1
00:01:41,856 --> 00:01:43,755
!مادر
2
00:02:00,155 --> 00:02:08,655
تيم ترجمهي ناين مووي تقديم ميکند
.:.:. WwW.9Movie.iN .:.:.
3
00:02:13,655 --> 00:02:26,155
Arman333 :زیرنویس از
4
00:02:26,655 --> 00:02:35,155
.: arman353535@yahoo.com :.
5
00:03:40,628 --> 00:03:41,728
مامان
6
00:03:42,463 --> 00:03:43,696
هی
7
00:03:44,297 --> 00:03:46,364
یه چیزی بیرون پنجره اتاقمه
8
00:03:47,566 --> 00:03:49,900
اوه، عزیزم، داشتی کابوس میدیدی، نه؟
9
00:03:51,135 --> 00:03:52,235
خیلی خب
10
00:03:52,436 --> 00:03:53,969
بذار برگردونمت به تخت خوابت
11
00:03:54,737 --> 00:03:56,370
میخوام بابایی اینکارو بکنه
12
00:03:57,472 --> 00:03:59,392
چطوره که با هم منتظرش بمونیم؟
13
00:04:00,074 --> 00:04:01,507
بیا اینجا. خرسی رو هم بیار
14
00:04:07,246 --> 00:04:08,346
من پیشتم
15
00:04:08,513 --> 00:04:09,913
ما مراقب همدیگه هستیم
16
00:04:31,866 --> 00:04:32,932
گندت بزنن
17
00:05:30,222 --> 00:05:31,288
سلام
18
00:05:32,423 --> 00:05:33,756
فهمیدی میخوای چیکارش کنی؟
19
00:05:33,758 --> 00:05:34,990
چی رو؟
20
00:05:35,224 --> 00:05:37,144
اینکه میخوای واسه هالووین شکل کی بشی
21
00:05:37,426 --> 00:05:38,559
شاید
22
00:05:38,993 --> 00:05:41,793
ولی باید تا فردا صبر کنی تا بفهمی
23
00:05:42,762 --> 00:05:44,129
من یه دزد دریایی میشم
24
00:05:45,598 --> 00:05:47,398
انتخاب خوبیه
25
00:05:47,599 --> 00:05:48,865
،بعد از اینکه کدو حلوایی رو خریدیم
26
00:05:48,867 --> 00:05:50,733
مامان تو انتخابش کمکم کرد
27
00:05:51,735 --> 00:05:53,569
،مامان گفت کدو رو باهام تزئین میکنه
28
00:05:54,103 --> 00:05:55,837
ولی من میخواستم منتظر تو بمونم
29
00:05:57,071 --> 00:05:58,271
...خب
30
00:05:58,273 --> 00:05:59,505
فردا اینکارو میکنیم
31
00:05:59,739 --> 00:06:01,973
قبل از اینکه بریم برای قاشقزنی، باشه؟
32
00:06:02,240 --> 00:06:03,306
قول میدی؟
33
00:06:03,607 --> 00:06:04,740
قول میدم
34
00:06:05,408 --> 00:06:07,509
حالا، دیگه بخواب
35
00:06:12,113 --> 00:06:13,246
...راستی بابا
36
00:06:13,680 --> 00:06:14,780
جانم؟
37
00:06:15,014 --> 00:06:16,647
میشه بیرون پنجرهام رو نگاه کنی؟
38
00:06:16,848 --> 00:06:18,014
یه چیزی دیدم
39
00:06:20,117 --> 00:06:21,250
حتماً
40
00:06:29,391 --> 00:06:31,592
نه، همه چی مرتبه
41
00:06:32,594 --> 00:06:33,860
دوستت دارم بابا
42
00:06:35,729 --> 00:06:37,162
منم دوستت دارم، پسرم
43
00:06:42,700 --> 00:06:43,833
ببخشید
44
00:06:44,568 --> 00:06:46,728
دارم از تنهایی خوابیدن خسته میشم
45
00:06:47,403 --> 00:06:48,803
،اگه راجعبه مقالهام مردد باشن
46
00:06:48,805 --> 00:06:51,438
باید خیلی سریع یه مقاله دیگه به چاپ برسونم
47
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
راجعبهش مردد هستن؟ -
نمیدونم -
48
00:06:55,141 --> 00:06:58,108
به نظر میرسه اگه اینطور نبود
باید تا الان نامهام رو بهم میفرستادن
49
00:07:01,078 --> 00:07:03,178
چارلی میخواست امشب تا اومدنت بیدار بمونه
50
00:07:05,614 --> 00:07:07,247
،فکر کنم
51
00:07:07,249 --> 00:07:09,649
،اگه فردا کدو رو باهاش تزئین نکنی
52
00:07:10,717 --> 00:07:12,517
میره اسمتو از شناسنامهاش درمیاره
53
00:07:13,886 --> 00:07:15,052
میتونه اینکارو بکنه؟
54
00:07:16,454 --> 00:07:18,354
فکر کنم به اندازه کافی حق داره، آره
55
00:07:18,788 --> 00:07:19,854
تو چطور؟
56
00:07:20,222 --> 00:07:23,290
تو هم آمادهای که اسممو
از شناسنامهات حذف کنی؟
57
00:07:30,295 --> 00:07:31,995
میشه سکوتت رو به نشانه نه در نظر بگیرم؟
58
00:07:32,796 --> 00:07:35,197
نمیخوام فکر کنی که از دستت عصبانی
نیستم، خیلی خب؟
59
00:07:44,940 --> 00:07:48,075
عزیز من، محبوبم، من به درستی میبینمش
60
00:07:48,276 --> 00:07:51,677
این کهنسالی درخت بید خاکستریست که دید تو را فریب میدهد
61
00:07:51,844 --> 00:07:53,377
من دوستت دارم
62
00:07:54,011 --> 00:07:57,213
!من شیفته زیباییت شدهام، پسرم
63
00:07:57,781 --> 00:08:01,049
و اگر تو مایل نباشی، آنوقت من زور به کار خواهم گرفت
64
00:08:01,450 --> 00:08:03,851
پدرم، پدر من، به سرعت مرا محکم گرفت
65
00:08:03,853 --> 00:08:06,653
به مانند "ارل کینگ" مرا ترساند
(روح خبيثي كه مردم را آزار مي دهد)
66
00:08:06,954 --> 00:08:10,356
حالا، پدر با بیم وحشیانهای شتافت
67
00:08:10,590 --> 00:08:13,625
فرزند بیچاره لرزانش را محکم در بازوانش گرفت
68
00:08:13,627 --> 00:08:16,995
او با تقلا و ترس به حیاط رسید
69
00:08:16,997 --> 00:08:22,133
فرزند در دستانش را بی حرکت و مرده یافت
70
00:08:24,402 --> 00:08:26,136
خیلی خوب بودش، نه؟
71
00:08:26,138 --> 00:08:27,270
کایل؟
72
00:08:27,272 --> 00:08:29,405
این "ارل لینکینگ" کیه؟
73
00:08:29,407 --> 00:08:30,873
و دخترای ترسناکش؟
74
00:08:31,107 --> 00:08:32,474
ما مطمئن نیستیم
75
00:08:32,942 --> 00:08:35,543
احتمالا موجوداتی از اساطیر اسکاندیناوی هستن
76
00:08:35,545 --> 00:08:37,044
یا اساطیر سلتی
77
00:08:37,311 --> 00:08:38,878
یا شایدم از کابوسهای
78
00:08:38,880 --> 00:08:41,747
یوهان ولفگانگ وان گوته" پریدن بیرون"
(نویسنده همون کتاب که خوند)
79
00:08:43,150 --> 00:08:44,516
،ولی وقتی امشب میرین بیرون
80
00:08:45,084 --> 00:08:46,984
کمی هم به "هوارد فیلیپس لاوکرفت" فکر کنین
(پرچمدار ادبی سبک وحشت کیهانی)
81
00:08:46,985 --> 00:08:48,752
"به استوکر، به "ادگار آلن پو
(شاعر امريكايي)
82
00:08:49,153 --> 00:08:50,720
"و ارل کینگ "گوته
83
00:08:51,121 --> 00:08:52,387
چون همشون مشترکاً
84
00:08:52,389 --> 00:08:54,889
یه هدف عالی و مجلل دارن
85
00:08:55,724 --> 00:08:57,758
اینکه کاری کنن از ترس به خودتون برینین
86
00:08:59,895 --> 00:09:00,927
هالووین مبارک
87
00:09:21,680 --> 00:09:22,880
!سلام، سلام، سلام
88
00:09:23,815 --> 00:09:25,048
سلام، مامان
89
00:09:25,349 --> 00:09:26,749
دزد دریایی کوچولوم کجاست؟
90
00:09:28,151 --> 00:09:29,351
مامان، اینو ببین
91
00:09:33,989 --> 00:09:37,024
واو، سرگرمی عالیای واسه داخل خونهاس
92
00:09:37,026 --> 00:09:38,546
آره -
...تو -
93
00:09:38,959 --> 00:09:40,059
فوقالعاده شدی
94
00:09:41,361 --> 00:09:42,361
خیلی ذوق کرده، نه؟
95
00:09:42,363 --> 00:09:44,363
خیلی هیجانزده شده
96
00:09:44,365 --> 00:09:46,198
دزد دریایی خیلی عالی به نظر میرسه
97
00:09:46,200 --> 00:09:47,599
ازت خیلی ممنونم
98
00:09:47,601 --> 00:09:48,933
و فردا میبینیمت، درسته؟
99
00:09:48,935 --> 00:09:49,934
آره
100
00:09:49,936 --> 00:09:51,001
!هالووین مبارک
101
00:09:51,369 --> 00:09:52,969
"هالووین تو هم مبارک "روسا
102
00:09:53,103 --> 00:09:55,003
بابا کی میاد خونه؟
103
00:09:55,005 --> 00:09:57,405
الان باید توی راه باشه
104
00:09:57,639 --> 00:09:59,606
روسا تو رو به کلاس نقاشی برد؟ -
آره -
105
00:09:59,608 --> 00:10:00,840
میخوام ببینم چی کشیدی
106
00:10:02,108 --> 00:10:04,609
چارلی، این واقعاً ترسناک شده
107
00:10:08,980 --> 00:10:10,413
میخوای بگی چرا اینو کشیدی؟
108
00:10:11,181 --> 00:10:13,382
این همون چیزیه که بیرون پنجرهام دیدم
109
00:10:14,117 --> 00:10:15,757
