2 00:03:16,626 --> 00:03:18,042 As incomplete as the sun without rays... 3 00:03:19,001 --> 00:03:20,751 And fragrance without breeze... 4 00:03:21,459 --> 00:03:23,292 ls a ruler without his Prime Minister. 5 00:03:24,042 --> 00:03:28,251 The demise of our Prime Minister, Peshwa Balaji Vishwanath... 6 00:03:29,292 --> 00:03:31,167 Leaves us with a pressing question. 7 00:03:31,584 --> 00:03:36,542 Who here considers himself worthy enough to be the next Peshwa? 8 00:03:38,167 --> 00:03:42,416 I would accept the post of Peshwa with great honour, Your Majesty. 9 00:03:42,417 --> 00:03:44,084 Your proposal pleases me, Panth Pratinidhi. 10 00:03:44,834 --> 00:03:47,958 Does the court approve? 11 00:03:47,959 --> 00:03:48,876 Your Majesty... 12 00:03:49,417 --> 00:03:51,584 The only man that can protect.. 13 00:03:52,001 --> 00:03:55,834 ..the Maratha empire and preserve the honour of the Peshwa's post... 14 00:03:56,667 --> 00:03:57,959 is Bajirao! 15 00:04:25,334 --> 00:04:29,251 Forgive me, Your Majesty but this statement mocks the court. 16 00:04:29,459 --> 00:04:31,959 You appear to be the only one laughing, Minister. 17 00:04:32,626 --> 00:04:35,167 Every man has the right to prove his merit. 18 00:04:35,376 --> 00:04:39,001 A son does not inherit his father's wisdom simply by wearing his turban. 19 00:04:39,584 --> 00:04:43,625 Even a sandalwood tree needs time to age before it produces fragrance. 20 00:04:43,626 --> 00:04:46,751 But even the youngest thorn can prick. What say? 21 00:04:47,917 --> 00:04:52,167 Never doubt the cheetah's speed, the hawk's vision and Bajirao's sword... 22 00:04:54,667 --> 00:04:56,251 They could outwit you at any moment! 23 00:04:57,959 --> 00:04:59,376 I, Bajirao Ballad... 24 00:05:00,167 --> 00:05:05,126 Son of Late Balaji Vishwanath, consider myself fit for this post. 25 00:05:05,292 --> 00:05:07,958 And for that, I am willing to pass any test. 26 00:05:07,959 --> 00:05:09,876 A test there shall be, Bajirao. 27 00:05:11,001 --> 00:05:15,126 But I shall allow Panth Pratinidhi to decide it. 28 00:05:26,876 --> 00:05:34,751 Prove your marksmanship by splitting that peacock feather into two, Bajirao. 29 00:05:35,542 --> 00:05:38,917 Let your weapons speak of your wisdom. 30 00:05:39,751 --> 00:05:42,542 Now let's see some of that cheetah's speed and hawk's vision... 31 00:06:29,334 --> 00:06:33,042 Your Majesty, the challenge was to split the peacock feather into two halves... 32 00:06:33,626 --> 00:06:38,625 And the court witnesses that the feather is still intact. 33 00:06:38,626 --> 00:06:40,292 But shorter than before. 34 00:06:41,292 --> 00:06:43,542 Sift through the mud and you will find the other half there. 35 00:06:51,042 --> 00:06:52,709 That was proof of my marksmanship... 36 00:06:53,834 --> 00:06:55,042 Now for the thought behind it. 37 00:06:56,459 --> 00:06:58,916 That soil is India and that peacock feather is the tree.. 38 00:06:58,917 --> 00:07:01,417 ..of the Mughal kingdom with its roots in Delhi... 39 00:07:02,834 --> 00:07:04,542 The arrow is... 40 00:07:05,084 --> 00:07:07,167 The Maratha empire. 41 00:07:07,876 --> 00:07:10,667 Strike at the root and even the biggest tree will fall. 42 00:07:11,042 --> 00:07:13,417 You have a brilliant mind, Peshwa! 43 00:07:40,751 --> 00:07:48,667 Behold the pride of the Maratha empire... 44 00:07:49,001 --> 00:07:51,583 The righteous and dutiful... 45 00:07:51,584 --> 00:07:55,458 Peshwa Bajirao Ballad! 46 00:07:55,459 --> 00:07:59,167 Behold! 47 00:08:58,292 --> 00:09:00,583 This story belongs to an era in history... 48 00:09:00,584 --> 00:09:05,792 When King Shahu Maharaj held the reins of the Maratha empire. 49 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 And his Prime Minister was Bajirao Ballad. 50 00:09:18,209 --> 00:09:22,583 A sword as swift as lightening... A will as immovable as the Himalayas. 51 00:09:22,584 --> 00:09:27,584 The radiance of his clan on his face... And only one dream in his eyes... 52 00:09:27,834 --> 00:09:32,001 To see the Maratha flag paint the skies in Delhi, saffron with victory. 53 00:09:37,042 --> 00:09:42,042 In ten years, Bajirao had captured half of India with his leadership,.. 54 00:09:42,126 --> 00:09:45,751 ..political prowess and unmatched battle skills. 55 00:09:50,667 --> 00:09:53,750 Stories of Bajirao's valour made headlines.. 56 00:09:53,751 --> 00:09:55,834 ..from the Nizam in South, to the Mughals in the north. 57 00:09:59,667 --> 00:10:01,958 We shall fulfill King Shivaji's dream... 58 00:10:01,959 --> 00:10:05,334 ..Defeat the Mughals and make India a Hindu state. 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,500 Unlike the enemy's jewels and wealth,.. 60 00:10:10,501 --> 00:10:12,709 ..our treasury is rich with blood, ready for sacrifice. 61 00:10:16,417 --> 00:10:19,709 We owe our every breath to the Maratha empire. 62 00:10:24,001 --> 00:10:26,541 We are the thunder in the face of any storm... 63 00:10:26,542 --> 00:10:29,001 And we are a sea of fire in the face of thunder! 64 00:10:57,001 --> 00:11:00,125 Bajirao Ballad shall break away all shackles of defeat.. 65 00:11:00,126 --> 00:11:02,666 ..and unfurl the saffron flag in victory. 66 00:11:02,667 --> 00:11:07,459 (WAR CRY) 67 00:11:52,209 --> 00:11:55,751 While Bajirao was wielding his sword to change the map of India... 68 00:11:56,084 --> 00:11:58,791 A magnificent palace, Shaniwar Wada, 69 00:11:58,792 --> 00:12:02,001 ..was being constructed in Pune, in his honour. 70 00:12:03,001 --> 00:12:08,042 (CHANTS) 71 00:12:08,334 --> 00:12:10,208 Kashi, where are you going in the middle of prayers? 72 00:12:10,209 --> 00:12:11,126 Bhanu has come! 73 00:12:11,292 --> 00:12:12,000 Bhanu who? 74 00:12:12,001 --> 00:12:15,000 A dear childhood friend... I'll be right back with her. 75 00:12:15,001 --> 00:12:16,083 Be back soon! 76 00:12:16,084 --> 00:12:17,459 Yes, right away. 77 00:12:21,376 --> 00:12:24,792 When will Kashi ever learn! 78 00:12:26,751 --> 00:12:28,667 Bhanu, when did you arrive? 79 00:12:28,876 --> 00:12:31,583 And why are you out here, you should've come into the prayer service. 80 00:12:31,584 --> 00:12:32,959 That's alright. 81 00:12:33,667 --> 00:12:36,750 It's been a while since we last met. All well, Kashi? 82 00:12:36,751 --> 00:12:39,292 Bhanu, when did this happen? 83 00:12:39,917 --> 00:12:41,208 What happened to your husband? 84 00:12:41,209 --> 00:12:43,001 He was murdered. 85 00:12:43,626 --> 00:12:44,666 BY Whom? 86 00:12:44,667 --> 00:12:45,459 By the Peshwa. 87 00:12:45,709 --> 00:12:47,166 Tread carefully Bhanu! 88 00:12:47,167 --> 00:12:48,625 You are accusing the Peshwa of murder! 89 00:12:48,626 --> 00:12:49,625 He was accused of being a spy... 90 00:12:49,626 --> 00:12:52,376 The Peshwa would never do such injustice. 91 00:12:57,584 --> 00:12:58,667 What's in this? 92 00:12:59,001 --> 00:13:00,166 The Peshwa's justice... 93 00:13:00,167 --> 00:13:01,792 My husband's ashes. 94 00:13:03,084 --> 00:13:06,166 Today you sanctify your home... 95 00:13:06,167 --> 00:13:08,584 While mine burns to ashes. 96 00:13:08,917 --> 00:13:10,959 I ache for my husband, Kashi. 97 00:13:11,126 --> 00:13:13,417 As will you! 98 00:13:41,501 --> 00:13:44,251 My Lord, a soldier has come from Bundelkhand. 99 00:13:44,542 --> 00:13:46,251 He has a message from King Chatrasal. 100 00:13:46,667 --> 00:13:47,916 The soldier wishes to meet you. 101 00:13:47,917 --> 00:13:50,126 Does the King wish to offer me his daughter's hand? 102 00:13:51,084 --> 00:13:54,042 He says Mohammad Bangash's troops have surrounded his fort... 103 00:13:54,376 --> 00:13:55,959 And he needs our assistance. 104 00:13:56,126 --> 00:13:58,792 Are we to fight our own battles or help the king, Tukoji? 105 00:13:59,126 --> 00:14:00,625 We must reach Siraunja. 106 00:14:00,626 --> 00:14:01,583 Send the soldier away. 107 00:14:01,584 --> 00:14:03,541 But Sir, the soldier is insisting on meeting the Peshwa. 108 00:14:03,542 --> 00:14:05,292 Tukoji, leave! 109 00:14:05,834 --> 00:14:06,959 Certainly. 110 00:14:08,167 --> 00:14:10,334 If we take this valley, we will reach quicker. 111 00:14:10,834 --> 00:14:12,500 You cannot meet the Peshwa. 112 00:14:12,501 --> 00:14:14,584 Stop him! No one must go inside... 113 00:15:16,876 --> 00:15:21,167 Panth, please send her away respectfully. 114 00:15:23,292 --> 00:15:24,583 Bundelkhand is in danger. 115 00:15:24,584 --> 00:15:27,459 The Rajput queens and princesses are poised to self-immolate. 116 00:15:28,459 --> 00:15:29,750 We need your help. 117 00:15:29,751 --> 00:15:33,751 When Bundelkhand has a weapon like you, what help should I be? 118 00:15:35,084 --> 00:15:37,292 I cannot help you right now, please leave. 119 00:15:41,292 --> 00:15:43,708 You may lose your life over this! 120 00:15:43,709 --> 00:15:44,917 It hardly matters. 121 00:15:45,959 --> 00:15:48,166 I swore while leaving Bundelkhand that.. 122 00:15:48,167 --> 00:15:50,709 ..l would return only with Peshwa Bajirao, or not at all. 123 00:15:52,792 --> 00:15:55,917 I put forth a plea believing you to be God, but you aren't even human. 124 00:16:01,667 --> 00:16:02,834 What is your name? 125 00:16:03,501 --> 00:16:04,542 Mastani. 126 00:16:06,001 --> 00:16:09,834 I like your courage and your approach... 127 00:16:10,417 --> 00:16:11,626 Decamp, Panth. 128 00:16:12,001 --> 00:16:13,001 We ride to Bundelkhand! 129 00:16:13,501 --> 00:16:15,126 But Sir, what will we tell His Majesty? 130 00:16:15,292 --> 00:16:16,958 His Majesty will be happy to know that.. 131 00:16:16,959 --> 00:16:19,376 ..one Hindu monarch is going to help another. 132 00:16:19,792 --> 00:16:21,500 How far is Bundelkhand from here? 133 00:16:21,501 --> 00:16:22,041 It's a five day march. 134 00:16:22,042 --> 00:16:23,750 - We shall get there in two... - That's impossible. 135 00:16:23,751 --> 00:16:25,376 Let the enemy think that way... 136 00:16:26,501 --> 00:16:29,376 Bajirao's fame is carried by his speed, Mastani... 137 00:16:31,292 --> 00:16:32,417 Let's go! 138 00:17:32,417 --> 00:17:34,000 Final warning... 139 00:17:34,001 --> 00:17:42,459 "surrender by daybreak or face dire consequences" - Mohammad Bangash. 140 00:17:43,209 --> 00:17:45,959 No word of help from the Peshwa. 141 00:17:46,792 --> 00:17:49,167 That leaves us only two choices... 142 00:17:49,334 --> 00:17:52,375 Surrender or martyrdom! 143 00:17:52,376 --> 00:17:54,251 MARTYRDOM!! 144 00:18:02,792 --> 00:18:04,834 Ruhani Begum! What's going on? 145 00:18:05,792 --> 00:18:10,375 My king, if enemy breaches the fort walls... 146 00:18:10,376 --> 00:18:14,167 The women shall surrender to this fire, to safeguard our dignity! 147 00:18:14,334 --> 00:18:16,167 My king! 148 00:18:16,334 --> 00:18:18,583 I see torchlights coming in from the East!! 149 00:18:18,584 --> 00:18:21,417 That must be Mastani arriving with help. 150 00:18:51,167 --> 00:18:55,001 General! An army approaches from beyond those hills. 151 00:18:59,626 --> 00:19:01,584 Swerve the cannons! 152 00:19:14,417 --> 00:19:18,375 We've been tricked! About-face... Head back! 153 00:19:18,376 --> 00:19:21,834 There is no army here... It's just cattle! 154 00:19:27,334 --> 00:19:28,583 We have managed to trick them! 155 00:19:28,584 --> 00:19:30,208 Their cannons have been swerved. 156 00:19:30,209 --> 00:19:33,791 Mastani, reach inside the fort through the secret tunnel... 157 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 And signal me once inside. 158 00:19:36,501 --> 00:19:39,542 We'll be ready for attack. 159 00:20:06,417 --> 00:20:07,126 Mastani! 160 00:20:07,292 --> 00:20:08,750 The Maratha army is here, father. 161 00:20:08,751 --> 00:20:12,208 - Bundelkhand is forever indebted to you... - There is no debt in duty, father. 162 00:20:12,209 --> 00:20:15,292 Go ahead and declare war, I'll signal the Peshwa. 