1 00:01:55,746 --> 00:01:58,817 La guerra intentó matarnos en la primavera. 2 00:02:00,719 --> 00:02:02,786 Y en verano. 3 00:02:02,788 --> 00:02:05,124 Trató de matarnos todos los días. 4 00:02:06,591 --> 00:02:08,724 No se explicó a sí mismo. 5 00:02:08,726 --> 00:02:10,894 No nos dijo por qué nos trajo allí 6 00:02:10,896 --> 00:02:12,631 o lo que quería 7 00:02:13,865 --> 00:02:15,298 Solo tomó. 8 00:02:19,037 --> 00:02:23,773 Nos mató a algunos de nosotros antes de saber que estábamos muertos. 9 00:02:23,775 --> 00:02:25,709 Muy pronto fue difícil saber quién estaba vivo 10 00:02:25,711 --> 00:02:27,847 y quien era solo un fantasma 11 00:02:30,682 --> 00:02:32,718 Perdimos a Murph en algún lugar allí. 12 00:02:34,218 --> 00:02:36,318 No estoy seguro de cuándo. 13 00:02:36,320 --> 00:02:39,291 Incluso antes de que lo perdiéramos, él se había ido. 14 00:02:42,260 --> 00:02:45,097 Ojalá la verdad fuera diferente de lo que recordaba. 15 00:02:47,265 --> 00:02:50,236 Ojalá pudiera encontrar un orden que tuviera sentido. 16 00:02:56,742 --> 00:02:58,775 Llévatelo, cariño. 17 00:02:58,777 --> 00:03:00,680 Escóndelo. 18 00:03:02,880 --> 00:03:04,680 Va a tomar valor para ganar esta guerra. 19 00:03:04,682 --> 00:03:05,715 Seguro. 20 00:03:13,825 --> 00:03:16,859 Ella está dentro de ti, Murph. 21 00:03:16,861 --> 00:03:17,896 Nah. 22 00:03:20,198 --> 00:03:22,100 - ¿Ella te gusta? - No. 23 00:03:24,770 --> 00:03:26,272 Ve a bailar con ella. 24 00:03:27,738 --> 00:03:28,873 No puedo 25 00:03:30,374 --> 00:03:31,740 Lo que sea. 26 00:03:31,742 --> 00:03:32,942 No soy un buen bailarín 27 00:03:32,944 --> 00:03:34,443 Entonces solo baila. 28 00:03:34,445 --> 00:03:35,681 ¡Hola! 29 00:03:37,849 --> 00:03:39,682 ¡Hola! ¿A dónde vas? 30 00:03:39,684 --> 00:03:41,851 Hola, lo siento. 31 00:03:41,853 --> 00:03:43,787 Él lo hará. Él es tímido. 32 00:03:43,789 --> 00:03:44,988 Sí. 33 00:03:44,990 --> 00:03:46,722 Me estás avergonzando. 34 00:03:46,724 --> 00:03:48,258 Te estás avergonzando, amigo. 35 00:03:49,260 --> 00:03:50,426 ¡Venga! 36 00:03:50,428 --> 00:03:51,794 Sí cariño. 37 00:03:51,796 --> 00:03:52,861 ¡Hay movimiento! 38 00:03:52,863 --> 00:03:54,830 ¡Ahora muévete! ¡Muévete! 39 00:03:54,832 --> 00:03:55,998 - ¡Entrante! - ¡Muévete! 40 00:03:56,000 --> 00:03:57,366 ¡Mierda, vete! 41 00:04:01,238 --> 00:04:02,908 ¡Mierda! 42 00:04:03,974 --> 00:04:05,307 ¡Muy bien, vamos! 43 00:04:08,713 --> 00:04:09,748 Chicos, chicos... 44 00:04:18,856 --> 00:04:20,291 Eso estuvo muy cerca... 45 00:04:22,894 --> 00:04:26,796 Pájaro amarillo en un alféizar de ventana. 46 00:04:26,798 --> 00:04:30,165 Pájaro amarillo en un alféizar de ventana. 47 00:04:30,167 --> 00:04:33,837 Bastante pequeño pico y una bonita cola pequeña. 48 00:04:33,839 --> 00:04:35,104 Bastante pequeño pico 49 00:04:35,106 --> 00:04:37,176 y una linda cola pequeña 50 00:04:47,051 --> 00:04:48,987 Revisa tus racks. 51 00:04:51,957 --> 00:04:53,857 ¡Aquí tienes, Morgan! 52 00:04:53,859 --> 00:04:55,023 Oye hombre. 53 00:04:55,025 --> 00:04:56,493 ¿Eres de Virginia? 54 00:04:56,495 --> 00:04:57,926 Soy de Richmond. 