1
00:00:01,050 --> 00:00:20,050
বাংলার বাঘ প্রেজেন্টস
কং-স্কাল আইল্যান্ড(২০১৭)
2
00:03:17,792 --> 00:03:21,079
আমাদের এই বিস্ময়কর যন্ত্র...
3
00:03:21,179 --> 00:03:23,582
যা এই বিজয়কে সম্ভব করেছে
4
00:03:23,682 --> 00:03:25,567
আমরা যদি একে শান্তির জন্য
কাজ করতে ব্যবহার করতে পারি
5
00:03:25,667 --> 00:03:29,102
তাহলে আমরা মানবজাতির ইতিহাসের
মাহাত্ম্যপূর্ণ যুগের প্রত্যাশা করতে পারি।
6
00:03:38,213 --> 00:03:41,082
স্যাটেলাইট প্রকল্পের অগ্রগতিকে...
7
00:03:41,182 --> 00:03:45,870
আমাদের ব্যালাস্টিক ক্ষেপণাস্ত্রের
অগ্রগতির সূচক হিসেবে নেওয়া যাবে না।
8
00:03:49,391 --> 00:03:53,276
আমি মনে করি, আমরা নিজেদের এবং পরিপার্শ্ব
সম্পর্কিত জ্ঞানের এক সম্প্রসারিত এলাকার কিনারায় দাঁড়িয়ে...
9
00:03:53,376 --> 00:03:57,505
আর আমাদের পরিপার্শ্ব যা কিনা
বর্তমানে বর্ণনাতীত বা ধীশক্তির ঊর্ধ্বে।
10
00:04:01,305 --> 00:04:04,305
প্রথমবারের মতো,
আমরা মহাকাশে ক্যামেরা পাঠাচ্ছি...
11
00:04:04,405 --> 00:04:06,441
আর নিচে পৃথিবীকে উপেক্ষা করে...
12
00:04:06,541 --> 00:04:10,894
আমাদের এমন নতুন স্থান বা বস্তু সন্ধানের অনুমতি দিচ্ছে
যা আমরা পূর্বে কখনো দেখিনি...
13
00:04:12,981 --> 00:04:16,250
ভবিষ্যৎ পৃথিবীর সবচেয়ে বুদ্ধিমান অধিবাসীরা...
14
00:04:16,350 --> 00:04:20,354
কোন মানুষ বা বাঁদর হবে না।
তারা হবে যন্ত্র।
15
00:04:21,272 --> 00:04:24,292
আমরা এই নতুন সাগর অভিমুখে যাত্রা করবো...
16
00:04:24,392 --> 00:04:27,262
কারন সেখানে নতুন জ্ঞান আহরণ করতে হবে।
17
00:04:27,562 --> 00:04:29,431
এখন এই নতুন সাগর...
18
00:04:29,531 --> 00:04:31,532
শান্তির সাগর হবে...
19
00:04:31,632 --> 00:04:35,185
না নতুন কোন ভীতিপ্রদ রণমঞ্চ হবে।
20
00:04:37,404 --> 00:04:39,941
"মানুষের বর্বরতাকে লাগাম দেয়ার জন্য...
21
00:04:40,041 --> 00:04:43,528
আর পৃথিবীর জীবনকে শান্তিময় করার জন্য।"
22
00:04:43,628 --> 00:04:45,946
আসুন আমরা ঐ লক্ষ্যে নিজেদের নিয়োজিত করি।
23
00:04:58,524 --> 00:05:01,367
যুদ্ধ থামাও! যুদ্ধ থামাও!
24
00:05:03,332 --> 00:05:06,267
শহরব্যাপী বিক্ষোভ সংসদীয় কমিটির শুনানিতে...
25
00:05:06,367 --> 00:05:10,337
স্থবিরতা এনেছে আর আসন্ন দিন বা সপ্তাহ গুলোতে
যা আরো যানজটের প্রতিশ্রুতি দিচ্ছে...
26
00:05:10,437 --> 00:05:12,272
এমনকি শহর প্রান্তের প্রশস্ত রাস্তাটিতেও
সীমাহীন দুর্ভোগের সম্মুখীন হতে হচ্ছে...
27
00:05:12,372 --> 00:05:16,781
আমি একটা কথা বলে দিচ্ছি লিখে রাখো,
এর চেয়ে বেশী টালমাটাল অবস্থা ওয়াশিংটনে আর কখনো আসবেনা।
28
00:05:17,611 --> 00:05:19,873
কিন্তু এটা আমাদের থামিয়ে দিবে তা মেনে নেয়া যায়না।
29
00:05:21,984 --> 00:05:24,468
এখন চলো, যাওয়া যাক!
30
00:05:25,553 --> 00:05:26,687
রাস্তা থেকে সরে যাও!
31
00:05:26,787 --> 00:05:28,622
চাওয়ার জন্য এখন হয়তো
সর্বোত্তম সময় নাও হতে পারে।
32
00:05:28,722 --> 00:05:32,459
ব্রুক্স, মোনার্ক বন্ধ হওয়ার দ্বারপ্রান্তে।
আমরা এখন দেউলিয়া!
33
00:05:32,559 --> 00:05:35,812
যুদ্ধ শেষ হলে,
আমরা আর কখনোই আমাদের অভিযাত্রার অনুমতি পাবো না।
34
00:05:38,299 --> 00:05:41,401
আমি আমাদের উপস্থাপনার ব্যাপারে আত্মবিশ্বাসী নই।
35
00:05:41,501 --> 00:05:43,671
আমি বুঝাতে চাচ্ছি,
আমাদের সংগৃহীত সমস্ত তথ্যাদি ভিত্তিহীন।
36
00:05:43,771 --> 00:05:47,741
একদিন, শুদু একদিন পেলেই,
আমি এর সবকিছু সাজিয়ে গুছিয়ে নিতে পারবো।
37
00:05:47,841 --> 00:05:52,696
আমরা, আজ, যুদ্ধ শেষ করার ব্যাপারে এক মতৈক্যে পৌঁছেছি...
38
00:05:52,796 --> 00:05:55,165
আর যা সম্মানের সাথে সাথে ভিয়েতনামে শান্তি নিয়ে আসবে।
39
00:05:55,265 --> 00:05:57,802
সকল অ্যামেরিকান সৈন্যদের প্রত্যাহার করা হবে।
40
00:05:57,952 --> 00:06:01,155
আমাদের কাছে একদিনও নেই।
আচ্ছা, হ্যালো।
41
00:06:01,255 --> 00:06:04,858
- বিল র্যান্ডা সাংসদ উইলিসের সাথে দেখা করতে এসেছে।
- অবশ্যই, মিস্টার. র্যান্ডা।
42
00:06:04,958 --> 00:06:09,162
আমি আজ সকালে আপনাকে মেসেজ পাঠিয়েছিলাম
আজকের সাক্ষাতের দিন পুনঃনির্ধারণের ব্যাপারে।
43
00:06:09,262 --> 00:06:12,516
কিন্তু উনি আগামী সপ্তাহে
আপনাকে সময় দিতে পারবেন।
44
00:06:15,235 --> 00:06:17,383
- ওহ, ঈশ্বর।
- অ্যাল, তুমি দেখছি বেশ ভালোই আছো।
45
00:06:17,483 --> 00:06:19,908
র্যান্ডা, তাহলে তুমি মেসেজটা পাওনি?
সাক্ষাতের দিন পুনঃনির্ধারণের?
46
00:06:20,008 --> 00:06:23,910
পঞ্চমবারের মতো?
আমি হয়তোবা মিস করেছি। বেশী সময় নিবো না।
47
00:06:24,510 --> 00:06:27,347
ঠিক আছে, কিন্তু খুশি হয়ো না। তোমার কাছে শুধু পাঁচ মিনিট আছে।
আর আমার মিটিং এর জন্য দেরি হয়ে যাচ্ছে।
48
00:06:27,447 --> 00:06:31,134
তাহলে, তুমি এবার কোন কাল্পনিক দৈত্যকে শিকার করছো?
49
00:06:31,234 --> 00:06:35,575
উপগ্রহ থেকে প্রাপ্ত এই ছবিটি,
মানচিত্রে অপ্রদর্শিত দক্ষিণ প্রশান্ত মহাসাগরীয় একটি দ্বীপের।
50
00:06:35,675 --> 00:06:39,085
যা এখন পর্যন্ত সকল অনুসন্ধানকে হার মানিয়েছে।
51
00:06:39,775 --> 00:06:42,962
অনেক সভ্যতার পৌরাণিক কাহিনীতে এর কথা বলা হয়েছে।
52
00:06:43,529 --> 00:06:45,215
স্কাল আইল্যান্ড।
53
00:06:45,315 --> 00:06:48,401
যে জায়গায় ঈশ্বর তার সৃষ্টিকর্ম শেষ করেননি।
54
00:06:48,501 --> 00:06:52,731
অনেক জাহাজ আর বিমান
এখানে হারিয়ে যাওয়ার কারনে এটা কুখ্যাত।
55
00:06:53,724 --> 00:06:56,093
বারমুডা ট্রায়াঙ্গেলের মতো?
56
00:06:56,193 --> 00:07:00,598
বা সেই অ্যালুমিনিয়াম ফয়েলের তৈরি টুপিটার মতো
যেটা আমি সপ্তাহন্তে ছুটির দিনে পরতে পছন্দ করি?
57
00:07:01,048 --> 00:07:03,233
এটা টুপির মতো নয় বরঞ্চ ট্রায়াঙ্গেলের মতো...
58
00:07:03,333 --> 00:07:06,036
কিন্তু আমরা মনে করি
এটা ওর চেয়েও অনেক বেশিকিছু।
59
00:07:06,136 --> 00:07:09,706
১৯৫৪ সালের ক্যাসেল ব্রাভো পারমাণবিক পরীক্ষাগুলো...
60
00:07:09,806 --> 00:07:13,210
নিছক কোন পরীক্ষা ছিলোনা।
তারা সেগুলোর দ্বারা কোনকিছু হত্যার চেষ্টা করছিলো।
61
00:07:13,310 --> 00:07:18,181
আমি বিশ্বাস করি সেখানে এমন একটা বাস্তুতন্ত্র আছে
যা কিনা আমরা কল্পনাতেও ভাবতে পারিনা।
62
00:07:18,281 --> 00:07:21,467
আর সেটার সন্ধান মিলবে এই দ্বীপে।
63
00:07:21,567 --> 00:07:24,821
এটা এমন একটি জায়গা
যেখানে অলীক এবং বিজ্ঞান একত্র মিলিত হয়।
64
00:07:24,921 --> 00:07:27,940
র্যান্ডা, এটা একটা রূপকথা।
65
00:07:32,195 --> 00:07:35,765
হ্যারি ট্রুম্যান ১৯৪৬ সালে
যখন মোনার্ক প্রতিষ্ঠা করেন তখন তিনি তেমনটা ভাবেননি।
66
00:07:35,865 --> 00:07:37,717
তুমি জানো,
যদি নিখাদ আবর্জনার নিরিখে কথা বলি...
67
00:07:37,817 --> 00:07:40,736
তাহলে যারা ভিনগ্রহে প্রাণ খুঁজে পাওয়ার দাবী করে
তাদের সাথে মোনার্কও একই কাতারে দাঁড়িয়ে।
68
00:07:40,836 --> 00:07:43,321
হ্যাঁ, কিন্তু ঐ লোকগুলো বদ্ধ-উন্মাদ।
69
00:07:44,574 --> 00:07:48,398
- আমদের উচিত ছিল বহু আগেই তোমাদের প্রতিষ্ঠানে তালা ঝুলিয়ে দেয়া।
- এটা আমাদের দেশের জন্য একটা সুযোগ।
70
00:07:48,498 --> 00:07:51,648
মাননীয় সাংসদ, শুনুন,
ল্যান্ডস্যাট ঐ দ্বীপে একটি মিশন পাঠাচ্ছে।
71
00:07:51,748 --> 00:07:54,520
আমরা ওটার খরচায় অভিযান পরিচালনা করতে পারি।
72
00:07:54,620 --> 00:07:57,547
- অবশ্যই, আপনার অনুমতি সাপেক্ষে।
- তুমি ওখানে কি খুঁজে পাবে বলে আশা করছো?
73
00:07:57,647 --> 00:08:01,580
সম্পদ, ঔষধ, ক্যান্সারের প্রতিকার,
ভূতাত্ত্বিক আবিষ্কারের।
74
00:08:01,680 --> 00:08:05,495
আমি বলতে চাচ্ছি... সম্ভাব্য বিকল্প জ্বালানির।
মাননীয় সাংসদ, দেখুন, শুধু...
75
00:08:05,595 --> 00:08:08,997
শুনুন, সত্যি বলতে,
আমরা নিশ্চিতভাবে জানিনা ওখানে কি আছে।
76
00:08:09,097 --> 00:08:11,132
ঠিক আছে? কিন্তু আমি আপনাকে সেটাই বলবো যা আমরা জানি।
77
00:08:11,232 --> 00:08:14,035
আগামীকাল রাতে,
রাশিয়ার নভোস্যাট এই বৃত্তচাপের উপর দিয়ে অতিক্রম করবে।
78
00:08:14,135 --> 00:08:17,681
আর তিন দিনের মধ্যে,
তারাও একই ছবিগুলো পাবে যা আমাদের কাছে আছে। তাই...
79
00:08:17,781 --> 00:08:23,195
ওখানে যাই থাকুক না কেন,
আপনি চাইবেন যে আমরা ওটাকে প্রথমেই খুঁজে বের করি।
80
00:08:23,914 --> 00:08:25,497
ঠিক তো?
81
00:08:27,349 --> 00:08:32,054
আমি বিশ্বাস করতে পারছিনা যে আমি এমনটা বলছি,
কিন্তু হ্যাঁ আমি বিষয়টার গুরুত্ব অনুধাবন করছি।
82
00:08:32,154 --> 00:08:33,589
ধন্যবাদ।
83
00:08:33,689 --> 00:08:36,524
তাহলে, আমি তোমাদের অভিযানের ব্যায়ভারের ব্যবস্থা করবো।
অবশ্যই করবো।
84
00:08:36,624 --> 00:08:40,330
কিন্তু আমার কথা শোন, মন দিয়ে শোন।
এটা এই পর্যন্তই আর এখানেই শেষ। এই পর্যন্তই।
85
00:08:40,430 --> 00:08:44,150
তুমি কি আমার নিকট প্রতিজ্ঞা করছো?
শেষ সুযোগ? ঠিক আছে?
86
00:08:45,501 --> 00:08:47,002
মাননীয় সাংসদ?
87
00:08:48,037 --> 00:08:49,921
শেষ একটা চাওয়া।
88
00:08:51,473 --> 00:08:53,892
আমার সামরিক সাহচর্য প্রয়োজন।
89
00:09:12,795 --> 00:09:15,666
সমস্ত সৈন্য ও বেস কর্মীদের, দৃষ্টি আকর্ষণ করছি।
90
00:09:16,066 --> 00:09:19,772
সেনাদলের শেষ প্রত্যাহার শুরু হবে ০৬০০ টায়।
91
00:09:20,834 --> 00:09:24,073
মেয়েরা, তোমাদের ব্যাগ গোছাও।
আমরা বাড়ি যাচ্ছি।
92
00:09:24,173 --> 00:09:25,275
- এই, মিলস।
- হ্যাঁ?
93
00:09:25,375 --> 00:09:28,042
তুমি শেষ পর্যন্ত ওর জন্য কতগুলো চিঠি লিখেছিলে?
94
00:09:28,142 --> 00:09:30,752
- ১০ কিংবা ১৫।
- সে তোমার কাছে কয়টা লিখেছে?
95
00:09:30,852 --> 00:09:32,880
আমি ঠিক জানিনা, তিনটা বা চারটা।
96
00:09:33,582 --> 00:09:35,651
ভাই, তোমার মা খুব একটা ভালো না।
97
00:09:36,452 --> 00:09:39,420
কোল, তোমাকে ধন্যবাদ।
ব্যাপারটা পরিস্কার করার জন্য। ধন্যবাদ।
98
00:09:39,520 --> 00:09:41,522
আগামী ৪৮ ঘণ্টায় যখন তার সাথে দেখা হবে
তাকে এটা অবশ্যই জানাবো।
99
00:09:41,622 --> 00:09:43,759
হ্যাঁ, তোমার মাও বাজে হতে পারে।
100
00:09:43,859 --> 00:09:44,893
ঠিক?
101
00:10:09,184 --> 00:10:10,752
স্যার?
102
00:10:10,852 --> 00:10:12,530
চ্যাপম্যান।
103
00:10:13,689 --> 00:10:15,605
স্যার, আপনার কি কিছু দরকার?
104
00:10:15,723 --> 00:10:19,105
- সব ঠিক আছে।
- বুঝতে পেরেছি।
105
00:10:20,729 --> 00:10:23,285
চ্যাপম্যান, তাহলে তুমি চেনা পৃথিবীতে ফিরে কি করবে?
106
00:10:23,385 --> 00:10:26,468
আমার ইতোমধ্যে ইস্টার্ন এয়ারলাইন্সের সাথে কথা হয়েছে।
107
00:10:26,968 --> 00:10:29,652
গ্রেস আর বিলি সবাই আটলান্টায় চলে এসেছে, শুধু...
108
00:10:30,419 --> 00:10:33,857
শুধু আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
স্যার, আপনি কি করবেন?
109
00:10:35,110 --> 00:10:38,695
- এতসব কিসের জন্য?
- স্যার?
110
00:10:40,649 --> 00:10:43,301
চ্যাপম্যান, এখান থেকে চলে যাও।
যাও গিয়ে মজা কর।
111
00:10:44,285 --> 00:10:46,337
সব ঠিক আছে তো?
112
00:10:47,488 --> 00:10:48,726
একদম পরিপাটি।
113
00:11:02,270 --> 00:11:06,124
কর্নেল প্যাকার্ড!