163 00:20:41,959 --> 00:20:46,751 (WAR CRY) 164 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 Attack! 165 00:25:25,292 --> 00:25:27,125 Congratulations on your victory, Peshwa. 166 00:25:27,126 --> 00:25:30,416 I wish you and Mastani the same. How is she now? 167 00:25:30,417 --> 00:25:32,959 Wounded, yet grateful. 168 00:25:33,292 --> 00:25:36,500 I don't know how I can repay this debt. 169 00:25:36,501 --> 00:25:40,501 I seek no reward, dear King... 170 00:25:42,292 --> 00:25:46,916 All I ask for, is the permission to bid farewell. I must reach Siraunja. 171 00:25:46,917 --> 00:25:49,000 I won't hear of it! 172 00:25:49,001 --> 00:25:51,584 You must celebrate this Holi (FESTIVAL OF COLOURS) with us! 173 00:25:53,292 --> 00:25:55,458 My lady, it appears you've truly been playing Holi. 174 00:25:55,459 --> 00:25:58,042 And with none other than the Peshwa. 175 00:25:59,126 --> 00:26:02,333 He carried you here in his arms, wounded and unconscious... 176 00:26:02,334 --> 00:26:06,292 But even in that state you were entwined with him as though one body. 177 00:26:07,001 --> 00:26:09,042 Congratulations on this victorious morning, My Lady. 178 00:26:09,292 --> 00:26:11,583 I would like a few moments alone with Mastani Saheba. 179 00:26:11,584 --> 00:26:12,500 Leave us... 180 00:26:12,501 --> 00:26:15,667 These are my personal chambers, Peshwa... Not your battleground. 181 00:26:16,292 --> 00:26:18,709 One needs my permission to leave. 182 00:26:20,626 --> 00:26:25,626 I said... No one leaves without my permission. 183 00:26:26,542 --> 00:26:29,417 Besides, it could be dangerous being alone with you. 184 00:26:29,709 --> 00:26:31,333 ls that so! Do you not trust me, My Lady? 185 00:26:31,334 --> 00:26:32,875 I'm afraid it's myself I don't trust. 186 00:26:32,876 --> 00:26:36,416 My Rajput blood could make me avenge your assault. 187 00:26:36,417 --> 00:26:37,792 You have every right. 188 00:26:38,167 --> 00:26:39,708 I owe you my life. 189 00:26:39,709 --> 00:26:41,167 I owe you my homeland. 190 00:26:41,334 --> 00:26:43,792 I would give even my life for you, Mastani. 191 00:26:45,417 --> 00:26:47,834 It appears this account must be settled in private after all! 192 00:26:57,542 --> 00:26:59,459 You deserve to be praised, Mastani Saheba... 193 00:27:00,959 --> 00:27:04,416 "My sword has never spared a foe on the battlefield," 194 00:27:04,417 --> 00:27:06,251 ..but somehow you escaped its wrath. 195 00:27:07,334 --> 00:27:09,917 I believe your wound is deep. 196 00:27:10,751 --> 00:27:12,459 Let me see it. 197 00:27:12,834 --> 00:27:15,459 Rajputs do not make a show of their wounds. 198 00:27:25,084 --> 00:27:27,667 To others, this may be a battle scar... 199 00:27:28,792 --> 00:27:31,626 But for me, you are the moon bathed in colour. 200 00:27:40,667 --> 00:27:43,167 The poison had to be stopped from spreading. 201 00:27:44,209 --> 00:27:46,876 I've seen your wounds, Mastani... 202 00:27:47,459 --> 00:27:49,876 You are no longer a Rajput. 203 00:27:52,792 --> 00:27:56,001 What you see is merely the mark of your sword. 204 00:27:58,001 --> 00:28:00,626 But it is my heart that bleeds. 205 00:28:03,751 --> 00:28:05,959 Even the Peshwa has a heart! 206 00:29:09,751 --> 00:29:14,751 " On this festival of colours." 207 00:29:15,417 --> 00:29:19,583 Paint me red in the colour of love. 208 00:29:19,584 --> 00:29:26,251 Oh you playful one, like Lord Krishna. 209 00:29:31,876 --> 00:29:37,376 I'm mesmerized looking at you... 210 00:29:45,334 --> 00:29:50,834 Hold me close, instead of looking from afar... 211 00:30:37,001 --> 00:30:42,001 Playfully you twist my arm... 212 00:30:42,626 --> 00:30:46,501 Like Lord Krishna with Radha. 213 00:30:57,584 --> 00:31:01,708 And when I protest, you embrace me... 214 00:31:01,709 --> 00:31:07,167 You refuse to let go of me... 215 00:31:15,417 --> 00:31:20,792 " Blushing I turn red... The colour of love." 216 00:32:22,334 --> 00:32:27,626 Fortune favours the brave, My Lady... And fortunate you are, indeed! 217 00:32:28,459 --> 00:32:30,916 The Peshwa has asked for a paan (AFTER MEAL DELICACY). 218 00:32:30,917 --> 00:32:33,167 Here, it is your excuse to see him. 219 00:32:33,334 --> 00:32:34,876 I no longer need excuses. 220 00:32:36,417 --> 00:32:37,917 This dagger? 221 00:32:38,751 --> 00:32:39,833 The Peshwa gave it to me! 222 00:32:39,834 --> 00:32:41,584 Dear God! And you accepted it? 223 00:32:42,001 --> 00:32:44,500 Don't you know that as per the custom in Bundelkhand... 224 00:32:44,501 --> 00:32:47,834 A girl is married to a man by accepting his dagger! 225 00:32:48,917 --> 00:32:51,417 Did you accept it? 226 00:32:52,792 --> 00:32:54,083 I accepted it. 227 00:32:54,084 --> 00:32:55,501 And he? 228 00:33:19,084 --> 00:33:20,001 Your paan. 229 00:33:23,209 --> 00:33:24,501 And if I weren't awake? 230 00:33:24,959 --> 00:33:26,667 I would will the night to go on for eternity... 231 00:33:27,667 --> 00:33:29,166 And gaze upon you forever. 232 00:33:29,167 --> 00:33:30,876 But that is impossible. 233 00:33:31,459 --> 00:33:34,208 Time and destiny cannot be controlled by mortals. 234 00:33:34,209 --> 00:33:38,291 What cannot be controlled by mortals can be swayed by the power of love. 235 00:33:38,292 --> 00:33:41,626 So can love stop the sun from rising? 236 00:33:59,626 --> 00:34:00,792 It just did. 237 00:34:02,876 --> 00:34:06,251 Do have your paan, or my hospitality might be questioned. 238 00:34:08,126 --> 00:34:10,334 Mastani, I shall be gone tomorrow. 239 00:34:10,792 --> 00:34:11,667 What of it? 240 00:34:12,167 --> 00:34:14,167 Perhaps we may never meet again. 241 00:34:15,167 --> 00:34:17,751 You are in my heart, like a prayer. 242 00:34:20,042 --> 00:34:22,417 The mention of your name shall be my worship... 243 00:34:58,667 --> 00:35:00,751 My Lady, the Peshwa is leaving! 244 00:35:01,042 --> 00:35:04,876 Entire Bundelkhand has gathered for his farewell, except you. 245 00:35:05,167 --> 00:35:06,292 Come, My Lady! 246 00:35:07,876 --> 00:35:09,917 Such arrogance does not become you, My Lady. 247 00:35:10,376 --> 00:35:13,167 You mistake love for arrogance. 248 00:35:13,334 --> 00:35:15,333 What sort of love is this? He is leaving, and you... 249 00:35:15,334 --> 00:35:18,875 Watching him go will be the death of me. 250 00:35:18,876 --> 00:35:21,750 God forbid! But this meeting will be left incomplete. 251 00:35:21,751 --> 00:35:24,751 An incomplete meeting leaves the promise of another. 252 00:35:25,001 --> 00:35:27,834 And what if destiny doesn't allow it? 253 00:35:30,292 --> 00:35:32,959 Mastani writes her own destiny. 254 00:35:57,042 --> 00:36:00,126 We may be greatly indebted to the Peshwa... 255 00:36:00,584 --> 00:36:03,834 But I refuse to send our daughter to Pune as an obligation, My King. 256 00:36:04,334 --> 00:36:07,458 I understand that our marriage has never been valid in the society... 257 00:36:07,459 --> 00:36:09,000 Because I am Muslim and you're Hindu. 258 00:36:09,001 --> 00:36:10,876 It is my own decision to go to Pune... 259 00:36:11,959 --> 00:36:14,208 I am wed to the Peshwa's dagger. 260 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 This is a custom in Bundelkhand, not Pune. 261 00:36:18,376 --> 00:36:22,541 And do not forget that the Peshwa is Hindu Brahmin and you are Muslim. 262 00:36:22,542 --> 00:36:25,376 Mastani has Hindu Rajput blood too. 263 00:36:26,209 --> 00:36:29,126 She worships Allah and Krishna alike. 264 00:36:29,459 --> 00:36:32,125 Jodha and Akbar put aside religious differences in the name of politics. 265 00:36:32,126 --> 00:36:34,376 Mastani is doing the same, but for love. 266 00:36:35,001 --> 00:36:36,375 Let her go. 267 00:36:36,376 --> 00:36:39,126 Even so! He will never accept her as his legitimate wife. 268 00:36:39,292 --> 00:36:41,042 Radha was never Lord Krishna's wife... 269 00:36:41,501 --> 00:36:43,876 But their names are inseparable. 270 00:36:44,501 --> 00:36:45,708 Yes, but they are Gods! 271 00:36:45,709 --> 00:36:47,167 And love is worship... 272 00:36:48,376 --> 00:36:51,001 For which one needs no permission. 273 00:36:57,751 --> 00:36:59,792 May God fulfill your wishes! 274 00:37:03,042 --> 00:37:04,751 Stay blessed! 275 00:37:31,501 --> 00:37:35,917 My beautiful love has returned... 276 00:39:38,917 --> 00:39:40,042 Praise the Lord! 277 00:39:55,959 --> 00:39:57,251 A moment, My Lady... 278 00:39:57,417 --> 00:39:59,166 You have not taken my name this time. (MARATHI TRADITION) 279 00:39:59,167 --> 00:40:00,125 Why, brother! 280 00:40:00,126 --> 00:40:01,666 It's a new era! New palace, new customs. 281 00:40:01,667 --> 00:40:03,625 Why must the lady always take the man's name? 282 00:40:03,626 --> 00:40:08,626 You take her name this time, or else no entering your new chambers! 283 00:40:08,709 --> 00:40:12,167 But it is a custom for women to say their husbands‘ name... 284 00:40:16,292 --> 00:40:20,333 No diamond can match the Kohinoor's sparkle and grace. 285 00:40:20,334 --> 00:40:24,292 And no name but Bajirao's lights up Kashi's face. 286 00:40:24,751 --> 00:40:27,292 Very good! 287 00:40:30,084 --> 00:40:31,625 This way, Peshwa Saheb. 288 00:40:31,626 --> 00:40:33,000 My Lady... 289 00:40:33,001 --> 00:40:34,833 You are entering your new chambers for the first time. 290 00:40:34,834 --> 00:40:35,792 What childishness is this! 291 00:40:37,001 --> 00:40:38,666 You swore on me... 292 00:40:38,667 --> 00:40:41,792 So don't open your eyes until I say so! 293 00:40:42,917 --> 00:40:44,083 Don't you trust me? 294 00:40:44,084 --> 00:40:46,251 Trust a warrior? 295 00:40:46,542 --> 00:40:48,459 You never know when he may attack! 296 00:40:49,209 --> 00:40:51,126 Now, open your eyes. 297 00:40:51,501 --> 00:40:52,292 What do you think? 298 00:40:52,709 --> 00:40:53,751 Beautiful!! 299 00:40:55,542 --> 00:41:00,251 This is nothing compared to the rest of Shanivaar Wada. 300 00:41:08,917 --> 00:41:11,001 Tell me something, My Lady... 301 00:41:11,501 --> 00:41:12,501 What? 302 00:41:13,042 --> 00:41:16,292 How come I still see it in your eyes? 303 00:41:16,834 --> 00:41:17,500 What? 304 00:41:17,501 --> 00:41:18,583 Longing! 305 00:41:18,584 --> 00:41:22,959 Because it keeps me company in your long absences. 306 00:41:23,584 --> 00:41:25,501 Oh dear... Where is it? 307 00:41:26,042 --> 00:41:26,875 What? 308 00:41:26,876 --> 00:41:28,958 Your mistress!! 309 00:41:28,959 --> 00:41:30,751 Your dagger? 310 00:41:32,001 --> 00:41:33,542 Just as well you've forgotten it. 311 00:41:33,917 --> 00:41:35,626 It will no longer come between us. 312 00:41:40,042 --> 00:41:43,501 Have I offended you by calling your dagger a mistress? 313 00:41:45,042 --> 00:41:47,417 I talk too much! 314 00:41:50,917 --> 00:41:53,584 King Chatrasaal has showered us with gifts. 315 00:41:55,417 --> 00:41:56,541 I am pleased! 316 00:41:56,542 --> 00:41:58,876 The timing couldn't have been better... 317 00:41:59,876 --> 00:42:02,542 Expenses had been piling up. 318 00:42:02,917 --> 00:42:05,917 So helping Bundelkhand has proved profitable for us. 319 00:42:07,876 --> 00:42:08,876 What is this? 320 00:42:34,834 --> 00:42:37,459 Who are you? 321 00:42:37,917 --> 00:42:39,791 This is King Chatrasaal's daughter. 322 00:42:39,792 --> 00:42:43,292 I wasn't aware he had such a beautiful daughter. 323 00:42:44,001 --> 00:42:45,876 I'm very pleased to make your acquaintance. 324 00:42:46,292 --> 00:42:47,917 As am I, thank you! 325 00:42:48,292 --> 00:42:49,459 What is your name? 326 00:42:50,084 --> 00:42:50,959 Mastani. 327 00:42:51,292 --> 00:42:53,334 Mastani... Beautiful name. 328 00:42:54,584 --> 00:42:58,334 Your father has many wives, whose daughter are you? 329 00:43:01,167 --> 00:43:02,501 Ruhani Begum's. 330 00:43:03,542 --> 00:43:04,876 I see, you are a Muslim. 331 00:43:05,042 --> 00:43:08,916 King Chatrasaal needn't have sent his daughter.. 332 00:43:08,917 --> 00:43:12,001 ..all the way here simply to deliver gifts! 