فکر کردم گفتی نتونستی ببینیش چیه؟
110
00:10:16,118 --> 00:10:17,251
یه کمی دیدمش
111
00:10:17,685 --> 00:10:19,251
اینم یه جورایی شبیهشه
112
00:10:21,354 --> 00:10:22,520
میشه دیگه بریم؟
113
00:10:22,522 --> 00:10:23,754
بابا کجاست؟
114
00:10:45,073 --> 00:10:46,640
بله؟ -
...هانا -
115
00:10:47,541 --> 00:10:50,309
مایکل، بیا اینجا، بیا اینجا
116
00:10:50,977 --> 00:10:52,277
بیا، اینو نگاه کن
117
00:10:52,544 --> 00:10:55,045
اینو دریا هفته پیش توی ساحل "جونز" شست
118
00:10:58,649 --> 00:11:00,249
اونا چین، اعداد لاتین؟
119
00:11:00,251 --> 00:11:02,884
.دقیقاً
یه "اِم" و یه "دی" هستش
120
00:11:02,886 --> 00:11:04,585
"و احتمالاً یه "سی
121
00:11:04,587 --> 00:11:05,819
سال هزار و ششصد
122
00:11:06,420 --> 00:11:08,421
اونا عادت داشتن سال ساخت کشتی رو
روش حکاکی کنن
123
00:11:08,423 --> 00:11:10,222
که معنیش اینه که ای قطعه چوب که دریا آوردتش
124
00:11:10,224 --> 00:11:11,923
یه زمانی قسمتی از بدنه کشتیای بوده که
125
00:11:11,925 --> 00:11:14,425
400سال پیش به سر و سامون گرفتن این شهر کمک کرد
126
00:11:14,427 --> 00:11:16,347
چیز بزرگیه، نه؟
127
00:11:17,027 --> 00:11:18,127
اینم همینطوره
128
00:11:24,066 --> 00:11:26,200
"پروفسور لاوفورد عزیز"
129
00:11:26,202 --> 00:11:27,968
!مبارک باشه، مایک
130
00:11:28,402 --> 00:11:30,035
خیلی از اون آمریکایی متکبر
131
00:11:30,037 --> 00:11:32,937
که تو شهر "هايدلبرگ" همیشه مست بود فاصله گرفتی
132
00:11:32,939 --> 00:11:34,899
ممنون که منو سفارش کردی، هانا
133
00:11:35,073 --> 00:11:37,841
تو بیشتر از هر کسی لایقش هستی
134
00:11:41,578 --> 00:11:43,211
،دیگه باید برم
135
00:11:43,213 --> 00:11:45,453
یه قرار خیلی مهم با دزد دریایی دارم
136
00:11:57,190 --> 00:11:58,290
هی
137
00:12:10,237 --> 00:12:12,604
وای، معرکهترین نمایشگاهی بود
که تا حالا دیده بودم
138
00:12:13,072 --> 00:12:14,832
و همشون، وای، وای، وای
139
00:12:14,973 --> 00:12:17,074
آبنباتها رو آرومتر بخورین
140
00:12:17,076 --> 00:12:19,009
شاید بابا زنگ زده و تو جواب ندادی
141
00:12:19,410 --> 00:12:20,510
دوباره بهش زنگ میزنم
142
00:12:43,295 --> 00:12:44,928
سلام، مایک هستم، پیغام بذارید
143
00:12:44,930 --> 00:12:46,996
به محض اینکه بتونم باهاتون تماس میگیرم
144
00:12:49,399 --> 00:12:50,499
هی
145
00:12:51,100 --> 00:12:52,200
حالت خوبه؟
146
00:12:52,801 --> 00:12:55,202
دیدیش، مامان؟ -
چیو دیدم؟ -
147
00:12:56,103 --> 00:12:57,169
پرنده رو
148
00:12:57,970 --> 00:12:59,136
پرنده؟
149
00:13:00,438 --> 00:13:01,504
نه
150
00:13:02,072 --> 00:13:03,172
نه، ندیدم
151
00:13:12,070 --> 00:13:15,570
!رفتیم برای قاشقزنی]
[!نتونستیم صبر کنیم
152
00:13:16,985 --> 00:13:18,986
فکر کنم سال دیگه رابین هود بشم
153
00:13:18,988 --> 00:13:21,421
اون از ثروتمندها میدزده و به فقرا میبخشه
154
00:13:21,423 --> 00:13:24,090
خب، این خیلی هم عالیه، مرد کوچیک من
155
00:13:24,491 --> 00:13:26,458
و شرط میبندم که اون یکمی پول اضافی هم نگه میداره
156
00:13:26,460 --> 00:13:28,526
فقط واسه خودش
157
00:13:28,528 --> 00:13:29,593
گرفتم
158
00:13:35,131 --> 00:13:37,165
مامان، میشه خواهشاً بریم به جشنواره؟
159
00:13:37,666 --> 00:13:39,900
نه، امسال نه، پسرم
160
00:13:40,268 --> 00:13:43,436
شرمنده، دیر وقته و فردا هم مدرسه داری
161
00:13:43,438 --> 00:13:45,837
دیگه بیا. بیا شاهزاده من
162
00:13:47,339 --> 00:13:49,039
!هفتتیرت رو بکش، شریک
163
00:13:50,341 --> 00:13:51,374
!بابا
164
00:13:51,376 --> 00:13:52,842
!تو یه کابوی هستی
165
00:13:52,844 --> 00:13:54,176
نتونستم کلاه کابویـم رو پیدا کنم
166
00:13:54,178 --> 00:13:55,310
ولی پسر، تو معرکه شدی
167
00:13:55,312 --> 00:13:56,844
دزد دریایی عالی شدی، چارلی
168
00:13:56,846 --> 00:13:58,011
کجا بودی؟
169
00:13:58,345 --> 00:13:59,545
مامان گفت تو هم باهامون میای
170
00:13:59,547 --> 00:14:01,347
ببخشید، گوشیم شارژ نداشت
171
00:14:01,514 --> 00:14:03,274
زود باش، بریم بخوابیم
172
00:14:03,548 --> 00:14:04,548
مامان
173
00:14:04,550 --> 00:14:05,949
میشه بریم به جشنواره؟
174
00:14:05,951 --> 00:14:07,850
فقط یکم، خواهش میکنم؟
175
00:14:08,685 --> 00:14:09,885
بذار من ببرمش
176
00:14:10,319 --> 00:14:11,886
نیم ساعت بهمون وقت بده
177
00:14:12,687 --> 00:14:14,854
بیخیال، کریستن -
خیلی خب، باشه -
178
00:14:14,856 --> 00:14:16,121
باشه، ولی میشه یه لطفی کنی
179
00:14:16,123 --> 00:14:17,155
و امشب بخوابونیش؟
180
00:14:17,157 --> 00:14:18,389
اینقدر شیرینی خورده
181
00:14:18,391 --> 00:14:20,724
که تا کریسمس بیدار نگهش میداره
182
00:14:20,726 --> 00:14:22,993
منم باید چند تا طراحی واسه مشتریها رو تموم کنم
183
00:14:22,995 --> 00:14:24,675
حتماً -
خیلی خب -
184
00:14:24,928 --> 00:14:25,994
به دستش آوردم
185
00:14:26,228 --> 00:14:27,294
چیو به دست آوردی؟
186
00:14:27,662 --> 00:14:29,029
طبل بزنید، لطفاً
187
00:14:30,998 --> 00:14:32,198
استخدام دائمی شدم
188
00:14:33,667 --> 00:14:35,968
خدای من
189
00:14:35,970 --> 00:14:38,136
وای خدا، خیلی بهت افتخار میکنم
190
00:14:39,805 --> 00:14:41,505
این یعنی میتونیم بریم؟
191
00:14:42,306 --> 00:14:43,973
آره، یعنی میتونین برین
192
00:14:44,741 --> 00:14:46,781
یعنی امشب جشن میگیریم
193
00:14:46,942 --> 00:14:48,442
الان دیگه همه چی قراره بهتر بشه
194
00:14:48,444 --> 00:14:50,177
شما پسرا امشب بهتون خوش بگذره
195
00:14:50,778 --> 00:14:51,844
بیا اینجا
196
00:14:52,111 --> 00:14:53,678
آبنباتها رو بده به من لطفاً، مرد جوون
197
00:14:54,846 --> 00:14:56,846
زود باش بریم دیگه -
باشه بریم -
198
00:14:57,114 --> 00:14:58,874
هی، پروفسور؟
199
00:14:59,015 --> 00:15:00,015
شلوار چرمیت رو درنیار، باشه؟
200
00:15:00,017 --> 00:15:01,016
!باشه
201
00:15:01,018 --> 00:15:02,117
بجنب دیگه، بابا
202
00:15:38,351 --> 00:15:39,417
لبخند بزن، بابا
203
00:15:42,319 --> 00:15:43,419
داره بهت خوش میگذره؟
204
00:15:43,987 --> 00:15:45,253
این معرکهاس
205
00:15:55,130 --> 00:15:56,730
اون اسکلتها رو میبینی؟
206
00:15:57,164 --> 00:15:58,364
خیلی ترسناکن، نه؟
207
00:16:07,338 --> 00:16:08,404
چارلی؟
208
00:16:12,542 --> 00:16:13,642
خیلی خب
209
00:16:15,244 --> 00:16:16,544
حالت خوبه؟
210
00:16:18,213 --> 00:16:20,333
متاسفم که نتونستیم با هم کدو رو تزئین کنیم
211
00:16:20,715 --> 00:16:21,815
عیبی نداره
212
00:16:22,049 --> 00:16:23,516
میدونم که کلی کار داری
213
00:16:23,518 --> 00:16:24,550
نه، خیلی هم عیب داره
214
00:16:24,552 --> 00:16:26,118
بهت قول داده بودم که بیام
215
00:16:26,385 --> 00:16:28,786
و قولهای باباها باید کاری کنن
که پسرشون حس خاص بودن داشته باشن
216
00:16:29,220 --> 00:16:30,540
میدونی که برام مهمترین
217
00:16:30,587 --> 00:16:31,867
شخص توی دنیایی دیگه، نه؟
218
00:16:32,088 --> 00:16:33,254
آره
219
00:16:34,422 --> 00:16:35,655
بریم یکم بستنی بخوریم
220
00:16:39,425 --> 00:16:40,491
هی
221
00:16:41,493 --> 00:16:42,559
