1
00:00:34,337 --> 00:00:39,082
UNDEVA ÎN SUDUL PACIFICULUI...
2
00:03:12,161 --> 00:03:17,500
KONG: INSULA CRANIILOR
3
00:03:17,750 --> 00:03:20,371
Dacă am putea pune
mașinăria asta colosală a noastră,
4
00:03:21,087 --> 00:03:22,935
care a făcut posibilă această victorie,
5
00:03:23,589 --> 00:03:24,736
în slujba păcii,
6
00:03:25,633 --> 00:03:28,477
ne putem aștepta la cea mai grozavă eră
din istoria omenirii.
7
00:03:29,262 --> 00:03:30,590
E PACE!
8
00:03:37,916 --> 00:03:39,147
SUA DEZVĂLUIE
UN SATELIT TERESTRU
9
00:03:39,167 --> 00:03:41,128
Viteza progresului la
proiectul satelitului
10
00:03:41,148 --> 00:03:45,727
nu poate fi luată ca index al progresului
nostru în domeniul rachetelor balistice.
11
00:03:45,945 --> 00:03:48,125
DIRECTIVA 27
CASTLE BRAVO TESTARE ȘI DISTRUGERE
12
00:03:49,407 --> 00:03:51,649
Simt că suntem în pragul
unei arii de expansiune
13
00:03:51,867 --> 00:03:54,286
a cunoștințelor despre noi
și împrejurimile noastre,
14
00:03:54,495 --> 00:03:57,387
care depășește orice descriere
sau înțelegere în acest moment.
15
00:04:01,335 --> 00:04:03,826
Pentru prima dată,
ducem camere de filmat în spațiu
16
00:04:04,088 --> 00:04:06,413
și privim Pământul,
17
00:04:06,632 --> 00:04:10,250
lucru care ne permite să descoperim
locuri și lucruri nemaivăzute.
18
00:04:13,014 --> 00:04:16,050
Cel mai inteligenți locuitori
ai acelei lumi viitoare
19
00:04:16,267 --> 00:04:18,259
nu vor fi oameni sau maimuțe.
20
00:04:18,477 --> 00:04:19,624
Vor fi mașini.
21
00:04:21,314 --> 00:04:23,639
Pornim pe aceste ape noi,
22
00:04:24,734 --> 00:04:27,106
deoarece sunt lucruri noi de învățat.
23
00:04:27,361 --> 00:04:28,642
Fie că acest nou ocean
24
00:04:29,572 --> 00:04:31,315
va fl o mare de pace
25
00:04:31,574 --> 00:04:34,610
sau o nouă arenă îngrozitoare de război.
26
00:04:37,455 --> 00:04:39,115
"Să îmblânzim sălbăticia omului"
27
00:04:40,082 --> 00:04:42,158
"și să facem bună viața pe lume."
28
00:04:43,586 --> 00:04:45,294
Să ne dedicăm acestui lucru!
29
00:04:58,184 --> 00:05:00,853
Opriți războiul! Opriți războiul!
30
00:05:01,062 --> 00:05:01,892
GATA CU RĂZBOIUL!
31
00:05:02,104 --> 00:05:03,204
Opriți războiul!
32
00:05:03,272 --> 00:05:07,317
În timp ce protestele au stagnat
audierile comitetului congresului,
33
00:05:07,526 --> 00:05:10,426
promițând un blocaj mai mare
în zilele șl săptămânile ce urmează,
34
00:05:10,446 --> 00:05:12,220
pe autostradă întârzierile
sunt semnificative.
35
00:05:12,240 --> 00:05:13,650
Ia aminte la cuvintele mele.
36
00:05:13,866 --> 00:05:16,618
Nu va fi niciodată o perioadă
mai proastă în Washington.
37
00:05:17,411 --> 00:05:19,700
Dar nu putem lăsa asta să ne oprească.
38
00:05:22,375 --> 00:05:24,035
Hai odată, mișcați-vă!
39
00:05:25,461 --> 00:05:26,836
La o parte!
40
00:05:27,046 --> 00:05:28,955
Nu cred că e momentul potrivit.
41
00:05:29,173 --> 00:05:31,166
Agenția Monarch e pe
cale de a fi închisă.
42
00:05:31,384 --> 00:05:32,214
Suntem faliți!
43
00:05:32,385 --> 00:05:35,588
Când se termină războiul,
n-o să ni se mai aprobe expediția.
44
00:05:38,266 --> 00:05:41,183
Nu am încredere în prezentarea noastră.
45
00:05:41,394 --> 00:05:43,584
Toate materialele noastre
sunt niște foi detașabile.
46
00:05:43,604 --> 00:05:45,513
Într-o singură zi,
47
00:05:45,731 --> 00:05:47,533
aș putea organiza și lega toate astea.
48
00:05:47,733 --> 00:05:51,149
...căci noi, astăzi,
am încheiat o înțelegere
49
00:05:51,362 --> 00:05:55,027
de a sfârși războiul
și de a aduce pacea cu onoare în Vietnam.
50
00:05:55,241 --> 00:05:57,648
Toate forțele americane vor fi retrase.
51
00:05:57,868 --> 00:05:59,149
Nu avem o zi la dispoziție.
52
00:05:59,412 --> 00:06:00,559
Bună!
53
00:06:01,080 --> 00:06:02,895
Bill Randa.
Am venit la dl senator Willis.
54
00:06:02,915 --> 00:06:04,659
Desigur, dle Randa.
55
00:06:04,917 --> 00:06:08,283
V-am lăsat un mesaj de dimineață
despre reprogramarea întâlnirii de azi.
56
00:06:09,088 --> 00:06:12,374
Dar ar trebui să fie disponibil
în săptămânile care vin.
57
00:06:15,136 --> 00:06:15,966
Doamne!
58
00:06:16,178 --> 00:06:17,325
Arăți bine.
59
00:06:17,430 --> 00:06:19,257
N-ai primit mesajul, Randa?
60
00:06:19,557 --> 00:06:22,117
- Să reprogramezi?
- Pentru a cincea oară? Mi-a scăpat.
61
00:06:22,226 --> 00:06:23,768
Voi fi rapid.
62
00:06:24,812 --> 00:06:27,599
Nu te face comod. Ai 5 minute.
Am întârziat la o întâlnire.
63
00:06:27,815 --> 00:06:30,935
Ce monstru imaginar vânezi de data asta?
64
00:06:31,152 --> 00:06:35,399
Asta e o poză din satelit cu o insulă
necartografiată din sudul Pacificului.
65
00:06:35,656 --> 00:06:38,942
N-a fost descoperită până acum.
66
00:06:39,660 --> 00:06:42,282
Multe civilizații
au vorbit despre ea în legende.
67
00:06:43,414 --> 00:06:44,992
Insula Craniilor.
68
00:06:45,291 --> 00:06:48,161
Pământul unde Dumnezeu
nu a terminat creația.
69
00:06:48,461 --> 00:06:52,505
E notorie pentru numărul de vase
și avioane care au dispărut acolo.
70
00:06:53,591 --> 00:06:55,002
Ca Triunghiul Bermudelor?
71
00:06:56,177 --> 00:07:00,720
Sau ca pălăria din folie de aluminiu
pe care-mi place s-o port în weekend?
72
00:07:00,973 --> 00:07:03,132
E mai mult ca triunghiul decât ca pălăria,
73
00:07:03,351 --> 00:07:05,723
dar nouă ne place să credem
că nu e doar atât.
74
00:07:05,937 --> 00:07:08,973
Testele nucleare Castle Bravo din 1954
75
00:07:09,315 --> 00:07:10,893
nu au fost teste.
76
00:07:11,150 --> 00:07:12,561
Încercau să omoare ceva.
77
00:07:12,777 --> 00:07:13,607
NAVĂ AMERICANĂ DISTRUSĂ MISTERIOS
78
00:07:13,819 --> 00:07:17,948
Cred că e un ecosistem acolo
cum nici nu ne imaginăm.
79
00:07:18,157 --> 00:07:21,277
Și locul unde poate fi găsit
e pe insula asta.
80
00:07:21,494 --> 00:07:24,614
Un loc unde mitul și știința se întâlnesc.
81
00:07:24,830 --> 00:07:27,156
Randa, e un basm.
82
00:07:32,088 --> 00:07:35,622
Harry Truman nu asta a crezut
când a finanțat Monarch în 1946.
83
00:07:35,841 --> 00:07:37,419
În ceea ce privește risipa,
84
00:07:37,635 --> 00:07:40,526
Monarch e printre primele,
cu căutarea de viață extraterestră.
85
00:07:40,680 --> 00:07:42,506
Da, dar ăia sunt nebuni.
86
00:07:44,475 --> 00:07:46,207
Ar fi trebuit să te închidem
cu ani în urmă.
87
00:07:46,227 --> 00:07:48,266
Asta e o șansă pentru țara noastră.
88
00:07:48,521 --> 00:07:51,806
Ascultați, dle senator, Landsat trimite
o misiune pe insulă.
89
00:07:52,024 --> 00:07:56,152
Ne-am putea agăța de operațiunea aia.
Cu permisiunea dv, firește.
90
00:07:56,362 --> 00:07:57,509
Ce speri să găsești?
91
00:07:57,697 --> 00:07:59,488
Resurse, medicamente,
92
00:07:59,699 --> 00:08:01,737
leacul pentru cancer,
descoperiri geologice.
93
00:08:02,535 --> 00:08:04,763
Combustibili alternativi.
Dle senator, uitați...
94
00:08:05,413 --> 00:08:06,741
Sincer să fiu,
95
00:08:07,039 --> 00:08:08,415
nu știm ce e acolo.
96
00:08:08,708 --> 00:08:10,996
Bine? Dar o să vă spun ce știm.
97
00:08:11,210 --> 00:08:13,915
Mâine-seară, Novosatul rusesc
va trece peste acest sector.
98
00:08:14,130 --> 00:08:16,358
Și, în 3 zile, vor avea
aceleași imagini ca noi.
99
00:08:17,508 --> 00:08:18,883
Așa că, orice e acolo,
100
00:08:19,552 --> 00:08:22,553
ați vrea să găsim noi primii.
101
00:08:23,556 --> 00:08:24,703
Nu?
102
00:08:27,226 --> 00:08:29,682
Nu pot să cred că spun asta,
103
00:08:29,896 --> 00:08:31,224
dar aproape că a avut sens.
104
00:08:32,064 --> 00:08:33,211
Mulțumesc.
105
00:08:33,649 --> 00:08:38,560
O să-ți aranjez drumul. Am s-o fac.
Dar ascultă-mă, ascultă-mă, asta e tot.
106
00:08:38,821 --> 00:08:40,196
Trebuie să înceteze. Gata.
107
00:08:40,406 --> 00:08:43,526
Promiți? Ultima favoare? Da?
108
00:08:45,077 --> 00:08:46,224
Dle senator...
109
00:08:47,914 --> 00:08:49,112
Încă ceva.
110
00:08:51,375 --> 00:08:53,582
Îmi va trebui o escortă militară.
111
00:08:58,799 --> 00:09:02,797
VIETNAM
BAZA AERIANĂ DA NANG
112
00:09:07,975 --> 00:09:10,431
A 3-A COMPANIE DE ELICOPTERE DE ATAC
BUN VENIT
113
00:09:12,438 --> 00:09:15,225
Atenție, toți soldații și
personalul de la bază!
114
00:09:15,983 --> 00:09:19,103
Ultima retragere de trupe
va începe la 06:00.
115
00:09:20,446 --> 00:09:22,403
Faceți-vă bagajele, dnelor.
116
00:09:22,615 --> 00:09:24,323
Ne ducem acasă.
117
00:09:24,575 --> 00:09:25,405
- Mills...
- Da?
118
00:09:25,618 --> 00:09:26,803
Câte scrisori i-ai scris?
119
00:09:28,412 --> 00:09:29,278
10? 15?
120
00:09:29,497 --> 00:09:31,620
- Ea câte ți-a scris?
- Nu știu, 3, 4...
121
00:09:33,459 --> 00:09:34,787
Doamne, ai o mamă de rahat.
122
00:09:36,754 --> 00:09:38,663
Mulțumesc, Cole, că ai lămurit asta.
123
00:09:39,423 --> 00:09:41,405
Am să-l spun asta când o s-o văd
peste 48 de ore.
124
00:09:41,425 --> 00:09:43,179
Da, s-ar putea să al o mamă de rahat.
125
00:09:43,594 --> 00:09:44,741
Nu?
126
00:09:56,482 --> 00:09:59,317
Statele Unite arată clar comuniștilor
127
00:09:59,569 --> 00:10:01,512
că retragerea trupelor americane e legată
128
00:10:01,654 --> 00:10:03,739
direct de eliberarea
prizonierilor de război.
129
00:10:03,864 --> 00:10:05,477
Washingtonul a anunțat Viet Congul
130
00:10:05,616 --> 00:10:07,656
și nord-vietnamezii
astăzi că retragerea...
131
00:10:09,120 --> 00:10:10,267
Dle...
132
00:10:10,663 --> 00:10:11,810
Chapman.
133
00:10:13,624 --> 00:10:14,857
Aveți nevoie de ceva, dle?
134
00:10:15,793 --> 00:10:16,940
E în regulă.
135
00:10:17,211 --> 00:10:18,358
Am înțeles.
136
00:10:20,673 --> 00:10:23,045
Ce o să faci
când o să te întorci în lume, Chapman?
137
00:10:23,342 --> 00:10:26,296
Eu sunt deja aranjat la Eastern Air Lines.
138
00:10:26,721 --> 00:10:29,128
Grace și Billy s-au mutat în Atlanta
139
00:10:30,224 --> 00:10:31,371
și mă așteaptă.
140
00:10:31,893 --> 00:10:33,039
Și dv, dle?
141
00:10:34,896 --> 00:10:36,473
Toate astea pentru ce?
142
00:10:36,689 --> 00:10:37,836
Dle?