333 00:43:12,626 --> 00:43:14,751 What say, Chimaji? 334 00:43:21,209 --> 00:43:22,959 This dagger belongs to Bajirao! 335 00:43:23,167 --> 00:43:27,917 In Bundelkhand we observe a custom where girls are wed to daggers. 336 00:43:30,376 --> 00:43:34,541 Perhaps amongst Muslims and Rajputs. 337 00:43:34,542 --> 00:43:38,041 In the Peshwa regime, we do not accept such political ties. 338 00:43:38,042 --> 00:43:40,001 But I am already married to him! 339 00:43:43,084 --> 00:43:46,459 Chimaji, please make arrangements for her stay elsewhere. 340 00:43:46,667 --> 00:43:50,917 Do meet me before you return to Bundelkhand. 341 00:44:00,209 --> 00:44:02,126 My dear... 342 00:44:02,334 --> 00:44:04,625 If you stare any longer, you will cast an evil eye on me. 343 00:44:04,626 --> 00:44:07,334 I am trying to remove it. 344 00:45:45,292 --> 00:45:46,542 Going to war? 345 00:45:46,751 --> 00:45:48,001 I have decided... 346 00:45:48,334 --> 00:45:50,792 Next time, I shall accompany you to war. 347 00:45:51,001 --> 00:45:52,501 No matter what anyone says. 348 00:45:53,626 --> 00:45:56,291 But you cannot ride a horse. How do you expect to come? 349 00:45:56,292 --> 00:46:00,291 I'll go to the stable, mount my horse, crack the whip... 350 00:46:00,292 --> 00:46:02,751 And be off like the wind. Here comes Kashi!! 351 00:46:13,001 --> 00:46:15,541 We haven't even reached the battlefield yet and you've started. 352 00:46:15,542 --> 00:46:17,834 What else does this warrior need? 353 00:46:18,501 --> 00:46:22,625 A bit of land, two square meals, a piece of open sky, a steed, a sword... 354 00:46:22,626 --> 00:46:23,834 And my Kashi. 355 00:46:24,292 --> 00:46:26,208 Altogether, twenty-seven. 356 00:46:26,209 --> 00:46:27,126 How so? 357 00:46:27,417 --> 00:46:28,917 Twenty-seven wounds! 358 00:46:29,667 --> 00:46:33,626 And this time you let the enemy get too close... 359 00:46:34,042 --> 00:46:35,792 And now to avoid the twenty-eighth wound... 360 00:46:36,209 --> 00:46:40,666 This ring will protect you from both the evil eye.. 361 00:46:40,667 --> 00:46:42,917 and the enemy's sword. 362 00:46:49,709 --> 00:46:53,084 My Lady, I do not trust the intentions of those people. 363 00:46:53,709 --> 00:46:56,001 These are no guests' chambers! 364 00:46:56,292 --> 00:46:58,501 It's a strategy to demean you. 365 00:46:59,292 --> 00:47:01,125 If they can put you up amongst courtesans,.. 366 00:47:01,126 --> 00:47:02,709 ..they can ask you to dance at their court next! 367 00:47:04,001 --> 00:47:04,959 My Lady! 368 00:47:06,792 --> 00:47:09,251 Well, well... Look at the butterfly! 369 00:47:11,167 --> 00:47:15,001 My lady, it was unwise to send our soldiers home. 370 00:47:15,834 --> 00:47:17,958 We are in a strange land, surrounded by strangers. 371 00:47:17,959 --> 00:47:19,459 You never know what problems might arise. 372 00:47:20,167 --> 00:47:24,251 What kind of people would house a guest amongst courtesans. 373 00:47:24,584 --> 00:47:26,501 And that too the daughter of King Chatrasaal. 374 00:47:26,792 --> 00:47:29,334 Swords would be raised in Bundelkhand if they caught wind of this. 375 00:47:29,626 --> 00:47:31,751 Yet you sit here silently... 376 00:48:08,334 --> 00:48:10,584 I know you feel humiliated, My Lady. 377 00:48:12,917 --> 00:48:15,876 Let us return home rather than be insulted here. 378 00:48:16,292 --> 00:48:18,959 If he truly loves you, the Peshwa will come after you, to Bundelkhand. 379 00:48:19,959 --> 00:48:23,126 One more thing, no matter your efforts... 380 00:48:23,542 --> 00:48:27,126 They will never let him learn you are here. 381 00:48:28,459 --> 00:48:31,667 And I will never let them forget my love for him. 382 00:48:38,959 --> 00:48:42,126 My Lord, you are now witnessing the most beautiful section of Shanivaar Wada... 383 00:48:42,292 --> 00:48:43,334 The Palace of Mirrors. 384 00:48:43,584 --> 00:48:44,542 Whoa, Chimaji... 385 00:48:45,876 --> 00:48:47,042 It's unreal! 386 00:48:47,917 --> 00:48:50,541 While you have been busy fighting our enemies for years... 387 00:48:50,542 --> 00:48:52,042 Your brother has been building this. 388 00:48:52,334 --> 00:48:55,041 Chimaji, you have brought the Taj Mahal to Pune. 389 00:48:55,042 --> 00:48:58,625 And you shall witness the true splendor of this place tonight... 390 00:48:58,626 --> 00:49:00,166 When we celebrate the New Year. 391 00:49:00,167 --> 00:49:02,501 Truly this is a dreamworld, brother. 392 00:49:02,751 --> 00:49:06,376 The true magic of this dreamworld lies in the wonder at your feet. 393 00:49:07,126 --> 00:49:07,958 How do you mean? 394 00:49:07,959 --> 00:49:10,083 At this very moment Bajirao, if Kashi desires.. 395 00:49:10,084 --> 00:49:11,959 ..she can see you and Nana from her chambers. 396 00:49:12,376 --> 00:49:15,958 Are you saying Kashi can see both father and son from the comfort of her room? 397 00:49:15,959 --> 00:49:17,125 Therein lies the magic! 398 00:49:17,126 --> 00:49:18,875 That lotus has a mechanism that makes.. 399 00:49:18,876 --> 00:49:20,959 ..your reflection shine from these mirrors... 400 00:49:21,167 --> 00:49:24,625 Straight onto the little window in Kashi's room. 401 00:49:24,626 --> 00:49:26,292 My Lady!! 402 00:49:27,001 --> 00:49:30,500 There's a beam coming through the window. 403 00:49:30,501 --> 00:49:31,375 Really! 404 00:49:31,376 --> 00:49:34,959 Yes, really, come on, come quickly! 405 00:49:43,417 --> 00:49:45,875 Then traveling through the glass on the water,.. 406 00:49:45,876 --> 00:49:48,001 ..it reflects onto the curtain in her chambers. 407 00:49:52,126 --> 00:49:54,750 Quickly, My Lady, quickly! 408 00:49:54,751 --> 00:49:57,251 Wait a moment! 409 00:50:01,167 --> 00:50:04,750 Oh! We can see Bajirao here although he's in the Palace of Mirrors. 410 00:50:04,751 --> 00:50:06,041 It's magic! 411 00:50:06,042 --> 00:50:10,084 Just look at how handsome our Bajirao is. 412 00:50:10,876 --> 00:50:13,292 Hey! Stop casting the evil eye on him. 413 00:50:13,501 --> 00:50:15,334 A sister can never cast an evil eye on her brother. 414 00:50:15,626 --> 00:50:18,750 But I've heard the Nawab's wives yearn to set eyes on him. 415 00:50:18,751 --> 00:50:22,125 I've heard they would gladly pay his weight in gold for a glimpse of him. 416 00:50:22,126 --> 00:50:24,958 Let them pay his weight in diamonds if they want... 417 00:50:24,959 --> 00:50:28,001 My Bajirao has never so much as looked at another woman. 418 00:50:28,584 --> 00:50:30,001 Understood! 419 00:50:38,501 --> 00:50:42,667 Like an angel descended from heaven... 420 00:50:42,917 --> 00:50:45,959 Her tresses exuding a divine fragrance... 421 00:50:46,334 --> 00:50:50,459 Here she comes... 422 00:51:18,084 --> 00:51:25,042 Here she comes... A vision in gold. 423 00:51:44,501 --> 00:51:50,709 I am intoxicated by your love. 424 00:52:08,292 --> 00:52:13,292 My love is no secret. 425 00:52:14,626 --> 00:52:23,167 The world tried to stop me, but look where love brought me... 426 00:52:23,376 --> 00:52:29,959 They say Mastani is intoxicated by your love... 427 00:53:35,501 --> 00:53:41,501 First, you wounded my heart... 428 00:53:47,334 --> 00:53:53,501 Then, you healed it with your love... 429 00:53:59,626 --> 00:54:05,251 " Your love has become my identity..." 430 00:54:13,959 --> 00:54:20,292 And loving you is my purpose. 431 00:54:59,292 --> 00:55:02,501 Every corner is illuminated by your beauty... 432 00:55:11,751 --> 00:55:14,791 You are indeed intoxicated by love, Mastani... 433 00:55:14,792 --> 00:55:17,667 Your soul is pure and your love, divine... 434 00:56:22,376 --> 00:56:26,459 You have been aptly named Mastani, one who dances to her own tune. 435 00:56:27,876 --> 00:56:31,584 I'm surprised but happy to see you here in Pune. 436 00:56:32,917 --> 00:56:36,792 This paan... A token of my hospitality. 437 00:56:45,459 --> 00:56:47,959 We shall meet tomorrow. 438 00:57:30,709 --> 00:57:34,334 Your capabilities greatly exceed my expectations. 439 00:57:35,042 --> 00:57:36,626 You are a talented dancer. 440 00:57:37,209 --> 00:57:38,584 Thank you. 441 00:57:38,834 --> 00:57:42,417 Please pay me a further compliment, accept my alliance. 442 00:57:43,042 --> 00:57:44,876 Of course I have. 443 00:57:50,501 --> 00:57:53,542 You are now allied with the kingdom as a court dancer. 444 00:57:54,167 --> 00:57:58,001 Very soon you will dance at the king's court in the capital. 445 00:57:58,459 --> 00:58:01,291 Do you not like my offering? 446 00:58:01,292 --> 00:58:06,167 I cherish your every offering, be it an anklet or a son... 447 00:58:06,501 --> 00:58:10,958 The more you try to distance him from me, the closer I shall get to him. 448 00:58:10,959 --> 00:58:13,042 Then keep trying endlessly. 449 00:58:13,876 --> 00:58:19,709 A dancer's place is always below the throne, on the court's floor. 450 00:58:21,042 --> 00:58:25,334 I have always been complimented on my beauty... 451 00:58:26,417 --> 00:58:28,126 Today watching a woman of.. 452 00:58:28,792 --> 00:58:32,167 ..your standing threatened by it, makes me proud. 453 00:58:34,834 --> 00:58:37,542 Prepare to leave for the Capital. 454 00:58:43,292 --> 00:58:45,709 It appears no one has sobered from last night's performance. 455 00:58:45,876 --> 00:58:48,958 Look around, not a soul wishes to work! 456 00:58:48,959 --> 00:58:53,042 What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze... 457 00:58:53,501 --> 00:58:56,750 What is a beauty before whom a warrior is not compelled to lower his sword? 458 00:58:56,751 --> 00:58:59,917 Bravo, Peshwa!... Well said! 459 00:59:00,084 --> 00:59:04,751 The brave Chimaji is here! 460 00:59:05,001 --> 00:59:08,000 Chimaji your presence indicates our campaigns have been audited. 461 00:59:08,001 --> 00:59:10,000 What is the outcome? 462 00:59:10,001 --> 00:59:12,541 Discounting endowments from Bundelkhand,.. 463 00:59:12,542 --> 00:59:15,750 ..none of the three campaigns have enriched our treasury. 464 00:59:15,751 --> 00:59:17,792 This is where you are wrong, brother. 465 00:59:18,292 --> 00:59:19,916 How have we not been enriched? 466 00:59:19,917 --> 00:59:23,417 First - the glory of victory. 467 00:59:26,001 --> 00:59:28,917 Second - shaming Bangash with defeat. 468 00:59:29,292 --> 00:59:32,459 Third - tolling the Maratha bell in Delhi. 469 00:59:34,542 --> 00:59:38,666 Fourth - the saffron flag once again stands strong against the blue sky. 470 00:59:38,667 --> 00:59:42,958 Praise the lord! 471 00:59:42,959 --> 00:59:46,625 And fifth - a lifetime's bond with Bundelkhand. 472 00:59:46,626 --> 00:59:49,708 And sixth, My Lord, you forget! 473 00:59:49,709 --> 00:59:53,709 A splendid dancer like Mastani to entertain us! 474 01:00:03,542 --> 01:00:06,751 Chimaji, see to it our hospitality towards Mastani Saheba is in no way lacking. 475 01:00:07,042 --> 01:00:09,084 Of course... Rest assured I will. 476 01:00:09,459 --> 01:00:11,125 She's lodged at Hirabagh Palace. 477 01:00:11,126 --> 01:00:13,251 Send a messenger to tell her I shall visit this evening. 478 01:00:16,292 --> 01:00:17,167 That won't be possible. 479 01:00:17,334 --> 01:00:18,126 Why? 480 01:00:18,292 --> 01:00:19,916 Because you must leave for the capital today, My Lord. 481 01:00:19,917 --> 01:00:21,375 I can do that tomorrow. 482 01:00:21,376 --> 01:00:24,625 His Majesty awaits you, you must present yourself there on time. 483 01:00:24,626 --> 01:00:26,750 You... Fool! 484 01:00:26,751 --> 01:00:29,917 Reign in your tongue... Understood? 485 01:00:33,334 --> 01:00:36,959 To the capital! 486 01:00:49,167 --> 01:00:50,626 Welcome, Bajirao. 487 01:00:51,042 --> 01:00:52,625 You were impatiently awaited. 488 01:00:52,626 --> 01:00:55,292 You summoned and here I am, Your Majesty. 489 01:00:56,917 --> 01:00:58,667 Congratulations on Bundelkhand! 490 01:00:59,542 --> 01:01:03,792 I had this sword of Afghan iron forged in your honour. 