چارلی
222
00:16:42,893 --> 00:16:44,360
جارلی
223
00:16:44,362 --> 00:16:45,842
باید نزدیک من بمونی
224
00:16:46,028 --> 00:16:47,194
و باید جلوتو نگاه کنی که کجا داری میری، باشه؟
225
00:16:47,196 --> 00:16:48,562
بذار من اینو نگهش دارم
226
00:16:50,097 --> 00:16:51,230
بزن بریم
227
00:16:52,699 --> 00:16:54,232
چجور بستنی میخوای؟
228
00:16:54,234 --> 00:16:56,400
بستنی قیفی با اسمارتیز روش
229
00:16:56,402 --> 00:16:57,467
به نظر خوشمزهاس
230
00:17:14,915 --> 00:17:15,981
،بابا
231
00:17:17,683 --> 00:17:19,517
میتونیم با روح تصویه حساب کنیم؟
232
00:17:20,218 --> 00:17:21,284
چی رو تصویه حساب کنیم؟
233
00:17:21,286 --> 00:17:22,418
بعدی
234
00:17:22,752 --> 00:17:24,953
درسته، یه بستنی قیفی
235
00:17:24,955 --> 00:17:26,421
با اسمارتیز روش، لطفاً
236
00:17:26,423 --> 00:17:27,922
خیلی خب، شش دلار
237
00:17:28,223 --> 00:17:29,323
باشه
238
00:17:30,091 --> 00:17:31,191
بقیهاش مال خودت
239
00:17:36,196 --> 00:17:37,262
چارلی؟
240
00:17:37,930 --> 00:17:38,996
!چارلی
241
00:17:40,598 --> 00:17:42,498
!بعدی -
ندیدی پسر من کجا رفت؟ -
242
00:17:44,432 --> 00:17:46,198
چارلی -
بعدی کیه؟ -
243
00:17:48,234 --> 00:17:49,300
!چارلی
244
00:17:51,636 --> 00:17:52,902
کجا
245
00:17:55,606 --> 00:17:56,705
!چارلی
246
00:18:04,213 --> 00:18:05,279
!چارلی
247
00:18:08,416 --> 00:18:09,482
چارلی
248
00:18:10,951 --> 00:18:12,051
!هی
249
00:18:13,086 --> 00:18:14,152
ولش کن
250
00:18:14,753 --> 00:18:15,819
چیکار داری میکنی؟
251
00:18:16,554 --> 00:18:17,654
!چارلی
252
00:18:18,789 --> 00:18:20,021
چارلی، کجایی؟
253
00:18:22,791 --> 00:18:23,957
!چارلی
254
00:18:28,796 --> 00:18:30,029
!این کلاه پسرمه
255
00:18:30,764 --> 00:18:32,084
،پسری که این کلاه رو پوشیده بود
256
00:18:32,231 --> 00:18:33,497
ندیدیش؟ -
آقا، حالتون خوبه؟ -
257
00:18:33,499 --> 00:18:34,699
پسرم این کلاه رو پوشیده بود
258
00:18:34,831 --> 00:18:36,131
!آقا... هی، رفیق -
!چارلی -
259
00:18:36,332 --> 00:18:37,832
،سرکار، سرکار
این کلاه پسرمه
260
00:18:37,834 --> 00:18:38,999
!اون گم شده
261
00:18:39,001 --> 00:18:40,166
آخرین بار کی دیدینش؟
262
00:18:40,200 --> 00:18:41,433
همینجا کنار ماشین بستنیفروشی بود
263
00:18:41,435 --> 00:18:42,500
درست کنار من بودش
264
00:18:42,502 --> 00:18:43,801
بهش زنگ زدین؟
265
00:18:44,068 --> 00:18:45,768
،اون هفت سالشه
موبایل نداره
266
00:18:45,770 --> 00:18:47,002
آقا، شما این طرفا زندگی میکنین؟
267
00:18:47,004 --> 00:18:48,203
شاید رفته باشه خونه
268
00:19:04,853 --> 00:19:06,753
!چارلی -
مایک چی شده؟ -
269
00:19:07,154 --> 00:19:08,787
اون اینجاست؟ -
چی شده، چی شده؟ -
270
00:19:08,789 --> 00:19:10,955
چارلی کجاست؟
!چارلی کجاست
271
00:19:10,957 --> 00:19:12,790
،دستشو گرفته بودم
همه جا رو دنبالش گشتم
272
00:19:12,792 --> 00:19:15,112
چی داری میگی؟
یعنی اون بیرون ولش کردی؟
273
00:19:17,094 --> 00:19:18,327
!خدای من، مایک
274
00:19:20,263 --> 00:19:21,663
!چارلی
275
00:19:23,666 --> 00:19:24,866
!چارلی -
!چارلی -
276
00:19:27,637 --> 00:19:29,237
!چارلی -
!چارلی -
277
00:19:30,371 --> 00:19:31,738
چارلی، کجایی؟
278
00:19:32,439 --> 00:19:33,539
!چارلی
279
00:19:34,374 --> 00:19:35,507
صدامو میشنوی؟
280
00:19:47,819 --> 00:19:49,119
توی خونتون مشکلی وجود داره؟
281
00:19:49,487 --> 00:19:51,607
هر دلیلی که شاید به خاطرش قرار کرده باشه؟
282
00:19:51,889 --> 00:19:52,955
نه
283
00:19:53,790 --> 00:19:54,956
خیلی خب
284
00:19:55,123 --> 00:19:56,656
،ما اعلام بچهربایی کردیم
285
00:19:56,658 --> 00:19:58,791
مشخصات چارلی رو از بیسیم
286
00:19:58,793 --> 00:20:00,959
به همه پلیسهای آریزونا فرستادیم
تا دنبالش بگردن
287
00:20:00,961 --> 00:20:03,628
معمولاً اینطور پروندهها تا 24 ساعت حل میشن
288
00:20:03,630 --> 00:20:04,996
پس صبور باشین
289
00:20:07,166 --> 00:20:09,206
،با همسرتون برین خونه
با هم در تماس خواهیم بود
290
00:20:41,864 --> 00:20:42,930
شب بخیر
291
00:20:48,602 --> 00:20:49,702
شب بخیر، آقا
292
00:21:12,624 --> 00:21:13,690
خبری نشد؟
293
00:21:42,085 --> 00:21:43,151
کریستن؟
294
00:22:19,120 --> 00:22:21,287
چطور تونستی گمش کنی؟
295
00:24:59,429 --> 00:25:00,495
!چارلی
296
00:25:01,864 --> 00:25:03,263
...چارلی
297
00:25:10,603 --> 00:25:11,903
کجا بودی؟
298
00:25:13,572 --> 00:25:14,805
دیدیش؟
299
00:25:15,907 --> 00:25:17,173
چیو دیدم، چارلی؟
300
00:25:18,208 --> 00:25:19,474
از پنجره
301
00:25:33,422 --> 00:25:34,588
چیزی اونجا نیستش
302
00:25:35,389 --> 00:25:36,589
دوباره نگاه کن
303
00:26:23,100 --> 00:26:26,600
[یک سال بعد]
304
00:26:29,955 --> 00:26:33,455
[3روز مانده به هالووین]
305
00:26:55,933 --> 00:26:57,066
!بابا
306
00:27:06,974 --> 00:27:09,342
!بابا
307
00:27:49,078 --> 00:27:50,144
سلام، شما به پیغامگیر
308
00:27:50,178 --> 00:27:51,533
کریستن لاوفورد منتقل شدین
309
00:27:51,546 --> 00:27:53,586
...لطفاً پیام بذارید، تا من
310
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
طی یک سفر شبانه دیروقت
311
00:27:56,082 --> 00:27:58,115
ایکابود کرین" جایی خودش را نیافت"
312
00:27:59,050 --> 00:28:00,483
"جز "اسلیپی هالو
313
00:28:01,751 --> 00:28:03,118
فقط با آمدن اسمش
314
00:28:03,519 --> 00:28:06,253
ایروین حالت و صدایش را استوار ساخت
315
00:28:07,688 --> 00:28:09,789
به خاطر ترسی که از آمدنش آگاه بود
316
00:28:25,738 --> 00:28:26,838
دستت درد نکنه
317
00:28:29,575 --> 00:28:30,908
اوضاعت چطوره؟
318
00:28:33,244 --> 00:28:34,978
نمیتونم به خودم انگیزه بدم
319
00:28:36,046 --> 00:28:37,646
نمیتونم به دانشجوهام انگیزه بدم
320
00:28:40,049 --> 00:28:42,516
میدونی، الان چارلی اگه بود کلاس دوم میرفت
321
00:28:44,418 --> 00:28:46,285
همه کاری که باید میکردم محافظت کردن ازش بود
322
00:28:47,520 --> 00:28:49,287
این کاری نیست که یه پدر انجامش میده؟
323
00:28:50,289 --> 00:28:51,422
محافظت میکنه
324
00:28:53,091 --> 00:28:54,591
حتی نتونستم اینکارو بکنم
325
00:28:55,025 --> 00:28:56,985
مایک، گوش کن ببین چی داری میگی
326
00:28:57,193 --> 00:28:59,127
نمیتونی همینطوری خودتو زجر بدی
327
00:28:59,129 --> 00:29:00,661
این کارها اونو برنمیگردونه
328
00:29:02,263 --> 00:29:03,963
پسر من نمرده
329
00:29:04,431 --> 00:29:05,664
حسش میکنم
330
00:29:06,399 --> 00:29:08,933
،و تا زمانی که بدونم چه اتفاقی براش افتاده
331
00:29:09,601 --> 00:29:11,835
از گشتن دنبالش دست برنمیدارم
332
00:29:14,772 --> 00:29:17,140
اگه یه مرخصی دیگه بگیری کمکی میکنه؟
333
00:29:17,142 --> 00:29:20,776
.نه
خواهش میکنم، به این احتیاج دارم
334
00:29:21,978 --> 00:29:23,858
فقط سعی کن تحمل کنی، مایک
335
00:29:34,321 --> 00:29:35,954
!تاکسی
336
00:29:36,288 --> 00:29:37,521
!تاکسی، هی
337
00:29:43,726 --> 00:29:45,293
.سلام، راندا
اینم آگهیهای جدید
338
00:29:45,661 --> 00:29:47,895
مایک، هنوز کلی آگهی از دفعه پیش مونده