143
00:10:40,526 --> 00:10:42,815
Du-te, Chapman!
Du-te și distrează-te!
144
00:10:43,988 --> 00:10:45,363
E totul în regulă?
145
00:10:47,241 --> 00:10:48,522
Super!
146
00:11:02,048 --> 00:11:05,547
Colonele Packard! Un apel pentru dv.
147
00:11:08,971 --> 00:11:10,118
Aici Packard.
148
00:11:10,223 --> 00:11:11,598
Packard, aici generalul Ward.
149
00:11:11,891 --> 00:11:13,788
Tu și băieții tăi mai
vreți o operațiune?
150
00:11:13,935 --> 00:11:15,892
Nu m-aș opune, dle.
151
00:11:16,103 --> 00:11:18,332
Ordinele de înapoiere acasă
sunt deja procesate.
152
00:11:18,439 --> 00:11:20,017
Sigur nu vrei o pauză?
153
00:11:20,233 --> 00:11:22,521
Sunt aici să execut
orice ordine mi se dau, dle.
154
00:11:22,735 --> 00:11:23,980
Nu te bucura prea tare.
155
00:11:24,237 --> 00:11:25,990
Niște oameni de știință de la Landsat
156
00:11:26,197 --> 00:11:28,220
au descoperit o insulă
nouă cu satelitul lor.
157
00:11:28,241 --> 00:11:31,444
Au nevoie de transport cu elicopterul
ca s-o măsoare.
158
00:11:31,661 --> 00:11:33,618
Recepționat. Și, dle...
159
00:11:33,829 --> 00:11:34,976
Da?
160
00:11:35,414 --> 00:11:36,561
Vă mulțumesc.
161
00:11:41,837 --> 00:11:44,126
LIFE
REPORTAJ SPECIAL 1973
162
00:11:44,340 --> 00:11:45,487
Anul în imagini
163
00:11:45,675 --> 00:11:48,329
Randa, nu înțeleg.
Ne-ai obținut deja o escortă militară.
164
00:11:48,427 --> 00:11:50,575
De ce avem nevoie de un urmăritor?
Și de ce SAS?
165
00:11:50,596 --> 00:11:53,716
Fost SAS. Nu e loial nimănui.
166
00:11:53,933 --> 00:11:56,934
Și a salvat 12 piloți doborâți
în Da Nang, în '72.
167
00:11:57,144 --> 00:11:59,609
Dar sursa ta spune
că-și petrece majoritatea timpului
168
00:11:59,730 --> 00:12:01,225
într-o tavernă dosnică.
169
00:12:01,440 --> 00:12:04,464
Diploma ta de la Yale ar trebui
să ne conducă prin junglă, Brooks?
170
00:12:04,485 --> 00:12:07,272
Iar tata mi-a spus să nu judec omul
după locul în care bea,
171
00:12:07,488 --> 00:12:08,982
ci după cât de bine rezistă.
172
00:12:09,198 --> 00:12:11,072
Mă-nțelegi?
173
00:12:14,328 --> 00:12:15,475
Du-te tu!
174
00:12:20,501 --> 00:12:22,458
Ei bine. Bine.
175
00:12:23,296 --> 00:12:25,751
Deci, cât îi spunem?
176
00:12:25,965 --> 00:12:28,041
Suficient cât să accepte.
177
00:13:01,000 --> 00:13:03,158
Uite un om cu care merită să vorbești.
178
00:13:04,295 --> 00:13:05,919
O insulă necartografiată?
179
00:13:06,505 --> 00:13:08,628
Să vă enumăr modurile
în care o să muriți.
180
00:13:08,841 --> 00:13:12,506
Ploaie, căldură, noroi,
muște și țânțari purtători de boli.
181
00:13:12,762 --> 00:13:16,676
Sigur, poți să te încarci cu atebrină
pentru malarie, dar celelalte bacterii?
182
00:13:16,933 --> 00:13:20,717
Și nici n-am început cu lucrurile
care vor să te mănânce de viu.
183
00:13:21,020 --> 00:13:24,887
- Dublăm suma.
- Nici n-aveți idee cât de periculos e!
184
00:13:25,107 --> 00:13:26,483
Vreau de 5 ori mai mult.
185
00:13:27,568 --> 00:13:29,727
Plus, un bonus, dacă ne întoarcem.
186
00:13:30,029 --> 00:13:31,176
Dacă?
187
00:13:33,491 --> 00:13:34,638
Plătește-l.
188
00:13:35,284 --> 00:13:38,700
Cred că dl Conrad
ar trebui plătit corespunzător.
189
00:13:40,831 --> 00:13:43,785
- Pentru profit pe timp de pace!
- O întrebare.
190
00:13:44,835 --> 00:13:46,828
Ați venit să căutați un urmăritor.
191
00:13:47,672 --> 00:13:50,376
Pe cine sau ce urmăresc?
192
00:13:50,591 --> 00:13:54,375
E singura informație pe care o avem.
Bine? Nu există nicio hartă.
193
00:13:54,595 --> 00:13:57,715
Doar imagini de pe satelit.
Deci avem nevoie de cineva ca tine.
194
00:13:58,015 --> 00:13:59,872
Cu aptitudinile tale,
cu experiența ta unică
195
00:13:59,892 --> 00:14:01,636
într-o junglă necartografiată,
196
00:14:01,852 --> 00:14:03,726
care să ne conducă în expediția la sol.
197
00:14:03,980 --> 00:14:05,711
Noi suntem doar savanți și
oameni de știință.
198
00:14:05,731 --> 00:14:07,438
Avem nevoie de cineva cu experiență.
199
00:14:08,276 --> 00:14:10,399
Dacă lucrurile merg prost.
200
00:14:11,279 --> 00:14:14,114
Oamenii pleacă la război
să caute ceva, dle Conrad.
201
00:14:15,741 --> 00:14:17,651
Dacă găseai asta,
202
00:14:17,868 --> 00:14:19,493
erai acasă deja.
203
00:14:40,975 --> 00:14:42,303
- Weaver.
- Da, aici Jerry.
204
00:14:42,560 --> 00:14:45,051
Bună, Jerry!
Spune-mi, am obținut-o?
205
00:14:45,271 --> 00:14:47,892
- Chestia cu Landsat? Ai obținut-o.
- Da?
206
00:14:49,483 --> 00:14:50,583
Alo?
207
00:14:50,610 --> 00:14:55,153
E Athena, andocată în Bangkok.
Docul 14, mâine-seară, la ora 6.
208
00:14:55,448 --> 00:14:56,859
Mâine, la 18:00.
209
00:14:57,867 --> 00:14:59,326
Mulțumesc. Îți rămân datoare.
210
00:14:59,535 --> 00:15:02,393
Nu înțeleg, de ce vrei să documentezi
o misiune de cartografiere,
211
00:15:02,413 --> 00:15:03,936
când ești propusă pentru coperta Time?
212
00:15:03,956 --> 00:15:06,281
Jerry, când 3 surse îți spun
același lucru,
213
00:15:06,500 --> 00:15:08,991
cuvânt cu cuvânt, știi că mint.
214
00:15:09,712 --> 00:15:13,413
Se întâmplă ceva,
ceva despre care nu vorbește nimeni.
215
00:15:16,719 --> 00:15:20,384
BANGKOK
THAILANDA
216
00:15:21,474 --> 00:15:22,885
DOCUL 14
217
00:15:34,654 --> 00:15:36,777
Nu pot să cred că facem asta.
Pe bune?
218
00:15:36,989 --> 00:15:38,152
Mai aveam o zi.
219
00:15:38,908 --> 00:15:40,532
O zi!
220
00:15:40,743 --> 00:15:45,120
Dar nu, acum trebuie să mergem
pe altă insulă, cu altă junglă.
221
00:15:45,331 --> 00:15:49,245
- Vietnamul nu e insulă, prostule.
- Key West este...
222
00:15:49,460 --> 00:15:52,627
Și acolo ar trebui să fiu acum,
cu o băutură în mână.
223
00:15:52,838 --> 00:15:55,756
Nici Key West nu e o insulă. E o cheie.
224
00:15:58,469 --> 00:16:00,011
Nu ești nostim, Cole.
225
00:16:11,857 --> 00:16:13,934
Mason Weaver, fotograf.
226
00:16:14,151 --> 00:16:16,903
Mason Weaver e femeie?
227
00:16:17,697 --> 00:16:19,321
Din câte știu.
228
00:16:23,244 --> 00:16:24,442
Pot să te ajut?
229
00:16:28,541 --> 00:16:30,996
Doi ani în țară. Unde ai fost?
230
00:16:31,252 --> 00:16:32,746
În cadrul MACV-SOG.
231
00:16:33,546 --> 00:16:34,708
Ai fost în rahat!
232
00:16:34,964 --> 00:16:36,506
Respect asta.
233
00:16:36,716 --> 00:16:40,085
Din cauza celor ca tine,
am pierdut sprijinul acasă.
234
00:16:40,386 --> 00:16:44,218
Doar n-o să învinuiești oamenii fără arme
că au pierdut războiul, nu?
235
00:16:44,473 --> 00:16:46,881
O cameră e mult mai periculoasă
decât o armă.
236
00:16:47,101 --> 00:16:50,221
Și nu am pierdut războiul.
L-am abandonat.
237
00:16:50,855 --> 00:16:52,002
Da.
238
00:16:59,196 --> 00:17:00,343
Bună și bun venit!
239
00:17:01,198 --> 00:17:04,235
Sunt Victor Nieves,
supervizor de teren la Landsat.
240
00:17:04,535 --> 00:17:07,475
El e colegul meu Steve Woodward,
administratorul bazei de date.
241
00:17:08,623 --> 00:17:10,496
Expediția noastră ne duce într-un loc
242
00:17:10,708 --> 00:17:14,326
pe care fiecare rută nautică de comerț
l-a evitat timp de secole.
243
00:17:14,754 --> 00:17:16,414
După cum arată satelitul nostru,
244
00:17:16,756 --> 00:17:20,172
insula e înconjurată
de un sistem de furtuni perpetue,
245
00:17:20,384 --> 00:17:23,670
care-i permite să rămână ascunsă de lume.
246
00:17:23,888 --> 00:17:26,640
Dar, cu elicopterele colonelului Packard,
247
00:17:26,849 --> 00:17:29,340
vom fi primii care trec în cealaltă parte.
248
00:17:29,560 --> 00:17:32,680
De asemenea, ne face plăcere
să fim însoțiți pentru prima dată
249
00:17:32,980 --> 00:17:35,056
de echipa de explorare de resurse,
250
00:17:35,358 --> 00:17:36,520
condusă de dl Randa
251
00:17:36,734 --> 00:17:40,814
și însoțită de dra San, biolog,
și de dl Brooks, geolog.
252
00:17:41,405 --> 00:17:45,902
Noi ne vom concentra la suprafața
insulei, ei, la ce se află dedesubt.
253
00:17:46,202 --> 00:17:47,032
Dle Brooks.
254
00:17:47,203 --> 00:17:48,531
E simplu.
255
00:17:48,746 --> 00:17:51,479
Vom folosi explozibili ca să zguduim
pământul și să creăm vibrații,
256
00:17:51,499 --> 00:17:54,248
care ne vor ajuta să cartografiem
zona subterană a insulei.
257
00:17:54,502 --> 00:17:57,401
Vom zbura dinspre țărmul sudic,
apoi vom arunca explozibili seismici
258
00:17:57,421 --> 00:17:59,912
pentru a înțelege mai bune
densitatea pământului.
259
00:18:00,174 --> 00:18:01,321
Aruncați bombe?
260
00:18:02,593 --> 00:18:04,004
Instrumente științifice.
261
00:18:04,262 --> 00:18:07,216
Ați auzit asta, băieți?
Suntem oameni de știință acum!
262
00:18:08,891 --> 00:18:10,267
Nu sunteți oameni de știință.
263
00:18:10,434 --> 00:18:12,261
Apoi vom ateriza și vom face o tabără,
264
00:18:12,562 --> 00:18:15,053
pentru expediții la sol,
conduse de dl Conrad.
265
00:18:15,273 --> 00:18:16,420
Maiorul Jack Chapman.
266
00:18:16,566 --> 00:18:21,477
Bine. Pe insulă, interferențele furtunii
vor bloca orice contact radio cu vasul.
267
00:18:21,737 --> 00:18:23,280
Vom fi pe cont propriu.
268
00:18:24,240 --> 00:18:25,930
După trei zile, echipa cu combustibilul
269
00:18:25,950 --> 00:18:28,035
se va întâlni cu noi aici,
în nordul insulei.
270
00:18:28,077 --> 00:18:31,253
Ăsta ar putea fi singurul mod sigur
de a pleca, nu se știe cât timp.
271
00:18:32,623 --> 00:18:36,573
Așadar, un pont pentru toată lumea:
nu ratați ocazia, vă rog.
272
00:18:46,345 --> 00:18:47,451
ZONĂ INTERZISĂ
PERSONAL AUTORIZAT
273
00:18:47,471 --> 00:18:48,989
600 DE CARTUȘE 7,62 MM
FOC AERIAN
274
00:18:58,232 --> 00:18:59,379
Ce faci aici?
275
00:19:00,151 --> 00:19:01,978
Te-aș putea întreba același lucru.
276
00:19:03,321 --> 00:19:05,969
De ce are o misiune de cartografiere
nevoie de explozibili?
277
00:19:05,990 --> 00:19:07,983
N-ai fost atentă în clasă.
278
00:19:08,200 --> 00:19:10,359
Explozibili seismici
pentru studiul geologic.
279
00:19:10,661 --> 00:19:13,615
- Crezi asta?
- N-am spus asta.
280
00:19:13,831 --> 00:19:16,867
- L-ai întâlnit pe colonelul Packard?
- Da.
281
00:19:17,084 --> 00:19:18,627
Tipul e foarte încordat.
282
00:19:18,836 --> 00:19:22,170
E erou de război decorat.