491 01:01:04,584 --> 01:01:05,959 I am honored. 492 01:01:07,001 --> 01:01:12,001 My King, now permit me to use this sword to bring Delhi to its knees before you. 493 01:01:12,459 --> 01:01:15,041 This is not the right time to attack Delhi, politically speaking - 494 01:01:15,042 --> 01:01:18,334 My instincts say now is the time, your Majesty. 495 01:01:18,876 --> 01:01:21,126 Delhi is submerged in a haze of debauchery. 496 01:01:21,292 --> 01:01:23,291 The Mughal emperor's court has lost his faith. 497 01:01:23,292 --> 01:01:27,251 We have to appease the Nizam in the South, to get to Delhi, in the north. 498 01:01:27,542 --> 01:01:29,334 There is such a thing as political diplomacy. 499 01:01:32,001 --> 01:01:33,500 Minister has a point, Peshwa. 500 01:01:33,501 --> 01:01:35,917 That step must be taken after much forethought. 501 01:01:36,209 --> 01:01:39,501 We shall discuss other matters after this evening's soirée. 502 01:01:45,959 --> 01:01:48,376 This sword is best left in its sheath, Peshwa. 503 01:01:48,917 --> 01:01:51,917 Since you won't be going to Delhi, what enemy's neck would you place it on? 504 01:01:54,167 --> 01:01:56,000 The Peshwa doesn't lack enemies. 505 01:01:56,001 --> 01:01:57,792 Don't move. 506 01:01:58,209 --> 01:02:00,333 Your neck is very valuable,.. 507 01:02:00,334 --> 01:02:02,917 ..and more delicate than this string of pearls around it. 508 01:02:17,792 --> 01:02:20,000 As you already know... Never doubt the cheetah's speed,.. 509 01:02:20,001 --> 01:02:21,751 ..the hawk's vision and Bajirao's sword... 510 01:02:22,626 --> 01:02:23,959 They can outwit you any time. 511 01:02:38,501 --> 01:02:40,292 Why is Mastani Saheba here? 512 01:02:40,584 --> 01:02:43,501 Your mother has sent her as tonight's entertainment. 513 01:02:50,542 --> 01:02:51,876 Let the entertainment begin. 514 01:02:59,834 --> 01:03:02,541 You are a court dancer, here to entertain. 515 01:03:02,542 --> 01:03:04,376 Instead you are dishonoring the court. 516 01:03:04,876 --> 01:03:07,376 I am not dishonoring the court, but upholding my own honour. 517 01:03:07,751 --> 01:03:08,459 Who are you? 518 01:03:10,501 --> 01:03:11,291 Mastani. 519 01:03:11,292 --> 01:03:13,251 She is a gift from Bundelkhand. 520 01:03:14,126 --> 01:03:17,625 She lit up the Peshwa's palace with her performance during New Year. 521 01:03:17,626 --> 01:03:19,417 That was a valid occasion... 522 01:03:19,876 --> 01:03:21,251 This is but a soirée. 523 01:03:21,584 --> 01:03:24,375 She is no court dancer but King.. 524 01:03:24,376 --> 01:03:26,417 ..Chatrasaal's daughter and a guest of the Peshwa realm. 525 01:03:27,084 --> 01:03:29,667 A rather special guest, it appears. 526 01:03:29,876 --> 01:03:31,416 Yes she is, Minister! 527 01:03:31,417 --> 01:03:33,583 Thanks to her the Peshwa is alive.. 528 01:03:33,584 --> 01:03:36,584 ..and thanks to the Peshwa the Maratha realm is alive! 529 01:03:38,292 --> 01:03:39,334 Your Majesty... 530 01:03:40,459 --> 01:03:43,042 She does not belong in this court. Allow her to leave. 531 01:03:43,667 --> 01:03:44,959 The Peshwa is right. 532 01:03:45,376 --> 01:03:47,001 You have saved his life... 533 01:03:48,001 --> 01:03:49,584 How can I repay you? 534 01:03:50,001 --> 01:03:52,959 You will not be able to fulfill my wish, Your Majesty. 535 01:03:53,417 --> 01:03:55,501 What wish is this, that a king cannot fulfill? 536 01:03:57,709 --> 01:03:59,834 The Peshwa! 537 01:04:04,959 --> 01:04:12,292 I salute your courage in asking for what the Maratha kingdom values most. 538 01:04:13,001 --> 01:04:16,542 But you could be punished for this demand. 539 01:04:18,667 --> 01:04:25,084 I lay my life, at the sword of thee. If love is a crime, punish me! 540 01:04:27,001 --> 01:04:34,501 And yet, if thee hold me wrong, Erase my name like an untold song. 541 01:04:35,167 --> 01:04:36,417 Well spoken! 542 01:04:38,042 --> 01:04:39,751 You may leave, Mastani. 543 01:05:00,292 --> 01:05:03,208 Don't anchor the boat, I need to cross the river! 544 01:05:03,209 --> 01:05:05,791 My Lord, the water levels have risen alarmingly. 545 01:05:05,792 --> 01:05:09,959 I'd have to bear huge losses in taking the boat out in this weather!! 546 01:05:14,459 --> 01:05:15,959 That should suffice. 547 01:05:42,792 --> 01:05:46,416 Looks like the storm won't abate, My Lady. Let's return to Bundelkhand. 548 01:05:46,417 --> 01:05:48,458 Our coming here has been in vain. 549 01:05:48,459 --> 01:05:50,709 In Pune, they kept us amongst courtesans... 550 01:05:50,917 --> 01:05:56,042 And here in the capital, across the river, amongst these ruins! 551 01:05:56,876 --> 01:05:58,416 It frightens me to think... 552 01:05:58,417 --> 01:06:02,084 The man whose dagger you wed is unaware of this tradition. 553 01:06:02,834 --> 01:06:06,167 What if he refuses to accept your relationship? 554 01:06:08,417 --> 01:06:10,042 Let me test the power of my love. 555 01:06:10,334 --> 01:06:13,000 You needn't... Anymore! 556 01:06:13,001 --> 01:06:15,417 You had demanded the Peshwa before the whole court... 557 01:06:16,001 --> 01:06:17,876 Here he is! 558 01:06:22,626 --> 01:06:25,000 I must say... 559 01:06:25,001 --> 01:06:29,251 You have sacrificed everything over a marriage I was not even aware of! 560 01:06:30,126 --> 01:06:32,042 What justifies this madness? 561 01:06:32,959 --> 01:06:33,959 Love... 562 01:06:35,501 --> 01:06:38,876 That battles stormy waters. 563 01:06:40,126 --> 01:06:43,667 Love, that bows down before no one. 564 01:06:44,459 --> 01:06:48,251 Love, that worships its beloved above all else. 565 01:06:50,751 --> 01:06:54,291 This society will never accept you! 566 01:06:54,292 --> 01:06:57,834 Loving me will be like walking on hot embers. 567 01:06:58,751 --> 01:06:59,833 I accept. 568 01:06:59,834 --> 01:07:02,084 My wife's name is Kashi. 569 01:07:02,751 --> 01:07:05,125 She will always be my first wife. 570 01:07:05,126 --> 01:07:07,292 I can never belong only to you. 571 01:07:08,626 --> 01:07:10,541 I accept. 572 01:07:10,542 --> 01:07:14,792 insisting on adding my name to yours will bring you nothing but shame. 573 01:07:15,667 --> 01:07:17,167 I accept. 574 01:07:25,001 --> 01:07:30,751 By the fire of the earth, the sky and my being, I take you to be my wife. 575 01:07:31,542 --> 01:07:34,792 Even if this society shuns us, the world will always remember us as one... 576 01:07:35,959 --> 01:07:38,042 Bajirao Mastani. 577 01:07:55,792 --> 01:07:58,792 Mapping out your meeting with the Nizam? 578 01:08:00,334 --> 01:08:02,959 Ensure you wear this when you go. 579 01:08:04,667 --> 01:08:08,042 Bajirao, this ring has cost us dearly. 580 01:08:08,709 --> 01:08:10,584 We have paid for it twice. 581 01:08:11,292 --> 01:08:15,584 First to the jeweler and then to the boatman. 582 01:08:29,001 --> 01:08:34,959 My Lord, the snake seems prepared to strike us. 583 01:08:35,459 --> 01:08:38,084 The Nizam comes with twenty-thousand soldiers. 584 01:08:38,376 --> 01:08:40,333 We are heavily outnumbered. 585 01:08:40,334 --> 01:08:43,376 But he doesn't know that. 586 01:08:45,292 --> 01:08:49,376 Not all battles are fought with weapons... 587 01:08:49,876 --> 01:08:54,001 Sometimes a sharp mind is enough. 588 01:09:04,084 --> 01:09:06,125 Welcome, King Bajirao! 589 01:09:06,126 --> 01:09:08,417 Have a seat! 590 01:09:08,792 --> 01:09:09,792 Namaste! 591 01:09:10,584 --> 01:09:15,542 You mistake me for royalty when I am but a humble servant to King Shahu. 592 01:09:15,876 --> 01:09:20,334 Perhaps... But it is well known, you are the mind that runs the empire. 593 01:09:21,042 --> 01:09:23,376 Some sherbet? 594 01:09:23,584 --> 01:09:24,626 Thank you. 595 01:09:24,959 --> 01:09:27,083 I am more interested in your sweet talk. 596 01:09:27,084 --> 01:09:31,417 I often tell people that in the Maratha empire... 597 01:09:31,959 --> 01:09:35,000 After the great King Shivaji and King Shambhu... 598 01:09:35,001 --> 01:09:39,584 There is only Bajirao... Rest are all fools! 599 01:09:39,751 --> 01:09:44,501 I'm also of the opinion that Nizam is the strongest in all of South... 600 01:09:45,001 --> 01:09:46,875 Rest are all weak and meek! 601 01:09:46,876 --> 01:09:52,751 I'm impressed... Your tongue is as sharp as your sword. 602 01:09:52,917 --> 01:09:54,958 And your intentions are as shrewd as your eyes. 603 01:09:54,959 --> 01:09:58,083 My intention is to capture you. 604 01:09:58,084 --> 01:10:00,666 Even the youngest child in Pune knows that. 605 01:10:00,667 --> 01:10:02,791 Yet here you are a willing hostage. 606 01:10:02,792 --> 01:10:07,792 I am under oath to retaliate if you breach the terms of this meeting. 607 01:10:08,001 --> 01:10:12,416 Are you threatening me under my own roof? 608 01:10:12,417 --> 01:10:14,333 Cautioning, not threatening... 609 01:10:14,334 --> 01:10:17,292 One wrong turn and your kingdom will burn. 610 01:10:19,042 --> 01:10:20,376 Arrest him! 611 01:10:23,001 --> 01:10:26,251 I said, arrest him! 612 01:10:26,876 --> 01:10:29,959 I'm amazed you would order my own men to capture me! 613 01:10:30,584 --> 01:10:32,916 The men you sent to escort me here preferred our living quarters. 614 01:10:32,917 --> 01:10:35,541 They decided to stay back. 615 01:10:35,542 --> 01:10:37,125 Peshwa, do not forget... 616 01:10:37,126 --> 01:10:39,751 That your army of 20,000 men... 617 01:10:40,917 --> 01:10:43,333 Horses and elephants, stands guard outside. 618 01:10:43,334 --> 01:10:48,334 But what you do not know is that 40,000 Maratha soldiers stand behind them... 619 01:10:49,001 --> 01:10:51,667 Awaiting my signal to decimate you. 620 01:10:54,209 --> 01:10:55,792 What do you want? 621 01:11:01,501 --> 01:11:02,709 All of India. 622 01:11:07,126 --> 01:11:08,333 But for now, your silence. 623 01:11:08,334 --> 01:11:11,459 When I march on Delhi, you will not utter a word. 624 01:11:13,001 --> 01:11:13,875 I accept. 625 01:11:13,876 --> 01:11:14,751 Secondly... 626 01:11:15,501 --> 01:11:19,584 You shall return all captured Maratha estates to our King. 627 01:11:19,917 --> 01:11:20,875 I accept. 628 01:11:20,876 --> 01:11:22,292 And thirdly... 629 01:11:28,084 --> 01:11:29,958 When I welcome you with open arms,.. 630 01:11:29,959 --> 01:11:32,500 ..you shall forget past animosity and accept my friendship. 631 01:11:32,501 --> 01:11:33,584 Here! 632 01:12:09,334 --> 01:12:12,791 Let the drums roll... 633 01:12:12,792 --> 01:12:15,666 Victory is ours! 634 01:12:15,667 --> 01:12:18,708 "We unbeatable warriors..." 635 01:12:18,709 --> 01:12:22,084 Have crushed the enemy! 636 01:13:31,001 --> 01:13:36,876 The sparks of victory are ablaze. 637 01:13:37,209 --> 01:13:42,209 Our hearts are overflowing with pride. 638 01:13:43,126 --> 01:13:49,626 Even the night sky is full of rainbows! 639 01:14:17,917 --> 01:14:21,751 Our camp is bursting with energy! 640 01:14:24,167 --> 01:14:28,167 Our celebration knows no bounds. 641 01:14:29,917 --> 01:14:31,416 This victory... 642 01:14:31,417 --> 01:14:32,958 Our victory... 643 01:14:32,959 --> 01:14:36,417 This victory of ours is like no other! 644 01:15:25,876 --> 01:15:28,167 Mother! 645 01:15:29,126 --> 01:15:31,666 Bajirao's message! 646 01:15:31,667 --> 01:15:33,958 What does it say, Chimaji? 647 01:15:33,959 --> 01:15:36,626 His meeting with the Nizam... 648 01:15:37,292 --> 01:15:38,917 was successful! 649 01:15:39,751 --> 01:15:43,584 Praise the Lord! 650 01:15:46,667 --> 01:15:50,001 Stop crying, Kashi! 651 01:15:50,834 --> 01:15:54,876 My son has not seen defeat since she walked into this house. 652 01:15:55,167 --> 01:15:57,791 Your unborn child is destined for great things too, Kashi. 653 01:15:57,792 --> 01:16:01,916 Mother, there should be a feast for the Brahmins to celebrate! 654 01:16:01,917 --> 01:16:02,917 Agreed. 655 01:16:03,209 --> 01:16:06,166 Send out an invitation to Krishna Bhatt... 