আপনার জন্য একটা ফোন এসেছে।
114
00:11:09,111 --> 00:11:11,793
- আমি প্যাকার্ড বলছি।
- প্যাকার্ড, আমি জেনারেল ওয়ার্ড বলছি।
115
00:11:11,893 --> 00:11:16,084
- তুমি আর তোমার সৈন্যরা শেষ একটা অভিযানে যেতে চাও কিনা?
- স্যার, আমি এর বিরোধিতা করবো না।
116
00:11:16,184 --> 00:11:20,088
যদিও তোমার প্রতি বাড়ি যাওয়ার নির্দেশ প্রক্রিয়াধীন আছে।
তুমি কি নিশ্চিত কিছু সময় নিতে চাওনা?
117
00:11:20,188 --> 00:11:22,624
স্যার, নির্দেশ যেটাই দেয়া হোকনা কেন
সেটাকে কার্যকর করতেই আমি এখানে।
118
00:11:22,724 --> 00:11:24,228
খুব উত্তেজিত হওয়ার কোন কারন নেই
119
00:11:24,328 --> 00:11:28,229
ল্যান্ডস্যাটের বিজ্ঞানীরা
উপগ্রহ থেকে প্রাপ্ত ছবিতে নতুন একটা দ্বীপ খুঁজে পেয়েছে
120
00:11:28,329 --> 00:11:31,665
তাদের জরিপ কাজের জন্য হেলিকপ্টার প্রয়োজন।
121
00:11:31,765 --> 00:11:33,952
বুঝতে পেরেছি। আর, স্যার?
122
00:11:34,052 --> 00:11:35,536
হ্যাঁ?
123
00:11:35,636 --> 00:11:37,470
ধন্যবাদ।
124
00:11:45,679 --> 00:11:48,549
র্যান্ডা, আমি এটা বুঝলাম না।
তুমি ইতিমধ্যেই আমাদের জন্য সামরিক সাহচর্যের ব্যবস্থা করেছো।
125
00:11:48,649 --> 00:11:53,888
- তাহলে কেন আমাদের অনুসরণকারীর প্রয়োজন? আর কেনই বা এসএএস?
- সাবেক এসএএস। যার কারো প্রতি কোন আনুগত্য নেই।
126
00:11:53,988 --> 00:11:56,925
আর সে ১৯৭২ সালে ড্যানাংয়ে ভূপাতিত হওয়া
১২ জন বিমান চালককে উদ্ধার করেছিলো।
127
00:11:57,025 --> 00:11:59,694
কিন্তু আপনার সোর্স জানাচ্ছে যে,
সে তার কর্ম ঘণ্টার বেশিরভাগ সময় কাটায়...
128
00:11:59,794 --> 00:12:01,362
কিছু কানা গলি আর পানশালাতে।
129
00:12:01,462 --> 00:12:04,398
ব্রুক্স, আপনি কি মনে করেন,
আপনার ইয়েল ডিগ্রী, জঙ্গলে আমাদের নেতৃত্ব দিয়ে এগিয়ে নিয়ে যাবে?
130
00:12:04,498 --> 00:12:07,501
তাছাড়া, আমার বাবা আমকে বলতো
কে কোথায় পান করে তা দ্বারা কাউকে বিচার করবেনা...
131
00:12:07,601 --> 00:12:11,392
শুধু সে কিভাবে খায় সেটা দেখবে।
তুমি আমার সাথে এখানে আসছ তো?
132
00:12:14,576 --> 00:12:16,460
তুমি যাও।
133
00:12:20,714 --> 00:12:23,384
ভালো। ঠিক আছে।
134
00:12:23,484 --> 00:12:25,988
তাহলে... আমরা ওকে কতটুকু জানাবো?
135
00:12:26,088 --> 00:12:28,756
শুধু ততোটুকুই যে পর্যন্ত বললে সে হ্যাঁ বলে।
136
00:13:01,221 --> 00:13:03,406
এখন এই লোকটাই কথা বলার উপযুক্ত।
137
00:13:04,392 --> 00:13:08,930
মানচিত্রে অপ্রদর্শিত একটি দ্বীপ?
তাহলে আমি তোমাকে একটি তালিকা দেই, কি কি ভাবে তুমি মরতে পারো।
138
00:13:09,030 --> 00:13:12,728
বৃষ্টি, তাপ, কাদা আর মশা মাছি বাহিত রোগ।
139
00:13:12,828 --> 00:13:15,336
তুমি না হয় ম্যালেরিয়া থেকে বাঁচতে অ্যাটাব্রাইন নিলে...
140
00:13:15,436 --> 00:13:16,854
কিন্তু অন্যান্য ব্যাকটেরিয়ার ব্যাপারে কি করবে?
141
00:13:16,954 --> 00:13:20,974
আর আমি তো এখনো বলা শুরুই করিনি,
কোন কোন প্রাণী তোমাকে জীবন্ত খেতে চাইবে।
142
00:13:21,074 --> 00:13:25,246
- আমরা তোমাকে এর দ্বিগুন দিবো।
- তোমাদের কোন ধারণাই নেই এটা কতোটা বিপদজনক।
143
00:13:25,346 --> 00:13:27,380
আমি এর পাঁচগুণ চাই।
144
00:13:27,830 --> 00:13:29,934
আর সাথে একটা বোনাস চাই
যদি ফিরে আসতে পারি।
145
00:13:30,034 --> 00:13:31,235
যদি?
146
00:13:33,853 --> 00:13:39,455
ওকে অর্থ দিয়ে দেও। আমি বলতে চাইছি,
আমি মনে করি মিস্টার. কনর্যাডের যথার্থ ক্ষতিপূরণ পাওয়া উচিত।
147
00:13:40,878 --> 00:13:42,897
আসো, শান্তিকালীন সময় লাভ করতে পান করি।
148
00:13:42,997 --> 00:13:44,831
একটা প্রশ্ন।
149
00:13:44,931 --> 00:13:47,401
তুমি এখানে এসেছিলে অনুসরণকারীর খোঁজে।
150
00:13:47,901 --> 00:13:50,603
তাহলে আমি কি বা কাকে অনুসরন করবো?
151
00:13:50,703 --> 00:13:53,174
আমদের কাছে শুধু এইটুকু তথ্যই আছে।
152
00:13:53,274 --> 00:13:56,476
ঠিক আছে? কোন মানচিত্র নেই।
আছে শুধু উপগ্রহ থেকে প্রাপ্ত ছবি।
153
00:13:56,576 --> 00:13:59,048
আর সে জন্যই আমরা তোমার মতো কাউকে খুঁজছিলাম,
তোমার পারদর্শিতা...
154
00:13:59,148 --> 00:14:01,990
আর তোমার অপরিচিত জঙ্গলে
পথ খুঁজে নেয়ার অনন্য দক্ষতা...
155
00:14:02,090 --> 00:14:05,652
- স্থল অভিজানে আমাদের নেতৃত্ব দিবে।
- আমরা শুধু পণ্ডিত ও বিজ্ঞানী।
156
00:14:05,752 --> 00:14:10,578
যদি কোন কারনে কোন কিছু পরিকল্পনা মাফিক না হয়,
সে জন্য আমদের তোমার মতো অভিজ্ঞতা সম্পন্ন কাউকে দরকার
157
00:14:11,508 --> 00:14:14,927
মিস্টার. কনর্যাড,
মানুষ যুদ্ধে যায় কিছু খুঁজে পাবার আশায়।
158
00:14:15,963 --> 00:14:17,764
যদি তুমি খুঁজে পেতে...
159
00:14:18,064 --> 00:14:20,282
তাহলে তুমি এখন বাড়ি থাকতে।
160
00:14:41,121 --> 00:14:42,722
- উয়েভার।
- হ্যাঁ, জেরি বলছি।
161
00:14:42,822 --> 00:14:45,292
এই, জেরি।
তাহলে, আমাকে বল, আমি কি কাজটা পেয়েছি?
162
00:14:45,392 --> 00:14:49,028
- ঐ ল্যান্ডস্যাটের কাজটা তো? তুমি এটা পেয়েছ।
- আমি পেয়েছি?
163
00:14:49,762 --> 00:14:52,799
হ্যালো? এটা অ্যাথিনা, ব্যাংকক পোতাশ্রয়ে ভিড়ানো।
164
00:14:52,899 --> 00:14:55,385
১৪ নম্বর জেটি, আগামীকাল রাত ৬:০০ টায়।
165
00:14:55,785 --> 00:14:59,776
আগামীকাল ১৮০০ টায়।
ধন্যবাদ। আমি আপনার কাছে ঋণী।
166
00:14:59,876 --> 00:15:02,643
আমি বুঝলাম না।
তুমি কেন ভূতাত্ত্বিক জরিপ মিশনে যেতে চাইছো...
167
00:15:02,743 --> 00:15:05,812
- যখন কিনা তুমি টাইম ম্যাগাজিনের প্রচ্ছদে কাজ করতে পারতে?
- জেরি, যখন তিনটা উৎস তোমাকে...
168
00:15:05,912 --> 00:15:09,200
একই কথা অক্ষরে অক্ষরে বলে,
তখন তুমি বুঝবে যে তারা মিথ্যা বলছে।
169
00:15:09,850 --> 00:15:14,019
সেখানে কিছু একটা ঘটছে,
যেটার ব্যাপারে কেউই মুখ খুলছেনা।
170
00:15:34,706 --> 00:15:38,589
আমি বিশ্বাস করতে পারছিনা আমরা এটা করছি।
তোমরা কি আমার সাথে মশকরা করছো? মাত্র একদিন আগে।
171
00:15:39,089 --> 00:15:40,831
মাত্র একদিন আগে!
172
00:15:40,931 --> 00:15:45,352
আর, না, এখন আমাদের আরেকটা দ্বীপে আরেকটা জঙ্গলে যেতে হবে।
173
00:15:45,452 --> 00:15:47,853
গর্দভ, ভিয়েতনাম কোন দ্বীপ ছিলোনা।
174
00:15:47,953 --> 00:15:51,657
ভালো, কি ওয়েস্ট,
আর ঠিক ওখানেই আমি এই মুহূর্তে যেতে চাই ...
175
00:15:51,757 --> 00:15:54,808
- আমার সাথে একটা ড্রিংক হাতে করে নিয়ে যেতে চাই।
- কি ওয়েস্টও কোন দ্বীপ নয়...
176
00:15:54,908 --> 00:15:56,780
এটা হলো একটা চাবি।
177
00:15:58,564 --> 00:16:00,200
কোল, তুমি ঠাট্টা-মশকরা করতেও জানোনা।
178
00:16:11,977 --> 00:16:14,113
ম্যাসন উয়েভার, ফটোগ্রাফার।
179
00:16:14,213 --> 00:16:17,090
ম্যাসন উয়েভার একজন নারী?
180
00:16:17,850 --> 00:16:20,134
শেষবার যখন আমি যাচাই করেছিলাম।
181
00:16:23,355 --> 00:16:25,206
আমি কি তোমাকে সাহায্য করতে পারি?
182
00:16:28,627 --> 00:16:31,160
এদেশে দুই বছর থেকে আছ।
তুমি কোথায় ছিলে?
183
00:16:31,260 --> 00:16:35,167
- মাকভি-সগের সাথে একাত্ম ছিলাম।
- তুমি জঘন্য জায়গায় ছিলে।
184
00:16:35,267 --> 00:16:40,275
আমি সেটাকে সম্মান করি।
কিন্তু তোমাদের মতো লোকদের জন্য আমরা দেশে সমর্থন হারিয়েছি।
185
00:16:40,375 --> 00:16:44,376
তুমি নিশ্চয় যুদ্ধে হেরে যাবার জন্য
নিরস্ত্র লোকদের দোষারোপ করবেনা, তাই না?
186
00:16:44,676 --> 00:16:47,146
ক্যামেরা বন্দুকের চেয়েও অনেক বেশী বিপদজনক।
187
00:16:47,246 --> 00:16:50,403
আর আমরা যুদ্ধে হারিনি, আমরা এটা পরিত্যাগ করেছি।
188
00:16:50,983 --> 00:16:52,489
ঠিক।
189
00:16:59,391 --> 00:17:04,030
হ্যালো আর স্বাগতম।
আমি ল্যান্ডস্যাটের মাঠ পর্যায়ের কর্মকর্তা, ভিক্টর নিভস।
190
00:17:04,130 --> 00:17:08,167
এই হলো আমার সহকর্মী,
স্টিভ উডওয়ার্ড, আমাদের তথ্য যাচাইকারী কর্মকর্তা।
191
00:17:08,267 --> 00:17:12,550
আমাদের এই অভিযাত্রা, আমাদের নৌপথে
এমন এক জায়গায় এনেছে যা কিনা মানুষ...
192
00:17:12,650 --> 00:17:16,625
শতাব্দী ব্যাপী একে এড়িয়ে গেছে।
যেমনটা আমাদের উপগ্রহ দেখাচ্ছে...
193
00:17:16,725 --> 00:17:20,045
এই দ্বীপটি চিরস্থায়ী ঝরো আবহাওয়া দ্বারা পরিবেষ্টিত...
194
00:17:20,145 --> 00:17:23,814
যা একে বহিঃবিশ্ব থেকে আড়াল করে রেখেছে।
195
00:17:23,914 --> 00:17:26,618
কিন্তু কর্নেল প্যাকার্ডের হেলিকপ্টারের সাহায্যে...
196
00:17:26,718 --> 00:17:29,754
আমরাই প্রথম সব বাঁধা ডিঙিয়ে অপর প্রান্তে পৌঁছবো।
197
00:17:29,854 --> 00:17:32,359
আমরা আরো খুশি এই কারনে,
প্রথমবারের মতো আমাদের সাথে যোগ দিয়েছে...
198
00:17:32,459 --> 00:17:36,727
মিস্টার. র্যান্ডার নেতৃত্বে সম্পদ আহরণকারী দল...
199
00:17:36,827 --> 00:17:41,467
সাথে আরো আছেন জীববিজ্ঞানী, মিস সান
এবং ভূতাত্ত্বিক মিস্টার. ব্রুক্স।
200
00:17:41,567 --> 00:17:46,205
আমাদের লক্ষ্য হল দ্বীপটির পৃষ্ঠদেশে,
আর তাদের লক্ষ্য হল দ্বীপটির তলদেশে।
201
00:17:46,305 --> 00:17:48,707
- মিস্টার. ব্রুক্স।
- আসলে, খুবই সাধারন।
202
00:17:48,807 --> 00:17:51,493
আমরা বিস্ফোরক ব্যবহার করে পৃথিবী কাঁপিয়ে ভুকম্পন সৃষ্টি করবো...
203
00:17:51,593 --> 00:17:54,346
যা আমাদের দ্বীপটির ভূ-তলদেশের মানচিত্র তৈরিতে সাহায্য করবে।
204
00:17:54,446 --> 00:17:57,615
আমরা দক্ষিণ তীরে উড়ে যাবো আর তারপর
সেখানে কৌশলগতভাবে ভূকম্পীয় বিস্ফোরক নিক্ষেপ করবো ...
205
00:17:57,715 --> 00:17:59,951
যা আমাদের পৃথিবীর ঘনত্ব বুঝতে সাহায্য করবে।
206
00:18:00,051 --> 00:18:02,136
তুমি বোমা নিক্ষেপ করেবে?
207
00:18:02,888 --> 00:18:05,588
- বৈজ্ঞানিক যন্ত্রপাতি।
- ছেলেরা, শুনতে পেলে?
208
00:18:05,688 --> 00:18:07,459
আমরা এখন বিজ্ঞানী!
209
00:18:08,961 --> 00:18:10,594
তোমরা মোটেও বিজ্ঞানী নও।
210
00:18:10,694 --> 00:18:15,400
তারপর আমরা ভূমিতে নেমে স্থল অভিযানের জন্য
বেস ক্যাম্প করবো যার নেতৃত্বে থাকবেন মিস্টার. কনর্যাড।
211
00:18:15,500 --> 00:18:17,780
- মেজর জ্যাক চ্যাপম্যান।
- ঠিক আছে।
212
00:18:17,880 --> 00:18:21,647
দ্বীপে পৌঁছা মাত্র, ঝড়ের হস্তক্ষেপে
জাহাজের সাথে সব রেডিও যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হবে।
213
00:18:21,747 --> 00:18:24,209
যার অর্থ আমাদের দেখশুনা
তখন আমাদের নিজেদেরকেই করতে হবে।
214
00:18:24,309 --> 00:18:28,046
তিনদিন পরে, জ্বালানী পুনঃসরবরাহকারী দল,
দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে আমাদের সাথে দেখা করবে।
215
00:18:28,146 --> 00:18:32,070
এটা একটি অজ্ঞাত সময়ের জন্য আমাদের
একমাত্র নিরাপদে প্রস্থানের সুযোগ হতে পারে।
216
00:18:32,170 --> 00:18:34,652
তাই, সকলের জন্য উপদেশ...
217
00:18:34,752 --> 00:18:36,791
দয়া করে,
কেউ এটা মিস করোনা।
218
00:18:58,643 --> 00:19:02,714
- তুমি নিচে এখানে কি করছো?
- আমি নিজেও তোমাকে একই প্রশ্ন করতে পারি।
219
00:19:03,614 --> 00:19:06,465
কেনইবা ভূতাত্ত্বিক জরিপ দলের বিস্ফোরক প্রয়োজন?
220
00:19:06,565 --> 00:19:10,639
তুমি কি ক্লাসে শুনছিলেনা।
ভূকম্পীয় বিস্ফোরন জরিপ কাজের জন্য।
221
00:19:11,489 --> 00:19:13,958
- আর তুমি সেটা বিশ্বাস করেছো?
- আমি তা বলিনি।
222
00:19:14,058 --> 00:19:17,129
- কর্নেল প্যাকার্ডের সাথে দেখা হয়েছে কি?