Așa sunt ăștia.
283
00:19:22,840 --> 00:19:23,987
Și tu?
284
00:19:25,134 --> 00:19:28,135
Nu e misiunea asta un pas înapoi
pentru o fotoreporteră?
285
00:19:28,346 --> 00:19:32,046
- O poză bună ajută la crearea de opinii.
- Și-ți poate aduce un Pulitzer.
286
00:19:32,308 --> 00:19:34,466
Bine, căpitane Conrad.
287
00:19:34,685 --> 00:19:35,785
Tu?
288
00:19:35,853 --> 00:19:38,142
Cum s-au lăsat Forțele Britanice
târâte în asta?
289
00:19:38,356 --> 00:19:40,147
Doar "Conrad". Sunt scos din funcție.
290
00:19:42,026 --> 00:19:44,861
- Mi-au oferit bani.
- Nu îmi pari un mercenar.
291
00:19:45,071 --> 00:19:49,567
- Nici tu, fotograf de război.
- Fotograf antirăzboi.
292
00:20:11,055 --> 00:20:12,202
Ce scrii aici, Chap?
293
00:20:12,848 --> 00:20:13,995
O scrisoare fiului meu.
294
00:20:14,100 --> 00:20:15,298
DRAGĂ BILLY
295
00:20:16,686 --> 00:20:17,516
"Dragă Billy..."
296
00:20:17,728 --> 00:20:19,377
"Știu că am spus că voi fi
acasă de ziua ta,
297
00:20:19,397 --> 00:20:20,974
dar te-am mințit în față."
298
00:20:21,232 --> 00:20:24,408
"Sunt un tată cumplit. Sper să mă
revanșez cu această scrisoare.' '"
299
00:20:25,236 --> 00:20:27,027
E prea scurtă.
300
00:20:54,015 --> 00:20:56,387
Furtuna asta arată mult mai nasol pe viu.
301
00:20:56,601 --> 00:20:58,889
Poate ar trebui să amânăm misiunea.
302
00:20:59,103 --> 00:21:02,804
- Cât de departe e insula asta?
- La vreo 80 km, poate mai mult.
303
00:21:03,065 --> 00:21:04,346
Du-ne mai aproape.
304
00:21:04,567 --> 00:21:06,257
Dacă vreți să decolați,
o faceți de aici.
305
00:21:06,277 --> 00:21:07,819
Poți străbate asta, colonele?
306
00:21:08,070 --> 00:21:10,277
- Asta e fereastra noastră.
- Prin gaura asta?
307
00:21:10,489 --> 00:21:14,155
- Da, e o bulă rară de presiune scăzută.
- Apreciez pasiunea ta, Randa.
308
00:21:14,410 --> 00:21:18,490
Ca supervizor de teren al companiei,
eu zic să anulăm. Asta e, anulăm.
309
00:21:18,748 --> 00:21:19,946
Înțeleaptă decizie!
310
00:21:20,583 --> 00:21:23,190
Sigur inspectorul de la Landsat
va fi inspirat de curajul tău.
311
00:21:23,210 --> 00:21:26,414
Nu, va fi inspirat de judecata mea.
E doar o cartografiere.
312
00:21:27,131 --> 00:21:28,946
A uneia dintre ultimele
arii necartografiate!
313
00:21:28,966 --> 00:21:30,815
Și tu vrei s-o anulezi din cauza ploii?
314
00:21:30,927 --> 00:21:33,060
Rămâi pe vas, dacă vrei.
Pot trece ani de zile
315
00:21:33,095 --> 00:21:35,171
până vom mai avea o șansă ca asta.
316
00:21:35,765 --> 00:21:39,050
Mi s-a spus că echipa ta poate face față
la vremea rea, colonele.
317
00:21:39,727 --> 00:21:42,811
Hai să-l lăsăm pe col Packard
să decidă.
318
00:21:44,315 --> 00:21:46,984
Eu nu mă sui în elicopterul ăla.
319
00:21:52,657 --> 00:21:55,776
Am cerut înarmarea elicopterelor.
N-ar trebui să știe de ce?
320
00:21:55,993 --> 00:21:58,069
De ce? Ca să-i alarmăm?
321
00:21:58,788 --> 00:22:00,745
E doar o precauție, Brooks.
322
00:22:02,667 --> 00:22:03,767
Da.
323
00:22:03,834 --> 00:22:05,542
Două minute până la decolare.
324
00:22:05,753 --> 00:22:08,078
Trupele și civilii
să urce la bordul aeronavelor.
325
00:22:08,297 --> 00:22:09,839
Două minute până la decolare.
326
00:22:19,433 --> 00:22:20,844
În ce ne bagă bătrânul, Cole?
327
00:22:21,477 --> 00:22:24,348
În nimic ce n-ar face și el.
Ia conducerea.
328
00:22:24,647 --> 00:22:27,728
Nu îi e dor de patul lui? Mie îmi e.
Ție nu ți-e dor de patul tău?
329
00:22:29,151 --> 00:22:30,396
Măcar ai un pat, Cole?
330
00:22:32,530 --> 00:22:34,238
Ai un pat, nu?
331
00:22:35,283 --> 00:22:38,402
- Ne vedem la locul de întâlnire, Chapman.
- Da, dle.
332
00:22:38,869 --> 00:22:42,155
1:30 minute.
Repet: 1:30 minute până la decolare.
333
00:22:54,385 --> 00:22:57,172
Îndepărtați obiectele străine
și eliberați puntea.
334
00:22:57,388 --> 00:22:58,620
Un minut până la decolare.
335
00:22:59,056 --> 00:23:00,203
- Bateria?
- OK.
336
00:23:00,391 --> 00:23:02,182
- Igniție generator?
- OK.
337
00:23:02,393 --> 00:23:04,220
- Igniție motor?
- OK.
338
00:23:06,230 --> 00:23:08,437
Aici Liderul Fox, către Grupul Fox.
339
00:23:08,649 --> 00:23:10,227
Este din nou timpul
340
00:23:10,568 --> 00:23:12,550
pentru spectacolul
grifonului și al furnicilor.
341
00:23:12,570 --> 00:23:14,562
Ca de obicei, nu uitați
342
00:23:14,822 --> 00:23:17,396
să vă țineți bine!
343
00:23:19,160 --> 00:23:22,326
Atenție, piloți! Puteți decola.
344
00:23:23,205 --> 00:23:25,328
Decolați!
345
00:23:45,603 --> 00:23:47,263
Formație de luptă.
346
00:23:48,439 --> 00:23:49,981
Mențineți contactul vizual.
347
00:23:50,233 --> 00:23:52,272
Fox 5, anunță-mă când pleci.
348
00:23:55,029 --> 00:23:57,069
Fox 5 e pe poziție.
349
00:23:57,365 --> 00:23:58,512
Recepționat.
350
00:23:58,783 --> 00:24:01,949
Echipa Fox, alinierea la mine.
Stați uniți!
351
00:24:07,208 --> 00:24:08,406
Hai să facem asta!
352
00:24:17,718 --> 00:24:19,545
Mențineți cursul.
353
00:24:19,887 --> 00:24:21,465
Nu e nimic nou.
354
00:24:22,723 --> 00:24:23,968
"Dragă Billy..."
355
00:24:24,642 --> 00:24:27,347
"Ai privit vreodată un uragan și ai decis"
356
00:24:27,562 --> 00:24:29,803
"că poate ar trebui să
zbori direct în el?"
357
00:24:30,064 --> 00:24:31,973
"Pentru că asta o să se întâmple."
358
00:24:34,569 --> 00:24:35,715
Dragă Billy...
359
00:24:35,820 --> 00:24:37,444
Țineți-vă bine!
360
00:25:02,305 --> 00:25:03,929
Liderul Fox către Grupul Fox.
361
00:25:04,181 --> 00:25:05,652
Treceți pe navigație inerțială.
362
00:25:07,226 --> 00:25:09,468
Și nu uitați povestea lui Icar,
363
00:25:09,687 --> 00:25:12,143
al cărui tată i-a dat aripi de ceară
364
00:25:12,356 --> 00:25:15,191
și l-a avertizat să nu se
apropie de soare.
365
00:25:15,693 --> 00:25:17,899
Dar exaltarea a fost prea mare,
366
00:25:18,112 --> 00:25:20,401
așa că a zburat tot mal sus,
367
00:25:21,032 --> 00:25:23,523
până soarele i-a topit aripile
368
00:25:24,285 --> 00:25:26,361
și a căzut în mare.
369
00:25:27,830 --> 00:25:31,495
Dar armata Statelor Unite
nu e un tată iresponsabil.
370
00:25:31,709 --> 00:25:35,541
Și ne-a dat aripi
din oțel încins și laminat la rece,
371
00:25:35,880 --> 00:25:37,588
din Pennsylvania.
372
00:25:38,549 --> 00:25:42,001
E garantat că nu se topește.
373
00:26:27,348 --> 00:26:29,554
Ce frumos, nu?
374
00:26:35,314 --> 00:26:36,595
Hai să coborâm frumos!
375
00:27:18,983 --> 00:27:20,643
Liderul Fox către Grupul Fox.
376
00:27:20,902 --> 00:27:23,274
Răspândiți-vă și survolați zonele.
377
00:27:23,487 --> 00:27:25,729
Fox 7, depuneți echipa Landsat.
378
00:27:27,199 --> 00:27:29,640
Recepționat, Lider Fox.
Fox 3 se îndreaptă spre zona 6.
379
00:27:29,660 --> 00:27:33,160
- Lasă-ne jos acolo!
- Restul, rămâneți cu liderul echipei.
380
00:27:36,167 --> 00:27:39,084
Mutați echipamentele în dreapta.
Haideți, repede!
381
00:27:58,648 --> 00:27:59,795
SISTEM PREGĂTIT
382
00:28:00,650 --> 00:28:02,215
Suntem gata pentru explozibilii
seismici.
383
00:28:02,235 --> 00:28:03,812
Recepționat.
384
00:28:06,822 --> 00:28:08,233
Grupul Fox, aruncați-l!
385
00:28:16,624 --> 00:28:19,541
Recepționat, Fox 3. Direcția: 0-9-0.
386
00:28:22,213 --> 00:28:23,672
Vezi ce văd și eu?
387
00:28:24,882 --> 00:28:28,251
Răspunsul seismic e incredibil.
388
00:28:37,478 --> 00:28:39,684
Randa, n-o să-ți vină să crezi!
389
00:28:39,897 --> 00:28:41,060
Adâncul...
390
00:28:41,983 --> 00:28:43,358
...este practic gol.
391
00:28:55,454 --> 00:28:56,601
Atac!
392
00:29:09,218 --> 00:29:10,365
Atenție!
393
00:29:57,516 --> 00:29:58,663
În gardă, Fox 5!
394
00:29:58,851 --> 00:30:00,808
Fox 8 e la pământ! Fox 4 e la pământ!
395
00:30:01,229 --> 00:30:02,639
Răspunde, Fox 3!
396
00:30:10,279 --> 00:30:11,109
Dumnezeule!
397
00:30:11,322 --> 00:30:13,528
Fox 7 se mută pe poziție, în dreapta.
398
00:30:13,741 --> 00:30:15,319
Știe cineva ce e ăla?
399
00:30:15,576 --> 00:30:17,901
Nu știu, omule. Fir-ar să fie...
400
00:30:18,162 --> 00:30:20,238
3 km la vest de zona de Aterizare Roșie.
401
00:30:20,498 --> 00:30:22,122
Doamne! N-am mai văzut
așa ceva!
402
00:30:22,333 --> 00:30:24,230
Faceți un perimetru de 300 m.
Nu atacați.
403
00:30:24,335 --> 00:30:26,328
Recepționat. Urcăm la 1.800.
404
00:30:44,313 --> 00:30:45,460
Aia e o maimuță?
405
00:30:45,648 --> 00:30:47,023
Ce naiba e ala?
406
00:30:47,483 --> 00:30:48,977
Să vorbească cineva cu mine!
407
00:30:49,193 --> 00:30:51,509
Viraj dreapta, direcția: 2-5-0.
Apropiere vizuală...
408
00:30:51,529 --> 00:30:52,904
Liderul Fox către Grupul Fox.
409
00:30:53,030 --> 00:30:55,700
Formați un perimetru.
Pregătiți mitraliorii.
410
00:30:56,200 --> 00:30:59,818
Doamne sfinte! Uitați-vă la chestia aia!
Intru în panică aici!
411
00:31:00,037 --> 00:31:03,453
Liderul Fox către Grupul Fox.
Foc de voie!
412
00:31:05,668 --> 00:31:07,328
- Ce naiba e aia?
- Nu știu!
413
00:31:24,896 --> 00:31:27,835
- Retragerea, acum! Retragerea!
- Nu primesc ordine de la tine!
414
00:31:27,982 --> 00:31:28,812
Scoate-ne naibii de aici!
415
00:31:29,066 --> 00:31:30,229
Fox 9 e la pământ!
416
00:31:34,572 --> 00:31:36,481
Fox 6, avem control infim.
417
00:31:37,450 --> 00:31:38,597
Ne prăbușim.
418
00:31:43,247 --> 00:31:46,248
Fox 5, aici Liderul Fox.
Fox 9 e la pământ!
419
00:31:46,500 --> 00:31:49,677
La 1 km spre nord de cotul râului.
Trimiteți o echipă de recuperare.
420
00:31:49,754 --> 00:31:50,584
Terminat.
421
00:31:50,796 --> 00:31:51,943
Fox 5 survolează.
422
00:31:53,215 --> 00:31:54,544
Coboară oameni acum!
423
00:31:57,678 --> 00:31:58,959
Am nevoie de ajutor aici...
424
00:31:59,347 --> 00:32:00,494
La naiba!
425
00:32:08,773 --> 00:32:10,267
Omoară-l pe ticălosul ăsta!
426
00:32:10,566 --> 00:32:12,358
Se apropie repede! Îl văd!