339
00:29:48,162 --> 00:29:49,495
کارآگاه جوردن اینجاست؟
340
00:29:51,464 --> 00:29:53,898
الان یه جورایی سرش شلوغه
341
00:29:53,900 --> 00:29:54,999
کارم فقط یه ثانیه طول میکشه
342
00:29:58,335 --> 00:29:59,968
سلام، مایک لاوفورد داره میاد پیشتون
343
00:30:05,573 --> 00:30:06,873
خدای من، مایک نمیتونی
344
00:30:07,107 --> 00:30:08,707
همینطوری هر وقت دلت خواست بیای تو دفترم
345
00:30:08,841 --> 00:30:11,081
30اُم اکتبر پارسال یه متجاوز بود
346
00:30:12,610 --> 00:30:14,944
"کالین اومالی، از زندان "رایکرز آیلند
347
00:30:14,946 --> 00:30:16,980
به خاطر آدمربایی بعد از 15سال حبس، آزاد شد
348
00:30:17,281 --> 00:30:19,582
بچه همسایهاش رو توی خیابون 10اُم و "اِی" دزدیده بود
349
00:30:19,584 --> 00:30:20,916
دوباره بررسیش میکنم
350
00:30:21,417 --> 00:30:23,751
"28اُم اکتبر، "مکسول پورتر
از زندان سیگ سینگ آزاد شد
351
00:30:23,753 --> 00:30:25,419
،گذاشتن این یارو آزاد بشه -
...مایک -
352
00:30:25,421 --> 00:30:27,387
اونم سه روز قبل از ناپدید شدن چارلی
353
00:30:27,389 --> 00:30:28,554
اون فقط هفت سال حبس کشید -
...مایک -
354
00:30:28,556 --> 00:30:30,289
!هفت سال
355
00:30:30,623 --> 00:30:32,123
به خاطر ربودن و تجاوز
356
00:30:32,125 --> 00:30:34,091
"به یه پسر هشت ساله توی "استنتون
357
00:30:34,093 --> 00:30:35,258
دوباره بررسیشون میکنم
358
00:30:35,260 --> 00:30:36,425
دوباره چکشون میکنی؟
359
00:30:36,427 --> 00:30:37,526
!آره
360
00:30:39,428 --> 00:30:41,896
همه، و منظورم همه متجاوزای سابقهدار
361
00:30:41,898 --> 00:30:43,597
تو همه شهرکها و اطراف بخش
362
00:30:43,599 --> 00:30:44,931
دوباره و سهباره چک شدن
363
00:30:44,933 --> 00:30:46,132
خودتم اینو میدونی
364
00:30:46,299 --> 00:30:47,532
حالا، من یه نگاه به این اسمها میندازم
365
00:30:47,534 --> 00:30:48,814
محض احتیاط که چیزی رو از قلم ننداخته باشیم
366
00:30:49,067 --> 00:30:50,600
،ولی این واقعیت هنوز پابرجاست
367
00:30:50,867 --> 00:30:52,234
که تو آخرین شخصی هستی که با پسرت دیده شدی
368
00:30:52,236 --> 00:30:53,768
خدای من
369
00:30:54,870 --> 00:30:56,370
تو هی انگشت اتهام رو سمت من میگیری
370
00:30:56,372 --> 00:30:58,138
چون نتونستی هیچی پیدا کنی
371
00:30:58,405 --> 00:31:00,205
!خب، تا سه روز دیگه هالووینه
372
00:31:00,207 --> 00:31:01,306
،و همه بچهها میرن بیرون
373
00:31:01,308 --> 00:31:02,407
،و همه متجاوزها اینو میدونن
374
00:31:02,409 --> 00:31:04,108
و یکی از اونا پسر منو گرفته
375
00:31:04,442 --> 00:31:05,962
این کاریه که شماها میکنین، نه؟
376
00:31:06,109 --> 00:31:08,269
چون برای انجام دادن کاراتون خیلی تنبل هستین
377
00:31:12,948 --> 00:31:14,114
تنبل؟
378
00:31:14,116 --> 00:31:15,348
این پرونده چارلیـه، مایک
379
00:31:15,615 --> 00:31:16,895
و این فقط اونهاییه که روی کاغذ آورده شدن
380
00:31:17,082 --> 00:31:18,782
توی کامپیوتر 20 برابر این هستش
381
00:31:18,784 --> 00:31:20,784
،هر هفته از طریق مرکز اطلاعات جرائم ملی
382
00:31:20,786 --> 00:31:23,386
بخش کودکآزاری، قاچاق انسان و افبیآی
بررسیش میکنم
383
00:31:23,388 --> 00:31:25,721
من دائماً با همشون ارتباط دارم
384
00:31:26,322 --> 00:31:28,456
پلیس نیویورک شاید کلی چیزها باشه، مایک
385
00:31:28,458 --> 00:31:30,858
ولی تنها چیزی که نیستیم، تنبل بودنه
386
00:31:34,262 --> 00:31:35,528
حالا چیز دیگهای هم هست؟
387
00:31:38,932 --> 00:31:40,032
پسر من رو پیدا کن
388
00:32:29,846 --> 00:32:30,946
!چارلی
389
00:32:34,016 --> 00:32:35,716
!هی، هی، وایسا
390
00:32:37,151 --> 00:32:38,151
!هی
391
00:32:38,153 --> 00:32:39,252
!چارلی
392
00:32:40,721 --> 00:32:41,887
!چارلی
393
00:32:46,292 --> 00:32:47,391
!چارلی
394
00:32:50,128 --> 00:32:51,695
!هی، وایسا
395
00:33:02,573 --> 00:33:03,706
!چارلی
396
00:33:04,374 --> 00:33:05,474
!وایسا
397
00:33:06,843 --> 00:33:07,909
!هی
398
00:33:08,911 --> 00:33:09,977
!هی
399
00:33:12,080 --> 00:33:13,146
!هی
400
00:33:13,148 --> 00:33:14,247
!بذار سوار بشم، بذار سوار بشم
401
00:33:18,584 --> 00:33:20,551
!چارلی، چارلی
402
00:33:23,821 --> 00:33:24,921
!چارلی
403
00:33:25,756 --> 00:33:26,888
چارلی
404
00:33:29,391 --> 00:33:30,491
!چارلی
405
00:35:41,376 --> 00:35:42,509
ببخشید
406
00:35:44,111 --> 00:35:45,244
سلام؟
407
00:35:46,012 --> 00:35:47,112
سلام
408
00:35:48,482 --> 00:35:50,915
بیرون، روی دیوار
409
00:35:51,850 --> 00:35:53,183
"نوشته: "با روح تصویه حساب کنید
410
00:35:53,817 --> 00:35:54,850
منظورتون چیه؟
411
00:35:54,852 --> 00:35:56,251
نوشتهای که روی دیواره
412
00:35:57,019 --> 00:35:58,084
"با روح تصویه حساب کنید"
413
00:36:00,821 --> 00:36:02,741
کسی میدونه معنیش چیه؟
414
00:36:42,859 --> 00:36:44,092
!روی آتیش رو بپوشونین
415
00:36:44,526 --> 00:36:45,592
!بپوشونینشون
416
00:37:00,372 --> 00:37:01,438
این دیگه چی بود؟
417
00:37:01,839 --> 00:37:03,139
کسی نمیدونه
418
00:37:05,242 --> 00:37:08,811
اون همیشه درست قبل از هالووین میاد بیرون
419
00:37:12,581 --> 00:37:14,421
با روح تصویه حساب کنید" یعنی چی؟"
420
00:37:15,049 --> 00:37:16,416
نوشتهای که بیرون هستش رو دیدم
421
00:37:22,889 --> 00:37:23,922
باهام بیا
422
00:37:51,416 --> 00:37:52,516
معنیش چیه؟
423
00:37:53,384 --> 00:37:55,351
فکر کنم، همون چیزی که نوشته
424
00:38:10,798 --> 00:38:14,033
وقت تمومه، دیگه باید بری
425
00:38:27,647 --> 00:38:28,747
کریستن
426
00:38:29,181 --> 00:38:31,221
...من واقعاً
واقعاً باید باهات حرف بزنم
427
00:38:31,816 --> 00:38:33,082
وقت خوبی نیست
428
00:38:33,450 --> 00:38:35,570
چند تا طراحی دارم که باید تمومشون کنم
429
00:38:37,653 --> 00:38:38,819
خواهش میکنم
430
00:38:46,126 --> 00:38:50,328
پس وقتی که روی دیوار دیدمش، نوشته رو
431
00:38:51,096 --> 00:38:52,863
یه چیزی که چارلی بهم گفت رو یادم اومد
432
00:38:52,865 --> 00:38:54,631
...همون روز، درست قبل از اینکه
433
00:38:54,633 --> 00:38:56,399
آره -
ازم پرسید -
434
00:38:56,633 --> 00:39:00,169
"بابا، میتونیم با روح تصویه حساب کنیم؟"
435
00:39:03,239 --> 00:39:04,305
خیلی خب
436
00:39:04,539 --> 00:39:06,459
خب، الان چی داری بهم میگی، مایک؟
437
00:39:06,907 --> 00:39:09,308
منظورم اینه، ما توی یه شهریم که
دیوارهاش پر از نوشتهاس، درسته؟
438
00:39:10,276 --> 00:39:12,356
اون تا حالا چیزی مثل این بهت گفته بود؟
439
00:39:16,114 --> 00:39:19,469
کریستن، چیزی شنیدی
440
00:39:19,883 --> 00:39:22,050
یا چیزی دیدی که شاید
441
00:39:22,451 --> 00:39:25,753
فکر کنی یا حس کنی که شاید چارلی
442
00:39:25,755 --> 00:39:27,521
داره سعی میکنه باهات ارتباط برقرار کنه؟
443
00:39:28,723 --> 00:39:29,723
نمیدونم چه اتفاقی داره برام میافته
444
00:39:29,725 --> 00:39:31,791
ولی واقعاً فکر میکنم که چارلی
445
00:39:32,425 --> 00:39:34,492
شاید داره ازم کمک میخواد
446
00:39:34,494 --> 00:39:36,126
خیلی خب، نمیتونم دیگه ادامه بدم
447
00:39:36,128 --> 00:39:37,227
...کریستن
448