- হ্যাঁ।
223
00:19:17,229 --> 00:19:19,164
ঐ লোকের ক্ষত আরো গভীর।
224
00:19:19,264 --> 00:19:23,067
আসলে, ঐ লোকটা যুদ্ধের নায়ক হিসেবে ভূষিত।
আর তারা এরকম প্যাকেজেই আসে।
225
00:19:23,167 --> 00:19:25,069
আর তুমি?
226
00:19:25,169 --> 00:19:28,472
ফটো সাংবাদিকের জন্য জরিপ অভিযানের ছবি তোলা
কি একধাপ নিচে নেমে যাওয়া নয়?
227
00:19:28,572 --> 00:19:32,310
- সঠিক ছবি মতামত গঠনে সাহায্য করে।
- আর তোমাকে পুলিৎজার জিততেও।
228
00:19:32,410 --> 00:19:35,680
ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন কনর্যাড।
তোমার কাহিনী কি?
229
00:19:35,780 --> 00:19:38,449
কিভাবে ব্রিটিশ বিশেষ বাহিনী এতে জড়াল?
230
00:19:38,549 --> 00:19:40,984
শুধু "কনর্যাড।"
আমি ডিকমিশন্ড।
231
00:19:42,286 --> 00:19:45,024
- তারা আমাকে টাকা দিতে চেয়েছে।
- তোমাকে দেখে আমার ভাড়াটে সৈন্য মনে হয়নি।
232
00:19:45,324 --> 00:19:47,608
আর তোমাকে দেখে আমার যুদ্ধের ফটোসাংবাদিক বলে মনে হয়নি।
233
00:19:47,708 --> 00:19:49,760
যুদ্ধ-বিরোধী ফটোসাংবাদিক।
234
00:20:10,881 --> 00:20:13,051
চ্যাপ, ওখানে কি লিখছো?
235
00:20:13,151 --> 00:20:15,001
আমার ছেলের কাছে চিঠি।
236
00:20:16,820 --> 00:20:19,522
"প্রিয় বিলি। আমি জানি আমি তোমাকে বলেছিলাম,
তোমার জন্মদিনে আমি বাড়ি থাকবো...
237
00:20:19,622 --> 00:20:22,743
কিন্তু আমি তোমাকে মুখের উপর মিথ্যা বলেছিলাম।
আমি বাবা হিসেবে খুব খারাপ।
238
00:20:22,843 --> 00:20:25,045
আমি আশা করি এই চিঠির দ্বারা সেটা ঠিক হয়ে যাবে।"
239
00:20:25,659 --> 00:20:27,167
ওটা খুব ছোট হয়ে গেছে।
240
00:20:54,290 --> 00:20:56,794
এই ঝড়টাকে দেখে ভীষণ খ্যাপাটে বলে মনে হচ্ছে।
241
00:20:56,894 --> 00:20:59,564
আমাদের এই অভিযান পেছানোর কথা বিবেচনা করা দরকার।
242
00:20:59,664 --> 00:21:03,020
- এই দ্বীপটা আর কতো দূরে?
- ৫০ মাইল, তার বেশিও হতে পারে।
243
00:21:03,120 --> 00:21:06,316
- আমাদের আরো কাছে নিয়ে চলো।
- তুমি শুরু করতে চাইলে, তুমি এখান থেকেই শুরু করো।
244
00:21:06,416 --> 00:21:09,205
কর্নেল, আপনি কি ওটা ভেদ করে যাবেন?
যেতে চাইলে এখনই আমাদের সময়।
245
00:21:09,305 --> 00:21:12,177
- ঠিক ঐ গর্তটার মধ্য দিয়ে?
- হ্যাঁ, এটা একটা ছোট বিরল নিম্ন-চাপ।
246
00:21:12,277 --> 00:21:13,944
র্যান্ডা, আমি আপনার আবেগ বুঝতে পারছি...
247
00:21:14,044 --> 00:21:17,353
কিন্তু নিয়ন্ত্রণ সংস্থার মাঠ পর্যায়ের কর্মকর্তা হিসেবে,
আমি বলছি আমাদের উচিত পরিত্যাগ করা।
248
00:21:17,453 --> 00:21:19,151
এই পর্যন্তই, আমরা পরিত্যাগ করছি।
249
00:21:19,251 --> 00:21:23,204
দূরদর্শী সিদ্ধান্ত। আমি নিশ্চিত যে,
ল্যান্ডস্যাটের পরিদর্শকেরা আপনার সাহস দেখে অনুপ্রানিত হবে।
250
00:21:23,304 --> 00:21:26,590
না, তারা আমার সাধারণ জ্ঞান দ্বারা অনুপ্রাণিত করা হবে।
তাছাড়া এটা শুধুমাত্র মানচিত্রের জরিপকাজ।
251
00:21:26,690 --> 00:21:29,292
পৃথিবীর একমাত্র স্থান যা কিনা মানচিত্রে অপ্রদর্শিত।
252
00:21:29,392 --> 00:21:32,462
আর তুমি শুধু বৃষ্টির কারনে এটা পরিত্যাগ করছ?
তুমি যদি চাও তো জাহাজেই থাকতে পারো।
253
00:21:32,562 --> 00:21:35,799
এরকম আরেকটা সুযোগ পেতে আমাদের বছর লেগে যেতে পারে।
254
00:21:35,899 --> 00:21:39,280
কর্নেল, আমাকে বলা হয়েছিলো আপনার ইউনিট
এই ধরনের দুর্যোগপূর্ণ আবহাওয়া মোকাবেলায় পারদর্শী।
255
00:21:39,970 --> 00:21:43,740
আমরা কেন এই অচলাবস্থা নিরসনের দায়িত্ব
কর্নেল প্যাকার্ডের উপর ছেড়ে দিচ্ছিনা?
256
00:21:44,540 --> 00:21:47,273
আমি কোনভাবেই ঐ হেলিকপ্টারে চড়ছিনা।
257
00:21:52,950 --> 00:21:56,053
আমরা হেলিকপ্টারগুলোকে অস্ত্রে-সজ্জিত করতে বলেছিলাম।
তাদের কি জানা উচিত নয়, কেন?
258
00:21:56,153 --> 00:21:58,822
কেন? আর এটা বলে নতুন একটা উদ্বেগ সৃষ্টি করি?
259
00:21:58,922 --> 00:22:01,340
ব্রুক্স, শুধুই সতর্কতার জন্য।
260
00:22:02,926 --> 00:22:05,896
- ঠিক।
- যাত্রা শুরু করতে দুই মিনিট বাকি।
261
00:22:05,996 --> 00:22:10,049
সামরিক এবং বেসামরিক লোক, আপনাদের জন্য নির্দিষ্ট
এয়ার ক্র্যাফটে চড়ুন।যাত্রা শুরু হতে দুই মিনিট বাকি।
262
00:22:19,741 --> 00:22:21,577
কোল, বুড়ো লোকটা আমাদের নতুন কোন সমস্যায় ফেলছে?
263
00:22:21,677 --> 00:22:24,214
এমন কিছু না, যেটা সে নিজে করবেনা।
আর সে নিজেই নেতৃত্ব দিচ্ছে।
264
00:22:24,314 --> 00:22:27,785
আমি বলতে চাইছি, সে কি তার বিছানা মিস করেনা?
আমি আমার বিছানা মিস করি! তুমি কি তোমার বিছানা মিস করোনা?
265
00:22:29,219 --> 00:22:31,437
কোল, তোমার কি কোন বিছানা আছে?
266
00:22:32,855 --> 00:22:34,466
তোমার একটা বিছানা আছে, ঠিক তো?
267
00:22:35,525 --> 00:22:38,695
- চ্যাপম্যান, তোমার সাথে পুনর্মিলিত হওয়ার স্থানে দেখা হবে।
- জি, স্যার।
268
00:22:54,476 --> 00:22:57,746
বিমান উড়ে যাবার স্থানে হাঁটা সম্পূর্ণ নিষেধ
আর জাহাজের পাটাতন ফাঁকা করো
269
00:22:57,846 --> 00:22:59,148
যাত্রা শুরু হতে আর এক মিনিট।
(সামরিক বাহিনীর ভাষায় ১ মাইক= ১মিনিট)
270
00:22:59,248 --> 00:23:00,303
- ব্যাটারি?
- যাচাই করা হয়েছে।
271
00:23:00,403 --> 00:23:02,348
- জেনারেটর চালু করো?
- যাচাই করা হয়েছে, যাচাই করা হয়েছে।
272
00:23:02,448 --> 00:23:05,270
- ইঞ্জিন চালু করো?
- তিনবার যাচাই করা হয়েছে।
273
00:23:06,322 --> 00:23:08,725
আমি ফক্স গ্রুপের নেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি।
274
00:23:08,825 --> 00:23:12,561
আরো একবার, সময় হলো, গ্রিফিন আর পিঁপড়ার শো শুরু করার।
275
00:23:12,661 --> 00:23:17,671
প্রতিবারের মতো, স্মরণ রেখো,
সিট আগলে বসে থাকো!
276
00:23:19,435 --> 00:23:23,272
পাইলটদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি।
তোমাদের উড়ার অনুমতি দেয়া হয়েছে।
277
00:23:23,372 --> 00:23:26,025
যাত্রা শুরু কর, যাত্রা শুরু কর, যাত্রা শুরু কর
278
00:23:46,028 --> 00:23:47,913
যুদ্ধে যাবার কাঠামোতে সাজো।
279
00:23:48,464 --> 00:23:50,198
নজরের বাইরে যেওনা।
280
00:23:50,298 --> 00:23:53,117
ফক্স পাঁচ, যখন তুমি বন্ধ করো আমাকে জানিও।
281
00:23:55,038 --> 00:23:57,307
ফক্স পাঁচের স্লট বন্ধ হচ্ছে।
282
00:23:57,407 --> 00:23:58,874
বুঝতে পেরেছি।
283
00:23:58,974 --> 00:24:02,460
ফক্স দল, আমি বলার সাথে সাথে প্রস্তুত হবে।
আর একসঙ্গে থাকো!
284
00:24:07,204 --> 00:24:09,021
চলো শুরু করা যাক!
285
00:24:17,794 --> 00:24:19,779
যাত্রাপথ বজায় রাখো।
286
00:24:19,879 --> 00:24:21,836
এমন কিছু নয় যা আমরা আগে কখনো করিনি।
287
00:24:22,798 --> 00:24:24,632
"প্রিয় বিলি।
288
00:24:25,032 --> 00:24:27,669
"তুমি কি কখনো ঝড়ের মাঝে তাকিয়ে সিদ্ধান্ত নিয়েছ...
289
00:24:27,769 --> 00:24:30,340
'আমার এর মধ্যে দিয়ে সোজা উড়ে যাওয়া উচিত কিনা?'
290
00:24:30,440 --> 00:24:32,671
"কারন এখন সেটাই হতে চলেছে।"
291
00:24:34,877 --> 00:24:37,984
প্রিয় বিলি। তুমি নিশ্চয় চাইবে একটু অপেক্ষা করতে।
292
00:25:02,471 --> 00:25:06,232
আমি ফক্স গ্রুপের নেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি।
স্বাভাবিক বিমান চালনার বদলে জড়তার সাহায্যে চালানো শুরু কর।
293
00:25:06,909 --> 00:25:09,311
আর ইকারুসের গল্প স্মরণ করো..
294
00:25:09,411 --> 00:25:12,449
ওর বাবা ওকে মোমের তৈরি পাখা বানিয়ে দিয়েছিলো...
295
00:25:12,549 --> 00:25:15,717
আর এই বলে সতর্ক করে দিয়েছিলো
যেন সে সূর্যের খুব কাছে না উড়ে।
296
00:25:15,817 --> 00:25:20,990
কিন্তু তার উল্লাসের মাত্রা এতোটাই বেশী ছিলো,
তাই সে উপরে আরো উপরে উড়তে থাকলো...
297
00:25:21,190 --> 00:25:24,360
যতক্ষণ না সূর্য তার পাখাগুলো গলিয়ে দেয়...
298
00:25:24,460 --> 00:25:26,879
আর সে সাগরে পরে যায়।
299
00:25:27,696 --> 00:25:31,499
কিন্তু মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সেনাবাহিনী
কোন দায়িত্ব-জ্ঞানহীন বাবা নয়।
300
00:25:31,699 --> 00:25:35,737
তাই তারা আমাদের দিয়েছে সাদা-গরম, ঠান্ডায়-ঘূর্ণিত...
301
00:25:36,037 --> 00:25:38,289
পেনসিলভেনিয়ার ইস্পাত।
302
00:25:38,807 --> 00:25:42,293
যা দিয়েছে কখনো না গলার নিশ্চয়তা।
303
00:26:27,621 --> 00:26:29,667
এই, ওটা আসলেই দারুন, হু?
304
00:26:35,264 --> 00:26:37,381
তাদের নিচে নামিয়ে একই বরাবর রাখো।
305
00:27:19,240 --> 00:27:23,424
আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি।
ক্ষুদ্র দলে বিভক্ত হও, নিজ নিজ অঞ্চল জরিপ কর।
306
00:27:23,624 --> 00:27:26,415
ফক্স সাত, একটা ল্যান্ডস্যাট ডেকের উপর রাখো।
307
00:27:27,290 --> 00:27:29,683
বুঝতে পেরেছি, ফক্স দলপতি।
ফক্স তিন অগ্রসর হচ্ছে ছয় নম্বর অঞ্চলের দিকে।
308
00:27:29,783 --> 00:27:31,720
আমাদের নিচে ওখানে নামাও।
309
00:27:31,820 --> 00:27:34,271
বাকিরা সবাই, দলনেতার সাথে থাকো।
310
00:27:36,323 --> 00:27:39,243
ঐ গিয়ারটা আমদের দিকে রেখে ঘড়ির কাঁটার তিনটা বরাবর ঘুরাও।
চলো যাই, চলো এটাকে ঘুরানো যাক!
311
00:28:00,881 --> 00:28:04,701
- ভূকম্পীয় বিস্ফোরক নিক্ষেপের জন্য প্রস্তুত।
- বুঝতে পেরেছি।
312
00:28:06,771 --> 00:28:08,885
ফক্স দল, একে উড়তে দাও।
313
00:28:16,880 --> 00:28:20,567
বুঝতে পেরেছি, ফক্স তিন। অগ্রসর হচ্ছি ০-৯-০ এ।
314
00:28:22,369 --> 00:28:24,443
তুমি কি দেখতে পারছো যা আমি দেখছি?
315
00:28:24,955 --> 00:28:28,425
ভূকম্পীয় প্রতিক্রিয়া অবিশ্বাস্য রকমের।
316
00:28:37,701 --> 00:28:40,137
এই, র্যান্ডা, আপনি এটা বিশ্বাসই করবেন না।
317
00:28:40,237 --> 00:28:42,106
ভূত্বকের নিচের শিলাস্তর...
318
00:28:42,206 --> 00:28:44,457
যা আসলে ফাঁপা।
319
00:28:55,251 --> 00:28:56,802
আমাদের দিকে আসছে!
320
00:29:09,399 --> 00:29:11,268
সাবধান!
321
00:29:57,179 --> 00:30:01,017
ফক্স পাঁচ, সতর্ক হও!
ফক্স আট ভূপাতিত! ফক্স চার ভূপাতিত!
322
00:30:01,117 --> 00:30:02,869
ফক্স তিন, সাড়া দাও!
323
00:30:10,294 --> 00:30:13,830
- ওহ, আমার ঈশ্বর!
- ফক্স সাত ঘড়ির কাঁটার তিনটা বরাবর অবস্থান নিয়ে নিয়েছে।
324
00:30:13,930 --> 00:30:17,534
- কেউ কি জানে ওটা কি?
- আমি জানিনা, ভাই...
325
00:30:18,234 --> 00:30:20,537
রেড এলজি থেকে তিন কিলোমিটার পশ্চিমে।
326
00:30:20,637 --> 00:30:24,307
- যীশু! আমি এমনটা আর কখনো দেখেনি!
- ৩০০ মিটারের একটি পরিসীমা তৈরি করো। সংঘর্ষে জড়িয়োনা
327
00:30:24,407 --> 00:30:27,043
বুঝতে পেরেছি।
১৮০০ ফুট উপরে উঠো।
328
00:30:44,495 --> 00:30:47,430
- ওটা কি কোন বাঁদর?
- ঐ টা কি?
329
00:30:47,530 --> 00:30:51,467
- আরে ভাই, কেউ আমার সাথে কথা বলো।
- ডানে মোড় নাও, ২-৫-০ এর দিকে অগ্রসর হচ্ছি। সন্নিকটে...
330
00:30:51,567 --> 00:30:54,453
আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি।
পরিসীমা থেকে।
331
00:30:54,553 --> 00:30:56,105
গানার অবস্থান নেয়ার জন্য প্রস্তুত হও।
332
00:30:56,205 --> 00:31:00,076
আজব। ওটার দিকে তাকাও!
আমি এখানে ভয়ে অস্থির!
333
00:31:00,176 --> 00:31:04,011
আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি।
দেখা মাত্র গুলি করো!
334
00:31:05,723 --> 00:31:08,401
- ওটা আসলে কি?
- আমি জানিনা!
335
00:31:25,334 --> 00:31:27,804
- এখনই পিছু হটো! পিছু হটো!
- আমি তোমার নির্দেশ মানিনা!
336
00:31:27,904 --> 00:31:31,122
- আমাদের এই নরক থেকে বের করো!
- ফক্স নয় ভূপাতিত!
337
00:31:34,777 --> 00:31:39,031
ফক্স ছয়, আমাদের কাছে নিয়ন্ত্রণ নেই বললেই চলে।
আমরা ভূপাতিত হচ্ছি।
338
00:31:43,452 --> 00:31:48,591
ফক্স পাঁচ, আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা বলছি।
ফক্স নয় ভূপাতিত, নদির বাঁক থেকে এক কিলোমিটার দূরে।
339
00:31:48,691 --> 00:31:52,710
- উদ্ধারকারী দল পাঠাও। ওভার।
- ফক্স পাঁচ কাছাকাছি উড়ছি।
340
00:31:53,228 --> 00:31:55,464
আমাদের লোক দরজা দিয়ে নিচে নামছে!