427
00:32:12,693 --> 00:32:13,840
Ridică!
428
00:32:22,119 --> 00:32:23,266
Pregătiți-vă de impact!
429
00:32:29,335 --> 00:32:30,794
SOS, SOS!
430
00:32:32,421 --> 00:32:34,129
Fugi într-o parte, idiotule!
431
00:32:43,808 --> 00:32:44,638
Țineți-vă!
432
00:32:44,809 --> 00:32:45,956
Atenție!
433
00:32:49,313 --> 00:32:50,642
Dumnezeule!
434
00:32:52,984 --> 00:32:54,644
Pregătiți-vă de prăbușire!
435
00:32:54,902 --> 00:32:56,049
Țineți-vă!
436
00:33:04,912 --> 00:33:06,075
Liderul Fox e la pământ!
437
00:33:06,330 --> 00:33:09,331
Fox 5 se apropie pentru extragere!
Îl avem în vizor!
438
00:33:09,542 --> 00:33:12,496
Rezistați, colonele Packard,
suntem pe drum!
439
00:33:17,592 --> 00:33:19,465
Rezistă, Briggs! Vin.
440
00:33:32,315 --> 00:33:33,513
Ne prăbușim!
441
00:33:33,816 --> 00:33:35,643
Repet: ne prăbușim!
442
00:33:38,029 --> 00:33:40,399
Ascultă, vreau să-mi spui ceva
chiar în clipa asta.
443
00:33:40,656 --> 00:33:42,079
- Îți iubești mama?
- O iubesc!
444
00:33:42,283 --> 00:33:45,367
- Cât de mult o iubești?
- O iubesc foarte mult!
445
00:35:06,909 --> 00:35:08,949
Către toate echipajele! E cineva în aer?
446
00:35:09,245 --> 00:35:11,403
Repet: e cineva în aer?
447
00:35:12,248 --> 00:35:15,202
Sunt toți doborâți. Toți.
448
00:35:16,210 --> 00:35:18,037
Suntem în partea de sud a insulei.
449
00:35:18,254 --> 00:35:20,081
E un râu la câțiva km de aici.
450
00:35:20,298 --> 00:35:23,474
Dacă mergem pe malurile lui,
ajungem la locul de retragere din nord.
451
00:35:23,551 --> 00:35:26,552
Și după aceea?
Toate elicopterele noastre sunt la pământ.
452
00:35:26,762 --> 00:35:28,326
Găsim un mod de a semnaliza nava.
453
00:35:28,389 --> 00:35:31,972
Vor trimite o echipă de căutare.
Trebuie doar să ajungem în timp util.
454
00:35:33,227 --> 00:35:34,935
Ar trebui să stau la un birou.
455
00:35:35,730 --> 00:35:37,247
Stai, n-o să vorbim despre asta?
456
00:35:37,773 --> 00:35:40,264
Eu cred că suntem împrăștiați
pe o rază de 8 km.
457
00:35:40,610 --> 00:35:43,092
Ar trebui să mergem spre nord,
să ne alăturăm celor pe care-i găsim.
458
00:35:43,112 --> 00:35:44,259
Ești bine?
459
00:35:44,447 --> 00:35:46,345
Nu știu cum să răspund
la întrebarea asta acum.
460
00:35:46,365 --> 00:35:48,109
Nici eu nu știu ce a fost ăla.
461
00:35:48,367 --> 00:35:51,154
Toți banii ăia pe care i-ai primit?
Sper că îi meriți.
462
00:35:51,954 --> 00:35:53,911
Chiar n-o să vorbim despre asta?
463
00:35:54,248 --> 00:35:57,202
Știi că nu e normal, nu?
Așa ceva nu se întâmplă!
464
00:35:59,170 --> 00:36:01,044
Aici Liderul Fox, către Grupul Fox!
465
00:36:01,255 --> 00:36:04,755
Oricine aude să răspundă.
Răspundeți! Terminat.
466
00:36:05,009 --> 00:36:06,420
Fox, Chapman.
467
00:36:06,636 --> 00:36:07,834
Fox 6, Chapman.
468
00:36:08,095 --> 00:36:09,285
Repetă ultimele coordonate.
469
00:36:09,305 --> 00:36:11,677
4 km spre vest, cel mal înalt vârf.
470
00:36:11,933 --> 00:36:14,221
November Alpha 3-0-0. Terminat.
471
00:36:14,435 --> 00:36:17,389
Recepționat, Chapman.
Cel mai înalt vârf din vest.
472
00:36:17,647 --> 00:36:18,747
Terminat.
473
00:36:18,773 --> 00:36:21,346
Aici Fox 6,
suntem cu elicopterul Sea Stallion.
474
00:36:21,609 --> 00:36:23,934
Chapman, rămâneți pe poziție.
475
00:36:24,195 --> 00:36:27,860
Venim noi la voi. Sunt muniții destule
pe Sea Stallion, ca să omoare ăsta.
476
00:36:28,115 --> 00:36:29,775
Cercetați perimetrul.
477
00:36:30,034 --> 00:36:32,357
Localizați locuri posibile
de ambuscadă. Terminat.
478
00:36:33,996 --> 00:36:35,143
Chapman.
479
00:36:37,500 --> 00:36:38,330
Reles...
480
00:36:38,584 --> 00:36:42,499
- Te relaxezi sau ești gata să acționezi?
- Sunt gata să acționez, dle.
481
00:36:46,467 --> 00:36:49,421
Chapman către toate stațiile.
Cercetați împrejurimile.
482
00:37:05,403 --> 00:37:06,813
Cole, ce e cu tine?
483
00:37:07,029 --> 00:37:08,821
Cum poți să mănânci acum?
484
00:37:11,993 --> 00:37:13,451
Viii mănâncă.
485
00:37:13,661 --> 00:37:17,030
Doar ce-am fost doborâți
de o maimuță cât o clădire.
486
00:37:17,331 --> 00:37:18,478
Da.
487
00:37:19,834 --> 00:37:22,241
A fost o întâlnire neconvențională.
488
00:37:22,503 --> 00:37:25,374
Chiar numai asta îți spune creierul acum?
489
00:37:26,048 --> 00:37:29,713
Nu există precedent tactic.
Am făcut tot ce-am putut în situația asta.
490
00:37:31,888 --> 00:37:33,382
Compania grifonului!
491
00:37:40,146 --> 00:37:42,055
Slavă Domnului că sunteți bine!
492
00:37:45,484 --> 00:37:47,381
- Mă bucur să vă văd, dle.
- Suntem bine.
493
00:37:47,737 --> 00:37:49,017
Câți au rămas?
494
00:37:49,238 --> 00:37:50,816
Șapte supraviețuitori.
495
00:37:51,032 --> 00:37:52,823
Șapte uciși în acțiune.
496
00:37:53,034 --> 00:37:54,907
Galleta, Saraf și Hodges.
497
00:37:55,995 --> 00:37:57,465
De Slivko și restul nu se știe.
498
00:38:11,761 --> 00:38:13,089
Unde e Randa?
499
00:38:16,265 --> 00:38:17,412
Ce faci?
500
00:38:17,683 --> 00:38:18,830
Sunt bine. Mulțumesc.
501
00:38:18,935 --> 00:38:20,035
Bine.
502
00:38:20,061 --> 00:38:22,431
Mă bucur să aud asta.
Îmi făceam griji pentru tine.
503
00:38:26,734 --> 00:38:30,732
O să-mi spui tot ce nu știu
504
00:38:30,947 --> 00:38:32,939
sau o să-ți zbor creierii.
505
00:38:35,201 --> 00:38:37,240
Există monștri.
506
00:38:37,453 --> 00:38:38,600
Nu mai spune!
507
00:38:39,372 --> 00:38:41,115
Nu m-a crezut nimeni.
508
00:38:41,415 --> 00:38:43,242
Ieri, eram un descreierat.
509
00:38:43,793 --> 00:38:45,121
Dar astăzi...
510
00:38:46,128 --> 00:38:48,750
Deci n-avea nicio legătură cu geologia.
511
00:38:48,965 --> 00:38:51,586
Ai aruncat explozibilii
ca să scoți ceva la suprafață.
512
00:38:52,468 --> 00:38:53,615
Cine ești?
513
00:38:53,803 --> 00:38:56,091
Ai auzit de nava Lawton?
514
00:38:56,305 --> 00:38:57,799
Nici publicul.
515
00:38:58,099 --> 00:39:02,096
Dintre cei o mie de tineri de pe acel vas,
eu am fost singurul supraviețuitor.
516
00:39:02,311 --> 00:39:04,001
Familiei mele i s-a spus că a
fost scufundată
517
00:39:04,021 --> 00:39:05,681
în luptă, dar eu știu ce am văzut.
518
00:39:05,898 --> 00:39:07,725
Nu avea conștiință.
519
00:39:08,568 --> 00:39:10,774
Nu judeca, doar distrugea.
520
00:39:10,987 --> 00:39:12,778
Am petrecut ultimii 30 de ani
521
00:39:12,989 --> 00:39:16,117
încercând să dovedesc adevărul
despre ce am descoperit în ziua aia.
522
00:39:16,826 --> 00:39:19,399
Planeta asta nu ne aparține.
523
00:39:19,662 --> 00:39:23,956
Specii antice au deținut Pământul
cu mult înaintea oamenilor.
524
00:39:24,166 --> 00:39:27,618
Și dacă ne îngropăm capul în nisip,
îl vor lua înapoi.
525
00:39:28,296 --> 00:39:30,004
Agenția mea e Monarch.
526
00:39:30,298 --> 00:39:31,862
Suntem specializați în vânătoarea
527
00:39:32,008 --> 00:39:33,989
de Organisme Terestre
Neidentificate Masive.
528
00:39:34,010 --> 00:39:35,967
Știai că ăla era aici?
529
00:39:36,178 --> 00:39:39,179
Îmi pare rău pentru oamenii tăi,
colonele. Sincer.
530
00:39:40,516 --> 00:39:43,185
Du-ne acasă, cu dovezi.
531
00:39:44,020 --> 00:39:45,977
Ca să trimitem cavaleria.
532
00:39:58,159 --> 00:39:59,783
Eu sunt cavaleria.
533
00:40:01,162 --> 00:40:02,726
Se numește teoria "Pământul Gol".
534
00:40:02,872 --> 00:40:04,496
Randa m-a angajat,
535
00:40:04,707 --> 00:40:06,166
pentru că am scris o lucrare,
536
00:40:06,375 --> 00:40:09,460
care susține ceea ce majoritatea
cred că e o idee aiurită.
537
00:40:09,670 --> 00:40:13,170
Că există niște spații subterane masive.
538
00:40:13,424 --> 00:40:15,333
- Izolate de suprafața lumii.
- Pasaje.
539
00:40:15,551 --> 00:40:18,221
Randa credea că insula
asta e unul din ele.
540
00:40:18,429 --> 00:40:20,609
Un punct de ieșire
pentru ce trăiește dedesubt.
541
00:40:21,015 --> 00:40:23,387
Specii antice ca cea pe care am văzut-o.
542
00:40:23,643 --> 00:40:25,469
L-am crezut nebun.
543
00:40:26,312 --> 00:40:28,850
Aici Slivko. Recepționați?
E cineva acolo?
544
00:40:29,065 --> 00:40:33,062
Mergem spre nord, spre locul de retragere.
Toată lumea pare mult prea calmă acum.
545
00:40:34,028 --> 00:40:36,863
- Recepționați? E cineva?
- Suntem în afara razei, Slivko.
546
00:40:37,073 --> 00:40:37,938
La naiba!
547
00:40:38,157 --> 00:40:40,527
Lasă asta pentru când
ne apropiem mai mult de grup.
548
00:40:51,754 --> 00:40:53,213
Nu vă mișcați!
549
00:40:55,925 --> 00:40:57,072
Ușor!
550
00:41:12,817 --> 00:41:14,192
- Slivko.
- Ce e?
551
00:41:20,032 --> 00:41:21,361
Las-o jos.
552
00:41:42,847 --> 00:41:45,801
Oamenii ăștia nu au murit degeaba.
553
00:41:47,101 --> 00:41:49,058
Jur pe Dumnezeu
554
00:41:49,270 --> 00:41:53,268
că se va da socoteală pentru moartea lor.
555
00:41:57,820 --> 00:41:59,906
Acum hai să ajungem
la Chapman și la muniție.
556
00:42:09,165 --> 00:42:12,000
Ai auzit vreodată povestea
șoarecelui, leului și ghimpelui?
557
00:42:12,209 --> 00:42:13,356
Da.
558
00:42:13,461 --> 00:42:16,830
Asta e atunci.
Dacă mai vedem primatul ăla.
559
00:42:17,840 --> 00:42:20,947
Știi că povestea e despre un șoarece
care se împrietenește cu leul,
560
00:42:20,968 --> 00:42:23,293
după ce-i scoate ghimpele din labă, nu?
561
00:42:24,680 --> 00:42:26,091
Nu, nu e.
562
00:42:26,307 --> 00:42:28,513
Șoarecele omoară leul cu ghimpele.
563
00:42:30,102 --> 00:42:31,597
Cine ți-a spus asta, Cole?
564
00:42:32,647 --> 00:42:34,057
Mama.
565
00:42:38,903 --> 00:42:40,362
Asta explică multe.
566
00:43:07,598 --> 00:43:08,796
Atenție! La naiba!
567
00:43:09,016 --> 00:43:10,297
- Atenție!
- Ce e?
568
00:43:10,518 --> 00:43:12,475
- Aveți grijă în spate!
- Sus!
569
00:43:12,687 --> 00:43:14,644
- În copaci!
- Sus armele!
570
00:43:22,113 --> 00:43:23,213
Cole!
571
00:43:23,281 --> 00:43:24,428
Nu, nu!
572
00:43:25,408 --> 00:43:26,555
Te-am prins.
573
00:43:27,618 --> 00:43:28,765
Nu am țintă clară!