00:39:37,561 --> 00:39:39,481
نمیتونم اینکارو بکنم -
کریستن، خواهش میکنم -
449
00:39:42,799 --> 00:39:43,865
!کریستن
450
00:39:44,299 --> 00:39:46,300
!کریستن -
نمیتونم اینکارو بکنم -
451
00:39:46,302 --> 00:39:47,668
میدونم که چطوری به نظر میاد
452
00:39:47,969 --> 00:39:49,536
ولی به نظرت ممکن نیست؟
453
00:39:49,837 --> 00:39:50,903
تا حالا دیدیش؟
454
00:39:52,338 --> 00:39:53,504
تا حالا دیدمش؟
455
00:39:53,905 --> 00:39:56,039
من هر روز دارم میبینمش
456
00:39:56,473 --> 00:39:57,506
،توی خیابون میبینمش
457
00:39:57,508 --> 00:39:58,907
،توی مترو میبینمش
458
00:39:59,241 --> 00:40:01,008
وقتی دوستهاشو میبینم
توی مدرسه کوچیکش میبینمش
459
00:40:01,010 --> 00:40:02,642
وقتی توی سوپرمارکت هستم میبینمش
460
00:40:02,644 --> 00:40:05,544
ولی هر دفعه بهش نزدیک میشم، اون نیستش
461
00:40:05,778 --> 00:40:07,044
!هیچوقت اون نیستش
462
00:40:08,479 --> 00:40:11,347
باید میبردیش به اون جشن احمقانه
463
00:40:13,850 --> 00:40:15,650
اون پسر من بود -
میدونم -
464
00:40:16,618 --> 00:40:18,552
اون پسر من بود -
میدونم -
465
00:40:18,819 --> 00:40:20,853
...اون -
میدونم -
466
00:40:20,855 --> 00:40:23,355
پس چرا مراقبش نبودی؟
467
00:40:41,106 --> 00:40:42,839
!ببین اون پسره چه درازه
468
00:40:47,043 --> 00:40:48,176
لبخند بزن، بابا
469
00:40:48,610 --> 00:40:49,743
داره بهت خوش میگذره؟
470
00:40:50,878 --> 00:40:52,178
این معرکهاس
471
00:40:52,180 --> 00:40:53,512
آره، همینطوره
472
00:44:46,397 --> 00:44:47,563
کریستن
473
00:44:52,702 --> 00:44:53,835
حالت خوبه؟
474
00:44:54,069 --> 00:44:55,335
باید باهات حرف بزنم
475
00:44:56,403 --> 00:44:59,004
فکر کنم راجعبه چارلی حق با تو بود
476
00:44:59,572 --> 00:45:02,306
فکر کنم داره سعی میکنه باهامون ارتباط برقرار کنه
477
00:45:05,009 --> 00:45:06,509
بیا داخل
478
00:45:08,078 --> 00:45:09,411
اگه اینا تصورات من باشه چی؟
479
00:45:09,413 --> 00:45:10,712
شاید همه اینا توی ذهن منه
480
00:45:10,714 --> 00:45:11,813
...شاید این فقط
481
00:45:12,014 --> 00:45:13,080
نه
482
00:45:13,082 --> 00:45:14,481
تو اینا رو تصور نکردی
483
00:45:15,282 --> 00:45:16,348
اینطور نیست
484
00:45:16,350 --> 00:45:17,481
واقعیه
485
00:45:20,184 --> 00:45:21,751
کمی تحقیق کردم
486
00:45:25,522 --> 00:45:26,655
یه تاریخ رو انتخاب کن
487
00:45:27,390 --> 00:45:28,423
هر چی
488
00:45:28,425 --> 00:45:29,624
روز تولد چارلی
489
00:45:29,626 --> 00:45:30,791
عالیه
490
00:45:33,961 --> 00:45:35,761
اینا همه بچههایی هستن که طی شش سال گذشته
491
00:45:35,763 --> 00:45:39,163
روز 15اُم جولای توی شهر نیویورک گم شدن
492
00:45:39,931 --> 00:45:41,498
بیشترشون پیدا شدن
493
00:45:41,699 --> 00:45:42,998
حالا بذار روز تولد تو رو امتحان کنیم
494
00:45:45,868 --> 00:45:47,268
بیشتر این بچهها هم همینطور
495
00:45:47,936 --> 00:45:49,503
ولی اگه هالووین رو امتحان کنی
496
00:45:56,109 --> 00:45:57,542
تقریباً فقط نصف بچههای گمشده
497
00:45:57,544 --> 00:45:58,843
پیدا شدن
498
00:45:59,978 --> 00:46:01,378
چرا داری اینو بهم نشون میدی؟
499
00:46:02,980 --> 00:46:05,047
اگه همه این بچههای گمشده
500
00:46:05,615 --> 00:46:07,649
تو روز هالووین، توی شهر نیویورک
501
00:46:08,584 --> 00:46:09,884
اگه همشون به هم مرتبط باشن چی؟
502
00:46:10,385 --> 00:46:12,345
اگه یه چیزی پشتش باشه چی؟
503
00:46:13,787 --> 00:46:15,187
چطوری میتونیم بفهمیم؟
504
00:46:16,622 --> 00:46:19,757
من آدرس "الکسیس مولدانادو" رو دارم
505
00:46:19,759 --> 00:46:22,226
دو سال پیش توی هالووین ناپدید شد
506
00:46:22,627 --> 00:46:24,667
فکر کنم بهتره بریم با خانوادهاش حرف بزنیم
507
00:46:44,479 --> 00:46:45,579
آهای؟
508
00:46:47,816 --> 00:46:48,881
آهای؟
509
00:47:02,126 --> 00:47:03,192
ببخشید
510
00:47:07,430 --> 00:47:08,696
آقای مولدانادو؟
511
00:47:10,832 --> 00:47:12,912
ما میخواستیم راجعبه دخترتون ازتون سوال کنیم؟
512
00:47:13,834 --> 00:47:14,934
،ببینین
513
00:47:15,468 --> 00:47:17,068
پسر من هم گم شده
514
00:47:18,170 --> 00:47:20,010
فقط یکمی پول بهم بده، مرد
515
00:47:25,275 --> 00:47:27,676
اون پارسال توی هالووین گم شد
516
00:47:30,080 --> 00:47:31,513
ممنون، رفیق
517
00:47:33,449 --> 00:47:36,017
باید با روح تصویه حساب کنم؟
518
00:47:36,918 --> 00:47:38,078
دخترت اینو گفت؟
519
00:47:42,122 --> 00:47:43,188
من اونجا بودم
520
00:47:44,590 --> 00:47:45,856
"توی "دوون بودگا
521
00:47:47,792 --> 00:47:49,058
:و اون بهم گفت
522
00:47:50,930 --> 00:47:52,930
523
00:47:55,264 --> 00:47:56,530
"میتونیم با روح تصویه حساب کنیم؟"
524
00:47:58,132 --> 00:47:59,365
من حواسم سر جاش نبود
525
00:48:00,133 --> 00:48:02,133
یادم نیست که جلوم بود
526
00:48:03,469 --> 00:48:06,237
چیز بعدی که میدونم، اون رفته بود
527
00:48:07,839 --> 00:48:09,139
،یه سال بعدش
528
00:48:10,441 --> 00:48:11,707
شروع کردم یه چیزایی شنیدم
529
00:48:13,910 --> 00:48:15,644
و بعد دیدمش
530
00:48:15,646 --> 00:48:17,178
فقط میدرخشید
531
00:48:18,413 --> 00:48:19,979
خیلی سریع
532
00:48:20,414 --> 00:48:21,514
ولی اون اونجاست
533
00:48:22,782 --> 00:48:25,049
خودشه، میدونم خودشه
534
00:48:26,818 --> 00:48:27,984
چی شد؟
535
00:48:33,323 --> 00:48:34,422
متوقف شد
536
00:48:37,159 --> 00:48:38,225
همینطوری
537
00:48:40,795 --> 00:48:42,095
اون توی هالووین ناپدید شد
538
00:48:42,097 --> 00:48:43,329
اونم دو سال قبل از چارلی
539
00:48:43,331 --> 00:48:44,830
قبل از اینکه ناپدید بشه
540
00:48:44,832 --> 00:48:46,665
:به پدرش گفته
"میتونیم با روح تصویه حساب کنیم؟"
541
00:48:46,667 --> 00:48:48,366
حالا این، دقیقاً همون چیزیه که
542
00:48:48,368 --> 00:48:50,267
چارلی قبل از اینکه ناپدید بشه گفت
543
00:48:50,269 --> 00:48:51,501
داری در مورد چی حرف میزنی؟
544
00:48:51,503 --> 00:48:52,668
دنبالش بگرد
545
00:48:52,668 --> 00:48:53,723
توی هر شب دیگه سال
546
00:48:53,736 --> 00:48:55,502
بیشتر بچههای گمشده بالاخره پیدا شدن
547
00:48:55,504 --> 00:48:56,902
ولی توی هالووین فرق میکنه
548
00:48:56,904 --> 00:48:59,637
توی هالووین، بیشتر بچههای گمشده
هیچوقت پیدا نشدن
549
00:48:59,638 --> 00:49:00,738
میدونم چطوری به نظر میاد
550
00:49:01,139 --> 00:49:02,439
ولی یه چیزی فرق میکنه
551
00:49:02,673 --> 00:49:05,207
یه چیز اسرارآمیز وجود داره
552
00:49:05,209 --> 00:49:07,509
و توی هالووین بچهها رو میبره
553
00:49:07,843 --> 00:49:10,163
متاسفم، مایک، ولی واقعاً وقت این چیزها رو ندارم
554
00:49:15,949 --> 00:49:17,749
حرفتو باور کرد؟
555
00:49:18,985 --> 00:49:20,785
تو بودی باور میکردی؟
556
00:49:30,195 --> 00:49:31,261
کارول
557
00:49:31,662 --> 00:49:33,295
میخوام پایگاه داده شهر رو جستجو کنی
558
00:49:33,297 --> 00:49:35,163
از همه پروندههای بچههای گمشده
559
00:49:35,165 --> 00:49:37,865
توی 31 اکتبر تو 5 سال گذشته پرینت میخوام
560
00:49:37,867 --> 00:49:39,987
فقط اونایی که برنگشتن رو بهم بده