656 01:16:06,167 --> 01:16:09,751 That we shall host the Brahmins this afternoon. 657 01:16:10,792 --> 01:16:11,667 Start the preparations! 658 01:16:14,334 --> 01:16:15,667 Chimaji... 659 01:16:16,376 --> 01:16:18,709 Send a message to Mastani as well. 660 01:16:30,334 --> 01:16:34,459 Eid Mubarak in this new house, My Lady! Where is my gift? 661 01:16:35,626 --> 01:16:36,834 What's there? 662 01:16:37,917 --> 01:16:39,958 I thought the Peshwa called my name. 663 01:16:39,959 --> 01:16:42,375 How is that possible, My Lady! 664 01:16:42,376 --> 01:16:46,084 He will first go to Shaniwar Wada to celebrate his victory over the Nizam. 665 01:16:48,334 --> 01:16:50,167 Mastani Saheba! 666 01:17:10,667 --> 01:17:12,167 What is this Bajirao! 667 01:17:12,334 --> 01:17:14,917 The power of your love Mastani! 668 01:17:15,959 --> 01:17:17,708 I wish you on your victory. 669 01:17:17,709 --> 01:17:19,626 And I wish you a happy Eid. 670 01:17:38,876 --> 01:17:42,792 Your face is glowing Mastani. 671 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Because you have returned. 672 01:17:48,001 --> 01:17:51,834 It's like the glow in the sky, just before sunrise... 673 01:17:52,917 --> 01:17:56,001 We'll have to think of a name for our to-be born child! 674 01:18:09,376 --> 01:18:11,084 My Lady! 675 01:18:11,376 --> 01:18:14,376 There's a message for you from the Peshwa's mother... 676 01:18:16,376 --> 01:18:17,375 What is it? 677 01:18:17,376 --> 01:18:20,875 There shall be a celebration tonight in honour of the Peshwa's victory... 678 01:18:20,876 --> 01:18:24,917 On this occasion, Mastani is ordered to present her dance... 679 01:18:39,792 --> 01:18:43,166 Your Ladyship, the food is sewed and the Brahmins are waiting... 680 01:18:43,167 --> 01:18:44,501 Why is the Peshwa not here? 681 01:18:44,709 --> 01:18:47,000 He is on his way, please begin the feast. 682 01:18:47,001 --> 01:18:49,208 But how can we begin without the host? 683 01:18:49,209 --> 01:18:50,542 My Lady! 684 01:18:51,376 --> 01:18:52,875 Did you send the message? 685 01:18:52,876 --> 01:18:54,667 Yes, but... 686 01:18:55,042 --> 01:18:56,208 But what? 687 01:18:56,209 --> 01:18:59,251 Mastani Saheba will no longer perform as a court dancer. 688 01:19:00,001 --> 01:19:01,166 Says who? 689 01:19:01,167 --> 01:19:02,500 Mastani? 690 01:19:02,501 --> 01:19:05,042 No, My Lady... The Peshwa. 691 01:19:05,751 --> 01:19:08,916 He also said that he shall return after the Eid feast... 692 01:19:08,917 --> 01:19:11,292 You need not wait for him. 693 01:19:11,626 --> 01:19:14,458 Dear God... 694 01:19:14,459 --> 01:19:15,792 Krishnaji... 695 01:19:16,167 --> 01:19:18,126 We cannot eat in this house anymore!! 696 01:19:18,709 --> 01:19:22,000 Krishna Bhatt, you disrespect the Peshwa by doing so! 697 01:19:22,001 --> 01:19:25,126 And hasn't the Peshwa disrespected us? 698 01:19:25,876 --> 01:19:28,375 Charity is doled out at mosques as well. 699 01:19:28,376 --> 01:19:30,959 Let's go! 700 01:19:45,042 --> 01:19:46,292 Welcome home, Bajirao. 701 01:19:46,792 --> 01:19:48,708 Congratulations on your win over the Nizam. 702 01:19:48,709 --> 01:19:49,792 I wish you the same. 703 01:19:50,167 --> 01:19:51,459 Live long! 704 01:19:51,792 --> 01:19:53,916 Forgive me, I am late. 705 01:19:53,917 --> 01:19:57,917 While you were celebrating Eid at Kothrud Palace... 706 01:19:58,167 --> 01:20:00,125 The Brahmins left without eating a morsel. 707 01:20:00,126 --> 01:20:02,876 Never mind, we can invite them back tomorrow and celebrate twice over. 708 01:20:03,334 --> 01:20:04,709 Why twice? 709 01:20:06,001 --> 01:20:08,042 Mastani is about to become the mother of my child. 710 01:20:10,917 --> 01:20:16,084 If the Brahmins walked out because you chose to celebrate Eid with her... 711 01:20:16,751 --> 01:20:19,166 What'll they do when this news gets out, Bajirao? 712 01:20:19,167 --> 01:20:20,000 Mother... 713 01:20:20,001 --> 01:20:21,542 Don't interrupt me! 714 01:20:25,584 --> 01:20:31,251 I suggest, we don't tell Kashi. 715 01:20:33,584 --> 01:20:36,916 What is there to hide mother? 716 01:20:36,917 --> 01:20:41,001 The truth is, what it is! 717 01:20:52,292 --> 01:20:53,959 Kashi... 718 01:20:55,459 --> 01:20:58,917 I have been looking for you all over and here you are. 719 01:20:59,667 --> 01:21:01,542 I was looking at the moon... 720 01:21:10,334 --> 01:21:11,916 I want to tell you something important. 721 01:21:11,917 --> 01:21:14,959 That you have already eaten. 722 01:21:16,459 --> 01:21:17,708 Here's your paan. 723 01:21:17,709 --> 01:21:19,292 No, that's not it. 724 01:21:20,417 --> 01:21:21,583 Kashi, there's someone else... 725 01:21:21,584 --> 01:21:24,000 So the rumors are true. 726 01:21:24,001 --> 01:21:24,959 What rumors? 727 01:21:25,667 --> 01:21:28,167 That the Peshwa's caught the evil eye. 728 01:21:28,334 --> 01:21:32,375 Never mind the rumors... I don't believe in superstitions. 729 01:21:32,376 --> 01:21:33,667 But I do... 730 01:21:34,126 --> 01:21:35,417 Here... 731 01:22:54,959 --> 01:22:56,541 Dear Mastani... 732 01:22:56,542 --> 01:23:02,126 Fighting in the battlefield is far easier than fighting to keep your relationships intact. 733 01:23:02,751 --> 01:23:07,584 My heart wishes to be with you every single moment. 734 01:23:08,334 --> 01:23:13,334 But I cannot meet you till I, myself, don't inform Kashi of our relationship. 735 01:23:13,876 --> 01:23:19,001 Kashi is not just my first wife... She is my friend and confidant too. 736 01:23:19,584 --> 01:23:23,084 Until then, please take care of yourself. 737 01:23:47,542 --> 01:23:49,084 Jhumri... 738 01:23:50,709 --> 01:23:52,751 My Lady! 739 01:23:55,001 --> 01:23:56,458 What news have you brought, Veer Singh? 740 01:23:56,459 --> 01:23:58,334 I couldn't deliver your message to the Peshwa even today... 741 01:23:58,792 --> 01:24:01,917 News is that he is very ill and unable to meet anyone. 742 01:24:03,709 --> 01:24:06,125 Get the palanquin ready. I shall go to meet him right away. 743 01:24:06,126 --> 01:24:07,500 This news could be false, My Lady... 744 01:24:07,501 --> 01:24:08,666 It could be true! 745 01:24:08,667 --> 01:24:12,084 Going to Shaniwar Wada at this hour could be dangerous for you. 746 01:24:25,834 --> 01:24:26,959 Mahipat Rao... 747 01:24:27,334 --> 01:24:28,708 Veer Singh, what are you doing here? 748 01:24:28,709 --> 01:24:31,625 Mastani Saheba is here to meet the Peshwa. 749 01:24:31,626 --> 01:24:32,416 He is in his office. 750 01:24:32,417 --> 01:24:33,459 Who is there? 751 01:24:34,376 --> 01:24:36,126 Ambaji Panth's daughter-in-law. 752 01:24:46,751 --> 01:24:47,959 Shalubai! 753 01:24:49,542 --> 01:24:50,666 Shalubai! 754 01:24:50,667 --> 01:24:51,625 Yes. 755 01:24:51,626 --> 01:24:54,416 See who that is. 756 01:24:54,417 --> 01:24:55,584 Yes. 757 01:25:03,792 --> 01:25:05,959 Shalubai... Who is it? 758 01:25:06,292 --> 01:25:08,541 It is Ambaji Panth's daughter-in-law. 759 01:25:08,542 --> 01:25:11,958 So where is Gopikabai's palanquin... They had left together. 760 01:25:11,959 --> 01:25:12,875 Shall I find out? 761 01:25:12,876 --> 01:25:15,167 No, I'll go myself. 762 01:25:20,626 --> 01:25:24,167 Mastani Saheba, please wait at the Palace of Mirrors... 763 01:25:24,334 --> 01:25:25,501 I shall inform the Peshwa. 764 01:25:59,417 --> 01:26:02,334 Mastani, what brings you here at this hour? 765 01:26:09,501 --> 01:26:10,291 Bajirao. 766 01:26:10,292 --> 01:26:14,000 You shouldn't have risked your life by coming here. 767 01:26:14,001 --> 01:26:17,208 There's no bigger risk to my life than spending a moment without you. 768 01:26:17,209 --> 01:26:19,459 You never got my letter... 769 01:26:25,001 --> 01:26:28,041 These fort walls have become too high to scale. 770 01:26:28,042 --> 01:26:29,792 Yet here you are, Mastani. 771 01:26:31,084 --> 01:26:34,584 It's true that nothing can come in the way of love. 772 01:28:15,001 --> 01:28:17,166 Lady Kashi's palanquin is here... 773 01:28:17,167 --> 01:28:21,041 Has the crib reached her quarters? 774 01:28:21,042 --> 01:28:24,125 Dear God! It slipped my mind! I'll check right away. 775 01:28:24,126 --> 01:28:27,751 The Peshwa must be arriving any minute now! 776 01:28:29,042 --> 01:28:30,542 My Lady... 777 01:28:31,084 --> 01:28:34,292 I stand to welcome you like you always do... 778 01:28:35,376 --> 01:28:37,083 You have brought back light to this lifeless". 779 01:28:37,084 --> 01:28:39,126 ..palace by returning from your maternal home. 780 01:28:41,001 --> 01:28:43,417 Let me see our youngest warrior! 781 01:28:53,376 --> 01:28:55,084 N's a boy! 782 01:28:55,292 --> 01:28:59,376 Here, Here! 783 01:28:59,709 --> 01:29:01,167 Strong lad! 784 01:29:02,334 --> 01:29:05,334 You will be a warrior even greater than Bajirao. 785 01:29:05,792 --> 01:29:09,001 You have your mother's beautiful eyes... 786 01:29:18,709 --> 01:29:19,416 Stop! 787 01:29:19,417 --> 01:29:20,208 Let me in! 788 01:29:20,209 --> 01:29:21,375 You cannot! 789 01:29:21,376 --> 01:29:23,625 I must meet My Lord! 790 01:29:23,626 --> 01:29:25,458 It is not possible at this hour. 791 01:29:25,459 --> 01:29:27,334 My Lord! 792 01:29:31,501 --> 01:29:34,250 Make haste My Lord, Mastani Saheba is in great pain. 793 01:29:34,251 --> 01:29:36,126 No midwife or doctor is willing to attend to her. 794 01:29:36,334 --> 01:29:37,166 What if- 795 01:29:37,167 --> 01:29:38,501 She will be fine. 796 01:29:39,584 --> 01:29:46,751 A tigress needs no doctors or midwives... 797 01:29:49,084 --> 01:29:51,084 Isn't it Chimaji? 798 01:30:09,626 --> 01:30:14,417 My Lady is truly suffering, Sir... And no one is ready to help! 799 01:30:25,792 --> 01:30:29,167 Mastani, breathe... 800 01:30:32,376 --> 01:30:34,751 Giving birth to a warrior is never easy. 801 01:31:02,376 --> 01:31:03,709 Look! 802 01:31:04,834 --> 01:31:05,834 Krishna. 803 01:31:06,876 --> 01:31:08,001 Krishna. 804 01:31:11,876 --> 01:31:13,209 Krishna. 805 01:31:15,001 --> 01:31:16,791 Upon my return from the north,.. 806 01:31:16,792 --> 01:31:19,084 ..I’ll organise a naming ceremony for both my sons. 807 01:31:44,126 --> 01:31:47,166 Don't toy with our patience anymore... 808 01:31:47,167 --> 01:31:51,792 Aunt Bhiu, tell us what name you have chosen. 809 01:31:51,959 --> 01:31:53,417 Tell us. 810 01:31:58,167 --> 01:32:00,583 Well, what will it be? 811 01:32:00,584 --> 01:32:01,542 Raghunath! 812 01:32:02,584 --> 01:32:03,542 Raghunath! 813 01:32:07,167 --> 01:32:10,417 When Bajirao is back, he will be happy to hear the name. 814 01:32:14,292 --> 01:32:16,083 My Raghoba. 815 01:32:16,084 --> 01:32:18,292 What a lovely name, My Lady. 816 01:32:22,834 --> 01:32:24,292 Welcome, Mastani. 817 01:32:29,542 --> 01:32:30,666 Welcome! 818 01:32:30,667 --> 01:32:33,042 You have come at an opportune moment. 819 01:32:35,042 --> 01:32:38,417 Glad you could come. 820 01:32:39,501 --> 01:32:40,501 Mother... 821 01:32:41,292 --> 01:32:44,333 How can someone lose all shame.. 822 01:32:44,334 --> 01:32:46,501 ..and keep returning to your doorstep to be insulted? 823 01:32:46,834 --> 01:32:48,751 What offence can come at your own doorstep? 824 01:32:50,501 --> 01:32:52,459 No insult can come by your own people. 825 01:32:53,709 --> 01:32:55,791 I am here to bless Bajirao's child. 826 01:32:55,792 --> 01:32:58,626 Are you here to bless relations or to beg acceptance? 827 01:32:59,376 --> 01:33:02,416 I am here with gifts on Bajirao's behalf in his absence. 828 01:33:02,417 --> 01:33:05,375 If you had to please your way into our family... 829 01:33:05,376 --> 01:33:10,667 Then you should've got saffron clothes and not this green colored poison. 830 01:33:11,001 --> 01:33:15,001 People have associated each religion with color, but colour has no religion... 831 01:33:15,417 --> 01:33:20,209 It is when the heart turns black that you start differentiating on such grounds. 