574
00:43:33,499 --> 00:43:36,073
Tăiați-i picioarele!
575
00:44:05,489 --> 00:44:06,636
Te iau eu!
576
00:44:32,433 --> 00:44:35,220
Reveniți-vă, băieți! Hai să mergem!
577
00:44:40,191 --> 00:44:41,338
Stați uniți!
578
00:44:48,074 --> 00:44:49,616
Ce naiba e asta?
579
00:45:36,664 --> 00:45:37,811
În spatele vostru!
580
00:45:38,541 --> 00:45:39,371
Toată lumea, stați calmi!
581
00:45:39,584 --> 00:45:40,731
Conrad.
582
00:45:40,835 --> 00:45:42,210
Înapoi!
583
00:45:42,795 --> 00:45:43,942
- Băieți...
- Opriți-vă!
584
00:45:44,463 --> 00:45:46,041
Opriți-vă!
585
00:45:46,382 --> 00:45:47,529
Nu trageți!
586
00:45:56,392 --> 00:45:58,052
Ho, ho!
587
00:45:59,061 --> 00:46:00,604
Nu, nu, nu! Nu e nevoie de asta.
588
00:46:00,938 --> 00:46:02,085
Haideți!
589
00:46:02,273 --> 00:46:04,016
Nu vă pierdeți cu firea!
590
00:46:06,068 --> 00:46:07,215
Ce?
591
00:46:07,737 --> 00:46:09,564
N-am crezut când au spus că veniți.
592
00:46:11,198 --> 00:46:12,064
Am stat treaz toată noaptea,
593
00:46:12,283 --> 00:46:15,237
gândindu-mă cum eu și Gunpei
am visat la momentul ăsta.
594
00:46:16,162 --> 00:46:17,360
Și acum e aici.
595
00:46:17,747 --> 00:46:19,656
După 28 de ani, 11 luni
596
00:46:19,874 --> 00:46:22,281
și 8 tentative eșuate
de a mă întoarce în lume...
597
00:46:22,501 --> 00:46:24,293
În schimb, lumea vine la mine?
598
00:46:25,129 --> 00:46:26,276
Nu e nostim?
599
00:46:28,507 --> 00:46:29,918
Nu zâmbesc niciodată.
600
00:46:30,676 --> 00:46:31,957
Te-ai prăbușit aici?
601
00:46:33,262 --> 00:46:34,409
Scuze, dră.
602
00:46:34,513 --> 00:46:37,087
Lt Hank Marlow din a 45-a.
603
00:46:37,808 --> 00:46:39,562
Mi-am pus vechea uniformă pentru voi.
604
00:46:42,939 --> 00:46:45,264
Sunteți mai frumoși
605
00:46:45,483 --> 00:46:48,021
decât un hotdog și o bere
606
00:46:48,236 --> 00:46:50,905
la stadionul Wrigley, în ziua deschiderii.
607
00:46:57,370 --> 00:46:59,196
Dar sunteți reali.
608
00:47:01,457 --> 00:47:02,604
Nu?
609
00:47:04,961 --> 00:47:06,870
V-am spus. Nu v-am spus?
610
00:47:07,171 --> 00:47:08,318
Am spus:
611
00:47:08,464 --> 00:47:09,745
"E în regulă."
612
00:47:11,217 --> 00:47:12,877
Așa.
613
00:47:17,014 --> 00:47:18,473
E ceva în junglă, omule.
614
00:47:18,808 --> 00:47:20,053
Sunt multe acolo.
615
00:47:20,851 --> 00:47:22,476
Hal, trebuie să mergem acasă.
616
00:47:23,729 --> 00:47:25,388
Nu vreți să vă prindă noaptea aici.
617
00:50:16,861 --> 00:50:20,111
Probabil că ați observat
multe lucruri ciudate pe insula asta.
618
00:50:21,324 --> 00:50:24,823
Atâta timp cât stăm aici,
unde trăiesc oamenii, o să fim bine.
619
00:50:26,162 --> 00:50:27,324
Zidul ăla...
620
00:50:27,914 --> 00:50:30,155
Ăla ar trebui să țină chestia
aia la depărtare?
621
00:50:30,374 --> 00:50:33,245
Nu, nu pe el încearcă
să-l țină la depărtare.
622
00:50:34,629 --> 00:50:35,874
Ce?
623
00:50:36,172 --> 00:50:39,679
Oamenii ăștia trăiesc în vârful copacilor,
în timp ce noi stăm pe rădăcini.
624
00:50:39,759 --> 00:50:41,371
Unii par să nici nu îmbătrânească.
625
00:50:42,803 --> 00:50:44,084
Nu există delicte,
626
00:50:44,347 --> 00:50:45,971
nu există proprietăți personale.
627
00:50:46,474 --> 00:50:47,802
Au depășit asta.
628
00:51:00,863 --> 00:51:03,022
Mulțumesc. Mulțumesc.
629
00:51:04,825 --> 00:51:06,450
Veste bună!
630
00:51:06,661 --> 00:51:08,653
Spun că puteți dormi aici.
631
00:51:10,456 --> 00:51:14,454
- Nu i-am auzit spunând nimic.
- Nu vorbesc prea mult.
632
00:51:14,669 --> 00:51:18,618
Când ești aici de când sunt eu,
începi să înțelegi. O să vezi.
633
00:51:18,923 --> 00:51:20,112
Stai un pic! Stai, stai, stai!
634
00:51:20,132 --> 00:51:22,623
Nu putem rămâne aici.
Trebuie să plecăm de pe insulă.
635
00:51:22,927 --> 00:51:24,386
Noi avem o viață. Eu am.
636
00:51:24,720 --> 00:51:27,472
Nieves, nu e momentul. Bine?
637
00:51:27,682 --> 00:51:29,674
Ce cade aici tinde să rămână aici.
638
00:51:31,811 --> 00:51:32,958
Din câte-mi dau seama,
639
00:51:33,145 --> 00:51:35,981
nava asta a naufragiat
cu vreo 10 ani înaintea mea.
640
00:51:36,190 --> 00:51:38,646
- Ești aici din '44?
- Da.
641
00:51:38,901 --> 00:51:40,893
Ce s-a întâmplat cu războiul? Am câștigat?
642
00:51:41,070 --> 00:51:42,217
Care dintre ele?
643
00:51:43,197 --> 00:51:44,608
Normal.
644
00:51:46,284 --> 00:51:47,778
Ăsta e pământ sacru pentru ei.
645
00:51:47,994 --> 00:51:50,317
Dacă țineți la mâinile voastre,
nu atingeți nimic.
646
00:51:51,372 --> 00:51:54,373
BUN PENTRU SĂNĂTATEA TA
647
00:52:05,428 --> 00:52:06,838
Uită-te la asta!
648
00:52:21,319 --> 00:52:23,726
După cum spun el, timp de mii de ani,
649
00:52:23,946 --> 00:52:26,271
oamenii de pe insula
asta au trăit în frică.
650
00:52:28,117 --> 00:52:30,738
E o perioadă lungă să fii speriat.
651
00:52:34,415 --> 00:52:37,202
Apoi, într-o zi, să vezi ce s-a întâmplat!
652
00:52:37,418 --> 00:52:39,315
Câteva dintre lucrurile
de care se temeau
653
00:52:39,503 --> 00:52:42,670
au început să-i protejeze
de cele care îi mâncau.
654
00:52:44,759 --> 00:52:46,965
Dar nimic nu durează o veșnicie, bănuiesc.
655
00:52:53,559 --> 00:52:56,679
Și aici își onorează ultimii salvatori.
656
00:53:03,819 --> 00:53:04,966
Da.
657
00:53:06,113 --> 00:53:07,276
Ăla e Kong.
658
00:53:11,369 --> 00:53:13,195
E rege pe-aici.
659
00:53:15,790 --> 00:53:17,617
E un zeu pentru ei.
660
00:53:19,794 --> 00:53:21,621
Kong e un rege destul de bun.
661
00:53:22,171 --> 00:53:23,998
E retras, în general.
662
00:53:27,051 --> 00:53:30,385
Asta e casa lui.
Noi suntem doar oaspeți aici.
663
00:53:32,390 --> 00:53:35,556
Dar nu intri în casa cuiva
și începi să arunci bombe,
664
00:53:35,810 --> 00:53:37,304
decât dacă vrei ceartă.
665
00:53:38,312 --> 00:53:40,269
Nu Kong l-a omorât pe prietenul tău?
666
00:53:42,066 --> 00:53:43,213
Nu.
667
00:53:44,860 --> 00:53:46,023
Unul din ăia.
668
00:53:47,780 --> 00:53:50,401
Kong e regele insulei,
669
00:53:50,616 --> 00:53:52,692
dar diavolii trăiesc sub noi.
670
00:53:54,245 --> 00:53:55,392
Și cum se numesc?
671
00:53:57,456 --> 00:53:58,999
Iwis nu le spun numele.
672
00:54:00,001 --> 00:54:02,242
Dar eu le spun viermi-de-cranii.
673
00:54:02,503 --> 00:54:03,650
De ce?
674
00:54:04,213 --> 00:54:05,458
Pentru că sună bine.
675
00:54:08,342 --> 00:54:09,489
Bine.
676
00:54:09,677 --> 00:54:12,085
Doar ce-am inventat numele.
Încerc să vă sperii.
677
00:54:12,346 --> 00:54:14,553
- Eu pot să le spun așa. Te deranjează?
- Nu.
678
00:54:14,765 --> 00:54:16,283
- Îmi place numele...
- E grozav.
679
00:54:16,642 --> 00:54:20,177
N-am mai spus numele ăsta tare.
Sună stupid acum când îl spun.
680
00:54:20,396 --> 00:54:21,855
Spuneți-le cum vreți.
681
00:54:22,398 --> 00:54:24,770
Sunt niște reptile mari. Urâte.
682
00:54:25,902 --> 00:54:29,686
Vin din canalele de dedesubt.
De-aia Kong s-a înfuriat așa.
683
00:54:32,491 --> 00:54:34,484
Bombele alea au trezit câteva.
684
00:54:37,872 --> 00:54:39,910
Și vă mai spun ceva:
aveți noroc că e acolo,
685
00:54:39,957 --> 00:54:42,033
altfel nu ajungeați până aici.
686
00:54:43,085 --> 00:54:45,244
Sunt viclene, ticăloasele. Și foarte rele.
687
00:54:50,718 --> 00:54:54,383
El le face față,
dacă ajunge la ele cât sunt încă mici.
688
00:54:58,059 --> 00:54:59,932
Nu vrei s-o trezești pe cea mare.
689
00:55:00,186 --> 00:55:01,561
- Cât de mare e?
- E mai mare.
690
00:55:01,896 --> 00:55:03,604
I-a omorât toată familia.
691
00:55:03,856 --> 00:55:06,394
Kong e ultimul din specia lui,
dar e încă în creștere.
692
00:55:06,692 --> 00:55:08,234
Și să sperați să fie așa.
693
00:55:08,444 --> 00:55:12,572
Iwis spun că, dacă Kong moare,
atunci cea mare iese la suprafață.
694
00:55:14,325 --> 00:55:16,033
Și-atunci ne putem lua adio.
695
00:55:16,911 --> 00:55:21,240
Ascultă, o echipă cu combustibil
va veni în nordul insulei în 3 zile.
696
00:55:21,499 --> 00:55:22,910
Ar trebui să vii cu noi.
697
00:55:23,167 --> 00:55:24,709
În capătul de nord al insulei?
698
00:55:26,212 --> 00:55:27,042
O să plecăm de-aici.
699
00:55:27,255 --> 00:55:28,879
- În 3 zile?
- Da.
700
00:55:35,012 --> 00:55:37,384
Nu puteți ajunge în
nordul insulei în 3 zile.
701
00:55:37,598 --> 00:55:40,469
E imposibil. Asta e. Nu se poate.
702
00:55:44,355 --> 00:55:45,933
Cel puțin, nu pe jos.
703
00:56:09,589 --> 00:56:12,424
Ce pasăre urâtă!
704
00:56:28,900 --> 00:56:30,145
Dragă Billy,
705
00:56:30,359 --> 00:56:32,019
locul ăsta e un iad.
706
00:56:34,572 --> 00:56:36,149
Și există monștri.
707
00:56:36,365 --> 00:56:38,192
Și sub pat, și semnând cecuri.
708
00:56:39,327 --> 00:56:40,607
- Hai, omule.
- Pare...
709
00:56:40,828 --> 00:56:43,497
Că vrea să omoare maimuța,
în loc să ne scoată de-aici?
710
00:56:43,664 --> 00:56:44,494
Da!
711
00:56:44,665 --> 00:56:45,495
O să ajungem măcar?
712
00:56:45,708 --> 00:56:47,202
- Unde?
- La locul de retragere?
713
00:56:47,418 --> 00:56:50,546
- Trebuie să ajungem acolo în 3 zile!
- O să ajungem. O să ajungem.
714
00:56:50,755 --> 00:56:52,664
Dar, dacă Chapman nu...
715
00:56:52,882 --> 00:56:54,958
Dacă a spus colonelul
că e acolo, e acolo.
716
00:57:01,182 --> 00:57:02,282
Eram la un pas
717
00:57:02,350 --> 00:57:03,450
s-o punem pe roate.
718
00:57:03,517 --> 00:57:06,851
Eu și Gunpei urma să plecăm pe mare,
să încercăm să ajungem acasă.
719
00:57:07,063 --> 00:57:08,890
Atunci l-a prins o chestie din alea.
720
00:57:12,068 --> 00:57:13,478
Uitați-o!
721
00:57:24,455 --> 00:57:25,949
E minunată!
722
00:57:28,834 --> 00:57:30,245
Normal că e.
723
00:57:38,844 --> 00:57:40,552
Măcar plutește?
724
00:57:41,055 --> 00:57:44,471
Eu și Gunpei am petrecut
6 ani din viață construind-o.
725
00:57:45,643 --> 00:57:47,517
Se numește Grey Fox.