561
00:49:45,172 --> 00:49:47,706
خب، رسیدی خونه
562
00:49:50,376 --> 00:49:51,476
میخوای بیای تو؟
563
00:49:53,011 --> 00:49:54,277
خونه تو هم هستش
564
00:49:55,879 --> 00:49:57,980
از بیرون شام سفارش بدی، کمی شراب بخوری
565
00:49:58,181 --> 00:49:59,314
حتماً
566
00:50:56,035 --> 00:50:57,100
خانم وِن؟
567
00:50:57,701 --> 00:50:58,767
پلیس نیویورک
568
00:50:59,201 --> 00:51:00,441
راجعبه دخترتون، میا مزاحم شدم
569
00:51:00,801 --> 00:51:02,868
چیزی راجعبه میا پیدا کردین؟
570
00:51:04,403 --> 00:51:05,669
میشه توی خلوت حرف بزنیم؟
571
00:51:07,038 --> 00:51:08,104
فقط یه دقیقه طول میکشه؟
572
00:51:18,748 --> 00:51:20,014
خانم ون، ممکنه که
573
00:51:20,281 --> 00:51:22,321
ارتباطی با یه پرونده دیگه وجود داشته باشه
574
00:51:22,449 --> 00:51:24,409
شاید کمکمون کنه که کسی که
میا رو دزدید رو پیدا کنیم
575
00:51:27,453 --> 00:51:30,822
دو روز قبل، یه اتفاق دیگهای افتاد
576
00:51:31,657 --> 00:51:32,790
بهم بگین
577
00:51:33,124 --> 00:51:34,491
دیدمش
578
00:51:35,426 --> 00:51:36,526
میا رو؟
579
00:51:36,960 --> 00:51:40,362
شب دیروقت بود، داشتم مغازه رو میبستم
580
00:51:40,730 --> 00:51:43,231
:و فکر کنم صدای میا رو شنیدم که داشت میگفت
581
00:51:43,565 --> 00:51:47,520
"...مامان"
582
00:51:47,667 --> 00:51:50,535
از وسط ترافیک دویدم تا بهش برسم
583
00:51:51,003 --> 00:51:53,871
ولی وقتی رسیدم، میا رفته بود
584
00:51:54,505 --> 00:51:57,739
ممکنه که اون فقط تصورات شما بوده باشه؟
585
00:51:58,640 --> 00:52:01,041
باید کس دیگهای بوده باشه
586
00:52:01,442 --> 00:52:04,076
میا هیچوقت از من فرار نمیکنه
587
00:52:04,744 --> 00:52:05,844
معنیش چیه؟
588
00:52:06,145 --> 00:52:07,411
اون جملهای که شنیدین رو میگم
589
00:52:07,812 --> 00:52:10,480
"...مامان"
590
00:52:10,482 --> 00:52:11,647
بله
591
00:52:11,814 --> 00:52:14,815
مامان، من رو از دست روح نجات بده
592
00:54:18,351 --> 00:54:19,950
نمیدونم
593
00:54:20,718 --> 00:54:24,053
لباسهای قدیمی پوشیده بودن
594
00:54:24,554 --> 00:54:26,054
یکی از اونا چارلی بود؟
595
00:54:26,822 --> 00:54:29,890
تعداد زیادی ازشون بود، نمیدونم
596
00:54:33,194 --> 00:54:35,394
شاید وقتشه که یکی رو بیاریم تو خونه
597
00:54:36,297 --> 00:54:39,632
مثلاً پیشگو یا واسط روحی یا همچین چیزی
598
00:54:42,068 --> 00:54:43,868
اونا همشون کلاهبردارن
599
00:55:16,229 --> 00:55:18,430
پشت تلفن ازتون خواستم که
یه وسیله رو تو محل قرار بدین
600
00:55:18,432 --> 00:55:19,998
...بله
601
00:55:21,000 --> 00:55:23,080
عادت داشت این رو همه جا با خودش ببره
602
00:55:24,169 --> 00:55:25,469
هنوز باهاش میخوابه
603
00:55:27,205 --> 00:55:28,271
میخوابید
604
00:55:33,409 --> 00:55:35,510
خب، این چطوری کار میکنه؟
605
00:55:39,414 --> 00:55:42,115
فقط باید دست رو مکان درست بذارم، همین
606
00:55:43,450 --> 00:55:46,785
اگه چیزی اینجا بود، احتیاجی ندارم پیداش کنم
607
00:55:47,620 --> 00:55:49,420
فقط باید اجازه بدم که منو پیدا کنه
608
00:56:27,622 --> 00:56:29,723
نه، هیچی
609
00:56:30,124 --> 00:56:31,791
اتاق دیگهای هست
610
00:56:31,793 --> 00:56:35,060
که زمان طولانی رو توش گذرونده باشه؟
611
00:56:35,294 --> 00:56:37,862
وقتی اولین بار اومدیم به این خونه
به سختی میتونست بخوابه
612
00:56:38,129 --> 00:56:40,209
زمان زیادی رو توی اتاق ما میگذروند
613
00:57:12,191 --> 00:57:13,324
اینجاست
614
00:57:13,658 --> 00:57:14,724
چی اینجاست؟
615
00:57:16,159 --> 00:57:18,026
همه بچهها پیششه
616
00:57:18,660 --> 00:57:20,580
کدوم بچهها؟
منظورت... چارلی؟
617
00:58:08,133 --> 00:58:10,134
اون رو دید
618
00:58:10,668 --> 00:58:12,508
اون چیزی که بچهها رو میبره
619
00:58:12,568 --> 00:58:13,834
چیزی که پسرم پیششه
620
00:58:13,836 --> 00:58:15,676
اون چیزی که پسرت پیششه
621
00:58:16,370 --> 00:58:18,504
تو گفتی این زن اطراف سقف پرواز میکرد
622
00:58:18,506 --> 00:58:21,306
من به واقعیتها و منطق باور دارم
623
00:58:21,307 --> 00:58:22,573
و همه چیزی که میدونم اینه که
624
00:58:22,575 --> 00:58:24,041
کلی اتفاق بد اطراف تو میافته، مایک
625
00:58:24,475 --> 00:58:26,042
و تا زمانی که بفهمم چه کوفتی اینجا اتفاق افتاده
626
00:58:26,044 --> 00:58:27,543
به این زودیها از شهر خارج نشو
627
00:58:27,545 --> 00:58:29,177
ببخشید، معنی حرفت اینه که
628
00:58:29,178 --> 00:58:31,298
شوهر من ربطی به این ماجرا داشته؟
629
00:58:32,314 --> 00:58:34,147
من فقط دارم وظیفهام رو انجام میدم
630
00:58:39,553 --> 00:58:42,053
خیلی متاسفم
631
00:59:06,278 --> 00:59:07,778
نمیتونم بخوابم
632
00:59:08,746 --> 00:59:10,312
تو میتونی؟
633
00:59:10,613 --> 00:59:12,013
آره، میخوام سعی کنم
634
00:59:15,750 --> 00:59:17,116
...من فقط
635
00:59:17,417 --> 00:59:18,950
طبقه پایینـم
636
00:59:19,618 --> 00:59:21,151
...هی، مایک
637
00:59:21,385 --> 00:59:22,751
مایک
638
00:59:25,054 --> 00:59:26,620
شب بخیر
639
01:01:47,717 --> 01:01:48,817
کریستن؟
640
01:02:06,834 --> 01:02:07,900
...هی
641
01:02:08,201 --> 01:02:09,267
کریستن؟
642
01:02:09,601 --> 01:02:10,834
حالت خوبه؟
643
01:02:15,405 --> 01:02:16,838
من سردمه، بابا
644
01:02:17,673 --> 01:02:19,140
اینجا سرده
645
01:02:20,575 --> 01:02:21,875
چارلی؟
646
01:02:22,009 --> 01:02:23,842
اون داره میاد، بابا
647
01:02:25,077 --> 01:02:26,377
من میترسم
648
01:02:27,279 --> 01:02:28,846
خواهش میکنم منو نجات بده
649
01:02:34,519 --> 01:02:36,319
نجاتت میدم
650
01:02:36,721 --> 01:02:37,821
نجاتت میدم، چارلی
651
01:02:39,256 --> 01:02:40,489
بهم بگو کجایی؟
652
01:02:43,726 --> 01:02:44,792
!کریستن
653
01:02:44,995 --> 01:02:46,830
!کریستن
654
01:03:10,252 --> 01:03:12,318
چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست
655
01:03:13,253 --> 01:03:14,319
چیزی نیست
656
01:03:15,220 --> 01:03:16,453
چی شد؟
657
01:03:17,054 --> 01:03:18,287
تو داشتی دست خودتو میبریدی
658
01:03:19,756 --> 01:03:20,889
یادت نمیاد؟
659
01:03:22,358 --> 01:03:23,591
نه
660
01:03:23,593 --> 01:03:24,959
صدای چارلی رو شنیدم
661
01:03:25,560 --> 01:03:27,127
"گفت: "بیا و نجاتم بده
662
01:03:28,195 --> 01:03:29,628
کجا؟ کجاست؟
663
01:03:39,905 --> 01:03:41,772
مایک، این چیه؟
664
01:04:28,917 --> 01:04:30,450
خدای من
665
01:04:42,629 --> 01:04:45,196
به نظر نمیاد یونانی یا رومی باشه
666
01:04:46,331 --> 01:04:47,864
جالبه
667
01:04:52,903 --> 01:04:54,269
الهه سلتی
668
01:04:54,403 --> 01:04:56,003
مقدسترین سمبل در بین همه سمبلهای سلتی
669
01:04:56,005 --> 01:04:57,845
توی آمریکا سلت نداریم
670
01:04:58,306 --> 01:04:59,572
و فرهنگ اصیلشون
671
01:04:59,839 --> 01:05:01,959
بیشتر از 1000 سال پیش از بین رفت
672
01:05:02,107 --> 01:05:04,775
یه گروه کوچیک از بازسازی سلتها وجود داشت
673
01:05:04,777 --> 01:05:06,409
که از ایرلند مهاجرت کرده بودن به اینجا
674
01:05:06,643 --> 01:05:08,977
اون زمان نیویورک محل خريد و فروش كالای بزرگی بود