832 01:33:20,417 --> 01:33:21,833 Leave it, Chimaji... 833 01:33:21,834 --> 01:33:23,208 She has forgotten the difference.. 834 01:33:23,209 --> 01:33:25,458 ..between durga(A HINDU GODDESS) and dargah(MUSLIM SHRINE). 835 01:33:25,459 --> 01:33:32,459 Perhaps you forget that idols in temples are often adorned in green... 836 01:33:33,167 --> 01:33:36,958 And saffron sheets cover the purest Sufi tombs. 837 01:33:36,959 --> 01:33:38,959 Where is the thought of colour and religion then? 838 01:33:41,417 --> 01:33:45,917 Bajirao merely holds your hand and your tongue begins to cut like a sword. 839 01:33:46,459 --> 01:33:51,917 A warrior's instinct is to reach for her sword even when struck by a pebble. 840 01:33:52,501 --> 01:33:53,459 Krishna Bhatt... 841 01:33:53,834 --> 01:33:58,001 This year when we pray for the deceased, add a prayer for her too... 842 01:33:58,376 --> 01:34:00,917 So that she is dead for us. 843 01:34:01,501 --> 01:34:02,501 Leave us now! 844 01:34:02,917 --> 01:34:05,959 Those prayers are not for strangers, Mother... 845 01:34:06,792 --> 01:34:09,792 I'm grateful you thought of me as your own. 846 01:34:51,209 --> 01:34:52,792 Welcome! 847 01:34:53,542 --> 01:34:58,001 I want you to organise my son's naming ceremony. 848 01:34:58,501 --> 01:35:01,542 That's already been done, My Lord. He has a blessed birth chart. 849 01:35:01,709 --> 01:35:04,500 No, not Raghunath... I am talking about my other son, Krishna. 850 01:35:04,501 --> 01:35:05,708 He is my son too. 851 01:35:05,709 --> 01:35:07,417 My Lord, traditions do not permit that. 852 01:35:07,959 --> 01:35:09,167 Why? 853 01:35:10,292 --> 01:35:13,458 As per our tradition, a son inherits his father's religion... 854 01:35:13,459 --> 01:35:14,584 Isn't that right? 855 01:35:14,792 --> 01:35:17,376 How can you be wrong, My Lord. 856 01:35:17,584 --> 01:35:21,000 But it is imperative for the child's parents to be... 857 01:35:21,001 --> 01:35:22,751 married under the Hindu law. 858 01:35:23,292 --> 01:35:27,125 I shall marry Mastani as per the Hindu law. 859 01:35:27,126 --> 01:35:28,626 Begin the preparations. 860 01:35:29,292 --> 01:35:31,041 I'm afraid it still won't be possible. 861 01:35:31,042 --> 01:35:31,751 Why not? 862 01:35:31,917 --> 01:35:35,751 Krishna was born out of wedlock and he shall always remain... 863 01:35:36,042 --> 01:35:37,250 illegitimate! 864 01:35:37,251 --> 01:35:38,208 Am I right? 865 01:35:38,209 --> 01:35:39,458 Yes, yes... 866 01:35:39,459 --> 01:35:41,542 Your thinking is illegitimate, Krishna Bhatt. 867 01:35:43,042 --> 01:35:47,666 Religion is bigger than anything, My Lord... Even you! 868 01:35:47,667 --> 01:35:51,000 We cannot be a part of such blasphemy! 869 01:35:51,001 --> 01:35:53,083 Your thoughts do not matter to me. 870 01:35:53,084 --> 01:35:56,209 If you cannot initiate him into my faith... 871 01:35:56,459 --> 01:35:58,792 Then he shall follow his mother's. 872 01:35:59,667 --> 01:36:02,959 And from today he will not be called Krishna, but Shamsher Bahadur! 873 01:36:04,417 --> 01:36:06,376 Leave. 874 01:36:12,376 --> 01:36:14,416 We need to speed up tax collections. 875 01:36:14,417 --> 01:36:16,167 Send a message to the collectors. 876 01:36:16,834 --> 01:36:18,876 Why are these sweets being distributed? 877 01:36:19,417 --> 01:36:21,459 What is the occasion? 878 01:36:21,792 --> 01:36:23,042 Who are these from? 879 01:36:23,751 --> 01:36:24,959 These are from me. 880 01:36:25,917 --> 01:36:27,291 Please have. 881 01:36:27,292 --> 01:36:30,792 Chimaji, it's your favourite. 882 01:36:34,501 --> 01:36:36,125 What is the occasion, brother? 883 01:36:36,126 --> 01:36:39,667 I had a naming ceremony for Krishna and changed his name. 884 01:36:40,042 --> 01:36:41,917 And what have you named him, My Lord? 885 01:36:42,542 --> 01:36:44,001 Shamsher Bahadur. 886 01:36:47,334 --> 01:36:49,917 The name of Peshwa's Muslim lineage. 887 01:36:55,792 --> 01:36:59,042 You all may leave. 888 01:37:01,501 --> 01:37:05,084 Panth, look at his face! 889 01:37:09,834 --> 01:37:10,917 Read it. 890 01:37:13,042 --> 01:37:17,542 The Peshwa decrees two estates to be gifted to Mastani Bajirao Ballad. 891 01:37:19,792 --> 01:37:21,500 Impossible, Bajirao! 892 01:37:21,501 --> 01:37:23,166 We do not entertain such practices. 893 01:37:23,167 --> 01:37:24,959 From this day on, we shall. 894 01:37:26,501 --> 01:37:27,416 What say, Panth? 895 01:37:27,417 --> 01:37:29,958 I fail to understand, why does she need estates when you are here? 896 01:37:29,959 --> 01:37:31,709 Don't you see, Panth? 897 01:37:32,542 --> 01:37:35,458 If they can throw her out of my house while I'm alive... 898 01:37:35,459 --> 01:37:37,959 Imagine how they'd treat her when I'm gone. 899 01:37:38,917 --> 01:37:42,500 You have to safeguard the future of your loved ones. 900 01:37:42,501 --> 01:37:44,959 Today it's an estate, tomorrow you'll gift her the entire Peshwa kingdom. 901 01:37:45,376 --> 01:37:47,375 You cannot gift away territory at whim. 902 01:37:47,376 --> 01:37:50,458 But you can put up a woman in a brothel at whim? 903 01:37:50,459 --> 01:37:51,416 That is my understanding. 904 01:37:51,417 --> 01:37:53,501 Make me understand as well. 905 01:37:53,834 --> 01:37:55,126 A dagger deserves a sheath... 906 01:37:55,501 --> 01:37:56,917 A wife deserves a home... 907 01:37:57,292 --> 01:37:59,126 And a mistress deserves a hovel! 908 01:38:11,292 --> 01:38:14,001 You missed your aim, My Lord. 909 01:38:16,376 --> 01:38:19,375 No... Our relationship came in the way. 910 01:38:19,376 --> 01:38:20,709 That's why I say... 911 01:38:21,209 --> 01:38:24,084 You must end all relations that become a hindrance. 912 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 Sometimes your relations themselves finish you. 913 01:38:30,417 --> 01:38:34,251 Seal the orders! 914 01:38:39,417 --> 01:38:43,001 Bajirao fought with his brother today in front of the entire court... 915 01:38:43,376 --> 01:38:48,542 stripping his relationship of dignity, all for that mistress. 916 01:38:50,542 --> 01:38:52,042 It's wrong! 917 01:38:52,959 --> 01:38:56,917 I do not understand right or wrong anymore mother. 918 01:38:57,126 --> 01:39:01,417 I lived my entire life as his shadow... 919 01:39:01,792 --> 01:39:04,792 And one day he just walked into darkness... 920 01:39:05,917 --> 01:39:08,459 Not once thinking that this shadow will fade away. 921 01:39:08,709 --> 01:39:11,792 No one can understand your pain like me... 922 01:39:12,751 --> 01:39:16,209 The status of the lady of this house may be as grand as a mango orchard... 923 01:39:17,751 --> 01:39:20,459 Whose fruit is longed for by all... 924 01:39:21,501 --> 01:39:24,584 But to acquire the fruit, one must stone the trees... 925 01:39:25,751 --> 01:39:27,667 And that is the orchard's destiny. 926 01:39:31,084 --> 01:39:32,084 Kashi... 927 01:39:32,501 --> 01:39:37,167 We should've sewn the flag green, to the mistress's liking! 928 01:39:55,959 --> 01:39:58,001 Oh Lord! 929 01:40:16,334 --> 01:40:25,042 (CHANTS) 930 01:40:28,459 --> 01:40:31,083 Come, Krishna Bhatt. Hello, Mother. 931 01:40:31,084 --> 01:40:32,500 How did you know, My Lord? 932 01:40:32,501 --> 01:40:35,041 A warrior must always be alert. 933 01:40:35,042 --> 01:40:37,042 Enemy can strike at any moment. 934 01:40:39,126 --> 01:40:41,501 Raghav, greet your grandmother. 935 01:40:42,459 --> 01:40:44,876 Shamsher, you too. 936 01:40:45,126 --> 01:40:50,251 Krishna Bhatt wanted to know, when you will perform the repentance prayers. 937 01:40:50,417 --> 01:40:51,501 Repentance? 938 01:40:51,709 --> 01:40:53,500 You used to perform it every year... 939 01:40:53,501 --> 01:40:57,083 For the gratification of martyrs' souls. 940 01:40:57,084 --> 01:40:58,958 You haven't performed it in two years. 941 01:40:58,959 --> 01:41:01,501 Yes, and it won't happen again. 942 01:41:02,167 --> 01:41:03,917 You are refusing it being a Brahmin? 943 01:41:04,167 --> 01:41:07,042 I am Brahmin only by birth, but a warrior by destiny. 944 01:41:07,292 --> 01:41:10,542 This ritual is mandatory for the purification of our soul. 945 01:41:12,376 --> 01:41:15,917 Alright, let's purify our souls... 946 01:41:17,084 --> 01:41:21,542 I shall bring Mastani to Shaniwar Wada and give her the rights of being my wife... 947 01:41:22,292 --> 01:41:24,292 That can be my only atonement. 948 01:41:25,959 --> 01:41:28,459 I am proud to have a son like you... 949 01:41:29,667 --> 01:41:31,917 Who knows how to respect a woman... 950 01:41:32,626 --> 01:41:34,917 But what you ask for is impossible. 951 01:41:35,792 --> 01:41:37,209 Never, my son! 952 01:41:39,251 --> 01:41:41,042 On Saptami (AUSPICIOUS DAY)... 953 01:41:42,251 --> 01:41:44,458 I shall bring Mastani to Shaniwar Wada. 954 01:41:44,459 --> 01:41:50,126 The Brahmins shall ostracize the entire Peshwa clan if that were to happen. 955 01:42:24,459 --> 01:42:25,876 Welcome home... 956 01:42:28,501 --> 01:42:31,376 lt shall be known to all as Mastani Mahal. 957 01:42:36,209 --> 01:42:37,417 Panth... 958 01:42:39,459 --> 01:42:40,584 Brother... 959 01:42:41,959 --> 01:42:43,126 Chimaji.... 960 01:42:52,542 --> 01:42:55,167 Everyone seems to be welcoming you with their absence! 961 01:43:08,667 --> 01:43:11,334 Chimaji and Ambaji have gone out to inspect lands. 962 01:43:12,042 --> 01:43:13,751 Mother has gone on a pilgrimage. 963 01:43:14,126 --> 01:43:16,459 So as the lady of this house... 964 01:43:17,542 --> 01:43:22,334 I welcome you and your guest. 965 01:43:25,792 --> 01:43:27,042 Come. 966 01:43:42,626 --> 01:43:45,709 Don't touch my feet! (A HINDU TRADITION OF GIVING BLESSINGS) 967 01:43:53,834 --> 01:43:56,001 Thank you for keeping my honour, My Lady. 968 01:43:57,459 --> 01:43:59,209 It lightens my mind. 969 01:44:00,459 --> 01:44:02,959 Don't forget My Lord... 970 01:44:04,459 --> 01:44:09,376 This welcome stops at the threshold, it doesn't extend to the heart. 971 01:44:41,709 --> 01:44:44,084 Nana! When did you arrive? 972 01:44:46,126 --> 01:44:50,334 You didn't write or send a message from the capital. 973 01:44:50,834 --> 01:44:53,833 Had I known you were coming, I would've welcomed you in style. 974 01:44:53,834 --> 01:44:54,416 Namaste. 975 01:44:54,417 --> 01:44:55,917 Stay blessed! 976 01:44:58,292 --> 01:44:59,667 You've grown so tall. 977 01:45:00,209 --> 01:45:02,626 Your moustache has started showing too. 978 01:45:03,126 --> 01:45:06,917 I hope you are learning politics from the king. 979 01:45:07,084 --> 01:45:07,876 Yes. 980 01:45:08,126 --> 01:45:11,333 I wish you learnt some politics as well, Mother. 981 01:45:11,334 --> 01:45:12,417 Meaning? 982 01:45:13,501 --> 01:45:18,291 The man for whom you hold this flame, doesn't deserve it. 983 01:45:18,292 --> 01:45:19,376 What have you done? 984 01:45:21,667 --> 01:45:23,251 What did you do, Nana? 985 01:45:24,709 --> 01:45:26,626 Do you know who you are talking about? 986 01:45:26,917 --> 01:45:28,209 Yes, Mother. 987 01:45:28,834 --> 01:45:31,667 The man who is the talk of every town from Pune to the capital... 988 01:45:32,334 --> 01:45:35,292 For burning his own home with Bundelkhand's torch. 989 01:45:35,751 --> 01:45:38,459 Yet you sit here praying for him! 990 01:45:38,834 --> 01:45:40,209 Nana! 991 01:45:50,501 --> 01:45:53,334 Don't worry about me so much, my son. 992 01:46:15,667 --> 01:46:16,709 My Lady! 993 01:46:17,417 --> 01:46:20,167 Shiva Bhatt, you startled me! 994 01:46:20,459 --> 01:46:21,500 The prayers are about to start. 995 01:46:21,501 --> 01:46:23,501 My Lady, a grave disaster is about to happen tonight. 996 01:46:24,292 --> 01:46:25,126 What disaster? 997 01:46:25,584 --> 01:46:28,042 While we pray, Mastani Mahal will be attacked. 998 01:46:28,376 --> 01:46:32,417 She will be murdered. Please save her if you can! 999 01:46:41,917 --> 01:46:46,917 Hail Lord Ganesha (HINDU GOD OF OBSTACLES). 