341
00:31:57,900 --> 00:32:01,353
- আমার সাহায্য দরকার। আমার দরকার...
- ওহ, ধ্যাত্তেরি!
342
00:32:09,011 --> 00:32:12,881
- এই কুত্তার বাচ্চাকে হত্যা করো।
- ওর দিকেই যাচ্ছি! আমার নজর এর উপরে আছে!
343
00:32:12,981 --> 00:32:14,866
সামলাও!
344
00:32:22,191 --> 00:32:24,075
সংঘর্ষের জন্য প্রস্তুত হও!
345
00:32:29,231 --> 00:32:31,683
বিপর্যয়, বিপর্যয়, বিপর্যয়!
346
00:32:32,635 --> 00:32:34,686
গর্দভ, পাশ দিয়ে দৌড়াও!
347
00:32:43,880 --> 00:32:46,765
- একটু অপেক্ষা করো!
- সতর্ক হও!
348
00:32:49,551 --> 00:32:51,402
ওহ, ঈশ্বর!
349
00:32:53,289 --> 00:32:56,124
- সংঘর্ষের প্রস্তুতি নাও!
- শক্ত করে ধরে থাকো!
350
00:33:05,101 --> 00:33:08,369
ফক্স দলনেতা ভূপাতিত!
ফক্স পাঁচ উদ্ধার করতে যাচ্ছে!
351
00:33:08,469 --> 00:33:12,690
আমরা তাকে দেখতে পাচ্ছি! শক্ত করে ধরে থাকুন,
কর্নেল প্যাকার্ড, আমরা পথেই আছি!
352
00:33:17,779 --> 00:33:19,997
একটু অপেক্ষা করো, ব্রিগস। আমি আসছি।
353
00:33:32,426 --> 00:33:36,513
আমরা ভূপাতিত হচ্ছি!
আমি আবার বলছি, আমরা ভূপাতিত হচ্ছি!
354
00:33:38,083 --> 00:33:40,523
শোন, আমি চাই
তুমি এই মুহূর্তে আমাকে কিছু একটা বলো।
355
00:33:40,623 --> 00:33:42,403
- তুমি কি তোমার মাকে ভালোবাসো?
- আমি তাকে ভালোবাসি!
356
00:33:42,503 --> 00:33:46,722
- তুমি তোমার মাকে কতোটা ভালোবাসো?
- আমি আমার মাকে খুব ভালোবাসি!
357
00:35:06,888 --> 00:35:12,128
সব ইউনিটকে বলছি। কেউ কি আকাশে উড়ছে?
আমি আবার বলছি, কেউ কি আকাশে উড়ছে?
358
00:35:12,528 --> 00:35:15,563
তারা সকলেই ভূপাতিত। প্রত্যেকে।
359
00:35:16,363 --> 00:35:20,367
আমরা দ্বীপটার দক্ষিণ পাশে আছি।
এখান কয়েক কিলোমিটার দূরেই একটা নদী আছে।
360
00:35:20,467 --> 00:35:23,538
আমরা যদি এর তীর ঘেঁষে আগাই, তাহলে আমরা এর উত্তর প্রান্তে
জ্বালানী পুনঃসরবরাহকারী দলের কাছে পৌঁছতে পারবো।
361
00:35:23,838 --> 00:35:26,909
আর তারপর কি?
আমাদের সবগুলো হেলিকপ্টার ভূপাতিত।
362
00:35:27,009 --> 00:35:30,346
আমরা জাহাজে সংকেত পাঠানোর একটা উপায় খুঁজে নিবো।
তারা একটা উদ্ধারকারী দল পাঠাবে।
363
00:35:30,446 --> 00:35:35,109
- আমাদের শুধু বেরিয়ে যাবার রাস্তা খুঁজে নিতে হবে।
- আমার... আমার ডেস্কে বসা উচিত ছিল।
364
00:35:35,209 --> 00:35:37,818
তাহলে, থামো, আমরা কি এ ব্যাপারে কোন কথা বলবো না?
365
00:35:37,918 --> 00:35:40,572
আমার ধারনা হচ্ছে আমরা চার কিংবা পাঁচ মাইল
ব্যাসার্ধের মধ্যে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছি।
366
00:35:40,672 --> 00:35:44,125
আমাদের উত্তরের দিকে আগানো দরকার,
আর কাউকে খুঁজে পেলে দলে নিবো। তুমি ঠিক আছো?
367
00:35:44,225 --> 00:35:46,367
আমি জানিনা, এখন এই প্রশ্নটার উত্তর কিভাবে দিবো।
368
00:35:46,467 --> 00:35:48,317
আমি এটাও জানিনা, ওটা কি ছিল।
369
00:35:48,417 --> 00:35:51,966
তারা তোমাকে যে পরিমান অর্থ দিয়েছে
আমি আশা করবো, তুমি তার উপযুক্ত।
370
00:35:52,066 --> 00:35:55,670
আমরা আসলেই এ ব্যাপারে কথা বলতে চাইনা।
তুমি নিশ্চয় জানো এটা স্বাভাবিক নয়, ঠিক কিনা?
371
00:35:55,770 --> 00:35:58,254
এরকম ঘটনা সচারাচর ঘটেনা!
372
00:35:59,273 --> 00:36:03,306
আমি ফক্স গ্রুপের দলনেতা, ফক্স গ্রুপকে উদ্দেশ্য করে বলছি!
কেউ শুনতে পেলে, ফিরে আসো।
373
00:36:03,406 --> 00:36:06,714
- সাড়া দাও। ওভার।
- ফক্স, চ্যাপম্যান।
374
00:36:06,814 --> 00:36:09,350
ফক্স ছয়, চ্যাপম্যান। আবার বলো, তোমার শেষ...
375
00:36:09,450 --> 00:36:14,454
সর্বচ্চো চূড়া থেকে পশ্চিমে, চার কিলোমিটার দূরে,
নভেম্বর আলফা ৩-০-০। ওভার।
376
00:36:14,554 --> 00:36:18,960
বুঝতে পেরেছি, চ্যাপম্যান।
সর্বচ্চো চূড়া থেকে পশ্চিমে। ওভার।
377
00:36:19,060 --> 00:36:21,572
ফক্স ছয় নিশ্চিত করছে, আমরা হেলিকপ্টারের কাছে।
(ch-53 হেলিকপ্টারকে Sea Stallion বলা হয়)
378
00:36:21,672 --> 00:36:25,154
চ্যাপম্যান, তোমার অবস্থান ধরে রাখো।
আমরা তোমার কাছে আসবো।
379
00:36:25,254 --> 00:36:28,087
ওটাকে মারার জন্য হেলিকপ্টারে পর্যাপ্ত অস্ত্র আছে।
380
00:36:28,187 --> 00:36:32,206
তোমার পরিসীমা(এলাকা) জরিপ করো।
সম্ভাব্য ওঁত পেতে থাকার জায়গা খুঁজে বের করো। ওভার।
381
00:36:34,358 --> 00:36:35,859
চ্যাপম্যান।
382
00:36:37,678 --> 00:36:40,998
রেলস, তুমি কি বিশ্রাম নিবে না যাবার প্রস্তুতি নিবে?
383
00:36:41,448 --> 00:36:43,249
স্যার, আমি ভালো আছি।
384
00:36:46,253 --> 00:36:49,905
চ্যাপম্যান সকল স্টেশনকে জানাচ্ছি।
শত্রুর গতিবিধি পর্যবেক্ষণ করো।
385
00:37:05,373 --> 00:37:09,459
কোল, তোমার সমস্যাটা কি?
এমন পরিস্থিতিতে তোমার খাবার রুচি হয় কিভাবে?
386
00:37:12,213 --> 00:37:13,748
বেঁচে থাকতে হলে খেতে হয়।
387
00:37:13,848 --> 00:37:17,280
আমরা এইমাত্র একটা দালানের সমান
বাঁদরের দ্বারা ভূপাতিত হয়েছি!
388
00:37:17,380 --> 00:37:18,935
হ্যাঁ।
389
00:37:19,987 --> 00:37:22,461
ওটা ছিল একটা অপ্রত্যাশিত সাক্ষাত।
390
00:37:22,561 --> 00:37:26,159
ঐসব কথাই কি তোমার মস্তিষ্ক,
এখন তোমাকে বলছে?
391
00:37:26,259 --> 00:37:29,946
সেখানে পূর্ব নির্ধারিত কোন কৌশল ছিলোনা।
আমরা এমন পরিস্থিতিতে যতোটা সম্ভব করেছি।
392
00:37:31,931 --> 00:37:34,416
গ্রিফিন কোম্পানি.!
393
00:37:40,241 --> 00:37:42,592
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে তোমরা ঠিক আছো।
394
00:37:45,812 --> 00:37:47,981
- আপনাকে দেখে ভালো লাগলো, স্যার।
- আমরা ভালো আছি।
395
00:37:48,081 --> 00:37:51,018
- কয়জন প্রাণে বেঁচে গেছে?
- সাতজন।
396
00:37:51,118 --> 00:37:55,589
সাতজন মারা গেছে নিশ্চিত। গ্যালেটা, স্যার্যাফ আর হজেস।
397
00:37:56,289 --> 00:37:58,306
স্লিভকো আর বাকীদের ভাগ্যে কি ঘটেছে তা অজানা।
398
00:38:12,171 --> 00:38:13,399
র্যান্ডা কোথায়?
399
00:38:16,312 --> 00:38:18,979
- তুমি কেমন আছো?
- আমি ভালো আছি। ধন্যবাদ।
400
00:38:19,079 --> 00:38:22,364
ভালো। এটা শুনে ভালো লাগলো।
আমি তোমার জন্য উদ্বিগ্ন ছিলাম।
401
00:38:26,853 --> 00:38:30,990
তুমি আমাকে সব বলবে যা আমি জানিনা...
402
00:38:31,090 --> 00:38:33,114
আর তা নাহলে,
আমি তোমার মাথার খুলি উড়িয়ে দিবো।
403
00:38:35,361 --> 00:38:37,397
দৈত্য দানবের অস্তিত্ব আছে।
404
00:38:37,497 --> 00:38:39,380
তাতে কোন সন্দেহ নেই।
405
00:38:39,480 --> 00:38:41,347
কেউ আমাকে বিশ্বাস করেনি।
406
00:38:41,447 --> 00:38:43,685
গতকাল, আমি ছিলাম পাগল।
407
00:38:43,971 --> 00:38:48,945
- কিন্তু আজ...
- তাহলে এটা কখনোই ভূতত্ত্ব সম্পর্কিত ছিলোনা।
408
00:38:49,045 --> 00:38:52,093
তুমি ঐ বিস্ফোরকগুলো নিচে ছুঁড়েছিলে
কোনোকিছু বের করে আনার জন্য।
409
00:38:52,712 --> 00:38:56,315
- তুমি কে?
- আপনি ইউএসএস লওটনের নাম শুনেছেন?
410
00:38:56,415 --> 00:38:58,051
সাধারন জনগণও কখনো শোনেনি।
411
00:38:58,151 --> 00:39:02,422
ঐ জাহাজের হাজার যুবকের মধ্যে,
একমাত্র আমিই প্রাণে বেঁচে গিয়েছিলাম।
412
00:39:02,522 --> 00:39:05,824
তারা আমার পরিবারকে জানিয়েছিল জাহাজটা যুদ্ধে ডুবে গেছে,
কিন্তু আমি জানি আমি কি দেখেছিলাম।
413
00:39:05,924 --> 00:39:07,961
এটার কোন বিবেক ছিলোনা।
414
00:39:08,761 --> 00:39:11,129
না ছিল কোন বুদ্ধি, শুধু জানতো ধ্বংস করতে।
415
00:39:11,229 --> 00:39:16,136
আমি শুধু এটা প্রমাণ করতেই
আমার জীবনের ত্রিশ বছর অতিবাহিত করেছি।
416
00:39:17,086 --> 00:39:19,577
এই পৃথিবী আমাদের জন্য নয়।
417
00:39:19,907 --> 00:39:24,176
মানবজাতি আসার বহু পূর্বে
প্রাগৈতিহাসিক প্রাণীরা এই পৃথিবীতে রাজত্ব করতো।
418
00:39:24,276 --> 00:39:28,314
আর আমরা যদি আমাদের মাথা বালিতে ঢুকিয়ে রাখি,
তাহলে তারা আবার এর মালিকানা নিয়ে নেবে।
419
00:39:28,414 --> 00:39:30,076
আমার এজেন্সির নাম মোনার্ক।
420
00:39:30,176 --> 00:39:33,916
আমাদের বিশেষত্ব আমরা এইসব বিশালাকার
অজ্ঞাত পরিচয় প্রাণীদের খুঁজে বের করি।
421
00:39:34,016 --> 00:39:36,222
তার মানে,তুমি জানতে,
ঐ জন্তুটা এখানে থাকতো?
422
00:39:36,322 --> 00:39:39,774
কর্নেল, আমি খুবই দুঃখিত তোমার সৈন্যদের জন্য,
আমি আসলেই দুঃখিত।
423
00:39:40,693 --> 00:39:43,695
আমাদের প্রমাণ নিয়ে বাড়ি ফিরতে দাও।
424
00:39:44,095 --> 00:39:46,167
যেন আমরা সাঁজোয়া বাহিনী পাঠাতে পারি।
425
00:39:58,260 --> 00:40:00,029
আমিই সাঁজোয়া বাহিনী।
426
00:40:01,312 --> 00:40:04,687
এটাকে বলা হয় ফাঁকা পৃথিবী তত্ত্ব।
র্যান্ডা আমাকে নিয়োগ দিয়েছিলো...
427
00:40:04,787 --> 00:40:09,521
কারন আমি এ ব্যাপারে একটা প্রবন্ধ লিখেছিলাম
যা র্যান্ডার গাঁজাখুরি ধারণাকে সমর্থন করে।
428
00:40:09,621 --> 00:40:14,494
যেটা হচ্ছে
পৃথিবীর উপরিতল থেকে বিচ্ছিন্ন বিশালাকায় ভূগর্ভস্থ স্থান রয়েছে।
429
00:40:14,594 --> 00:40:18,196
যা যাওয়া আসার পথ হিসেবে কাজ করে।
র্যান্ডা বিশ্বাস করতো এই দ্বীপটা সেগুলোরই একটি।
430
00:40:18,296 --> 00:40:20,999
নিচে যাই বাস করে থাকুকনা কেন তাদের একটা উত্থান বিন্দু।
431
00:40:21,099 --> 00:40:23,587
প্রাগৈতিহাসিক প্রাণীটির মতো যেটাকে আমরা এইমাত্র দেখলাম।
432
00:40:23,737 --> 00:40:25,972
আমি ভেবেছিলাম ওর মাথা খারাপ।
433
00:40:26,572 --> 00:40:29,107
আমি স্লিভকো। আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
ওখানে কেউ কি আছে?
434
00:40:29,207 --> 00:40:33,662
আমরা এর উত্তর প্রান্তে জ্বালানী সরবরাহ স্থানের নিকট যাচ্ছি।
এখানে প্রত্যেককে কেমন জানি খুব শান্ত লাগছে।
435
00:40:34,211 --> 00:40:37,016
- আমাকে শুনতে পাচ্ছো? যে কেউ?
- স্লিভকো, আমরা সীমার বাইরে আছি।
436
00:40:37,116 --> 00:40:38,149
ওহ, ধ্যাত্তেরি।
437
00:40:38,249 --> 00:40:40,668
আমরা দলের অন্য কারো কাছে
পৌঁছানো পর্যন্ত এটাকে সংরক্ষণ কর।
438
00:40:51,863 --> 00:40:53,714
কেউ নড়াচড়া করোনা।
439
00:40:56,201 --> 00:40:58,085
শান্ত হও।
440
00:41:13,018 --> 00:41:15,646
- স্লিভকো।
- কি?
441
00:41:20,193 --> 00:41:22,010
এটা নিচে নামিয়ে রাখো।
442
00:41:42,998 --> 00:41:46,622
এই লোকদের ত্যাগ বৃথা হতে পারেনা।
443
00:41:47,051 --> 00:41:48,888
আমি ঈশ্বরের দিব্যি দিয়ে বলছি...
444
00:41:49,388 --> 00:41:53,641
তাদের মৃত্যুর জন্য জবাবদিহি করতে হবে।
445
00:41:57,829 --> 00:42:00,846
এখন চলো চ্যাপম্যান আর ঐ অস্ত্রগুলোকে উদ্ধার করি।
446
00:42:08,572 --> 00:42:11,859
তুমি কখনো ইঁদুর, সিংহ আর কাঁটার গল্প শুনেছ?
447
00:42:12,411 --> 00:42:14,916
- হ্যাঁ।
- এখানেও এমনটাই হবে।
448
00:42:15,046 --> 00:42:17,096
আমরা যদি ঐ বাঁদরটাকে আবার কখনো দেখি,
449
00:42:18,016 --> 00:42:21,052
তুমি তো নিশ্চয় জানো গল্পে ইঁদুরটা সিংহের বন্ধু হয়ে যায়...
450
00:42:21,152 --> 00:42:24,370
ওর থাবা থেকে কাঁটা তুলে ফেলার পর, ঠিক কিনা?
451
00:42:24,789 --> 00:42:28,679
না, মোটেও এমন নয়।
ইঁদুরটা কাঁটা দিয়ে সিংহকে হত্যা করে।
452
00:42:30,227 --> 00:42:32,078
কোল, তোমাকে এটা কে বলেছে?