726
00:57:47,728 --> 00:57:49,104
Și plutește.
727
00:57:59,156 --> 00:58:02,525
Am scos piesele de motor din P-51-ul meu
și vechiul lui Zero.
728
00:58:02,785 --> 00:58:05,345
Am găsit un B-29 pe plajă în ziua aia.
Aia a fost tare.
729
00:58:05,371 --> 00:58:06,865
Nu se poate!
730
00:58:07,164 --> 00:58:09,572
Chestia aia pare făcută din tetanos pur.
731
00:58:10,918 --> 00:58:12,329
Știu că nu e frumoasă,
732
00:58:12,628 --> 00:58:15,119
dar, cu puțin ajutor, se rezolvă.
733
00:58:15,423 --> 00:58:18,409
Dacă nu aveți o idee mai bună,
vă sugerez să ne punem pe treabă.
734
00:58:20,887 --> 00:58:22,033
Bine.
735
00:59:57,608 --> 00:59:59,933
Hai, ridică-te!
736
01:01:06,135 --> 01:01:08,044
Ia uitați-vă!
737
01:01:09,388 --> 01:01:10,535
Sângerează.
738
01:01:13,517 --> 01:01:14,928
Noi am făcut asta.
739
01:01:15,228 --> 01:01:16,852
Ne întâlnim cu Chapman
740
01:01:17,063 --> 01:01:19,601
și e destulă muniție
pe Sea Stallion-ul ăla prăbușit,
741
01:01:19,815 --> 01:01:21,523
ca să terminăm treaba.
742
01:01:28,658 --> 01:01:29,938
Minunat!
743
01:01:30,993 --> 01:01:33,401
Știi de ce am asta în loc de un M-16?
744
01:01:34,747 --> 01:01:37,452
Am luat-o de la un fermier
care lupta pentru APV.
745
01:01:37,667 --> 01:01:39,790
S-a predat după ce i-am distrus satul.
746
01:01:40,002 --> 01:01:43,336
Avea 50 de ani. Nu văzuse o armă
în viața lui, până n-am apărut noi.
747
01:01:43,631 --> 01:01:46,916
Uneori, un inamic nu există
748
01:01:48,094 --> 01:01:49,837
până nu-l cauți.
749
01:01:50,638 --> 01:01:55,181
- Ce se întâmplă când îți apar în prag?
- Incă o să am arma lui.
750
01:01:56,852 --> 01:01:59,260
Mult noroc cu asta, soldat!
751
01:02:08,489 --> 01:02:11,191
Bine. Deci avem 48 de ore
ca să ajungem pe țărmul de nord.
752
01:02:11,409 --> 01:02:12,986
Slivko, știi ce faci acolo?
753
01:02:13,202 --> 01:02:14,780
Da! Tata e mecanic.
754
01:02:15,079 --> 01:02:16,928
Dacă nu pot repara ăsta,
o să mă renege.
755
01:02:17,623 --> 01:02:19,093
Dacă o să mă mai vadă vreodată.
756
01:02:19,709 --> 01:02:20,989
Stai așa, Churchill!
757
01:02:21,294 --> 01:02:23,417
Rusia era aliată cu noi.
758
01:02:23,671 --> 01:02:27,170
- Acum spui că suntem în război cu ei?
- E mai degrabă un război rece.
759
01:02:27,425 --> 01:02:28,572
Război rece, adică...
760
01:02:28,759 --> 01:02:30,170
...își iau liber vara?
761
01:02:32,388 --> 01:02:34,844
Și Cubs? Au câștigat campionatul mondial?
762
01:02:35,057 --> 01:02:37,383
Cubs?
Doamne, nici pe departe.
763
01:02:37,685 --> 01:02:40,340
- Au fost vreodată buni?
- E echipa mea. Tu de unde ești?
764
01:02:40,521 --> 01:02:41,668
- Din Detroit.
- Bine.
765
01:02:41,939 --> 01:02:44,644
Da, Tigers. Au câștigat ceva anul ăsta?
766
01:02:44,859 --> 01:02:46,686
- Nu știu.
- Mă îndoiesc. Da.
767
01:02:46,944 --> 01:02:48,320
Eu aș alege oricând Cubs.
768
01:02:48,529 --> 01:02:51,279
Cine crezi că ar câștiga într-o luptă?
Un tigru sau un pui?
769
01:02:51,616 --> 01:02:52,861
Un tigru ar câștiga.
770
01:02:53,868 --> 01:02:56,193
Da, pentru că puiul e un urs mic.
771
01:02:56,412 --> 01:02:58,369
Un tigru adult poate mânca
un pui de urs.
772
01:03:00,333 --> 01:03:01,743
Trebuie doar să te gândești.
773
01:03:02,835 --> 01:03:05,207
Și am trimis un om pe Lună.
774
01:03:05,421 --> 01:03:07,129
Nu se poate!
775
01:03:07,423 --> 01:03:09,048
Ce au făcut? L-au lăsat acolo?
776
01:03:09,258 --> 01:03:10,717
Ce mănâncă?
777
01:03:10,968 --> 01:03:12,925
Băuturi instant. Conserve de carne.
778
01:03:15,598 --> 01:03:17,425
Hai, pierdem lumina zilei.
779
01:03:23,105 --> 01:03:25,394
Lider Fox, aici Chapman. Terminat.
780
01:03:26,609 --> 01:03:28,221
Lider Fox, aici Chapman. Terminat.
781
01:03:38,788 --> 01:03:39,986
Dragă Billy...
782
01:03:41,082 --> 01:03:43,703
Uneori viața îți dă una între picioare.
783
01:03:44,335 --> 01:03:45,482
La naiba!
784
01:04:36,137 --> 01:04:37,299
Ce fel de muzică e asta?
785
01:04:38,264 --> 01:04:39,639
Ce s-a întâmplat cu swingul?
786
01:04:39,849 --> 01:04:40,996
Benny Goodman?
787
01:04:41,601 --> 01:04:44,851
Ești ca un călător în timp, omule.
Iți spun, asta e muzica nouă.
788
01:04:49,317 --> 01:04:51,070
STADIONUL WRIGLEY
CĂMINUL ECHIPEI CUBS
789
01:04:52,403 --> 01:04:54,692
Nu știu dacă o să-mi placă
cine e sub barba asta.
790
01:04:55,072 --> 01:04:58,276
Chiar sper că barca aia a ta
ne poate duce în amonte în 36 de ore.
791
01:04:58,534 --> 01:05:00,326
Dacă ratăm fereastra,
792
01:05:01,454 --> 01:05:02,782
chiar suntem în bucluc.
793
01:05:04,332 --> 01:05:07,023
Când am scris prima oară
lucrarea despre teoria "Pământul Gol",
794
01:05:07,043 --> 01:05:09,082
toată comisia a râs în hohote.
795
01:05:10,004 --> 01:05:11,167
Nu și Randa.
796
01:05:11,756 --> 01:05:15,172
Singurul tip din mulțime
care m-a luat în serios.
797
01:05:15,509 --> 01:05:16,838
M-am simțit bine.
798
01:05:17,136 --> 01:05:20,312
Apoi l-am crezut nebun când mi-a spus
că Pământul e plin de monștri.
799
01:05:20,806 --> 01:05:22,349
Nu-mi dau seama când vorbesc...
800
01:05:22,558 --> 01:05:24,265
-... sau când nu vorbesc.
- Vorbești.
801
01:05:24,352 --> 01:05:25,182
- Da?
- Da.
802
01:05:25,394 --> 01:05:26,972
- Vorbesc?
- Da.
803
01:05:27,188 --> 01:05:28,335
Ți se mișcă gura.
804
01:05:28,522 --> 01:05:29,622
Ce?
805
01:05:29,690 --> 01:05:31,683
O să te înjunghii până la căderea nopții.
806
01:05:32,193 --> 01:05:33,340
Chiar?
807
01:05:34,362 --> 01:05:35,772
Glumesc.
808
01:05:39,951 --> 01:05:42,358
Dacă barca nu merge, o să luăm trenul.
809
01:05:43,663 --> 01:05:48,159
Nu e ciudat că cele mai periculoase locuri
sunt întotdeauna cele mai frumoase?
810
01:05:48,960 --> 01:05:51,914
Încerc să fac o fotografie
cu expunere lungă,
811
01:05:52,129 --> 01:05:53,362
dar mi s-a stricat blițul.
812
01:05:56,717 --> 01:05:57,864
Încearcă asta.
813
01:05:58,553 --> 01:05:59,699
Mulțumesc.
814
01:06:02,306 --> 01:06:04,455
- Forțele Aeriene Regale?
- A fost a tatălui meu.
815
01:06:04,475 --> 01:06:07,761
Mi-a aruncat-o din tren
când a plecat să se lupte cu naziștii.
816
01:06:08,688 --> 01:06:10,597
Era ca John wayne pentru mine.
817
01:06:11,274 --> 01:06:13,017
Un fel de erou legendar.
818
01:06:14,318 --> 01:06:15,777
S-a întors?
819
01:06:15,987 --> 01:06:18,608
Avionul lui s-a prăbușit lângă Hamburg.
820
01:06:18,823 --> 01:06:20,815
L-au căutat luni de zile, dar...
821
01:06:24,829 --> 01:06:27,450
Bănuiesc că niciun bărbat
nu se întoarce de la război.
822
01:06:28,791 --> 01:06:29,989
Nu chiar.
823
01:06:39,176 --> 01:06:42,343
Mills, nu te mai prosti!
Mă duc să verific perimetrul.
824
01:06:53,316 --> 01:06:54,644
Colonele Packard...
825
01:06:57,028 --> 01:07:00,776
Misiunea asta de a ne duce
la locul prăbușirii e o nebunie.
826
01:07:02,033 --> 01:07:04,488
Înțeleg că trebuie să
mergi după oamenii tăi.
827
01:07:05,536 --> 01:07:07,161
Dar restul...
828
01:07:08,706 --> 01:07:10,331
Asta e mai presus de noi.
829
01:07:11,751 --> 01:07:13,909
Nu-ți place cum conduc lucrurile?
830
01:07:14,712 --> 01:07:16,705
Știi unde e ușa.
831
01:07:18,466 --> 01:07:21,716
Tu ai stârnit asta
când ai pus locul ăsta pe hartă.
832
01:07:21,928 --> 01:07:24,763
Iar eu n-am să fug.
833
01:07:27,516 --> 01:07:30,090
Sunt în stare să recunosc un inamic.
834
01:07:58,005 --> 01:08:00,413
Numele acestui om a fost Gunpei Ikari.
835
01:08:03,553 --> 01:08:05,379
După ce-am lăsat uniformele
836
01:08:06,180 --> 01:08:07,327
și războiul,
837
01:08:08,891 --> 01:08:10,599
a devenit fratele meu.
838
01:08:13,354 --> 01:08:15,845
Și am jurat să nu ne lăsăm
unul pe altul în urmă.
839
01:08:22,530 --> 01:08:24,190
Hai să plecăm de pe insula asta!
840
01:08:34,667 --> 01:08:35,814
Încă nu!
841
01:08:36,085 --> 01:08:37,710
- Pregătiți conductele.
- Da, da.
842
01:08:38,421 --> 01:08:39,666
Porniți-o, hai!
843
01:08:40,923 --> 01:08:42,070
Nu vă opriți!
844
01:08:46,637 --> 01:08:48,713
A treia oară e cu noroc.
Ii dăm drumul. Așa!
845
01:08:49,891 --> 01:08:51,800
Hai, hai, hai!
846
01:08:52,101 --> 01:08:53,679
Haide, haide!
847
01:08:55,229 --> 01:08:56,376
Da!
848
01:09:00,902 --> 01:09:02,064
Da! Da!
849
01:09:27,428 --> 01:09:29,255
Bănuiesc că ne luăm rămas-bun.
850
01:09:31,224 --> 01:09:32,370
Vă mulțumesc.
851
01:09:41,400 --> 01:09:43,938
Dacă ajungeți vreodată
în Chicago, căutați-mă.
852
01:11:11,782 --> 01:11:13,027
Nu. Stai să te ajut.
853
01:11:15,077 --> 01:11:16,224
Asta-i treabă băr...
854
01:11:17,038 --> 01:11:18,185
Ești bine?
855
01:11:18,247 --> 01:11:19,394
Sunt bine.
856
01:11:19,665 --> 01:11:20,828
Dă-mi voie mie.
857
01:11:21,709 --> 01:11:23,536
Să mă vezi în bibliotecă!
858
01:11:26,380 --> 01:11:28,005
Am o soție.
859
01:11:28,215 --> 01:11:29,315
Am avut o soție.
860
01:11:29,383 --> 01:11:30,842
Am o soție?
861
01:11:32,053 --> 01:11:33,381
Bănuiesc că nu mai știu.
862
01:11:35,264 --> 01:11:37,350
Ne-am căsătorit chiar
înainte să fiu detașat.
863
01:11:37,558 --> 01:11:40,023
Am primit o telegramă
cu o zi înainte să fiu doborât.
864
01:11:40,228 --> 01:11:43,063
Mi-a spus că doar ce născuse un băiețel.
Am un fiu acolo.
865
01:11:44,065 --> 01:11:46,214
Un bărbat în toată firea,
pe care nu l-am întâlnit.
866
01:11:46,234 --> 01:11:47,776
Da, sigur te crede mort.
867
01:11:50,404 --> 01:11:51,551
Zic și eu...
868
01:11:52,198 --> 01:11:53,573
Nu știi asta.
869
01:11:53,824 --> 01:11:55,484
Te-ar mira cât așteaptă oamenii!
870
01:11:56,035 --> 01:11:58,193
Adevărul este că nu mă aștept
să mă aștepte.
871
01:11:59,080 --> 01:12:00,907
Mi-e totuna.
872
01:12:02,083 --> 01:12:04,075
Dar mai vreau o șansă să-i văd.
873
01:12:05,419 --> 01:12:07,044
Ar fi suficient pentru mine.