675
01:05:08,979 --> 01:05:10,178
چه اتفاقی براشون افتاد؟
676
01:05:13,447 --> 01:05:17,183
بیماری آنفولانزا در نیویورک، سال 1679
677
01:05:17,185 --> 01:05:20,152
وقتی شیوع بیماری شروع شد، برای مردم ویرانکننده بود
678
01:05:20,154 --> 01:05:22,521
یک مهاجرنشین یک زن ایرلندی رو
679
01:05:22,523 --> 01:05:25,690
به استفاده از جادوی سیاه برای آوردن بیماری مرگبار متهم کرد
680
01:05:25,692 --> 01:05:27,558
او را در چوبهی مرگ سوزاندند
681
01:05:29,160 --> 01:05:31,227
اونجا نوشته که اسم زن چی بود؟
682
01:05:31,228 --> 01:05:32,528
توی این سند نه
683
01:05:32,630 --> 01:05:34,162
ولی مطمئنم که میتونم پیداش کنم
684
01:05:34,164 --> 01:05:35,863
امشب بایگانی رو بررسی میکنم
685
01:05:35,865 --> 01:05:38,165
این اتفاق وقتی افتاد که
686
01:05:38,167 --> 01:05:41,168
نیویورک هنوز 300 سال پیش یه دهکده بود
687
01:05:42,170 --> 01:05:44,771
اون زمان، محل خريد و فروش كالا باید
688
01:05:44,773 --> 01:05:46,606
فقط حوالی این پارک باشه، درسته؟
689
01:05:47,341 --> 01:05:48,541
آره
690
01:05:49,676 --> 01:05:51,710
یه کلیسای قدیمی توی اون اطراف هست
691
01:05:51,712 --> 01:05:53,778
.کلیسای سن جوزف
اینجاست
692
01:05:54,513 --> 01:05:56,847
یه گروه کوچیک ایرلندی هر ساله
اونجا دور هم جمع میشن
693
01:05:56,849 --> 01:05:59,850
تا هالووین رو با سنتهای سلتی جشن بگیرن
694
01:05:59,852 --> 01:06:01,918
امشب -
میتونیم بریم اونجا؟ -
695
01:06:02,119 --> 01:06:04,279
فکر میکنین قراره اونجا چی پیدا کنین؟
696
01:06:06,456 --> 01:06:07,522
نمیدونم
697
01:06:09,458 --> 01:06:10,658
هالووین مبارک، جوردن
698
01:06:10,660 --> 01:06:11,759
چی برام داری؟
699
01:06:11,993 --> 01:06:13,293
اینو باورت نمیشه
700
01:06:13,295 --> 01:06:15,215
یه قاشقزنی واقعی برات دارم
701
01:06:15,395 --> 01:06:16,962
براش آمادهای؟
702
01:06:28,206 --> 01:06:29,566
دارم به چه کوفتی نگاه میکنم، "رِی"؟
703
01:06:29,706 --> 01:06:32,274
به اعضای بدنش یا هر چیزی که ازش باقیمونده
704
01:06:33,242 --> 01:06:35,622
انگار از داخل آتیش گرفته
705
01:06:35,677 --> 01:06:39,612
مثل یه آتیشسوزی سریع
706
01:07:49,145 --> 01:07:50,278
ما رو میبخشین
707
01:07:52,381 --> 01:07:54,515
سلام، خوش آمدین، خوش آمدین
708
01:07:54,949 --> 01:07:56,849
فکر نکنم قبلا شما دوستان رو دیده باشم
709
01:07:57,116 --> 01:07:59,016
ما در مورد آهنگ کنجکاو بودیم
710
01:07:59,484 --> 01:08:00,951
میتونین دربارهاش بهمون بگین؟
711
01:08:00,953 --> 01:08:02,218
البته
712
01:08:02,619 --> 01:08:04,779
این آهنگ درواره هستش که طی ماه "ساوان" پخش میشه
(ماه پنجم هندو)
713
01:08:04,920 --> 01:08:07,040
هدفش تجلیل و خوشآمدگویی به ارواحه
714
01:08:07,322 --> 01:08:08,889
اینجا اولین مکان در این کشور بود
715
01:08:08,956 --> 01:08:11,123
که اولین جشن ساوان توش برگزار شد
716
01:08:11,125 --> 01:08:12,457
اولین هالووین
717
01:08:12,791 --> 01:08:15,058
پسر ما هالووین پارسال دزدیده شد
718
01:08:15,793 --> 01:08:17,593
از شنیدنش متاسفم
719
01:08:17,660 --> 01:08:20,128
تقریباً تا یه سال بعد از ناپدید شدنش چیزی نبود
720
01:08:20,395 --> 01:08:23,130
بعد دو روز پیش، ما شروع به شنیدن صداش کردیم
721
01:08:23,132 --> 01:08:24,865
لحظاتی بود که تونستیم ببینیمش
722
01:08:25,266 --> 01:08:27,667
من فقط یه معلمم که از "بیساید" اومدم
723
01:08:28,068 --> 01:08:30,536
ما هر هالووین برای تفریح اینجا جمع میشیم
724
01:08:31,137 --> 01:08:34,072
عمیقاً متاسفم، ولی من چیزی راجعبه پسرتون نمیدونم
725
01:08:34,074 --> 01:08:35,473
نه، نه، خواهش میکنم
726
01:08:35,674 --> 01:08:36,840
نه، صبر کن، لطفاً
727
01:08:37,241 --> 01:08:39,281
میشه راجعبه الهه سلتی بهمون بگین؟
728
01:08:39,475 --> 01:08:41,342
دیشب من یه بلایی سر خودم آوردم
729
01:08:41,344 --> 01:08:43,010
و هیچ خاطرهای هم ازش ندارم
730
01:08:46,115 --> 01:08:47,435
این سمبل رو میشناسین؟
731
01:08:55,355 --> 01:08:57,222
این هلال ماهـه
732
01:08:57,423 --> 01:08:59,991
معلومه چون صورت هلال به سمت چپ هستش
733
01:08:59,993 --> 01:09:01,359
یعنی داره دختر جوان
734
01:09:01,493 --> 01:09:02,793
و هلال ماه کم سو
735
01:09:02,795 --> 01:09:04,427
صورت هلال به سمت راسته
736
01:09:04,429 --> 01:09:06,328
یعنی پیرزن
737
01:09:06,595 --> 01:09:09,563
این بدترین سمبل کافران هستش
738
01:09:10,264 --> 01:09:11,364
چرا؟
739
01:09:11,698 --> 01:09:13,031
گفته شده که اون تنفر کاری کرد که
740
01:09:13,033 --> 01:09:14,953
طبیعت واقعی مادرانهاش رو فراموش کرد
741
01:09:15,868 --> 01:09:17,335
ممکنه اون پسرمون رو برده باشه؟
742
01:09:18,470 --> 01:09:21,004
این باور بود که یک روز در سال وجود داره
743
01:09:21,006 --> 01:09:23,406
که اون موقع پیرزن میتونه یکی رو به اون دنیا ببره
744
01:09:24,441 --> 01:09:26,275
آخرین روز ساوان
745
01:09:26,277 --> 01:09:28,710
وقتی که مرز بین دو دنیا از بین میره
746
01:09:28,712 --> 01:09:32,713
و اون برمیگرده که سه تا بچه رو در شب هالووین ببره
747
01:09:32,715 --> 01:09:34,781
پس، پیرزن یه روح هستش
748
01:09:34,783 --> 01:09:36,682
و با بچهات با روح تصویه حساب میکنی؟
749
01:09:36,684 --> 01:09:39,384
واسه همین بچهها امشب عروسکها رو میسوزونن
750
01:09:39,852 --> 01:09:42,587
اون یه پیشکشـه تا اون خودشون رو نبره
751
01:09:43,488 --> 01:09:45,689
پس، اگه بچه ما رو برده باشه
752
01:09:46,791 --> 01:09:48,558
معنیش اینه که اون مرده؟
753
01:09:49,126 --> 01:09:50,226
همه چیزی که میتونم بهتون بگم
754
01:09:50,228 --> 01:09:51,994
اینه که در شروع ساوان
755
01:09:51,996 --> 01:09:54,496
همونطور که در بین دو دنیا به آرومی باز میشه
756
01:09:54,498 --> 01:09:56,698
فقط بچههایی که سال گذشته گرفته شدن
757
01:09:56,700 --> 01:09:59,033
هنوز میتونن به این دنیا برگردن
758
01:09:59,401 --> 01:10:01,602
و اونا تنها کسایی هستن که میتونن نجات پیدا کنن
759
01:10:02,470 --> 01:10:05,004
ولی فقط تا نیمه شب
اون موقع
760
01:10:05,006 --> 01:10:06,739
دروازه بین دو دنیا دوباره بسته میشه
761
01:10:06,741 --> 01:10:08,073
دو ساعت مونده
762
01:10:08,707 --> 01:10:10,641
کجا، کجا پیداش کنیم؟
763
01:10:10,643 --> 01:10:13,210
افسانهها گفتن که در روزهای قبل از هالووین
764
01:10:13,212 --> 01:10:16,612
میشه صدای گریه پیرزن رو برای بچه گمشدهاش شنید
765
01:10:17,847 --> 01:10:18,913
زن گریان
766
01:10:20,015 --> 01:10:21,281
اونجا رو میشناسم
767
01:10:21,649 --> 01:10:23,816
،واسه همین چارلی رو دیدم
داشت سعی میکردم بهم نشون بده
768
01:10:24,150 --> 01:10:25,250
تا منو به اونجا ببره
769
01:10:41,032 --> 01:10:42,132
خیلی خب -
مایک -
770
01:10:42,134 --> 01:10:43,466
بله، هانا؟
771
01:10:43,468 --> 01:10:45,734
.اسمش رو پیدا کردم
"انی ساکوئین"
772
01:10:46,035 --> 01:10:47,735
اسمش "انی ساکوئین" بود
773
01:10:48,103 --> 01:10:49,603
راجعبهش بگو
774
01:10:49,637 --> 01:10:51,204
او یک بیوه جوان بود که سه تا بچه داشت
775
01:10:51,206 --> 01:10:53,272