453
00:42:32,764 --> 00:42:34,648
আমার মা।
454
00:42:39,069 --> 00:42:41,354
ওটা থেকেই বুঝতে পাচ্ছি তুমি এমন কেন।
455
00:43:07,299 --> 00:43:09,067
সাবধান! ওহ, ধ্যাত্তেরি!
456
00:43:09,167 --> 00:43:10,668
- সতর্ক হও!
- এটা কি?
457
00:43:10,768 --> 00:43:12,803
- তোমার পিছনে খেয়াল করো!
- উপরেও খেয়াল করো!
458
00:43:12,903 --> 00:43:15,520
- উপরে গাছের দিকে খেয়াল করো!
- বন্দুক উপরে তাক করো!
459
00:43:22,014 --> 00:43:23,380
কোল!
460
00:43:23,480 --> 00:43:25,282
- না, না!
- মিলস!
461
00:43:25,382 --> 00:43:27,266
আমরা তোমাকে ধরছি!
462
00:43:27,585 --> 00:43:29,654
আমি গুলি করার জন্য ঠিকমতো বন্দুক তাক করতে পারছিনা!
463
00:43:33,590 --> 00:43:36,843
পা গুলো কেটে ফেলো!
এর সবগুলো পা কেটে ফেলো!
464
00:44:05,307 --> 00:44:08,791
আমি তোমাকে ধরেছি! যাও!
465
00:44:32,615 --> 00:44:35,419
বন্ধুরা, গা ঝাড়া দাও!
চলো এখান থেকে বেরিয়ে যাই।
466
00:44:40,556 --> 00:44:42,374
লাগাম ছেড়োনা।
467
00:44:48,331 --> 00:44:50,215
এটা কি?
468
00:45:37,045 --> 00:45:39,649
- তোমার পিছনে!
- সবাই, শান্ত থাকো, শান্ত থাকো।
469
00:45:39,749 --> 00:45:43,019
- কনর্যাড।
- পিছু হটো! পিছু হটো!
470
00:45:43,119 --> 00:45:45,956
- বন্ধুরা।
- থামো, থামো. থামো, থামো!
471
00:45:46,056 --> 00:45:48,473
কেউ গুলি করোনা! কেউ গুলি করোনা!
472
00:45:59,334 --> 00:46:02,221
না, না, না।
তার কোন প্রয়োজন হবেনা। এখন চলে আসো।
473
00:46:02,321 --> 00:46:04,790
সবাই, মাথায় এখন পরচুলা রাখতে পারো!
474
00:46:06,509 --> 00:46:07,878
কি?
475
00:46:07,978 --> 00:46:11,164
যখন তারা আমাকে বললো তোমরা আসছ
আমি এটা বিশ্বাসই করতে পারিনি ।
476
00:46:11,264 --> 00:46:16,067
আমি সারারাত জেগে ভাবছিলাম
কিভাবে আমি আর গানপেই এই মুহূর্তটিকে স্বপ্নে দেখতাম।
477
00:46:16,418 --> 00:46:19,788
আর এখন এখানে। ২৮ বছর, ১১ মাস...
478
00:46:19,888 --> 00:46:22,691
আর চেনা পৃথিবীতে ফিরে যাবার আটটি ব্যার্থ প্রচেষ্টার পর...
479
00:46:22,791 --> 00:46:24,821
পৃথিবী নিজেই আমার কাছে এসেছে?
480
00:46:25,421 --> 00:46:27,403
এটা খাম-খেয়ালিপনা নয়তো আর কি?
481
00:46:28,298 --> 00:46:30,099
তারা কখনো হাসে না।
482
00:46:30,699 --> 00:46:32,768
তুমিও কি ভূপাতিত হয়ে এখানে?
483
00:46:33,182 --> 00:46:37,341
দুঃখিত, মিস।
৪৫তম পারসুট স্কোয়াড্রনের লেফটেন্যান্ট হ্যাঙ্ক মার্লো।
484
00:46:37,941 --> 00:46:40,177
শুধু তোমাদের জন্য যুদ্ধের পুরনো পোশাক পরেছি।
485
00:46:43,178 --> 00:46:45,381
তোমরা আরো বেশী সুন্দর...
486
00:46:45,781 --> 00:46:48,384
হটডগ আর বিয়ারের চাইতে...
487
00:46:48,484 --> 00:46:51,370
যেমনটা ছিল রিগলি এয়ারফিল্ডের শুরুর দিনগুলোতে।
488
00:46:57,694 --> 00:46:59,511
কিন্তু তোমরা অলীক নও।
489
00:47:01,732 --> 00:47:03,281
ঠিক তো?
490
00:47:05,066 --> 00:47:08,420
আমি তোমাকে বলেছিলাম।
আমি কি তোমাকে বলেছিলাম না। আমি বলেছিলাম...
491
00:47:08,705 --> 00:47:10,789
"এটা ঠিক আছে।"
492
00:47:11,474 --> 00:47:13,142
এইতো সব ঠিক আছে।
493
00:47:16,679 --> 00:47:18,741
ভাই, ওখানে কিছু একটা আছে।
494
00:47:18,841 --> 00:47:20,884
ওহ, ওখানে অনেক কিছুই আছে।
495
00:47:21,184 --> 00:47:23,526
এখন, চলে আসো। আমাদের বাড়ি যেতে হবে।
496
00:47:23,886 --> 00:47:26,405
তুমি নিশ্চয় এখানে রাতে থাকতে চাইবেনা।
497
00:50:17,025 --> 00:50:20,695
তুমি সম্ভবত এই দ্বীপে অনেক অদ্ভুত জিনিস দেখে থাকবে।
498
00:50:21,495 --> 00:50:25,548
যতক্ষণ আমরা এখানে আছি মানে যেখানে মানুষ বাস করে,
আমরা ভালো থাকবো।
499
00:50:26,467 --> 00:50:30,448
ঐ দেয়াল, ওটা কি ঐ জন্তুটাকে বাইরে রাখার জন্য?
500
00:50:30,548 --> 00:50:33,991
না, সে ওটা নয় যাকে তারা বাইরে রাখার চেষ্টা করছে।
501
00:50:34,843 --> 00:50:36,143
কি?
502
00:50:36,243 --> 00:50:39,847
এই লোকগুলো গাছের উপরে বাস করে
যেখানে আমরা নিচে মূলের কাছে।
503
00:50:39,947 --> 00:50:42,431
তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমনও আছে
যাদের দেখে মনে হবেনা যে কখনো বয়োবৃদ্ধি হয়েছে।
504
00:50:42,842 --> 00:50:46,121
সেখানে কোন অপরাধ নেই,
নেই কোন বাক্তিগত সম্পত্তি।
505
00:50:46,721 --> 00:50:48,772
তারা ঐসব কিছুর ঊর্ধ্বে।
506
00:51:01,036 --> 00:51:03,721
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
507
00:51:04,938 --> 00:51:06,773
তাহলে, সুখবর হলো
508
00:51:06,873 --> 00:51:09,125
তারা বলেছে,
তোমরা এখানে কুঁড়েঘর বানিয়ে থাকতে পারো।
509
00:51:10,711 --> 00:51:12,579
আমি তাদের কিছুই বলতে শুনিনি।
510
00:51:12,679 --> 00:51:14,782
ওহ, তারা খুব বেশী কথা বলেনা।
511
00:51:14,882 --> 00:51:18,586
তুমি যদি এখানে আমার মতো এতদিন থাকো,
তাহলে তুমি বুঝতে শুরু করবে। বুঝেছ।
512
00:51:18,686 --> 00:51:21,474
এক মিনিট থামো। থামো, থামো, থামো।
আমরা এখানে থাকতে পারিনা।
513
00:51:21,574 --> 00:51:24,459
আমাদের এই দ্বীপ থেকে বেরোতে হবে।
আমাদের জীবন আছে। আমার জীবন আছে।
514
00:51:24,559 --> 00:51:27,394
নিভস, এখন এটা বলার সময় না। ঠিক আছে?
515
00:51:27,494 --> 00:51:29,946
আর যেটাই এখানে ভূপাতিত হয়ে আসে সেটা এখানেই থাকে।
516
00:51:31,899 --> 00:51:36,304
আমি যতটুকু বলতে পারি,
এই জাহাজটা আমি এখানে আসার দশ বছর আগে ভেসে এসেছিলো।
517
00:51:36,404 --> 00:51:38,813
- তুমি এখানে ১৯৪৪ সাল থেকে আছো?
- হ্যাঁ।
518
00:51:38,913 --> 00:51:41,208
এই, যুদ্ধের কি হয়েছিলো? আমরা কি জিতেছিলাম?
519
00:51:41,308 --> 00:51:43,107
কোন যুদ্ধ?
520
00:51:43,407 --> 00:51:45,228
তাতেই বুঝে গেছি।
521
00:51:45,847 --> 00:51:50,097
তাদের কাছে এটা পবিত্র জায়গা।
তাই তুমি যদি নিজের হাতকে ভালোবাসো, তাহলে কোন কিছু স্পর্শ করোনা।
522
00:52:05,699 --> 00:52:07,150
ওটার দিকে তাকাও।
523
00:52:21,614 --> 00:52:27,217
হাজার বছর ধরে তারা এটা এভাবেই বলছে,
এই দ্বীপের বাসিন্দারা আগে সর্বদাই ভীতসন্ত্রস্ত থাকতো।
524
00:52:28,255 --> 00:52:30,706
ভীতসন্ত্রস্ত থাকার জন্য বেশ লম্বা একটা সময়।
525
00:52:34,194 --> 00:52:37,598
আর তারপর, একদিন,
অবিশ্বাস্য এক ঘটনা ঘটলো।
526
00:52:37,698 --> 00:52:40,412
যাদের তারা আগে ভয় পেতো,
তারাই তাদের রক্ষা করা শুরু করলো...
527
00:52:40,512 --> 00:52:42,919
ঐসব প্রাণীদের থেকে যেগুলো তাদের খেতো।
528
00:52:44,971 --> 00:52:47,189
কিন্তু কোনকিছুই চিরস্থায়ী হয়না,
আমি মনে করি।
529
00:52:53,715 --> 00:52:56,967
আর এখনেই তারা তাদের শেষ রক্ষাকর্তাকে সম্মান জানাচ্ছে।
530
00:53:04,024 --> 00:53:05,540
হ্যাঁ।
531
00:53:06,359 --> 00:53:07,609
ঐ হলো 'কং'।
532
00:53:11,565 --> 00:53:13,583
সে এখানকার রাজা।
533
00:53:15,903 --> 00:53:17,921
এই লোকদের কাছে সে ঈশ্বর।
534
00:53:19,972 --> 00:53:21,879
'কং' বেশ ভালো এক রাজা।
535
00:53:22,409 --> 00:53:24,427
বেশিরভাগ সময় নিজেকে নিয়েই ব্যস্ত থাকে।
536
00:53:27,214 --> 00:53:30,639
এটা ওর বাড়ি। আমরা এখানে শুধু অতিথি।
537
00:53:32,484 --> 00:53:36,044
কিন্তু তুমি কারো ঘরে ঢুকে
বোমা ছুড়তে পারোনা...
538
00:53:36,144 --> 00:53:38,238
যদি তুমি লড়তে না চাও।
539
00:53:38,338 --> 00:53:41,210
তাহলে 'কং' কি তোমার বন্ধুর হত্যাকারী ছিলোনা?
540
00:53:42,388 --> 00:53:43,899
না।
541
00:53:45,165 --> 00:53:47,016
ঐ প্রাণীগুলোর একটা ছিলো।
542
00:53:48,001 --> 00:53:50,269
'কং' এই দ্বীপের ঈশ্বর...
543
00:53:50,769 --> 00:53:52,994
কিন্তু শয়তানেরা আমাদের নিচে বাস করে।
544
00:53:54,440 --> 00:53:56,457
তাদেরকে কি নামে ডাকা হয়?
545
00:53:57,744 --> 00:54:00,180
ইউয়িসরা তাদের নাম উচ্চারণ করেনা।
546
00:54:00,280 --> 00:54:02,531
কিন্তু আমি তাদের স্কাল-ক্রাওলার বলি।
547
00:54:02,881 --> 00:54:04,450
কেন?
548
00:54:04,550 --> 00:54:06,601
কারণ এটা শুনতে ভালো লাগে।
549
00:54:08,454 --> 00:54:10,924
- ঠিক আছে।
- দেখো, আমি শুধু ঐ নামটা বানিয়ে বলেছি।
550
00:54:11,024 --> 00:54:13,426
- আমি তোমাকে ভয় দেখানোর চেষ্টা করছি।
- তাদের ঐ নামে ডাকতে আমার কোন সমস্যা নেই।
551
00:54:13,526 --> 00:54:16,696
- তোমার কাছে ভালো লেগেছে কিনা? আমার নামটা পছন্দ হয়েছে...
- হ্যাঁ, বেশ ভালো একটা নাম মনে হচ্ছে।
552
00:54:16,796 --> 00:54:20,500
আমি এর আগে কখনো এই নামটা জোরে উচ্চারণ করিনি।
এখন এটা যখন বলছি, শুনতে বোকার মতো লাগছে। শুধু...
553
00:54:20,600 --> 00:54:25,083
তুমি ওদের যে নামে ইচ্ছা ডাকতে পারো।
তারা বড় সরীসৃপ আকৃতির। খুবই বাজে।
554
00:54:26,105 --> 00:54:29,958
তারা ভূতলের অনেক গভীরের নির্গমন পথ দিয়ে উপরে উঠে আসে।
আর এ কারনেই কং খুব রেগে যায়।
555
00:54:32,279 --> 00:54:34,531
ঐ বোমাগুলো ওদের কয়েকটিকে জাগিয়ে দিয়েছে।
556
00:54:38,184 --> 00:54:42,390
আমি তোমাকে বলবো তুমি ভাগ্যবান কেননা সে বাইরে আছে,
তা যদি না হতো তুমি এতদূর আসতে পারতেনা।
557
00:54:42,956 --> 00:54:46,174
ঐ প্রাণীগুলো কৌশলী শিকারি।
খুবই ভয়ংকর।
558
00:54:50,962 --> 00:54:54,650
এখন, আকারে ছোটগুলোকে সে সহজেই সামলাতে পারবে।
559
00:54:58,113 --> 00:55:00,926
- কিন্তু তুমি বড়গুলোকে জাগাতে চাইবেনা।
- এটা কতো বড়?
560
00:55:01,026 --> 00:55:03,906
অনেক বড়।
এরা কং এর পুরো পরিবারকে নিশ্চিহ্ন করে ফেলেছে।
561
00:55:04,176 --> 00:55:06,711
কং হল ওর প্রজাতির শেষ,
কিন্তু সে এখনো বাড়ছে।
562
00:55:06,811 --> 00:55:10,470
আর তুমিও তাই আশা করবে।
কারণ ইউয়িসরা বলে যদি কং মারা যায়...
563
00:55:10,570 --> 00:55:12,780
বড়গুলো উপরে উঠে আসবে।
564
00:55:14,053 --> 00:55:16,324
আর তখন সব শেষ।
565
00:55:17,224 --> 00:55:21,511
শোন, তিনদিনের মধ্যে জ্বালানী পুনঃসরবরাহকারী দল
দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে আসছে।
566
00:55:21,611 --> 00:55:24,963
- তোমার আমাদের সাথে আসা উচিত।
- দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে?
567
00:55:26,336 --> 00:55:28,167
- আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে।
- তিন দিনের মধ্যে?
568
00:55:28,267 --> 00:55:29,829
হ্যাঁ।
569
00:55:35,207 --> 00:55:39,025
তুমি তিনদিনে দ্বীপটির উত্তর প্রান্তে পৌছবেনা।
এটা অসম্ভব।
570
00:55:39,125 --> 00:55:41,196
এটাই। কোনভাবেই না।
571
00:55:44,483 --> 00:55:46,501
অন্তত পায়ে হেঁটে নয়।
572
00:56:09,870 --> 00:56:12,494
ঐ পাখিটা দেখতে বেশ খারাপ।
573
00:56:29,126 --> 00:56:32,346
প্রিয় বিলি, এই জায়গাটা নরকের মতো।
574
00:56:34,666 --> 00:56:39,069
আর দৈত্য-দানবের অস্তিত্ব আসলেই আছে।
সেটা বিছানার নিচেই হোক আর না হয় অর্থ প্রদানের বেলাতেই হোক।
575
00:56:39,672 --> 00:56:41,069
চলে আসো, ভাই। দেখে মনে হচ্ছে...
576
00:56:41,169 --> 00:56:44,662
সে আমদের এই দ্বীপ থেকে বের করার চাইতে
ঐ বাঁদরটাকে হত্যা করতেই বেশী ইচ্ছুক? হ্যাঁ!
577
00:56:44,762 --> 00:56:46,780
- আমরা কি আদৌ এটা করতে পারবো?
- কি করতে পারবো?
578
00:56:46,880 --> 00:56:49,280
জ্বালানী সরবরাহকারী দলের কাছে পৌছতে পারবো!
আমাদের ওখানে তিন দিনের মধ্যে পৌঁছতে হবে!
579
00:56:49,380 --> 00:56:52,637
- আমরা এটা করবো। আমরা এটা করতে পারবো।
- কিন্তু, কোল, কি হবে যদি চ্যাপম্যানের...
580
00:56:52,737 --> 00:56:55,636
এই, কর্নেল বলেছে চ্যাপম্যান সেখানে আছে,
তারমানে সে সেখানে আছে।
581
00:57:01,561 --> 00:57:03,462
আমরা এটাকে প্রায় চালু করেই ফেলেছিলাম।
582
00:57:03,562 --> 00:57:07,130
আমি আর গানপেই, উন্মুক্ত সাগরে পাড়ি দিয়ে
বাড়ি ফিরে যাবার চেষ্টায় এটাকে নামিয়েছিলাম
583
00:57:07,230 --> 00:57:09,249
ঠিক তখনি ঐ প্রাণীগুলোর একটা ওকে ধরে ফেলে।
584
00:57:12,237 --> 00:57:14,121
এইতো সে এখানে।
585
00:57:24,782 --> 00:57:26,632
যাই হোক, ওটা দেখতে ভালোই।
586
00:57:28,954 --> 00:57:30,839
তুমি একদম ঠিক।
587
00:57:38,964 --> 00:57:40,799
এই জিনিসটা কি আদৌ ভাসে?