874
01:12:08,130 --> 01:12:09,375
O să te ducem acasă.
875
01:12:10,299 --> 01:12:11,580
Fox 5, răspunde!
876
01:12:11,842 --> 01:12:12,989
E cineva acolo?
877
01:12:13,052 --> 01:12:15,424
Hei! Aici Fox 5. Te auzim.
878
01:12:16,013 --> 01:12:17,662
Da! Suntem pe o barcă.
Suntem pe o barcă...
879
01:12:17,682 --> 01:12:19,720
- ... ce merge spre nord, pe râu.
- O barcă?
880
01:12:19,767 --> 01:12:20,867
De unde avețl o barcă?
881
01:12:20,935 --> 01:12:23,556
Am întâlnit un Moș Crăciun nebun,
călător în timp,
882
01:12:23,771 --> 01:12:25,086
din al Doilea Război Mondial.
O să-l cunoști.
883
01:12:25,106 --> 01:12:26,253
Ce fel de barcă aveți?
884
01:12:26,440 --> 01:12:28,005
E mai mult un avion
decât o barcă, de fapt.
885
01:12:28,025 --> 01:12:29,567
Hai să-i spunem "avcă".
886
01:12:29,860 --> 01:12:31,007
Suntem pe o "avcă".
887
01:12:31,487 --> 01:12:34,663
- Ne trebuie locul lor, Slivko.
- Trageți o rachetă, ca să vă găsim.
888
01:12:35,449 --> 01:12:36,694
Recepționat, Fox 5.
889
01:12:37,326 --> 01:12:38,785
Foc!
890
01:12:43,916 --> 01:12:45,494
Acolo!
891
01:12:45,751 --> 01:12:47,294
Da!
892
01:12:47,503 --> 01:12:49,778
Repet, avem imagine vizuală.
2 km la nord de noi.
893
01:12:49,922 --> 01:12:52,330
Recepționat, Fox 5.
Fox 1 încheie transmisia.
894
01:12:54,093 --> 01:12:56,880
Ne vedem la locul de întâlnire într-o oră.
Pregătiți-vă!
895
01:12:57,138 --> 01:12:58,715
Încape toată lumea?
896
01:13:00,516 --> 01:13:01,663
Da!
897
01:13:02,018 --> 01:13:03,165
Ne ducem acasă!
898
01:13:10,151 --> 01:13:11,298
Jos!
899
01:13:21,621 --> 01:13:22,949
Ce naiba, omule?
900
01:13:23,497 --> 01:13:24,742
S-a dus.
901
01:13:24,999 --> 01:13:28,035
Luați-vă echipamentul. Nu ne oprim.
902
01:13:29,211 --> 01:13:31,068
O să ne ducem pe țărm,
ne întâlnim cu Packard.
903
01:13:31,088 --> 01:13:32,333
Nu. Stați un pic!
904
01:13:32,548 --> 01:13:35,964
- N-o să spună nimeni nimic despre...?
- E mort!
905
01:13:36,177 --> 01:13:37,836
Nu se întoarce. Nu e nimic de spus.
906
01:13:41,682 --> 01:13:42,880
Dumnezeule!
907
01:13:47,855 --> 01:13:49,931
Racheta lor a fost la numai
2 km spre nord.
908
01:13:51,359 --> 01:13:52,781
Ar trebui să ajungă în curând.
909
01:13:52,902 --> 01:13:55,571
Dacă n-ai fost mâncați
de ceva mai mare decât noi.
910
01:14:02,703 --> 01:14:03,850
Doamne sfinte!
911
01:14:03,996 --> 01:14:05,455
Slivko!
912
01:14:05,706 --> 01:14:08,356
- Credeam că zaci pe undeva.
- Nu credeam că o să vă mai văd.
913
01:14:08,376 --> 01:14:10,617
- Am crezut că ești nebun.
- Așa aș fi vrut.
914
01:14:10,878 --> 01:14:13,749
- Câți oameni ai?
- Ce vezi... aia am.
915
01:14:14,048 --> 01:14:16,608
- Și noi am pierdut unul.
- Mă bucur să vă văd, băieți!
916
01:14:17,093 --> 01:14:19,381
- Cine naiba e ăsta?
- Am luat un autostopist.
917
01:14:20,096 --> 01:14:23,097
Lt Hank Marlow din Escadrila de
Urmărire 45 a Brigăzii 15.
918
01:14:23,391 --> 01:14:25,334
Ești aici de la al Doilea Război Mondial?
919
01:14:25,476 --> 01:14:27,552
Da, dle. Am pierdut parada?
920
01:14:28,271 --> 01:14:29,418
Fir-aș al naibii!
921
01:14:29,689 --> 01:14:30,969
Atenție, locotenent!
922
01:14:31,232 --> 01:14:32,477
O să-l ducem acasă, dle.
923
01:14:33,109 --> 01:14:36,427
Dacă urmăm râul, ajungem la barcă
și ajungem pe țărmul de nord la timp.
924
01:14:36,612 --> 01:14:38,106
Sună bine.
925
01:14:38,322 --> 01:14:40,992
Dar nu plecăm încă.
Mai avem un om acolo, Conrad.
926
01:14:42,034 --> 01:14:44,572
- Stai, mai ai pe cineva acolo?
- Chapman.
927
01:14:44,829 --> 01:14:46,703
E la Sea Stallion, la vest de aici.
928
01:14:47,498 --> 01:14:50,815
La vest? Nu putem merge spre vest!
Acolo trăiesc chestiile alea cu craniile.
929
01:14:50,835 --> 01:14:53,234
Avem și o vorbă:
"La est e bine, la vest e vai de tine!"
930
01:14:53,254 --> 01:14:54,416
De-asta o spunem!
931
01:14:54,672 --> 01:14:57,626
În schimb, spre sud-vest...
Așa mai merge.
932
01:14:57,842 --> 01:15:00,733
Dar o să vă trebuiască mai multe arme,
dacă o luați spre vest.
933
01:15:01,220 --> 01:15:03,676
Băieți, cred că ar trebui
să-l ascultăm pe Marlow.
934
01:15:04,557 --> 01:15:06,134
Asta e o nebunie.
935
01:15:07,268 --> 01:15:08,415
Hei...
936
01:15:08,519 --> 01:15:11,853
Slujba ta e să găsești
oameni pierduți, nu?
937
01:15:15,526 --> 01:15:16,673
Bine, dle.
938
01:15:16,777 --> 01:15:20,028
Dar, dacă ajungem acolo și nu e,
nu trimitem o echipă de căutare.
939
01:15:20,239 --> 01:15:22,305
Ne întoarcem aici
până la căderea nopții, clar?
940
01:15:22,325 --> 01:15:24,599
În 24 de ore, trebuie să fim
în cealaltă parte a insulei.
941
01:15:24,619 --> 01:15:26,991
Recepționat. Am înțeles perfect.
942
01:15:27,288 --> 01:15:30,205
Bine, l-ați auzit. Plecăm în 10 minute.
943
01:15:30,416 --> 01:15:34,034
Ăsta e un grup bun de băieți.
O să murim împreună aici.
944
01:15:34,253 --> 01:15:37,171
Sunteți un grup bun de băieți
cu care să mori, atâta vă spun.
945
01:15:38,007 --> 01:15:39,239
Nu trebuia să veniți aici.
946
01:15:40,343 --> 01:15:42,419
Să nu uiți să-mi spui
că e o idee proastă.
947
01:15:43,054 --> 01:15:44,762
E o idee proastă.
948
01:16:20,299 --> 01:16:21,497
Da, mirosiți asta?
949
01:16:22,218 --> 01:16:23,416
E moarte.
950
01:16:26,931 --> 01:16:28,674
Ce loc e ăsta?
951
01:16:28,891 --> 01:16:31,216
Asta a rămas din părinții lui Kong.
952
01:16:31,519 --> 01:16:34,639
Am făcut destule poze cu gropi comune,
ca să recunosc una.
953
01:16:34,855 --> 01:16:37,181
Locul prăbușirii e în
cealaltă parte a văii.
954
01:16:37,441 --> 01:16:40,111
Traversăm și ajungem
în cel mai înalt punct din vest.
955
01:16:42,071 --> 01:16:45,938
- Nu e de mers în locul ăsta, dle.
- Trebuie să mergem în nord chiar acum.
956
01:16:46,158 --> 01:16:49,527
N-ai decât să faci asta, prietene.
De unul singur!
957
01:16:51,038 --> 01:16:53,873
Nu-l las pe Jack acolo. Cine e cu mine?
958
01:16:55,209 --> 01:16:56,356
Putem ajunge.
959
01:16:56,877 --> 01:16:57,977
Bineînțeles că putem.
960
01:16:58,045 --> 01:17:00,619
Acum, fiți pe fază! Căscați ochii.
961
01:17:04,427 --> 01:17:06,715
Eu sunt aici de doar 28 de ani.
Ce știu eu?
962
01:17:39,754 --> 01:17:40,584
Cole...
963
01:17:40,838 --> 01:17:43,044
Nu avem timp pentru asta. Stinge țigara.
964
01:17:56,270 --> 01:17:57,930
Aveți grijă la gazul ăla!
965
01:17:59,232 --> 01:18:00,512
Idioții...
966
01:18:03,903 --> 01:18:05,610
Hai să mergem! Trebuie să ne mișcăm!
967
01:18:14,288 --> 01:18:15,435
Fugiți!
968
01:18:19,710 --> 01:18:20,857
Aici!
969
01:18:26,175 --> 01:18:27,322
Liniște!
970
01:18:48,114 --> 01:18:50,320
V-am spus că nu e de mers în locul ăsta.
971
01:18:55,746 --> 01:18:56,893
La dracu'!
972
01:19:26,110 --> 01:19:27,257
Bine, haideți!
973
01:19:27,987 --> 01:19:29,232
Adunarea la mine!
974
01:19:31,490 --> 01:19:33,068
Adunarea! Adunarea!
975
01:19:34,035 --> 01:19:36,442
Cineva să apere spatele civililor.
Hai să mergem!
976
01:19:49,884 --> 01:19:51,031
La naiba!
977
01:19:54,180 --> 01:19:55,327
Randa!
978
01:20:04,273 --> 01:20:05,420
Pregătiți 50-ul!
979
01:20:47,024 --> 01:20:49,694
Moarte înainte de dezonoare.
980
01:20:54,991 --> 01:20:56,138
Fugiți!
981
01:21:17,638 --> 01:21:19,582
Adu aruncătorul de flăcări! Fă-ți treaba!
982
01:21:43,915 --> 01:21:45,077
Slivko!
983
01:21:45,291 --> 01:21:46,121
Gaz!
984
01:21:46,334 --> 01:21:47,828
GAZ TOXIC
985
01:22:06,229 --> 01:22:08,020
Marlow! Sabia!
986
01:22:33,798 --> 01:22:34,945
Slivko, rezistă!
987
01:22:42,682 --> 01:22:43,829
Chestia asta se mișcă!
988
01:23:15,006 --> 01:23:16,204
Uite, colonele...
989
01:23:17,008 --> 01:23:18,917
Poate ești mai mare în rang,
990
01:23:19,176 --> 01:23:21,750
dar eu sunt aici de mult mal mult timp.
991
01:23:22,013 --> 01:23:23,341
Și-ți spun
992
01:23:23,556 --> 01:23:26,841
că aia care ne-a sfâșiat
a fost doar prima dintre ele.
993
01:23:27,059 --> 01:23:28,602
Suntem pe teritoriul lor
994
01:23:28,811 --> 01:23:31,563
și trebuie să ne întoarcem imediat!
995
01:23:31,772 --> 01:23:33,599
Nu cât Chapman e încă acolo.
996
01:23:33,816 --> 01:23:35,310
Îmi pare rău, colonele Packard.
997
01:23:36,736 --> 01:23:38,146
Chapman e mort.
998
01:23:44,243 --> 01:23:45,390
Asta nu schimbă nimic!
999
01:23:45,661 --> 01:23:47,903
Tot ne ducem la locul prăbușirii.
1000
01:23:48,164 --> 01:23:50,702
- Ce e acolo de-ți dorești atât de mult?
- Arme!
1001
01:23:51,000 --> 01:23:54,001
- Destule, ca să-l omorâm.
- Nu Kong l-a omorât pe Chapman.
1002
01:23:54,253 --> 01:23:55,664
Dar i-a omorât pe ăștia!
1003
01:23:56,255 --> 01:23:58,212
Oamenii mei!
1004
01:23:58,507 --> 01:24:01,461
Nu-l poți omorî pe Kong, colonele.
Kong e zeu pe insula asta.
1005
01:24:01,677 --> 01:24:04,142
E singurul lucru care ține
reptilele alea sub pământ.
1006
01:24:04,347 --> 01:24:06,329
Are dreptate, colonele.
Nu-l putem omorî pe Kong.
1007
01:24:06,349 --> 01:24:07,807
Cealaltă creatură?
1008
01:24:08,017 --> 01:24:10,342
Aia e amenințarea.
Și sunt mai multe acolo.
1009
01:24:10,561 --> 01:24:14,179
Dacă elimini concurența naturală
a unei specii, se va înmulți necontrolat.
1010
01:24:14,398 --> 01:24:17,648
Atunci le omorâm și pe ele!
După ce doborâm chestia asta.
1011
01:24:18,319 --> 01:24:21,163
- Nu te pot lăsa să faci asta, colonele!
- Stați! Nu trageți!
1012
01:24:24,242 --> 01:24:26,364
Ăsta e un război
pe care n-o să-l pierdem.
1013
01:24:26,702 --> 01:24:27,849
O nebunie!
1014
01:24:27,995 --> 01:24:31,744
- M-auzi? Asta e o nebunie!
- Te rog! Trebuie să ne asculți!
1015
01:24:31,999 --> 01:24:35,149
- Nu e război, colonele. Faci o greșeală!
- Minciunile tale mi-au omorât oamenii!