و در اولین دهکده نیویورک زندگی میکرد
776
01:10:55,943 --> 01:10:57,909
!برین داخل
همین حالا، بچهها
777
01:10:58,210 --> 01:11:00,844
در هالووین سال 1679
778
01:11:00,846 --> 01:11:03,112
مردم عصبانی به سمت خانهاش کردن
779
01:11:10,118 --> 01:11:12,052
شیوع آنفولانزا
780
01:11:12,054 --> 01:11:13,386
بیشتر مردم را آلوده کرده بود
781
01:11:13,620 --> 01:11:15,187
و آدمای زیادی خانواده انی را به خاطر
782
01:11:15,189 --> 01:11:17,355
اعتقادشان به سلتی مقصر میدانستن
783
01:11:18,523 --> 01:11:20,357
مردم وارد خانهشان شدن
784
01:11:20,359 --> 01:11:22,125
به خاطر رنجی که میکشیدن
785
01:11:22,127 --> 01:11:24,093
به دنبال مجازات او و بچههایش بودن
786
01:11:26,496 --> 01:11:28,062
!نه
787
01:11:29,965 --> 01:11:31,765
بچهها کجا هستن، انی؟
788
01:11:32,066 --> 01:11:33,232
!نه
789
01:11:40,405 --> 01:11:41,571
!مادر
790
01:11:46,175 --> 01:11:47,808
ولی نهایتاً مردم آنها را
791
01:11:47,810 --> 01:11:49,342
پیدا و اسیر کردن
792
01:11:54,247 --> 01:11:57,048
همان شب، آنها را در چوبه آتش سوزاندند
793
01:11:59,084 --> 01:12:01,351
همانگونه که بچهها برای بخشش گریه میکردند
794
01:12:01,353 --> 01:12:04,353
مادرشان به اجبار این صحنه را تماشا میکرد
795
01:12:05,556 --> 01:12:07,088
با آخرین نفسش
796
01:12:07,090 --> 01:12:10,157
قسم خورد که هر سال در آن روز برگردد
797
01:12:10,159 --> 01:12:12,659
و سه فرزند کشته شدهاش را با کسانی که
798
01:12:12,661 --> 01:12:14,093
زنده بودند، جایگزین کند
799
01:12:15,229 --> 01:12:17,896
این همه اطلاعاتی بود که داشتم، مایک
800
01:12:17,898 --> 01:12:20,164
دستت درد نکنه
801
01:12:28,572 --> 01:12:29,737
!مراقب باش
802
01:13:52,644 --> 01:13:53,877
ساعت 10:15 هستش
803
01:13:54,178 --> 01:13:55,144
تو باید بری پیداش کنی
804
01:13:55,146 --> 01:13:56,712
اون بهت احتیاج داره، من حالم خوبه
805
01:13:56,913 --> 01:13:58,713
،همینجا بمون، رفیق
ما حالت رو خوب میکنیم
806
01:13:58,715 --> 01:14:00,315
فقط اگه بدونم حالت خوبه
807
01:14:01,149 --> 01:14:02,549
اون حالش خوب میشه؟
808
01:14:02,950 --> 01:14:04,216
حالش خوب میشه، جناب
809
01:14:04,650 --> 01:14:06,770
ولی باید چند تا عکس رادیولوژی ازش بندازیم
810
01:14:07,786 --> 01:14:09,052
بذار اون رو برات تمیزش کنم
811
01:14:09,486 --> 01:14:10,686
پلیسها تو راهن
812
01:14:11,954 --> 01:14:13,054
برو
813
01:14:15,157 --> 01:14:16,390
!هی
814
01:15:16,814 --> 01:15:17,880
آهای؟
815
01:15:19,249 --> 01:15:20,449
کسی اینجا نیست؟
816
01:15:21,417 --> 01:15:22,583
آهای؟
817
01:15:23,418 --> 01:15:27,921
هیچکس نیست؟
818
01:15:33,727 --> 01:15:34,893
کسی اونجاست؟
819
01:15:51,074 --> 01:15:52,641
کسی میتونه کمکم کنه؟
820
01:15:58,114 --> 01:15:59,447
چرا همه رفتن؟
821
01:15:59,881 --> 01:16:00,947
هالووینه دیگه
822
01:16:01,214 --> 01:16:02,681
ارواح همشون بیرونن
823
01:16:03,883 --> 01:16:05,283
تو چرا برگشتی؟
824
01:16:05,617 --> 01:16:06,750
به کمکت احتیاج دارم
825
01:16:07,084 --> 01:16:09,752
چطوری زن گریان رو پیدا کنم؟
826
01:16:10,453 --> 01:16:12,020
ازش چی میخوای؟
827
01:16:12,755 --> 01:16:14,255
میخوام بچهامو برگردونه
828
01:16:17,025 --> 01:16:18,325
ساعتت رو بده به من
829
01:16:21,962 --> 01:16:24,530
میخوای به اون دنیا وارد بشی یا نه؟
830
01:16:31,771 --> 01:16:32,837
میتونی ببینی؟
831
01:16:33,605 --> 01:16:35,339
من مثل خفاش کورم
832
01:16:36,708 --> 01:16:37,808
ولی کر نیستم
833
01:16:40,044 --> 01:16:41,144
منو ببر پیشش
834
01:16:50,154 --> 01:16:51,653
دروازه بازه
835
01:16:52,121 --> 01:16:54,689
چیزی که دنبالشی اون سمته
836
01:16:55,791 --> 01:16:58,025
بهتره که قبل از نیمه شب برگردی
837
01:16:58,426 --> 01:16:59,726
اگه نتونم تا اون موقع برگردم چی میشه؟
838
01:16:59,793 --> 01:17:01,126
هالووین تموم میشه
839
01:17:01,293 --> 01:17:05,229
اگه برنگردی، اونجا گیر میکنی
840
01:17:08,132 --> 01:17:09,298
اوه، وایسا
841
01:17:10,233 --> 01:17:11,733
ممکنه به این احتیاج پیدا کنی
842
01:17:12,768 --> 01:17:14,168
خیلی بیشتر از من
843
01:19:02,337 --> 01:19:03,904
تو تصویه حساب خواهی کرد
844
01:19:11,177 --> 01:19:13,011
انی ساکوئین
845
01:21:34,283 --> 01:21:35,349
چارلی؟
846
01:22:19,694 --> 01:22:20,794
،چارلی
847
01:22:22,129 --> 01:22:23,262
من اینجام، پسرم
848
01:22:23,796 --> 01:22:24,862
من اینجام
849
01:22:29,734 --> 01:22:30,934
تو کجایی، چارلی؟
850
01:22:45,048 --> 01:22:46,148
پسرم
851
01:22:47,717 --> 01:22:48,750
پسرکم
852
01:22:48,752 --> 01:22:50,051
واقعاً خودتی، بابا؟
853
01:22:50,852 --> 01:22:52,552
خیلی دلم برات تنگ شده بود
854
01:22:54,721 --> 01:22:56,221
الان دیگه میبرمت خونه
855
01:23:01,560 --> 01:23:02,993
ما هم میتونیم بیایم؟
856
01:23:05,429 --> 01:23:07,396
این میا و پابلو هستش، بابا
857
01:23:07,663 --> 01:23:09,130
ما باهم به اینجا آورده شدیم
858
01:23:12,400 --> 01:23:13,500
وقت نداریم
859
01:23:14,034 --> 01:23:15,267
باید کنار همدیگه بمونیم
860
01:23:40,557 --> 01:23:41,790
بجنبین، بدوئین
861
01:23:42,258 --> 01:23:43,458
تقریباً داریم میرسیم
862
01:24:13,320 --> 01:24:14,453
برو پشت سر من
863
01:24:20,458 --> 01:24:21,791
!بابا
864
01:24:40,808 --> 01:24:41,874
!بابا
865
01:24:48,514 --> 01:24:49,580
!نه
866
01:25:01,824 --> 01:25:03,157
!کمکش کن
867
01:25:41,888 --> 01:25:43,255
!بابا، پل
868
01:25:44,223 --> 01:25:45,289
!زود باشین
869
01:25:53,397 --> 01:25:54,563
!بجنبین
870
01:26:19,154 --> 01:26:20,254
گرفتمت
871
01:26:29,931 --> 01:26:31,398
دستهات رو بنداز دور گردنم
872
01:26:45,746 --> 01:26:47,413
گرفتمت، بابا
873
01:26:56,756 --> 01:26:57,956
بیا بریم خونه
874
01:27:14,740 --> 01:27:15,806
چارلی؟
875
01:27:17,074 --> 01:27:18,174
مامان
876
01:27:31,587 --> 01:27:32,853
بیا اینجا
877
01:27:33,254 --> 01:27:34,654
خدای من
878
01:27:42,562 --> 01:27:43,628
کجا بودی؟
879
01:27:43,962 --> 01:27:45,128
کجا رفته بودی؟
880
01:27:45,429 --> 01:27:46,695
توی جشن هالووین
881
01:27:47,296 --> 01:27:49,130
بابا و من خیلی بهمون خوش گذشت
882
01:27:49,397 --> 01:27:50,530
ایناهاش
883
01:27:51,832 --> 01:27:53,132
فکر کردم گمش کردم
884
01:27:55,802 --> 01:27:57,335
چیزی یادش نمیاد؟
885
01:28:00,939 --> 01:28:03,807
بابا بهم قول داد که سال دیگه میتونم
شکل ابرقهرمان بشم
886
01:28:03,809 --> 01:28:05,208
تو یه ابرقهرمان میشی
887
01:28:05,676 --> 01:28:07,596
تو یه ابرقهرمان عالی میشی
888
01:28:08,478 --> 01:28:09,911
چرا گریه میکنی؟
889
01:28:12,648 --> 01:28:14,048
خیلی خوشحالم که میبینمت
890
01:28:14,516 --> 01:28:15,596
همین، فقط همین
891
01:28:15,983 --> 01:28:17,550
فقط خوشحالم که میبینمت
892
01:28:20,086 --> 01:28:21,219
ممنون
893
01:28:38,655 --> 01:28:54,155
Arman333 : ترجمه و زيرنويس از
WwW.9Movie.iN
894
01:28:55,655 --> 01:29:04,155
.: arman353535@yahoo.com :.
895
01:33:59,655 --> 01:34:05,155
20/10/2015