588
00:57:41,244 --> 00:57:44,918
আমি আর গানপেই,
আমাদের জীবনের ছয় বছর এর প্রস্তুতিতে ব্যায় করেছি।
589
00:57:45,703 --> 00:57:47,905
একে গ্রে ফক্স নামে ডাকি।
590
00:57:48,005 --> 00:57:49,823
আর সে ভাসে।
591
00:57:59,417 --> 00:58:02,819
ইঞ্জিনের অংশগুলো আমার পি-৫১
আর ওর পুরনো জিরো থেকে নেয়া।
592
00:58:02,919 --> 00:58:05,405
একদিন সাগরপাড়ে একটা বি-২৯ খুঁজে পেয়েছিলাম।
ওটা ছিল দারুন।
593
00:58:05,505 --> 00:58:09,710
তুমি আমার সাথে মশকরা করছো।
ঐ জিনিসটাকে দেখে মনে হচ্ছে পুরোটাই টিটেনাসে তৈরি।
594
00:58:11,162 --> 00:58:15,422
আমি জানি সে দেখতে সুন্দর না, কিন্তু এমন কিছু নয়
যা কয়েকটা অতিরিক্ত হাত ঠিক করতে পারবেনা।
595
00:58:15,522 --> 00:58:18,584
যদি তোমার কাছে এর চেয়ে ভালো কোন পরিকল্পনা না থাকে,
তবে আমি পরামর্শ দেবো মেরামতের কাজে হাত লাগাও।
596
00:58:21,105 --> 00:58:22,986
ঠিক আছে।
597
00:59:57,802 --> 01:00:00,470
চল, ওঠো!
598
01:01:06,336 --> 01:01:09,188
ভালো, তুমি কি ওটার দিকে তাকাবে?
599
01:01:09,639 --> 01:01:11,490
এর রক্ত ঝরছে।
600
01:01:13,208 --> 01:01:15,251
- কি...
- আমরা ওটা করেছিলাম।
601
01:01:15,611 --> 01:01:19,882
আমরা চ্যাপম্যানের সাথে মিলিত হবো,
ঐ ভূপাতিত হেলিকপ্টারে পর্যাপ্ত পরিমাণে অস্ত্র আছে।...
602
01:01:19,982 --> 01:01:21,790
কাজটা শেষ করার জন্য।
603
01:01:28,959 --> 01:01:30,527
অপূর্ব।
604
01:01:30,627 --> 01:01:33,430
তুমি জানো,
আমি কেন এম-১৬ এর বদলে এটা বহন করি?
605
01:01:34,930 --> 01:01:37,687
এনভিএ এর জন্য যুদ্ধ করার সময়
এক কৃষকের কাছে থেকে এটা নিয়েছিলাম।
606
01:01:37,787 --> 01:01:40,046
আমরা ওর গ্রাম ধুলোয় মিশিয়ে দেয়ার পর
সে আত্মসমর্পণ করেছিলো।
607
01:01:40,336 --> 01:01:43,616
সে ছিল ৫০ বছরের বৃদ্ধ। সে বলেছিল,
আমরা সেখানে যাবার আগে সে কখনো বন্দুক দেখেনি।
608
01:01:43,906 --> 01:01:47,592
কখনো কখনো, একটা শত্রুকেও খুঁজে পাওয়া যায়না...
609
01:01:48,310 --> 01:01:50,579
যতক্ষণ না তুমি একটাকে খুঁজে বের করছো।
610
01:01:50,779 --> 01:01:53,649
কি হবে যখন তারা তোমার ঘরের দোরগোড়ায় এসে পড়বে?
611
01:01:53,749 --> 01:01:55,633
আমার কাছে এখনো ওর বন্দুক আছে।
612
01:01:57,019 --> 01:01:59,104
সৈন্য! ওটার সাথে তোমার সৌভাগ্য কামনা করছি।
613
01:02:08,480 --> 01:02:11,551
ঠিক আছে। তাহলে, আমাদের কাছে ৪৮ ঘণ্টা আছে
দ্বীপের উত্তর প্রান্তে পৌঁছার জন্য।
614
01:02:11,651 --> 01:02:14,142
স্লিভকো, তুমি জানো তুমি পিছনে কি করছ?
615
01:02:14,242 --> 01:02:17,305
হ্যাঁ। আমার বাবা একজন মেকানিক।
আমি যদি এটা ঠিক করতে না পাড়ি, সে আমাকে ত্যাজ্য করবে।
616
01:02:17,756 --> 01:02:19,760
যদি সে আবার কখনো আমার দেখা পায়।
617
01:02:19,860 --> 01:02:23,662
আরে চার্চিল একটা মিনিট থামো, রাশিয়া আমাদের মিত্র ছিলো।
(দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে অ্যামেরিকানরা ব্রিটিশ সৈন্যদের ঠাট্টাচ্ছলে চার্চিল বলতো)
618
01:02:23,762 --> 01:02:25,478
এখন, তুমি বলছ আমরা ওদের সাথে যুদ্ধ করছি?
619
01:02:25,578 --> 01:02:28,701
- এটা অনেকটা শীতল যুদ্ধ।
- শীতল যুদ্ধ মানে...
620
01:02:28,801 --> 01:02:31,085
মানে কি তারা গ্রীষ্মকাল বাদ দিয়েছে?
621
01:02:32,504 --> 01:02:34,941
কাবসের কি খবর?
'কাবস' কি এখনো কোন ওয়ার্ল্ড সিরিজ জিতেছে?
622
01:02:35,041 --> 01:02:38,612
'কাবস'? আরে ভাই, এর ধারে কাছেও না।
তারা কি কখনো খুব ছিলো?
623
01:02:38,712 --> 01:02:40,546
আমার পছন্দের দল ছিলো। তুমি কোথাকার?
624
01:02:40,646 --> 01:02:41,947
- ডেট্রয়েট।
- ঠিক আছে।
625
01:02:42,047 --> 01:02:44,917
হ্যাঁ, টাইগার্স।
তারা কি সবসময় জিতে এসেছে?
626
01:02:45,017 --> 01:02:46,932
- আমি জানি না।
- আমিও তাই সন্দেহ করি। হ্যাঁ।
627
01:02:47,032 --> 01:02:48,688
আমি অন্য কোন দিন হলে টাইগার্সদের বদলে কাবসকেই বেঁছে নিতাম।
628
01:02:48,788 --> 01:02:51,891
এই দুয়ের মধ্যে লড়াই হলে কে জিতবে?
একটা বাঘ না একটা ভাল্লুক শাবক?
629
01:02:51,991 --> 01:02:54,027
বাঘটা জিতবে।
630
01:02:54,127 --> 01:02:56,630
হ্যাঁ, কারণ কাব হলো ভাল্লুক শাবক।
631
01:02:56,730 --> 01:02:59,381
একটা পূর্ণ-বয়স্ক বাঘ, ভাল্লুক শাবককে খেয়ে ফেলতে পারে।
632
01:03:00,498 --> 01:03:02,549
দেখেছো কিভাবে চিন্তা করেছি।
633
01:03:03,068 --> 01:03:05,388
আমরা চাঁদে মানুষও পাঠিয়েছি।
634
01:03:05,838 --> 01:03:09,289
ঠাট্টা নয়? তারা কি করেছিলো?
শুধু উপরে তাকে ছেড়ে এসেছে?
635
01:03:09,809 --> 01:03:14,027
- সে ওখানে কি খাচ্ছে?
- ট্যাং। স্প্যাম।
636
01:03:15,448 --> 01:03:18,012
চলে আসো, আমরা সূর্যের আলো হারাচ্ছি।
637
01:03:23,389 --> 01:03:25,592
ফক্স দলপতি, আমি চ্যাপম্যান বলছি, ওভার।
638
01:03:26,732 --> 01:03:29,394
ফক্স দলপতি, আমি চ্যাপম্যান বলছি, ওভার।
639
01:03:39,138 --> 01:03:41,007
প্রিয় বিলি...
640
01:03:41,307 --> 01:03:43,860
"কখনো কখনো, জীবন তোমাকে কঠিন পরিস্থিতির মধ্যে ফেলবে।
641
01:03:44,725 --> 01:03:46,574
ধ্যাত্তেরি।
642
01:04:36,228 --> 01:04:38,262
ওটা কি ধরনের সঙ্গীত?
643
01:04:38,462 --> 01:04:41,333
সুইং এর কি হয়েছে? বেনি গুডম্যান?
644
01:04:41,433 --> 01:04:45,853
আরে ভাই, তোমার অবস্থা টাইম-ট্র্যাভেলারের মতো।
আমি তোমাকে বলছি, এটাই নতুন সঙ্গীত।
645
01:04:52,443 --> 01:04:54,870
আমি জানিনা এই দাঁড়ির নিচে
যে লোকটা আছে তাকে আমার আদৌ পছন্দ হবে কিনা।
646
01:04:54,970 --> 01:04:58,410
আমি সত্যিই আশা করি তুমি যেটাকে নৌকা বলছো সেটা যেন
আগামী ৩৬ ঘণ্টায় আমাদের নদীর উৎসের কাছাকাছি পৌছায়।
647
01:04:58,510 --> 01:05:02,999
কারণ আমরা যদি এই সুযোগটা হারাই তাহলে আমরা এমন
এক জটিল পরিস্থিতিতে পরবো, যার কোন সহজ সমাধান নেই।
648
01:05:04,389 --> 01:05:07,158
আমি যখন প্রথম "ফাঁকা পৃথিবী তত্ত্ব"
এর উপর প্রবন্ধ লিখেছিলাম...
649
01:05:07,258 --> 01:05:09,543
পুরো কমিটি উচ্চ স্বরে হেসে উঠেছিলো।
650
01:05:10,195 --> 01:05:11,863
শুধু র্যান্ডা বাদে।
651
01:05:11,963 --> 01:05:15,433
ভিড়ের মাঝে একমাত্র লোক
যে আমাকে আন্তরিকতার সাথে গ্রহন করেছিলো।
652
01:05:15,533 --> 01:05:20,188
এটা ভালো লেগেছিলো। কিন্তু যখন সে আমাকে বললো
পৃথিবী দৈত্য-দানবে পূর্ণ তখন ভেবেছিলাম লোকটা বোধ হয় পাগল।
653
01:05:20,798 --> 01:05:23,521
আমি বলতে পারিনা,
কখন কথা বলছি বা কখন কথা বলছিনা।
654
01:05:23,621 --> 01:05:24,851
- তুমি কথা বলছো।
- আমি আসলেই কি?
655
01:05:24,951 --> 01:05:26,541
- হ্যাঁ।
- আমি কথা বলছি?
656
01:05:26,641 --> 01:05:28,513
- হ্যাঁ।
- তোমার মুখ নড়ছে।
657
01:05:28,613 --> 01:05:29,681
কি?
658
01:05:29,781 --> 01:05:32,350
আমি রাত শেষ হতেই আমি তোমাকে ছুরিকাঘাত করবো।
659
01:05:32,450 --> 01:05:33,951
আসলেই?
660
01:05:34,515 --> 01:05:36,389
ঠাট্টা করছিলাম।
661
01:05:39,891 --> 01:05:43,727
যদি নৌকাটা কাজ না করে,
তাহলে আমরা বুনো রাস্তা ধরে এগিয়ে যাব।
662
01:05:43,827 --> 01:05:48,488
এটা ভাবতেই কি অদ্ভুত লাগে না যে,
সবচেয়ে বিপদসংকুল জায়গাগুলোই সবচেয়ে সুন্দর হয়?
663
01:05:49,173 --> 01:05:53,522
আমি ফটোগ্রাফ নেয়ার জন্য দীর্ঘ পরিসরের আলোক-সম্পাতকরণ
এর চেষ্টা করছি, কিন্তু আমার ফ্ল্যাশ লাইট ভেঙ্গে গেছে।
664
01:05:56,856 --> 01:05:58,476
এটা দিয়ে চেষ্টা করো।
665
01:05:58,576 --> 01:06:00,427
ধন্যবাদ।
666
01:06:02,080 --> 01:06:04,315
- রাজকীয় বিমান বাহিনী?
- এটি আমার বাবার ছিল।
667
01:06:04,415 --> 01:06:08,019
সে নাৎসিদের বিরুদ্ধে লড়াইয়ে যাবার সময়
ট্রেন থেকে এটা আমাকে ছুড়ে দিয়েছিলো।
668
01:06:08,919 --> 01:06:11,255
সে আমার কাছে জন ওয়েনের মতো।
669
01:06:11,355 --> 01:06:13,440
পৌরাণিক বীরদের মতো।
670
01:06:14,392 --> 01:06:18,895
- সে কি ফিরে এসেছিলো?
- তার বিমান হামবুর্গের নিকট বিধ্বস্ত হয়।
671
01:06:18,995 --> 01:06:21,247
তারা তাকে মাস জুড়ে খুজেছে কিন্তু...
672
01:06:25,003 --> 01:06:27,455
আমি মনে করি কোন মানুষই যুদ্ধ থেকে বাড়ি ফেরেনা।
673
01:06:28,933 --> 01:06:30,791
আসলেই না।
674
01:06:39,349 --> 01:06:42,630
মিলস, অহেতুক সময় নষ্ট করোনা।
আমি বাইরে যাচ্ছি।
675
01:06:53,530 --> 01:06:55,347
কর্নেল প্যাকার্ড...
676
01:06:56,734 --> 01:07:00,988
এই বিধ্বস্ত হওয়ার স্থান খুঁজে বের করার অভিযান
একটা কাণ্ডজ্ঞানহীনের মতো কাজ।
677
01:07:02,205 --> 01:07:04,633
আমি বুঝতে পারছি,
তুমি তোমার দলের লোককে খুঁজতে যাচ্ছো।
678
01:07:05,709 --> 01:07:07,560
কিন্তু এর বাদ-বাকি সব...
679
01:07:08,945 --> 01:07:10,997
এটা আমাদের নিয়ন্ত্রণের বাইরে।
680
01:07:12,015 --> 01:07:14,251
আমার কাজ করার পদ্ধতি যদি তোমার পছন্দ না হয়,
681
01:07:15,051 --> 01:07:17,103
তুমি জানো বেরিয়ে যাবার রাস্তা কোথায়।
682
01:07:18,856 --> 01:07:22,160
এটার সূত্রপাত তুমি করেছ
যেই মুহূর্তে তুমি একে মানচিত্রে স্থান দিয়েছ।
683
01:07:22,260 --> 01:07:25,279
আর আমি পরিস্থিতি মোকাবেলা না করে যাবোনা।
684
01:07:27,748 --> 01:07:30,207
আমি দেখলেই বুঝতে পারি কে আমার শত্রু।
685
01:07:58,194 --> 01:08:00,660
এই লোকটার নাম ছিলো গানপেই ইকারি।
686
01:08:03,833 --> 01:08:06,153
কিন্তু তুমি সরে রেখেছিলে তোমার উর্দি...
687
01:08:06,603 --> 01:08:08,454
আর বাদ দিয়েছিলে এই যুদ্ধ।
688
01:08:09,205 --> 01:08:10,889
সে আমার ভাই হয়ে গিয়েছিলো।
689
01:08:13,778 --> 01:08:16,830
আর আমরা প্রতিজ্ঞা করেছিলাম
কখনো একে অপরকে পিছনে ফেলে যাবোনা।
690
01:08:22,919 --> 01:08:25,136
চলো এই দ্বীপ থেকে বেরিয়ে যাই।
691
01:08:34,964 --> 01:08:36,895
- এখনো নয়!
- তারগুলোর সংযোগ লাগাও।
692
01:08:36,995 --> 01:08:38,848
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
693
01:08:38,948 --> 01:08:40,909
গতি বাড়াও, শুরু করা যাক!
694
01:08:41,100 --> 01:08:42,914
চালাতে থাকো!
695
01:08:46,977 --> 01:08:49,614
তৃতীয়বার হবেই।
এইতো হচ্ছে। এইতো হচ্ছে!
696
01:08:49,714 --> 01:08:52,031
চলো, চলো, চলো।
697
01:08:52,131 --> 01:08:54,782
চলো, চলো, চলো।
698
01:08:55,650 --> 01:08:57,247
হ্যাঁ।
699
01:09:00,523 --> 01:09:02,992
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
700
01:09:27,683 --> 01:09:29,501
আমি মনে করি, এটা বিদায়।
701
01:09:31,520 --> 01:09:33,404
ধন্যবাদ।
702
01:09:41,530 --> 01:09:44,349
যদি কখনো শিকাগোতে আসো, আমার খোঁজ করো।
703
01:11:12,121 --> 01:11:14,605
এখানে, না।
আমাকে... আমাকে সাহায্য করতে দাও।
704
01:11:15,256 --> 01:11:17,192
যেটা ছেলেদের কাজ সেটা ছেলেদেরই...
705
01:11:17,292 --> 01:11:19,562
- তুমি ঠিক আছো?
- আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি।
706
01:11:19,662 --> 01:11:21,463
আমাকে দাও।
707
01:11:21,963 --> 01:11:23,782
তোমার আমাকে গ্রন্থাগারে দেখা উচিত।
708
01:11:26,534 --> 01:11:28,304
আমার এক স্ত্রী আছে।
709
01:11:28,404 --> 01:11:31,256
এক স্ত্রী ছিল। স্ত্রী আছে?