1016
01:24:35,169 --> 01:24:37,539
- Și tu o să ne omori pe noi!
- Nu e lupta noastră.
1017
01:24:38,172 --> 01:24:39,999
De partea cui ești, căpitane?
1018
01:24:40,258 --> 01:24:41,668
Bine, colonele.
1019
01:24:42,468 --> 01:24:44,461
Sea Stallion e la 3 km pe culmea aia.
1020
01:24:45,930 --> 01:24:48,682
Eu o să duc civilii înapoi la barcă.
1021
01:24:48,933 --> 01:24:50,308
Și te așteptăm acolo.
1022
01:24:50,643 --> 01:24:51,841
Bine?
1023
01:25:06,534 --> 01:25:07,681
Pregătiți-vă!
1024
01:25:09,036 --> 01:25:10,531
Hai să omorâm chestia asta!
1025
01:25:15,710 --> 01:25:16,872
Steve...
1026
01:25:17,086 --> 01:25:19,458
Fugi cu ei sau stai pe verandă?
1027
01:25:20,423 --> 01:25:21,917
Nu vreau să stau pe verandă.
1028
01:25:22,174 --> 01:25:23,455
Marlow, ești bine?
1029
01:25:24,677 --> 01:25:26,219
Trebuie să-l oprim.
1030
01:25:26,429 --> 01:25:29,465
Vrei să mai vorbești o dată cu el?
Părea convins prima dată.
1031
01:25:29,682 --> 01:25:30,880
Își pierde controlul.
1032
01:25:32,643 --> 01:25:33,841
Acum, urmați-mă
1033
01:25:34,687 --> 01:25:36,679
și o să plecăm de pe insula asta în viață.
1034
01:25:38,482 --> 01:25:40,771
DRAGĂ BILLY
1035
01:25:40,985 --> 01:25:42,132
Dragă Billy,
1036
01:25:43,946 --> 01:25:46,271
încerc să ajung acasă
la tine și la mama ta.
1037
01:25:47,325 --> 01:25:48,819
Să fii puternic.
1038
01:25:50,077 --> 01:25:51,453
Te iubesc mult.
1039
01:25:58,419 --> 01:26:00,744
Ai grijă să ajungă la familia lui.
1040
01:26:01,964 --> 01:26:03,162
Dragă Billy...
1041
01:26:05,635 --> 01:26:08,090
Tatăl tău a fost unul
dintre cei mai buni soldați.
1042
01:26:15,978 --> 01:26:17,389
E apă în apropiere.
1043
01:26:17,897 --> 01:26:20,269
Te-ai pierdut? încotro?
1044
01:26:21,108 --> 01:26:22,271
Așteaptă...
1045
01:26:35,248 --> 01:26:36,395
Așteptați aici.
1046
01:26:37,291 --> 01:26:39,661
Trebuie să ajung pe teren înalt,
ca să găsesc râul.
1047
01:26:41,504 --> 01:26:43,627
Hei! Vin și eu.
1048
01:26:44,715 --> 01:26:45,960
Mă găsiți aici.
1049
01:26:48,803 --> 01:26:50,178
Căscați ochii!
1050
01:26:51,514 --> 01:26:52,676
Și în copaci.
1051
01:26:53,558 --> 01:26:54,704
De ce?
1052
01:26:54,809 --> 01:26:55,956
Furnici.
1053
01:26:56,936 --> 01:26:58,083
Mari.
1054
01:26:59,105 --> 01:27:00,252
Asta-i una.
1055
01:27:01,857 --> 01:27:03,815
Pare o pasăre, dar e o furnică.
1056
01:27:12,618 --> 01:27:15,821
Adunați tot ce puteți,
inclusiv explozibilii seismici.
1057
01:27:16,747 --> 01:27:18,954
I-au atras atenția prima dată.
1058
01:27:33,139 --> 01:27:36,056
- E o idee proastă.
- Haideți odată!
1059
01:27:36,601 --> 01:27:39,056
Mills, Cole, hai să pregătim muniția.
1060
01:27:40,104 --> 01:27:42,189
Să-l facem un cadou special
din napalmul ăla.
1061
01:28:13,512 --> 01:28:15,588
Barca trebuie să fie după cotul ăla.
1062
01:30:08,169 --> 01:30:10,660
Trebuie să mergem. Acum.
1063
01:30:41,535 --> 01:30:42,682
Nu trage!
1064
01:30:45,414 --> 01:30:47,039
Conrad, pe unde mergem?
1065
01:30:47,250 --> 01:30:50,001
Voi trei trebuie să mergeți la barcă.
E încolo.
1066
01:30:50,503 --> 01:30:51,997
Așteptați-ne până în zori.
1067
01:30:52,255 --> 01:30:55,421
Dacă nu ne întoarcem
până atunci... plecați.
1068
01:30:55,675 --> 01:30:58,545
- Nu e nevoie să-mi forțezi mâna.
- Voi unde mergeți?
1069
01:31:00,555 --> 01:31:01,883
Să-l salvăm pe Kong.
1070
01:31:03,140 --> 01:31:04,635
Nu fără mine, prietene.
1071
01:32:45,117 --> 01:32:46,264
Vai de mine!
1072
01:33:10,560 --> 01:33:11,660
Oameni!
1073
01:33:11,686 --> 01:33:13,346
Puneți explozibilii.
1074
01:33:14,438 --> 01:33:15,981
E timpul să-i arătăm lui Kong
1075
01:33:16,315 --> 01:33:18,937
că omul e rege!
1076
01:33:20,069 --> 01:33:21,216
Unu, armat.
1077
01:33:21,320 --> 01:33:22,467
Doi, armat.
1078
01:33:23,030 --> 01:33:24,177
Trei, armat.
1079
01:33:27,034 --> 01:33:28,181
Packard!
1080
01:33:34,000 --> 01:33:35,245
N-o face!
1081
01:33:39,630 --> 01:33:42,168
V-am rugat frumos prima oară.
1082
01:33:42,383 --> 01:33:45,918
- Nu vrem să ne luptăm, Packard.
- El ne-a prăbușit! Mi-a omorât oamenii!
1083
01:33:46,137 --> 01:33:49,720
- Kong își apăra teritoriul doar.
- Suntem soldați!
1084
01:33:49,932 --> 01:33:51,079
Facem treaba murdară,
1085
01:33:51,309 --> 01:33:54,345
ca familiile și compatrioții noștri
să nu se teamă!
1086
01:33:54,645 --> 01:33:57,136
Nici n-ar trebui să știe
că așa ceva există!
1087
01:33:58,232 --> 01:33:59,561
Ți-ai pierdut mințile.
1088
01:34:02,236 --> 01:34:03,980
Lasă detonatorul jos.
1089
01:34:17,501 --> 01:34:18,648
Oprește-te!
1090
01:34:22,673 --> 01:34:24,713
Lumea e mai mare de-atât.
1091
01:34:25,384 --> 01:34:26,665
Mai scutește-mă!
1092
01:34:26,886 --> 01:34:29,507
Slivko, ia-o de acolo!
1093
01:34:31,807 --> 01:34:34,298
Știi că e greșit să faci asta, fiule.
1094
01:34:51,244 --> 01:34:52,391
Lăsați-l jos, dle!
1095
01:34:53,579 --> 01:34:54,908
Packard!
1096
01:35:07,927 --> 01:35:09,074
Haide!
1097
01:35:09,845 --> 01:35:10,992
S-a terminat.
1098
01:35:27,113 --> 01:35:28,260
E aia mare.
1099
01:35:28,489 --> 01:35:29,636
Retragerea!
1100
01:35:33,327 --> 01:35:34,474
Mergeți!
1101
01:35:44,297 --> 01:35:45,444
Colonele!
1102
01:35:46,549 --> 01:35:47,696
Dle!
1103
01:36:09,113 --> 01:36:10,311
Mori, jigo...
1104
01:36:28,466 --> 01:36:29,794
Kong e la pământ! Haide!
1105
01:36:35,848 --> 01:36:37,223
Ne-au spus să plecăm în zori.
1106
01:36:37,308 --> 01:36:38,138
- Știu.
- E acum.
1107
01:36:38,309 --> 01:36:39,456
Știu!
1108
01:36:39,727 --> 01:36:40,874
Și ce facem?
1109
01:36:54,367 --> 01:36:55,861
E marginea insulei.
1110
01:36:56,702 --> 01:36:59,952
Weaver, urcă pe stâncile alea
și trage o rachetă.
1111
01:37:00,164 --> 01:37:01,824
Cu puțin noroc, Brooks o să-l vadă.
1112
01:37:04,710 --> 01:37:06,039
Îți câștigăm niște timp.
1113
01:37:08,673 --> 01:37:09,820
Pe aici.
1114
01:37:24,188 --> 01:37:26,644
Haideți! Fiecare secundă contează.
1115
01:37:33,823 --> 01:37:34,970
Cole!
1116
01:37:35,199 --> 01:37:36,858
Hai, omule! Trebuie să ne retragem.
1117
01:37:37,743 --> 01:37:40,744
Duceți-vă și trăiți-vă viața!
Plecați de aici!
1118
01:37:43,749 --> 01:37:44,849
- Cole, nu!
- Cole!
1119
01:37:44,917 --> 01:37:46,064
- Cole, nu!
- Oprește-te!
1120
01:37:46,168 --> 01:37:48,576
- Cole!
- Cole! Cole!
1121
01:37:48,921 --> 01:37:50,830
Nu! N-o face!
1122
01:37:51,424 --> 01:37:53,463
Cole!
1123
01:37:53,718 --> 01:37:54,865
Cole!
1124
01:38:00,933 --> 01:38:04,100
Haide! Hai, ticăloaso!
1125
01:38:30,212 --> 01:38:31,457
Haideți! Fugiți!
1126
01:40:19,071 --> 01:40:20,530
Haide! Mergeți!
1127
01:40:23,367 --> 01:40:24,826
Haideți! Repede!
1128
01:40:31,500 --> 01:40:32,647
Haideți!
1129
01:40:39,800 --> 01:40:42,835
- Marlow, puțin ajutor aici!
- Lasă-mă pe mine! E temperamentală.
1130
01:41:32,562 --> 01:41:34,222
- Liber!
- Liber!
1131
01:41:36,649 --> 01:41:37,977
Hai, ticăloaso!
1132
01:42:29,452 --> 01:42:30,599
Weaver!
1133
01:44:18,477 --> 01:44:20,269
Weaver? Weaver...
1134
01:44:20,479 --> 01:44:22,139
Hei!
1135
01:44:25,985 --> 01:44:27,132
Ești în regulă.
1136
01:45:18,579 --> 01:45:20,157
Ce ziceți, băieți?
1137
01:45:20,373 --> 01:45:22,033
Pe aici spre Key West?
1138
01:45:23,042 --> 01:45:24,501
Cred că da, frate.
1139
01:45:26,003 --> 01:45:27,379
Locul ăsta se va schimba.
1140
01:45:28,547 --> 01:45:30,006
Se va afla de el.
1141
01:45:30,800 --> 01:45:31,947
Așa e întotdeauna.
1142
01:45:32,718 --> 01:45:34,877
Ei bine, nu de la noi.
1143
01:47:16,822 --> 01:47:18,447
CHICAGO CAB.
Fondată în 1932
1144
01:48:21,804 --> 01:48:24,971
Dnelor și dlor, suntem la jumătatea
reprizei a 8-a, Cubs la bătaie.
1145
01:48:25,182 --> 01:48:26,873
Dacă vreți să vedeți mulțimea în delir,
1146
01:48:26,893 --> 01:48:29,644
vedeți ce se întâmplă,
dacă ăsta lovește cum trebuie.
1147
01:48:30,730 --> 01:48:32,557
Mingea zboară, foarte adânc.
1148
01:48:36,360 --> 01:48:40,690
Și visul imposibil
tocmai a devenit posibil!
1149
01:56:43,848 --> 01:56:45,342
O să stați acolo?
1150
01:56:47,894 --> 01:56:49,174
Pe întuneric.
1151
01:56:50,354 --> 01:56:52,264
Vă place asta, nu?
1152
01:56:53,482 --> 01:56:55,392
Vi se pare amuzant?
1153
01:56:55,735 --> 01:56:57,858
Promit să nu le spun rușilor.
1154
01:56:58,070 --> 01:57:00,299
- Eu promit să le spun.
- O să le spună rușilor.
1155
01:57:08,372 --> 01:57:09,783
De ce ne țineți aici?
1156
01:57:10,041 --> 01:57:11,701
- Vreau să merg acasă.
- Am înțeles.
1157
01:57:11,918 --> 01:57:13,246
N-a fost nicio insulă.
1158
01:57:13,544 --> 01:57:14,789
N-am fost pe nicio insulă.
1159
01:57:15,004 --> 01:57:16,151
Insulă?
1160
01:57:16,213 --> 01:57:17,360
Ce insulă?
1161
01:57:17,465 --> 01:57:19,089
Brooks, ce naiba se întâmplă?
1162
01:57:19,550 --> 01:57:20,795
Bun venit la Monarch!
1163
01:57:23,596 --> 01:57:26,087
Insula asta e doar începutul.
1164
01:57:26,390 --> 01:57:27,719
Mai sunt și alții.
1165
01:57:27,934 --> 01:57:29,392
Cum adică "și alții"?
1166
01:57:29,644 --> 01:57:32,479
Lumea asta n-a fost niciodată a noastră.
A fost a lor.
1167
01:57:32,730 --> 01:57:35,565
Întrebarea este cât mai e
până o vor lua înapoi.
1168
01:57:37,360 --> 01:57:40,444
Kong nu e singurul rege.
1169
01:57:40,529 --> 01:57:41,676
STRICT SECRET
MONARCH
1170
01:57:41,781 --> 01:57:43,275
SECȚIUNEA 8
ALTE AMENINȚĂRI
1171
02:08:45,945 --> 02:08:47,092
Dvdrip by okota_99