1000 01:50:56,376 --> 01:50:59,166 How shall you atone for this crime, Krishna Bhatt? 1001 01:50:59,167 --> 01:51:03,709 What proof exists that Krishna Bhatt has murdered Shiva Bhatt? 1002 01:51:04,209 --> 01:51:05,251 Mother... 1003 01:51:06,542 --> 01:51:08,041 How shall you atone for this crime? 1004 01:51:08,042 --> 01:51:10,500 What atonement, what punishment? 1005 01:51:10,501 --> 01:51:13,709 Whoever opposes religion will meet such an end. 1006 01:51:14,126 --> 01:51:18,959 It was your mistress's good fortune, else she would've been cut to pieces as well. 1007 01:52:05,084 --> 01:52:07,459 My Lord, your mother is here. 1008 01:52:08,167 --> 01:52:12,542 Why have we been summoned like criminals, despite sharing the same roof? 1009 01:52:12,834 --> 01:52:17,417 When walls come up between hearts, they no longer hold a house together. 1010 01:52:17,917 --> 01:52:19,667 Yes, we get it! 1011 01:52:20,042 --> 01:52:21,958 Why have you summoned us? What's our crime? 1012 01:52:21,959 --> 01:52:24,042 Krishna Bhatt! 1013 01:52:27,292 --> 01:52:30,541 Protecting a criminal is your crime. 1014 01:52:30,542 --> 01:52:32,791 How dare you talk to mother in this manner! 1015 01:52:32,792 --> 01:52:34,084 And you? 1016 01:52:36,042 --> 01:52:37,916 How dare you talk to the Peshwa in this manner. 1017 01:52:37,917 --> 01:52:38,666 My Lord! 1018 01:52:38,667 --> 01:52:42,083 Remind him, I won't miss my aim every time. 1019 01:52:42,084 --> 01:52:43,251 Bajirao, this isn't you... 1020 01:52:44,167 --> 01:52:46,709 But the influence of Bundelkhand's gift. She has gotten to your head. 1021 01:52:48,376 --> 01:52:50,751 Bundelkhand's gifts are on your head too... 1022 01:52:51,417 --> 01:52:56,417 These jewels on your head, around your neck; are all Bundelkhand's gifts... 1023 01:52:57,084 --> 01:52:58,959 You can't accept these gifts? 1024 01:53:00,501 --> 01:53:02,501 Then take them off! 1025 01:53:13,667 --> 01:53:16,459 Bundelkhand's gifts are accepted, not their daughter. 1026 01:53:17,292 --> 01:53:20,042 Mastani as my mistress is accepted, not as my wife... 1027 01:53:21,292 --> 01:53:25,709 But remember mother, Bajirao's love for Mastani is unconditional. 1028 01:53:27,501 --> 01:53:30,501 Where do you find such hatred for her, mother? 1029 01:53:30,709 --> 01:53:35,917 Peshwa blood cannot be adulterated by an outsider, it's that simple! 1030 01:53:36,209 --> 01:53:37,916 That's been done... Now? 1031 01:53:37,917 --> 01:53:39,084 That's what! 1032 01:53:39,501 --> 01:53:43,541 You fight Muslims and yet fell in love with one of them? 1033 01:53:43,542 --> 01:53:47,209 I fight the Mughal dynasty, not their religion. 1034 01:53:47,751 --> 01:53:50,001 I ask you one last time... 1035 01:53:50,626 --> 01:53:57,334 Bajirao shall remain Peshwa only if Mastani is accepted... 1036 01:53:58,292 --> 01:53:59,501 Agreed? 1037 01:54:01,334 --> 01:54:02,459 No. 1038 01:54:25,709 --> 01:54:26,959 It's yours! 1039 01:54:28,959 --> 01:54:30,042 Bajirao. 1040 01:54:55,001 --> 01:54:56,084 Kashi! 1041 01:54:56,542 --> 01:55:02,292 I've been looking for you all over. I've wished everyone except you. 1042 01:55:03,459 --> 01:55:05,209 Where are you going? 1043 01:55:05,501 --> 01:55:06,709 I'll be back soon. 1044 01:55:07,251 --> 01:55:08,792 But where are you going? 1045 01:55:09,626 --> 01:55:10,917 Mastani Mahal 1046 01:55:29,584 --> 01:55:31,625 I'm happy to see you, sister. 1047 01:55:31,626 --> 01:55:34,667 My Lady'... Not sister. 1048 01:55:35,917 --> 01:55:38,001 I'm the Peshwa's legally wedded wife. 1049 01:55:38,959 --> 01:55:41,417 Kashi Bajirao Ballad. 1050 01:55:41,709 --> 01:55:42,958 We've been related for years - 1051 01:55:42,959 --> 01:55:44,251 What relation? 1052 01:55:46,667 --> 01:55:47,584 Say? 1053 01:55:48,001 --> 01:55:50,501 The man you are married to, is my husband as well. 1054 01:55:53,126 --> 01:55:54,126 Maybe so. 1055 01:55:54,417 --> 01:55:57,750 But as far as I know, when a married man.. 1056 01:55:57,751 --> 01:56:01,584 ..takes another wife, she's known as a concubine... 1057 01:56:04,459 --> 01:56:06,459 It is such a heavy word... 1058 01:56:06,834 --> 01:56:09,084 There is a simpler term for it... 1059 01:56:09,542 --> 01:56:10,751 Mistress. 1060 01:56:20,334 --> 01:56:21,750 Such mockery is unbecoming of you. 1061 01:56:21,751 --> 01:56:22,876 Really! 1062 01:56:23,751 --> 01:56:25,709 But who understands mockery better than you! 1063 01:56:26,417 --> 01:56:28,583 Leaving your people behind in Bundelkhand.. 1064 01:56:28,584 --> 01:56:31,126 ..to run after a man all the way to Pune... 1065 01:56:32,042 --> 01:56:34,042 That, Mastani Saheba, is mockery. 1066 01:56:34,292 --> 01:56:36,208 Do matters of the heart have no meaning? 1067 01:56:36,209 --> 01:56:38,751 What heart do you talk of? 1068 01:56:39,251 --> 01:56:41,584 A heart that flitters from one to another? 1069 01:56:43,584 --> 01:56:46,209 There is no place for such purposeless matters... 1070 01:56:46,792 --> 01:56:48,666 Then your visit must have purpose too. 1071 01:56:48,667 --> 01:56:49,501 Of course. 1072 01:56:50,334 --> 01:56:51,542 We have a festival today. 1073 01:56:52,292 --> 01:56:56,083 Married women come together to celebrate this day for their husbands‘ long lives... 1074 01:56:56,084 --> 01:56:58,459 They adorn their foreheads with vermilion. 1075 01:57:02,834 --> 01:57:05,084 I can't demean you any further... 1076 01:57:05,667 --> 01:57:09,626 But you will have to face a lot of humiliation here... 1077 01:57:10,042 --> 01:57:13,376 Don't take it to heart. 1078 01:57:15,167 --> 01:57:21,876 Rao's happiness lies with you and mine with his... 1079 01:57:22,834 --> 01:57:25,126 That's my purpose. 1080 01:57:25,376 --> 01:57:26,626 Here, put. 1081 01:57:32,626 --> 01:57:34,501 This is the hand he holds... 1082 01:57:35,167 --> 01:57:38,917 He prefers holding his sword to my hand... 1083 01:57:39,334 --> 01:57:42,459 But he holds your hand dearer than any sword. 1084 01:57:42,667 --> 01:57:45,542 He has held my hand without letting go of yours... 1085 01:57:45,834 --> 01:57:48,584 He has loved me, but not broken ties with you. 1086 01:57:49,501 --> 01:57:54,584 He may call me his inspiration, but you remain his strength... 1087 01:57:55,667 --> 01:57:57,959 His love for you has not withered. 1088 01:58:06,792 --> 01:58:09,667 I may be illegitimate, but your coming here.. 1089 01:58:10,834 --> 01:58:12,584 ..has validated my presence amongst you all. 1090 01:58:19,751 --> 01:58:21,084 Here... 1091 01:58:21,751 --> 01:58:25,251 This sari will look good on you. 1092 01:58:30,417 --> 01:58:31,626 I'll take your leave. 1093 01:58:50,001 --> 01:58:54,958 Let us celebrate the sanctity of marriage. 1094 01:58:54,959 --> 01:59:00,334 Let us pray for our husbands‘ long lives. 1095 01:59:20,334 --> 01:59:26,959 Here she comes, looking like Radha. 1096 01:59:33,084 --> 01:59:42,084 My love's innocent beloved... She appears at my door, like a full moon. 1097 01:59:42,334 --> 01:59:52,959 Today on this occasion, together we shall dance... 1098 02:01:31,584 --> 02:01:37,292 Your love has caused me pain, like a dagger through my heart. 1099 02:01:39,417 --> 02:01:44,417 You may accuse me of anything, but I'm just a soul lost in love. 1100 02:01:44,459 --> 02:01:46,792 Maybe that's our destiny... 1101 02:01:46,959 --> 02:01:51,042 To love a man who can never belong completely to either one of us. 1102 02:02:47,084 --> 02:02:51,126 My Lord, Nizam's son, Nasirjung has revolted against us. 1103 02:02:51,376 --> 02:02:52,709 So? 1104 02:02:54,376 --> 02:02:57,584 He has crossed the river Godavri and is approaching Shahgarh. 1105 02:02:59,584 --> 02:03:00,626 So? 1106 02:03:01,292 --> 02:03:03,291 It appears My Lord is intoxicated. 1107 02:03:03,292 --> 02:03:04,084 So? 1108 02:03:05,542 --> 02:03:08,251 Who is not? 1109 02:03:08,542 --> 02:03:10,876 Everyone is intoxicated. 1110 02:03:11,501 --> 02:03:17,417 By wealth, religion, power... Pratinidhi, Krishna Bhatt are all intoxicated. 1111 02:03:17,834 --> 02:03:19,792 So am I... 1112 02:03:21,751 --> 02:03:23,709 I am intoxicated by love! 1113 02:03:25,001 --> 02:03:27,417 You are unsteady, My Lord! 1114 02:03:44,542 --> 02:03:48,584 My feet may be unsteady but my grip is firm. 1115 02:03:49,001 --> 02:03:50,584 What say, Malhar Rao? 1116 02:03:51,001 --> 02:03:52,209 Look! 1117 02:03:54,792 --> 02:03:58,666 That is why we need you to win this battle for us, Peshwa. 1118 02:03:58,667 --> 02:04:00,084 I am no longer the Peshwa! 1119 02:04:00,376 --> 02:04:01,666 But you are our Commander. 1120 02:04:01,667 --> 02:04:03,459 I am not a Commander either. 1121 02:04:09,834 --> 02:04:13,251 When you first learnt to ride, we ran alongside your horse. 1122 02:04:13,584 --> 02:04:16,084 We put in as much sweat as your steed. 1123 02:04:16,334 --> 02:04:21,417 Malhar Rao fought battles beside you, suffered injuries to uphold your honour. 1124 02:04:21,667 --> 02:04:26,208 Tukoji nursed you despite being wounded himself. 1125 02:04:26,209 --> 02:04:28,750 Commanders aren't made overnight, My Lord! 1126 02:04:28,751 --> 02:04:36,459 And when the enemy stands at our gates, you are abdicating your duties. 1127 02:04:40,834 --> 02:04:45,501 Bajirao's heart may belong to Mastani, but his life belongs to his homeland... 1128 02:04:47,626 --> 02:04:50,083 A thousand Bajiraos and Mastanis will be happily.. 1129 02:04:50,084 --> 02:04:52,709 ..sacrificed for one more Maratha victory. 1130 02:04:53,917 --> 02:04:55,709 Let it be known... 1131 02:04:56,709 --> 02:04:59,709 Bajirao will leave for battle on New Year's eve. 1132 02:05:02,042 --> 02:05:03,251 Praise the Lord! 1133 02:05:03,917 --> 02:05:05,209 Praise the Lord! 1134 02:05:05,751 --> 02:05:07,376 Praise the Lord! 1135 02:05:13,126 --> 02:05:16,876 It's a day to light lamps, not extinguish them. 1136 02:05:17,751 --> 02:05:19,375 You didn't send word of your arrival. 1137 02:05:19,376 --> 02:05:21,375 The Peshwa doesn't inform of his plans. 1138 02:05:21,376 --> 02:05:23,917 You haven't been here for a while. 1139 02:05:24,501 --> 02:05:27,209 Those who wander can be found... 1140 02:05:27,501 --> 02:05:32,376 But ones who lose themselves within their own house are hard to trace. 1141 02:05:33,251 --> 02:05:33,792 OK! 1142 02:05:34,709 --> 02:05:38,667 As the first lady of this house, won't you see me off to war? 1143 02:05:40,376 --> 02:05:42,626 If clothes and jewels alone make me Lady of this house. 1144 02:05:43,542 --> 02:05:44,667 (CALLS OUT TO CHAMBERMAID) 1145 02:05:45,917 --> 02:05:47,626 Bring the pooja thaali (A PRAYER PLATE). 1146 02:05:48,584 --> 02:05:52,042 Here, sit. 1147 02:05:52,751 --> 02:05:54,791 I have left you alone, Kashi. 1148 02:05:54,792 --> 02:05:56,416 I am never alone, My Lord. 1149 02:05:56,417 --> 02:05:59,250 The entire day passes in household chores... 1150 02:05:59,251 --> 02:06:02,667 And evenings are spent with my Raghoba, listening to sermons. 1151 02:06:03,584 --> 02:06:09,417 The Priest told us a nice story yesterday... Sit with me, I shall tell you. 1152 02:06:20,501 --> 02:06:23,584 The priest was saying... 1153 02:06:24,834 --> 02:06:27,001 Lord Krishna and his wife Rukmani were having a dialogue... 1154 02:06:27,959 --> 02:06:31,501 Rukmani said, I have loved you too... 1155 02:06:31,959 --> 02:06:38,459 Yet I wish I was your beloved and not your wife. 1156 02:06:38,917 --> 02:06:39,583 Why? 1157 02:06:39,584 --> 02:06:42,584 Lord Krishna also asked, 'Why'? 1158 02:06:44,417 --> 02:06:49,417 Rukmani said however deep a matrimonial bond may be... 1159 02:06:49,751 --> 02:06:52,459 The world always remembers the beloved. 1160 02:06:52,917 --> 02:06:57,626 Radhe Krishna, Radhe Krishna! (FAMOUS DEVOTIONAL CHANT) 1161 02:06:58,084 --> 02:07:01,501 Kashi, you are as dear to me as Mastani. 