710
01:11:32,307 --> 01:11:34,392
মনে হয়, এখন আর কিছুই জানিনা।
711
01:11:35,409 --> 01:11:37,611
ঠিক যুদ্ধে প্রেরণের পূর্বেই পরিণয়সূত্রে আবদ্ধ হয়েছিলাম।
712
01:11:37,711 --> 01:11:40,082
যেদিন আমার বিমান ভূপাতিত হয়
ঠিক তার আগের দিন ওর টেলিগ্রাম পেয়েছিলাম।
713
01:11:40,182 --> 01:11:42,284
সে বলেছিল আমদের একটা ছেলে হয়েছে।
714
01:11:42,384 --> 01:11:46,139
ওখানে আমার একটা ছেলে আছে।
পূর্ণ বয়স্ক মানুষ যাকে আমি কখনো দেখেনি।
715
01:11:46,239 --> 01:11:48,290
হ্যাঁ, সে নির্ঘাত মনে করেছে যে তুমি মারা গেছো।
716
01:11:48,390 --> 01:11:50,041
এই!
717
01:11:50,791 --> 01:11:53,782
- আমি শুধু বলছি।
- তুমি সেটা জানোনা।
718
01:11:53,882 --> 01:11:56,192
তুমি হয়তো জেনে অবাক হবে,
মানুষ কতদিন অপেক্ষা করতে পারে।
719
01:11:56,292 --> 01:11:58,938
সত্যিটা হলো,
আমি মনে করিনা যে তারা অপেক্ষা করছে।
720
01:11:59,300 --> 01:12:01,337
যাই হোকনা কেন,
আমি ভালোই থাকবো।
721
01:12:02,337 --> 01:12:04,990
আমি শুধু তাদের শেষ একবার দেখার সুযোগ চাই।
722
01:12:05,741 --> 01:12:07,609
আমার জন্য ঐটুকুই যথেষ্ট।
723
01:12:08,309 --> 01:12:10,144
আমরা তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাবো।
724
01:12:10,544 --> 01:12:13,114
ফক্স পাঁচ, ফিরে আসো।
ওখানে কি কেউ আছে?
725
01:12:13,214 --> 01:12:15,384
এই! ফক্স পাঁচ বলছি।
আমরা তোমাকে শুনতে পাচ্ছি।
726
01:12:15,484 --> 01:12:18,752
হ্যাঁ! আমরা একটা নৌকায় আছি।
আমরা নৌকায় চড়ে নদীটার উত্তরের দিকে যাচ্ছি।
727
01:12:18,852 --> 01:12:22,768
- একটা নৌকা? তোমরা একটা নৌকা কোথায় পেলে?
- আমাদের সাক্ষাত হয়েছে এই, ধরে নাও, পাগলা সান্তা ক্লজের সাথে...
728
01:12:22,868 --> 01:12:25,072
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের এক টাইম-ট্র্যাভেলারের সাথে।
তার সাথে তোমার দেখা হবে।
729
01:12:25,172 --> 01:12:26,374
তোমাদের কাছে কি ধরনের নৌকা আছে?
730
01:12:26,474 --> 01:12:29,844
এটাকে দেখে নৌকা কম, বিমানই বেশী মনে হবে,
আসলেই। একে "প্লোট" নামে ডাকো।
731
01:12:30,048 --> 01:12:32,384
- আমরা প্লোটে আছি।
- স্লিভকো আমাদেরকে তাদের অবস্থান জানতে হবে।
732
01:12:32,484 --> 01:12:34,924
এই, উজ্জ্বল আলোর সংকেত জ্বালাও
যেন আমরা তোমাদের খুঁজে পাই।
733
01:12:35,770 --> 01:12:39,494
বুঝতে পেরেছি, ফক্স পাঁচ।
আসন্ন বিস্ফোরণ পূর্ববর্তী সতর্ক সংকেত দিচ্ছি!
734
01:12:44,145 --> 01:12:45,546
ওখানে!
735
01:12:45,646 --> 01:12:47,248
হ্যাঁ!
736
01:12:47,348 --> 01:12:49,985
আমি আবার বলছি, আমরা দেখতে পাচ্ছি।
আমাদের উত্তর থেকে দুই মাইল দূরে।
737
01:12:50,085 --> 01:12:52,923
বুঝতে পেরেছি, ফক্স পাঁচ।
ফক্স এক আউট।
738
01:12:53,822 --> 01:12:56,325
পুনঃমিলিত হওয়ার স্থান, এক ঘণ্টা দূরে।
739
01:12:56,425 --> 01:12:59,444
- একত্রে জড়ো হও!
- আমাদের সবার কি জায়গা হবে ওতে?
740
01:13:00,761 --> 01:13:03,911
হ্যাঁ! আমরা বাড়ি যাচ্ছি!
741
01:13:10,139 --> 01:13:12,056
নিচু হও!
742
01:13:21,749 --> 01:13:23,651
ভাই, এটা কি হলো?
743
01:13:23,751 --> 01:13:28,411
সে আর ফিরে আসবে না। প্রত্যেকে, নিজ নিজ অস্ত্র হাতে নাও।
আমাদের সামনে আগাতে হবে।
744
01:13:28,990 --> 01:13:32,661
- আমরা নদী উপকুলে যাবো। প্যাকার্ডের সাথে দেখা করবো।
- না। না। একমিনিট অপেক্ষা কর! একমিনিট অপেক্ষা কর!
745
01:13:32,761 --> 01:13:35,062
কেউ কি এ ব্যাপারে কিছু বলবেনা...
746
01:13:35,162 --> 01:13:38,847
সে চলে গেছে! সে আর ফিরে আসবে না।
সেখানে আর বলার কিছু নেই।
747
01:13:41,902 --> 01:13:43,771
ওহ, আমার ঈশ্বর।
748
01:13:48,042 --> 01:13:50,327
তাদের উজ্জ্বল আলোর সংকেত
উত্তরে দুই মাইল দূরে।
749
01:13:51,245 --> 01:13:52,881
তারা শীঘ্রই এখানে চলে আসবে।
750
01:13:53,181 --> 01:13:56,599
যদি তারা আমাদেরটার চেয়ে বড়,
কোন প্রাণীর পেটে না যায়।
751
01:14:03,442 --> 01:14:05,659
- ধ্যাত্তেরি!
- স্লিভকো!
752
01:14:08,663 --> 01:14:10,841
- আমি ভেবেছিলাম তুমি পাগল।
- যদি হতে পারতাম।
753
01:14:10,941 --> 01:14:13,982
- তোমার দলের কয়জন বেঁচে আছে?
- তুমি যে কজন কে দেখছ, শুধু তারাই।
754
01:14:14,302 --> 01:14:17,304
- আমরাও একজনকে হারিয়েছি।
- তোমাদের দেখে ভালো লাগছে, বন্ধু!
755
01:14:17,404 --> 01:14:20,206
- এটা কে?
- আমরা এক বিনে পয়সার ভ্রমণকারীকে তুলে এনেছি।
756
01:14:20,306 --> 01:14:23,304
৪৫তম পারসুট স্কোয়াড্রনের ১৫ তম,
লেফটেন্যান্ট হ্যাঙ্ক মার্লো।
757
01:14:23,404 --> 01:14:27,733
- আপনি এখানে দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ থেকে আছেন?
- জি, স্যার। আমি কি প্যারেড মিস করেছি?
758
01:14:28,549 --> 01:14:31,451
লেফটেন্যান্ট, আমি তো বিস্ময়ে হতবাক।
759
01:14:31,551 --> 01:14:34,290
স্যার, আমরা ওকে বাড়িতে নিয়ে যাবো।
যদি আমরা এই নদীটাকে অনুসরন করে আগাই...
760
01:14:34,390 --> 01:14:36,624
আমরা নৌকায় পৌঁছতে পারবো,
আর যথা সময়ে উত্তর প্রান্তে পৌঁছবো।
761
01:14:36,724 --> 01:14:38,493
ওটা শুনতে ভালো
762
01:14:38,593 --> 01:14:42,257
কিন্তু আমরা এখনই যাচ্ছিনা।
কনর্যাড, আমার একজন লোক এখনো বাইরে আছে।
763
01:14:42,357 --> 01:14:44,736
- এক সেকেন্ড থামো। ওখানে তোমাদের কেউ আছে?
- চ্যাপম্যান।
764
01:14:44,836 --> 01:14:46,900
সে এখান থেকে পশ্চিমে
ভূপাতিত হেলিকপ্টারের সাথে রয়েছে।
765
01:14:47,000 --> 01:14:50,812
পশ্চিম? আমরা পশ্চিমে যেতে পারিনা!
ওখানেই স্কাল প্রাণীরা বাস করে।
766
01:14:50,912 --> 01:14:54,641
আমাদের এখানে একটা পুরনো প্রবাদ রয়েছে।
"পূর্ব সবচেয়ে ভালো, পশ্চিম সবচেয়ে খারাপ!" এই কারনে আমরা এটা বলি!
767
01:14:54,741 --> 01:14:57,545
তুমি জানো, দক্ষিণ পশ্চিম...
আমরা ওটা নিয়ে কথা বলতে পারি।
768
01:14:57,695 --> 01:15:00,714
কিন্তু যদি পশ্চিমে যেতে হয়
তাহলে অনেক বেশী গোলা বারুদ প্রয়োজন।
769
01:15:00,814 --> 01:15:03,933
বন্ধুরা। আমি মনে করি
আমাদের মার্লোর কথা শোনা দরকার।
770
01:15:04,784 --> 01:15:06,369
এটা পাগলামি।
771
01:15:07,620 --> 01:15:12,114
এই। তোমার কাজ হলো
হারিয়ে যাওয়া লোকদের খুঁজে বের করা, ঠিক?
772
01:15:15,695 --> 01:15:16,741
ঠিক আছে, স্যার।
773
01:15:16,841 --> 01:15:20,172
কিন্তু আমরা যদি ওখানে পৌঁছে ওকে না পাই
তাহলে কোন অনুসন্ধানকারী-দল পাঠাবো না।
774
01:15:20,272 --> 01:15:22,302
আমরা সন্ধ্যা হওয়ার সাথে সাথে ফিরে আসবো,
বুঝা গেলো?
775
01:15:22,402 --> 01:15:24,773
২৪ ঘণ্টার মধ্যে,
আমাদের দ্বীপের অন্য পাশে যেতে হবে।
776
01:15:24,873 --> 01:15:27,237
বুঝতে পেরেছি।
পরিস্কারভাবে বুঝতে পেরেছি।
777
01:15:27,507 --> 01:15:30,477
ঠিক আছে, তোমরা লোকটার কথা শুনেছ।
১০ মিনিটের মধ্যে বেরিয়ে পড়বো।
778
01:15:30,577 --> 01:15:34,198
এটা জওয়ানদের একটা ভালো দল।
আমরা সবাই এখানে মারা পরবো।
779
01:15:34,298 --> 01:15:37,400
একসাথে মরার জন্য তোমরা ভালো একটা দল,
আমি ঐটুকুই বলতে পারবো
780
01:15:38,420 --> 01:15:40,369
তোমাদের এখানে আসা উচিত হয়নি।
781
01:15:40,469 --> 01:15:42,649
আমাকে বলতে ভুলোনা,
এটা একটা খারাপ পরিকল্পনা।
782
01:15:43,189 --> 01:15:45,377
এটা একটা খারাপ পরিকল্পনা।
783
01:16:20,443 --> 01:16:23,896
হ্যাঁ, তুমি ঐ গন্ধটা পাচ্ছ? ওটা মৃত্যু।
784
01:16:27,050 --> 01:16:29,019
এই নারকীয় জায়গাটা কি?
785
01:16:29,119 --> 01:16:31,442
এই হল কং এর মা-বাবার দেহাবশেষ।
786
01:16:31,542 --> 01:16:34,823
আমি গণকবরের অনেক ছবি তুলেছি
আর তা থেকেই বুঝছি এটাও একটা।
787
01:16:35,123 --> 01:16:37,390
ভূপাতিত হওয়ার স্থানটি
এই উপত্যকার অন্য পাশে।
788
01:16:37,760 --> 01:16:41,030
আমরা এটা পার হয়ে
পশ্চিমে সর্বচ্চো চূড়া পর্যন্ত যাবো।
789
01:16:42,265 --> 01:16:44,268
স্যার, এই জায়গাটাতে যাওয়া অনুচিত।
790
01:16:44,368 --> 01:16:46,136
আমাদের এখন উত্তর পাশে যাওয়া দরকার।
791
01:16:46,236 --> 01:16:48,938
আর আমি তোমাকে ওটা করতে স্বাগত জানাচ্ছি,
792
01:16:49,038 --> 01:16:50,773
সেটা তোমাকে একাই করতে হবে।
793
01:16:50,873 --> 01:16:53,009
আমি জ্যাককে ওখানে একা ফেলে যাবোনা।
794
01:16:53,109 --> 01:16:54,992
এখন, আমার সাথে কে কে আছে?
795
01:16:55,577 --> 01:16:57,941
- আমরা এটা করতে পারবো।
- তুমি একদম ঠিক বলেছ, আমরা এটা করতে পারবো।
796
01:16:58,041 --> 01:17:00,867
এখন, সজাগ থাকো।
চোখ-কান খোলা রাখো।
797
01:17:04,655 --> 01:17:07,874
আমি এখানে মাত্র ২৮ বছর ধরে আছি।
আমি কি জানি?
798
01:17:39,989 --> 01:17:43,442
কোল, আমাদের ওটা করার সময় নেই।
সিগারেটটা নিভাও।
799
01:17:56,372 --> 01:17:58,190
ঐ ধোঁয়া থেকে সাবধান!
800
01:17:59,342 --> 01:18:00,926
গর্দভেরা।
801
01:18:03,980 --> 01:18:06,430
চলো যাই. আমাদের যেতে হবে!
802
01:18:14,514 --> 01:18:16,063
দৌড়াও!
803
01:18:19,911 --> 01:18:21,796
এখানে!
804
01:18:26,198 --> 01:18:27,752
শান্ত হও।
805
01:18:48,356 --> 01:18:50,794
আমি তোমাকে এই অভিশপ্ত জায়গায় আসতে বারণ করেছিলাম।
806
01:18:55,846 --> 01:18:57,431
ধুর! ছাই.
807
01:19:26,629 --> 01:19:29,714
ঠিক আছে, চলো। আমার সাথে জড়ো হও।
808
01:19:31,566 --> 01:19:34,002
জড়ো হও! জড়ো হও!
809
01:19:34,102 --> 01:19:36,921
কেউ বেসামরিক লোকদের পেছনে সুরক্ষা দেও।
চলো আগাও!
810
01:19:50,184 --> 01:19:52,035
ওহ, ধ্যাত্তেরি।
811
01:19:54,223 --> 01:19:55,772
র্যান্ডা!
812
01:20:04,365 --> 01:20:06,116
ওখানে ৫০ ক্যালিবার বসাও!
813
01:20:54,916 --> 01:20:56,468
যাও!
814
01:21:17,603 --> 01:21:19,756
মশালটা নিয়ে আসো! আর তোমার কাজটা করো!
815
01:21:44,132 --> 01:21:46,816
স্লিভকো! গ্যাস!
816
01:22:06,420 --> 01:22:08,272
মার্লো! তলোয়ার!
817
01:22:33,981 --> 01:22:36,021
স্লিভকো, একটু অপেক্ষা করো!
818
01:22:42,790 --> 01:22:44,592
এই জিনিসটা নড়াচড়া করছে!
819
01:23:15,156 --> 01:23:17,057
কর্নেল, এখন, দেখুন।
820
01:23:17,157 --> 01:23:19,092
আপনি হয়তো পদবীতে আমার চেয়ে অনেক বড়...
821
01:23:19,492 --> 01:23:21,840
কিন্তু আমি এই নরকে বহুদিন থেকে আছি।
822
01:23:21,940 --> 01:23:27,101
আর আমি আপনাকে বলছি এইমাত্র যে প্রাণীটি
আমাদের ছিঁড়ে ফেললো সেটা এর প্রজাতির মাত্র একটা।
823
01:23:27,201 --> 01:23:31,638
আমরা এখন ওদের এলাকায় আছি,
আর আমাদের যতো দ্রুত সম্ভব এখান থেকে ফিরে যেতে হবে!
824
01:23:31,738 --> 01:23:35,526
- যতক্ষণ পর্যন্ত না আমরা চ্যাপম্যানকে খুঁজে পাচ্ছি।
- আমি দুঃখিত, কর্নেল প্যাকার্ড।
825
01:23:36,709 --> 01:23:38,327
চ্যাপম্যান মৃত।
826
01:23:44,401 --> 01:23:47,805
তাতে কিছুই যায় আসেনা!
আমরা এরপরও ভূপাতিত হওয়ার স্থানে যাচ্ছি।
827
01:23:47,905 --> 01:23:49,774
ভূপাতিত হওয়ার স্থানে এমন কি আছে
যা পেতে তুমি এতো উদগ্রীব?
828
01:23:49,924 --> 01:23:52,392
অস্ত্র! যা এটাকে হত্যা করার পর্যাপ্ত।
829
01:23:52,492 --> 01:23:55,882
- কং চ্যাপম্যানকে হত্যা করেনি।
- কিন্তু সে এইসব লোকদের হত্যা করেছে!
830
01:23:56,362 --> 01:23:59,997
- আমার সৈন্যদের!
- কর্নেল, আপনি কং কে হত্যা করতে পারেন না।
831
01:24:00,097 --> 01:24:03,294
কং এই দ্বীপের ঈশ্বর।
ওর জন্যই এই সরীসৃপ জাতীয় প্রাণীগুলো...
832
01:24:03,394 --> 01:24:06,169
- মাটির নিচে।
- কর্নেল, সে সঠিক, আমরা কং কে হত্যা করতে পারিনা।
833
01:24:06,269 --> 01:24:10,512
এখন অন্য যে আরেকটা প্রাণী আছে? সেটাই হলো আসল বিপদ।
আর সেখানে নিচে এদের অনেকেই আছে।
834
01:24:10,612 --> 01:24:13,079
আপনি যদি একটা প্রজাতির স্বাভাবিক প্রতিদ্বন্দ্বীতা সরিয়ে নেন...
