! 933 01:37:51,592 --> 01:37:53,161 কোল! 934 01:37:53,961 --> 01:37:55,463 কোল! 935 01:38:01,202 --> 01:38:04,867 চলে আয়। চলে আয়। কুত্তার বাচ্চা। 936 01:38:30,201 --> 01:38:32,615 চলে আসো! যাও! 937 01:40:19,306 --> 01:40:21,589 চলে আসো! যাও! 938 01:40:23,476 --> 01:40:25,694 চলে আসো! দ্রুত! 939 01:40:32,012 --> 01:40:33,885 চলে আসো! 940 01:40:40,194 --> 01:40:43,679 - মার্লো, এখানে একটু সাহায্য দরকার! - সে মেজাজি। সাবধানে! 941 01:41:32,879 --> 01:41:35,481 - ঠিক আছে! - ঠিক আছে! 942 01:41:36,882 --> 01:41:38,934 আয়, হারামজাদা! 943 01:42:29,068 --> 01:42:30,452 উয়েভার! 944 01:44:18,710 --> 01:44:22,713 উয়েভার? উয়েভার। উয়েভার। এই, এই, এই। এই। 945 01:44:26,185 --> 01:44:27,998 তুমি ঠিক আছো। 946 01:45:18,635 --> 01:45:20,437 বন্ধুরা, তাহলে তোমরা কি মনে কর? 947 01:45:20,637 --> 01:45:22,489 এই রাস্তা দিয়ে কি-ওয়েস্ট? 948 01:45:23,375 --> 01:45:25,226 আমারও তাই মনে হয়, ভাই। 949 01:45:26,343 --> 01:45:28,294 এই জায়গা পরিবর্তিত হবে। 950 01:45:28,778 --> 01:45:30,629 কথা বেরোবেই। 951 01:45:31,115 --> 01:45:32,883 এমনটা সবসময় ঘটে। 952 01:45:32,983 --> 01:45:35,202 যাই হোক, সেটা আমাদের মুখ থেকে বের হবেনা। 953 01:45:39,689 --> 01:45:43,577 আবার আমাদের দেখা হবে। ♪ 954 01:45:44,562 --> 01:45:46,831 জানি না কোথায়। 955 01:45:46,931 --> 01:45:49,913 জানিনা কখন। 956 01:45:50,013 --> 01:45:53,471 কিন্তু জানি, আবার আমাদের দেখা হবে। 957 01:48:21,960 --> 01:48:25,153 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্র মহোদয়গণ,... আমরা এখন যাচ্ছি আট নম্বর কাব হাফের কাছে। 958 01:48:25,253 --> 01:48:29,880 আপনি যদি জনতাকে উন্মত্ত হতে দেখতে চান, তবে দেখুন কি হয় যদি এই ব্যক্তি এখন একটি বলকেও মারতে পারে। 959 01:48:31,027 --> 01:48:33,086 বল উড়ছে, অনেক দূরে। 960 01:48:36,665 --> 01:48:41,120 আর অসম্ভব স্বপ্নটা এইমাত্র সত্যি হলো! 961 01:56:44,049 --> 01:56:46,133 শুধু ওখানে বসে থাকবে 962 01:56:48,140 --> 01:56:50,005 অন্ধকারে? 963 01:56:50,589 --> 01:56:52,591 তুমি এটা উপভোগ করছো, ঠিক কিনা? 964 01:56:53,593 --> 01:56:55,675 তোমার কাছে এটা মজার লাগছে? 965 01:56:55,775 --> 01:56:59,164 - আমি শপথ করে বলছি আমি রাশিয়ানদের বলবো না। - আমি শপথ করে বলছি আমি রাশিয়ানদের বলে দিবো। 966 01:56:59,264 --> 01:57:01,316 সে রাশিয়ানদের বলে দিবে। 967 01:57:08,474 --> 01:57:10,577 - তোমরা কেন আমাদের এখানে আটকে রেখেছ? - আমি বাড়ি যেতে চাই। 968 01:57:10,677 --> 01:57:15,113 আমরা বুঝতে পেরেছি। সেখানে কোন দ্বীপ ছিলো না। আমরা কখনোই কোন দ্বীপে ছিলাম না। 969 01:57:15,213 --> 01:57:17,413 দ্বীপ? কিসের দ্বীপ? 970 01:57:17,513 --> 01:57:21,040 - ব্রুক্স, এখানে এসব কি হচ্ছে? - মোনার্কে স্বাগতম। 971 01:57:23,886 --> 01:57:26,322 এই দ্বীপ তো সবে মাত্র শুরু। 972 01:57:26,422 --> 01:57:29,259 - সেখানে আরো অনেক আছে। - "আরো অনেক" বলতে তুমি কি বুঝাতে চাচ্ছো? 973 01:57:29,359 --> 01:57:32,708 এই পৃথিবী কখনোই আমাদের জন্য ছিলো না। এটা ওদের পৃথিবী। 974 01:57:32,808 --> 01:57:35,961 প্রশ্ন হলো, এটা ওদের ফিরে পেতে কতক্ষণ লাগবে? 975 01:57:37,532 --> 01:57:40,738 কং একমাত্র রাজা নয়। 976 01:57:41,050 --> 01:58:20,050 বাংলার বাঘ প্রেজেন্টস কং-স্কাল আইল্যান্ড(২০১৭)