1162 02:07:02,417 --> 02:07:05,876 Lord Krishna also said the same. 1163 02:07:06,709 --> 02:07:09,459 I have never compared you two. 1164 02:07:11,292 --> 02:07:13,626 There can be no comparison between us! 1165 02:07:14,292 --> 02:07:17,917 I didn't perform the Rasa Leela (DIVINE DANCE OF PASSION) with you. 1166 02:07:19,417 --> 02:07:22,000 Your complaints against Mastani and I are justified. 1167 02:07:22,001 --> 02:07:24,084 What complaints can one have against strangers. 1168 02:07:25,376 --> 02:07:27,709 The wounds inflicted by one's own hurt most. 1169 02:07:30,167 --> 02:07:33,166 Had you asked for my life, My Lord... 1170 02:07:33,167 --> 02:07:37,501 I would have sacrificed it with a smile. 1171 02:07:38,126 --> 02:07:41,876 But you've stripped me of my pride. 1172 02:07:54,959 --> 02:07:59,959 I shall happily accept your punishments for the hurt I've caused you. 1173 02:08:00,251 --> 02:08:04,291 Punishments? No, I shall give you good news. 1174 02:08:04,292 --> 02:08:05,042 What do you mean? 1175 02:08:08,501 --> 02:08:10,876 You shall never enter these chambers again. 1176 02:08:13,709 --> 02:08:15,250 Do you know what you ask for? 1177 02:08:15,251 --> 02:08:20,209 I took a vow to keep you happy when I set foot in this house... 1178 02:08:20,751 --> 02:08:21,959 I'm only trying to uphold it. 1179 02:08:41,792 --> 02:08:43,251 Here! 1180 02:09:34,459 --> 02:09:35,501 Praise the Lord! 1181 02:09:36,126 --> 02:09:37,417 Praise the Lord! 1182 02:09:39,626 --> 02:09:42,126 It's time to bid farewell, Mastani. 1183 02:09:44,834 --> 02:09:46,959 I shall await your return. 1184 02:09:50,042 --> 02:09:54,209 We shall meet when the setting sun and rising moon appear together in the sky. 1185 02:09:56,084 --> 02:09:58,459 The sky will change colour, and all will be bathed in an orange glow. 1186 02:09:58,709 --> 02:10:01,959 Winds of desire will blow, And thundering clouds will fill the skies. 1187 02:10:03,001 --> 02:10:06,209 Dry leaves will murmur and untimely rains will wash the earth. 1188 02:10:08,792 --> 02:10:11,959 There will be no shackles of religion or relationships to tear us apart. 1189 02:10:12,376 --> 02:10:16,459 All that will remain will be the fire of love in our hearts... 1190 02:10:17,251 --> 02:10:21,876 On that day... We will become one for eternity. 1191 02:11:15,667 --> 02:11:17,376 You called for me, grandmother? 1192 02:11:17,542 --> 02:11:21,001 It's time to erase the dishonour brought to our family, Nana. 1193 02:11:22,209 --> 02:11:24,001 Arrest Mastani. 1194 02:11:25,042 --> 02:11:27,251 What shall we tell the Peshwa? 1195 02:11:28,126 --> 02:11:29,459 Don't be scared. 1196 02:11:30,292 --> 02:11:32,542 When it comes to protecting the kingdom... 1197 02:11:33,334 --> 02:11:36,251 Even the closest relations must be sacrificed. 1198 02:12:07,376 --> 02:12:12,709 You are in my heart, like a prayer. 1199 02:12:33,542 --> 02:12:38,542 The mention of your name shall be my worship... 1200 02:13:08,626 --> 02:13:11,084 We have surrounded Nasirjung from all sides, Bajirao. 1201 02:13:11,626 --> 02:13:13,208 Malhar Rao is in the north with his troops... 1202 02:13:13,209 --> 02:13:15,334 Vaman Rao and Ambaji Panth are in the south. 1203 02:13:15,917 --> 02:13:18,751 How shall we strategise the attack? 1204 02:13:18,917 --> 02:13:20,292 Head-on. 1205 02:13:21,417 --> 02:13:23,959 Like life does... 1206 02:13:26,376 --> 02:13:28,792 You don't know when it hits you! 1207 02:13:28,959 --> 02:13:29,791 My Lord! 1208 02:13:29,792 --> 02:13:31,625 What are you doing here, Veer Singh? 1209 02:13:31,626 --> 02:13:34,459 Nana Saheb has arrested Mastani Saheba! 1210 02:13:51,417 --> 02:13:53,876 Bajirao! 1211 02:14:10,167 --> 02:14:11,917 Go with Bajirao. 1212 02:14:12,792 --> 02:14:14,291 Prepare for attack! 1213 02:14:14,292 --> 02:14:18,126 (WAR CRY) 1214 02:16:08,792 --> 02:16:12,333 It's your last chance to return to Bundelkhand. 1215 02:16:12,334 --> 02:16:14,791 I wouldn't have allowed these shackles if I planned to return. 1216 02:16:14,792 --> 02:16:19,542 My hatred for you goes beyond its very essence, Mastani. 1217 02:16:22,292 --> 02:16:25,334 Your hatred only immortalizes my love, Nana. 1218 02:16:26,167 --> 02:16:27,125 Carry her child away! 1219 02:16:27,126 --> 02:16:28,459 No need for that. 1220 02:16:29,667 --> 02:16:32,292 Bajirao's son shall walk out on his own feet. 1221 02:16:35,042 --> 02:16:36,334 Shamsher Bahadur. 1222 02:16:41,501 --> 02:16:42,417 Who is a warrior? 1223 02:16:43,209 --> 02:16:45,209 He, who fears none. 1224 02:16:46,001 --> 02:16:47,417 What is self belief? 1225 02:16:48,251 --> 02:16:49,626 Sign of victory. 1226 02:16:50,126 --> 02:16:51,333 Fear? 1227 02:16:51,334 --> 02:16:52,917 Another name for defeat. 1228 02:16:53,542 --> 02:16:54,876 Who shall be your ideal? 1229 02:16:55,209 --> 02:16:57,876 Peshwa Bajirao Ballad. 1230 02:17:02,917 --> 02:17:04,042 Goodbye. 1231 02:17:04,542 --> 02:17:06,459 Goodbye, Mother. 1232 02:17:37,459 --> 02:17:43,792 There's only one warrior in all of India to have won forty consecutive battles. 1233 02:17:44,334 --> 02:17:46,751 Peshwa Bajirao! 1234 02:17:47,376 --> 02:17:50,542 Nasirjung has surrendered... 1235 02:17:51,084 --> 02:17:52,917 Here's to one more Maratha victory! 1236 02:17:53,917 --> 02:17:55,459 And my loss. 1237 02:17:56,626 --> 02:17:57,791 I don't understand... 1238 02:17:57,792 --> 02:18:01,334 Declare war... I shall attack Pune next. 1239 02:18:03,292 --> 02:18:05,459 I shall release Mastani. 1240 02:18:05,917 --> 02:18:09,751 You will fight against your own family? 1241 02:18:09,917 --> 02:18:12,333 You will turn against us for Mastani? 1242 02:18:12,334 --> 02:18:16,584 And who will you kill? Mother, Kashi or your son... 1243 02:18:58,542 --> 02:18:59,251 Bajirao... 1244 02:18:59,751 --> 02:19:01,584 I take your leave. 1245 02:19:02,042 --> 02:19:06,126 We must certify this victory before Nasirjung can change his mind... 1246 02:19:08,834 --> 02:19:09,876 I'll be back soon. 1247 02:19:13,667 --> 02:19:15,084 Please come inside, My Lord. 1248 02:19:15,459 --> 02:19:17,291 This breeze could aggravate your fever. 1249 02:19:17,292 --> 02:19:24,667 I am waiting for someone... 1250 02:19:27,209 --> 02:19:32,459 Mastani, you have run out of options, so name your last wish... 1251 02:19:32,667 --> 02:19:35,126 How would you like to die? 1252 02:19:36,709 --> 02:19:38,459 With Peshwa Bajirao! 1253 02:19:46,042 --> 02:19:48,542 This ailment is beyond my understanding, Sir. 1254 02:19:49,209 --> 02:19:52,542 The fever shows no sign of subsiding. 1255 02:19:53,001 --> 02:19:56,334 It is time to call Kashi and Mother. 1256 02:19:56,667 --> 02:19:59,459 Being with family might improve his health. 1257 02:20:52,334 --> 02:20:56,917 The king's orders are against us, Grandmother. 1258 02:20:57,167 --> 02:20:58,501 Are you listening? 1259 02:20:59,542 --> 02:21:02,501 He says he cannot lose a warrior like Bajirao... 1260 02:21:03,792 --> 02:21:07,167 And hence we must release Mastani. 1261 02:21:07,917 --> 02:21:09,459 I shall travel to the capital tomorrow. 1262 02:21:10,417 --> 02:21:11,791 I shall speak to the king. 1263 02:21:11,792 --> 02:21:13,334 I shall travel to Ravelkhedi tomorrow... 1264 02:21:15,376 --> 02:21:16,876 Bajirao is unwell. 1265 02:21:17,417 --> 02:21:19,459 And nothing can happen till I return with him. 1266 02:21:25,709 --> 02:21:27,209 Are you scared, Grandmother? 1267 02:21:27,751 --> 02:21:29,751 You all may bow down before Mastani... 1268 02:21:30,792 --> 02:21:32,917 But I shall not! 1269 02:21:34,459 --> 02:21:36,084 I shall not! 1270 02:21:46,792 --> 02:21:49,126 Look who is here, My Lord. 1271 02:22:12,917 --> 02:22:13,751 Mastani 1272 02:22:27,667 --> 02:22:29,167 ls Shamsher well? 1273 02:22:30,501 --> 02:22:31,376 Yes, he is. 1274 02:22:36,959 --> 02:22:38,376 He's learning to ride. 1275 02:22:41,917 --> 02:22:42,876 Kashi? 1276 02:22:46,292 --> 02:22:47,417 She's well too... 1277 02:22:50,209 --> 02:22:54,501 Busy pretending that her heart has turned to stone. 1278 02:23:07,584 --> 02:23:10,042 I need your stamp on this. 1279 02:23:10,459 --> 02:23:11,459 Later. 1280 02:23:11,626 --> 02:23:12,501 This can't wait. 1281 02:23:13,001 --> 02:23:14,458 What is so urgent? 1282 02:23:14,459 --> 02:23:15,917 Mastani's release orders. 1283 02:23:17,667 --> 02:23:19,666 Have you lost your mind, Kashi? 1284 02:23:19,667 --> 02:23:22,209 Only she can save Bajirao. 1285 02:23:23,667 --> 02:23:24,958 I cannot approve this. 1286 02:23:24,959 --> 02:23:26,792 I cannot see Bajirao losing himself. 1287 02:23:28,584 --> 02:23:33,291 The man who never lost a battle is losing to his own family. 1288 02:23:33,292 --> 02:23:34,959 I cannot approve that! 1289 02:23:36,834 --> 02:23:37,751 Stamp this! 1290 02:23:38,626 --> 02:23:42,291 She has no rights in the Peshwa family. 1291 02:23:42,292 --> 02:23:44,584 But I do... And I'm demanding it. 1292 02:23:46,167 --> 02:23:47,917 As the lady of this house. 1293 02:23:49,417 --> 02:23:50,417 Stamp this. 1294 02:23:56,917 --> 02:23:59,042 Take this to Nana Saheb right away. 1295 02:24:31,626 --> 02:24:33,542 What is the news from Ravelkhedi? 1296 02:24:34,001 --> 02:24:38,792 How is the Peshwa? 1297 02:24:39,501 --> 02:24:41,626 I too await news of him. 1298 02:24:42,167 --> 02:24:44,459 Until then, pray for him. 1299 02:24:47,501 --> 02:24:53,126 (PRAYERS) 1300 02:25:25,126 --> 02:25:27,416 What is the message? 1301 02:25:27,417 --> 02:25:34,917 Grandmother has ordered Mastani's release. 1302 02:25:51,334 --> 02:25:52,750 Where are you going, Bajirao? 1303 02:25:52,751 --> 02:25:54,291 Look, Shaniwar Wada is on fire! 1304 02:25:54,292 --> 02:25:55,917 No, it isn't... 1305 02:25:56,334 --> 02:26:00,459 Bajirao, this isn't Pune... We are in Ravelkhedi. 1306 02:26:01,084 --> 02:26:02,791 You are burning up! 1307 02:26:02,792 --> 02:26:03,876 Mastani! 1308 02:26:04,792 --> 02:26:07,626 She is on her way, Bajirao. 1309 02:26:09,167 --> 02:26:11,917 You've been advised bed rest. 1310 02:26:32,251 --> 02:26:33,291 Bajirao! 1311 02:26:33,292 --> 02:26:35,626 The enemy... 1312 02:26:36,751 --> 02:26:38,125 No one's there! 1313 02:26:38,126 --> 02:26:41,417 Enemy with black flags! 1314 02:26:42,126 --> 02:26:43,458 Which enemy? 1315 02:26:43,459 --> 02:26:44,959 Destiny... 1316 02:26:46,167 --> 02:26:47,459 God... 1317 02:26:48,584 --> 02:26:50,876 Can't take Mastani away. 1318 02:26:55,209 --> 02:26:56,917 Bajirao... 1319 02:27:18,167 --> 02:27:22,417 We shall meet when the setting sun and rising moon appear together in the sky. 1320 02:29:41,917 --> 02:29:47,417 The sky will change colour, and all will be bathed in an orange glow. 1321 02:30:08,501 --> 02:30:12,542 Winds of desire will blow, And thundering clouds will fill the skies. 1322 02:30:47,584 --> 02:30:51,751 Dry leaves will murmur and untimely rains will wash the earth. 1323 02:31:06,709 --> 02:31:11,167 There will be no shackles of religion or relationships to tear us apart. 1324 02:31:13,042 --> 02:31:16,042 All that will remain will be the fire of love in our hearts... 1325 02:31:17,209 --> 02:31:20,959 On that day... We will become one for eternity. 1326 02:32:16,126 --> 02:32:19,709 Our hearts beat together, Mastani. 1327 02:32:21,126 --> 02:32:23,376 And cease together, too. 1328 02:32:39,084 --> 02:32:43,291 On a day when fate and time stood witness... 1329 02:32:43,292 --> 02:32:47,334 Two star crossed lovers breathed their last. 1330 02:32:47,667 --> 02:32:52,209 They say witnessing a falling star fulfills any wish... 1331 02:32:52,584 --> 02:32:59,209 But these two stars fell to earth wishing only to belong to each other. 1332 02:32:59,417 --> 02:33:01,666 They stand testament to eternal love... 1333 02:33:01,667 --> 02:33:03,959 Love, that knows no religion. 1334 02:33:04,417 --> 02:33:07,709 Love that is a gift from God... Love that in itself is Supreme.