835
01:24:13,179 --> 01:24:15,815
- তাহলে তারা নিয়ন্ত্রণহীন ভাবে বেড়ে যাবে।
- তাহলে আমরা তাদেরকেও শেষ করবো!
836
01:24:15,915 --> 01:24:18,184
এটাকে হত্যা করার পর।
837
01:24:18,284 --> 01:24:21,327
- কর্নেল, আমি আপনাকে সেটা করতে দিতে পারিনা।
- অপেক্ষা করো! বন্দুক নামাও!
838
01:24:24,258 --> 01:24:27,026
এটা এমন একটা যুদ্ধ যেখানে আমরা হারবোনা।
839
01:24:27,126 --> 01:24:29,696
পাগলামি!
তুমি আমাকে শুনছো? এটা পাগলামি!
840
01:24:29,796 --> 01:24:33,213
- প্লিজ! আপনার আমাদের কথা শোনা উচিত!
- আমরা কোন যুদ্ধে জড়াচ্ছিনা। আপনি ভুল করছেন।
841
01:24:33,313 --> 01:24:36,480
- তোমার মিথ্যার কারনে আমার সৈন্যরা মারা গেছে!
- আর তোমার কারনে আমরা সবাই মারা পরবো!
842
01:24:36,580 --> 01:24:40,223
- আমাদের লড়াই না।
- ক্যাপ্টেন, আপনি কার পক্ষে?
843
01:24:40,473 --> 01:24:45,579
ঠিক আছে, কর্নেল।
তুমি ঐ পাহাড় থেকে তিন কিলোমিটার দূরত্বে হেলিকপ্টার খুঁজে পাবে।
844
01:24:45,679 --> 01:24:50,483
এখন, আমি এই বেসামরিক লোকদের নৌকায় ফিরিয়ে নিচ্ছি
আর সেখানে আপনার জন্য অপেক্ষা করবো।
845
01:24:50,883 --> 01:24:52,701
ঠিক আছে?
846
01:25:06,999 --> 01:25:10,418
লাগাম ধরো!
চলো যাই একে হত্যা করি!
847
01:25:15,716 --> 01:25:19,813
স্টিভ, তুমি আমাদের সাথে যাবে
না এই খোলা জায়গাতে থাকবে?
848
01:25:20,513 --> 01:25:22,121
আমি এই খোলা জায়গাতে থাকতে চাইনা।
849
01:25:22,221 --> 01:25:24,166
মার্লো, তুমি ঠিক আছো?
850
01:25:24,716 --> 01:25:25,967
আমাদের ওকে থামাতে হবে।
851
01:25:26,067 --> 01:25:29,375
তুমি এ ব্যাপারে আবার ওর সাথে কথা বলতে চাও?
প্রথমবার ওকে দেখে এর ঘোরবিরোধী মনে হয়েছে।
852
01:25:29,475 --> 01:25:31,059
সে তার নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলছে।
853
01:25:32,791 --> 01:25:36,812
এখন, আমাকে অনুসরন করো,
আর আমরা এই পাহাড় থেকে জীবন্ত বেরিয়ে যাবো।
854
01:25:41,599 --> 01:25:43,450
প্রিয় বিলি...
855
01:25:44,035 --> 01:25:46,854
আমি শুধু চেষ্টা করছি যেন বাড়ি ফিরে
তোমার আর তোমার মার কাছে আসতে পারি
856
01:25:47,540 --> 01:25:49,391
তোমাকে এখন শক্ত হতে হবে।
857
01:25:50,143 --> 01:25:51,994
অনেক ভালবাসা।
858
01:25:58,617 --> 01:26:01,055
ঐগুলো যেন ওর পরিবার ফিরে পায় তা নিশ্চিত কর।
859
01:26:02,055 --> 01:26:03,872
প্রিয় বিলি...
860
01:26:05,891 --> 01:26:08,510
তোমার বাবা সর্বোত্তমদের মাঝে
একজন যে এটা করতে পেরেছিল।
861
01:26:15,734 --> 01:26:17,602
আশেপাশে কোথাও পানি আছে।
862
01:26:18,002 --> 01:26:20,655
তুমি কি পথ হারিয়েছ? কোন পথে?
863
01:26:21,126 --> 01:26:22,974
লেগে থাকো।
864
01:26:35,387 --> 01:26:37,323
এখানে অপেক্ষা করো।
865
01:26:37,423 --> 01:26:40,141
আমাকে নদী খুঁজে পেতে হলে উঁচু জায়গায় উঠতে হবে।
866
01:26:41,593 --> 01:26:44,197
এই! আমিও আসছি।
867
01:26:44,897 --> 01:26:46,779
আমি এখানেই থাকবো।
868
01:26:48,934 --> 01:26:51,152
তোমাদের চোখ-কান খোলা রাখো।
869
01:26:51,569 --> 01:26:53,705
গাছের উপরেও নজর রেখো।
870
01:26:53,805 --> 01:26:56,457
- কেন?
- পিঁপড়া।
871
01:26:57,042 --> 01:26:58,926
বড়গুলো।
872
01:26:59,544 --> 01:27:01,428
ওখানে একটা।
873
01:27:02,080 --> 01:27:04,665
শুনে মনে হবে কোন একটা পাখি,
কিন্তু এটা একটা পিঁপড়া।
874
01:27:12,691 --> 01:27:16,695
যা পারো তাই সংগ্রহ করো,
ভূকম্পীয় বিস্ফোরক গুলোকে সাথে নিবে।
875
01:27:16,795 --> 01:27:19,013
তারা প্রথমবার ওর দৃষ্টি আকর্ষণ করেছিলো।
876
01:27:33,410 --> 01:27:36,338
- এটা একটা খারাপ পরিকল্পনা।
- শুধু করে যাও।
877
01:27:36,948 --> 01:27:40,018
মিলস, কোল, একটা জরুরি বিধি জারি করছি।
878
01:27:40,118 --> 01:27:42,803
ঐ নাপাম দিয়ে ওর জন্য বিশেষ উপহার প্রস্তুত করো।
879
01:28:13,518 --> 01:28:15,874
নৌকাটা অবশ্যই ঐ বাঁকে কোথাও আছে।
880
01:30:08,431 --> 01:30:11,283
আমাদের যেতে হবে।
এখন।
881
01:30:41,964 --> 01:30:43,766
গুলি করোনা!
882
01:30:45,569 --> 01:30:49,360
- কনর্যাড, আমরা কন পথে যাচ্ছি?
- তোমাদের তিনজনের নৌকায় ফিরে যাওয়া দরকার।
883
01:30:49,460 --> 01:30:52,210
এটা ঐ পথে।
ভোর হওয়া পর্যন্ত আমাদের জন্য অপেক্ষা করবে।
884
01:30:52,310 --> 01:30:54,575
যদি এর মধ্যে আমরা ফিরে না আসি...
885
01:30:54,678 --> 01:30:57,048
- শুধু চলে যাবে।
- তুমি আবার আমার হাত মোচড়াবেনা তো।
886
01:30:57,348 --> 01:30:59,599
তোমরা দুজন কোথায় যাচ্ছ?
887
01:31:00,650 --> 01:31:02,668
আমরা কং কে বাঁচাতে যাচ্ছি।
888
01:31:03,352 --> 01:31:05,737
আমাকে বাদ দিয়ে নয়, বন্ধু।
889
01:32:45,488 --> 01:32:47,322
ওহ, ঈশ্বর।
890
01:33:10,713 --> 01:33:14,341
সৈন্যরা! তোমাদের বিস্ফোরকগুলো কাজে লাগাও।
891
01:33:14,441 --> 01:33:16,169
এটা হলো কং কে দেখানোর সময়...
892
01:33:16,419 --> 01:33:19,271
যে মানুষই রাজা!
893
01:33:20,490 --> 01:33:23,391
- এক বিস্ফোরণের জন্য প্রস্তুত।
- দুই বিস্ফোরণের জন্য প্রস্তুত।
894
01:33:23,491 --> 01:33:25,375
তিন বিস্ফোরণের জন্য প্রস্তুত।
895
01:33:26,797 --> 01:33:28,313
প্যাকার্ড!
896
01:33:34,204 --> 01:33:36,088
এমনটা করোনা।
897
01:33:39,774 --> 01:33:42,051
আমি তোমাদের প্রথমবার ভদ্র ভাবে জিজ্ঞাসা করেছিলাম।
898
01:33:42,478 --> 01:33:45,182
- প্যাকার্ড, আমরা এখানে লড়াই করতে চাইনা।
- এই জিনিসটাই আমাদের ভূপাতিত করেছিলো!
899
01:33:45,282 --> 01:33:47,949
- এটা আমার লোকদের হত্যা করেছে!
- কং শুধু তার এলাকা রক্ষা করছিলো।
900
01:33:48,049 --> 01:33:51,207
আমরা সৈন্য!
নোংরা কাজটা আমরাই করে থাকি...
901
01:33:51,307 --> 01:33:54,357
যেন আমাদের পরিবার আর আমাদের
দেশের মানুষকে ভীত সন্ত্রস্ত হতে না হয়!
902
01:33:54,457 --> 01:33:58,259
এইরকম কিছু একটার যে অস্তিত্ব আছে
এটা তাদের জানার কোন দরকার নেই!
903
01:33:58,359 --> 01:34:00,411
তোমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে।
904
01:34:02,314 --> 01:34:04,156
ডেটোনেটর নিচে নামিয়ে রাখো।
905
01:34:17,780 --> 01:34:19,364
থামো!
906
01:34:22,817 --> 01:34:24,885
পৃথিবী এর চেয়েও বিশাল।
907
01:34:25,555 --> 01:34:29,798
কুত্তী, প্লিজ।
স্লিভকো, ওকে এখান থেকে সরাও!
908
01:34:31,893 --> 01:34:34,539
বাবা, তুমি জানো,
তুমি এটা করলে ভুল করবে।
909
01:34:51,612 --> 01:34:55,265
- স্যার, এটা নিচে নামিয়ে রাখুন।
- প্যাকার্ড!
910
01:35:08,230 --> 01:35:10,064
চলে আসো।
911
01:35:10,164 --> 01:35:11,999
এটা শেষ হয়ে গেছে।
912
01:35:27,347 --> 01:35:30,568
- ওটা বেশ বড় ।
- পিছু হটো।
913
01:35:33,455 --> 01:35:34,959
যাও!
914
01:35:44,432 --> 01:35:46,016
কর্নেল।
915
01:35:46,968 --> 01:35:48,551
স্যার!
916
01:36:09,290 --> 01:36:11,540
মর, তুই মাদার...
917
01:36:28,517 --> 01:36:30,419
কং পড়ে গেছে।
চলো যাই!
918
01:36:35,883 --> 01:36:37,703
- তারা আমাদের ভোর হতেই চলে যেতে বলেছিলো।
- আমি জানি।
919
01:36:37,803 --> 01:36:39,252
- এখন ভোর।
- আমি জানি!
920
01:36:39,352 --> 01:36:41,622
তাহলে আমরা কি করতে পারি?
921
01:36:54,635 --> 01:36:56,904
এটাই হলো দ্বীপটার প্রান্ত।
922
01:36:57,004 --> 01:37:00,308
উয়েভার, ঐ পাহাড়ের উপরে চড়ে
উজ্জ্বল আলোর সংকেত জ্বালাবে।
923
01:37:00,408 --> 01:37:02,050
ভাগ্য সহায় হলে,
ব্রুক্স এটা দেখবে।
924
01:37:05,079 --> 01:37:06,896
আমরা তোমাকে কিছুটা সময়ের ব্যবস্থা করে দিবো।
925
01:37:08,713 --> 01:37:09,968
এই পথে।
926
01:37:24,232 --> 01:37:27,051
চলে আসো।
প্রতিটা সেকেন্ড মূল্যবান।
927
01:37:34,158 --> 01:37:37,892
কোল! চলে আসো, ভাই,
আমাদের পিছু হটতে হবে।
928
01:37:37,992 --> 01:37:40,948
যাও, নিজের জীবন বাঁচাও।
এখান থেকে চলে যাও।
929
01:37:43,818 --> 01:37:44,860
- কোল!
- কোল, না!
930
01:37:44,960 --> 01:37:46,811
- কোল, না!
- থামো!
931
01:37:46,911 --> 01:37:49,190
কোল! কোল!
932
01:37:49,290 --> 01:37:51,492
না! এমনটা করোনা!
933
01:37:51,592 --> 01:37:53,161
কোল!
934
01:37:53,961 --> 01:37:55,463
কোল!
935
01:38:01,202 --> 01:38:04,867
চলে আয়। চলে আয়। কুত্তার বাচ্চা।
936
01:38:30,201 --> 01:38:32,615
চলে আসো! যাও!
937
01:40:19,306 --> 01:40:21,589
চলে আসো! যাও!
938
01:40:23,476 --> 01:40:25,694
চলে আসো! দ্রুত!
939
01:40:32,012 --> 01:40:33,885
চলে আসো!
940
01:40:40,194 --> 01:40:43,679
- মার্লো, এখানে একটু সাহায্য দরকার!
- সে মেজাজি। সাবধানে!
941
01:41:32,879 --> 01:41:35,481
- ঠিক আছে!
- ঠিক আছে!
942
01:41:36,882 --> 01:41:38,934
আয়, হারামজাদা!
943
01:42:29,068 --> 01:42:30,452
উয়েভার!
944
01:44:18,710 --> 01:44:22,713
উয়েভার? উয়েভার। উয়েভার।
এই, এই, এই। এই।
945
01:44:26,185 --> 01:44:27,998
তুমি ঠিক আছো।
946
01:45:18,635 --> 01:45:20,437
বন্ধুরা, তাহলে তোমরা কি মনে কর?
947
01:45:20,637 --> 01:45:22,489
এই রাস্তা দিয়ে কি-ওয়েস্ট?
948
01:45:23,375 --> 01:45:25,226
আমারও তাই মনে হয়, ভাই।
949
01:45:26,343 --> 01:45:28,294
এই জায়গা পরিবর্তিত হবে।
950
01:45:28,778 --> 01:45:30,629
কথা বেরোবেই।
951
01:45:31,115 --> 01:45:32,883
এমনটা সবসময় ঘটে।
952
01:45:32,983 --> 01:45:35,202
যাই হোক, সেটা আমাদের মুখ থেকে বের হবেনা।
953
01:45:39,689 --> 01:45:43,577
♪ আবার আমাদের দেখা হবে। ♪
954
01:45:44,562 --> 01:45:46,831
♪ জানি না কোথায়। ♪
955
01:45:46,931 --> 01:45:49,913
♪ জানিনা কখন। ♪
956
01:45:50,013 --> 01:45:53,471
♪ কিন্তু জানি, আবার আমাদের দেখা হবে। ♪
957
01:48:21,960 --> 01:48:25,153
ভদ্রমহিলা এবং ভদ্র মহোদয়গণ,...
আমরা এখন যাচ্ছি আট নম্বর কাব হাফের কাছে।
958
01:48:25,253 --> 01:48:29,880
আপনি যদি জনতাকে উন্মত্ত হতে দেখতে চান,
তবে দেখুন কি হয় যদি এই ব্যক্তি এখন একটি বলকেও মারতে পারে।
959
01:48:31,027 --> 01:48:33,086
বল উড়ছে, অনেক দূরে।
960
01:48:36,665 --> 01:48:41,120
আর অসম্ভব স্বপ্নটা এইমাত্র সত্যি হলো!
961
01:56:44,049 --> 01:56:46,133
শুধু ওখানে বসে থাকবে
962
01:56:48,140 --> 01:56:50,005
অন্ধকারে?
963
01:56:50,589 --> 01:56:52,591
তুমি এটা উপভোগ করছো, ঠিক কিনা?
964
01:56:53,593 --> 01:56:55,675
তোমার কাছে এটা মজার লাগছে?
965
01:56:55,775 --> 01:56:59,164
- আমি শপথ করে বলছি আমি রাশিয়ানদের বলবো না।
- আমি শপথ করে বলছি আমি রাশিয়ানদের বলে দিবো।
966
01:56:59,264 --> 01:57:01,316
সে রাশিয়ানদের বলে দিবে।
967
01:57:08,474 --> 01:57:10,577
- তোমরা কেন আমাদের এখানে আটকে রেখেছ?
- আমি বাড়ি যেতে চাই।
968
01:57:10,677 --> 01:57:15,113
আমরা বুঝতে পেরেছি। সেখানে কোন দ্বীপ ছিলো না।
আমরা কখনোই কোন দ্বীপে ছিলাম না।
969
01:57:15,213 --> 01:57:17,413
দ্বীপ? কিসের দ্বীপ?
970
01:57:17,513 --> 01:57:21,040
- ব্রুক্স, এখানে এসব কি হচ্ছে?
- মোনার্কে স্বাগতম।
971
01:57:23,886 --> 01:57:26,322
এই দ্বীপ তো সবে মাত্র শুরু।
972
01:57:26,422 --> 01:57:29,259
- সেখানে আরো অনেক আছে।
- "আরো অনেক" বলতে তুমি কি বুঝাতে চাচ্ছো?
973
01:57:29,359 --> 01:57:32,708
এই পৃথিবী কখনোই আমাদের জন্য ছিলো না।
এটা ওদের পৃথিবী।
974
01:57:32,808 --> 01:57:35,961
প্রশ্ন হলো, এটা ওদের ফিরে পেতে কতক্ষণ লাগবে?
975
01:57:37,532 --> 01:57:40,738
কং একমাত্র রাজা নয়।
976
01:57:41,050 --> 01:58:20,050
বাংলার বাঘ প্রেজেন্টস
কং-স্কাল আইল্যান্ড(২০১৭)