55 00:04:57,928 --> 00:04:59,488 Bueno, justo a las afueras de Richmond. 56 00:05:01,433 --> 00:05:02,898 Mi nombre es Murphy. 57 00:05:02,900 --> 00:05:04,169 Si lo se. 58 00:05:05,137 --> 00:05:06,802 Si. 59 00:05:06,804 --> 00:05:08,337 Alguien me dijo que eres de Virginia. 60 00:05:08,339 --> 00:05:09,438 ¿De verdad? 61 00:05:09,440 --> 00:05:10,600 Entonces, ¿por qué preguntas? 62 00:05:11,443 --> 00:05:13,042 Reclutas 63 00:05:13,044 --> 00:05:14,113 Pon tus culos aquí. 64 00:05:18,250 --> 00:05:20,383 Ahora, muchachos, necesitan seriamente desenredarse. 65 00:05:20,385 --> 00:05:21,785 ¿Me escuchas? 66 00:05:21,787 --> 00:05:23,027 Ninguno de ustedes lo entiende. 67 00:05:24,289 --> 00:05:26,455 Ahora, Murphy, muéstrame algo. 68 00:05:26,457 --> 00:05:29,160 Disparando el mío, rápidamente rápido. 69 00:05:40,272 --> 00:05:41,507 Tu turno, recluta. 70 00:05:43,174 --> 00:05:44,242 Murphy. 71 00:05:46,443 --> 00:05:47,977 ¿Cuánto mides? 72 00:05:47,979 --> 00:05:49,145 5'7 ". 73 00:05:49,147 --> 00:05:50,547 5'7 "¿Qué? 74 00:05:50,549 --> 00:05:52,414 - Solo 5'7 ". - 5'7 ", sargento. 75 00:05:52,416 --> 00:05:55,051 5'7 ", sargento, señor. 76 00:05:55,053 --> 00:05:56,986 ¿Eres rápido? 77 00:05:56,988 --> 00:05:58,357 Sí, sargento. 78 00:06:00,358 --> 00:06:02,292 Está bien, pequeño hombre. 79 00:06:02,294 --> 00:06:03,493 Que alguien lo haga por mí, 80 00:06:03,495 --> 00:06:05,527 Te lo preguntaré. 81 00:06:05,529 --> 00:06:06,996 Quiero que entres en Bartle 82 00:06:06,998 --> 00:06:08,330 y quiero que te quedes allí. 83 00:06:08,332 --> 00:06:09,431 ¿Entiendes? 84 00:06:09,433 --> 00:06:11,200 Sí señor. 85 00:06:11,202 --> 00:06:12,936 Consigue una rejilla cerca de Bartle. 86 00:06:12,938 --> 00:06:15,470 - ¿Entendido, Bartle? - ¿Que señor? 87 00:06:15,472 --> 00:06:17,840 Tienes una nueva novia para hacerte compañía. 88 00:06:17,842 --> 00:06:19,609 Entonces aplasté su linda cabeza amarilla. 89 00:06:19,611 --> 00:06:21,380 - ¿Es tu madre? 90 00:06:22,447 --> 00:06:24,213 Si. 91 00:06:24,215 --> 00:06:26,215 Saltó directamente, ¿verdad? 92 00:06:26,217 --> 00:06:28,184 ¿En qué? 93 00:06:28,186 --> 00:06:29,219 Esta. 94 00:06:29,221 --> 00:06:30,953 Si. 95 00:06:30,955 --> 00:06:32,054 Es algo que estoy cojiendo 96 00:06:32,056 --> 00:06:34,023 bajo mi cinturón, ¿sabes? 97 00:06:34,025 --> 00:06:36,525 Mi padre estaba en la Marina antes de ir a la universidad. 98 00:06:36,527 --> 00:06:38,260 No sé si él, como si quisiera que me uniera 99 00:06:38,262 --> 00:06:40,530 o cualquier cosa, pero... 100 00:06:40,532 --> 00:06:42,398 Creo que solo quería hacer algo bueno 101 00:06:42,400 --> 00:06:46,068 antes de hacer lo que sea que voy a hacer. 102 00:06:46,070 --> 00:06:49,172 Creo que iré a UVA después de esto y estudiaré historia. 103 00:06:49,174 --> 00:06:50,241 ¿Historia de qué? 104 00:06:51,876 --> 00:06:54,443 No lo sé. Simplemente me gusta la historia. 105 00:06:54,445 --> 00:06:55,847 ¿Que pasa contigo? 106 00:06:57,549 --> 00:06:59,349 Casi fui a la escuela. 107 00:06:59,351 --> 00:07:00,419 Pero entonces... 108 00:07:01,419 --> 00:07:03,152 No lo hice. 109 00:07:03,154 --> 00:07:05,457 Solo terminé jodiendo y... 110 00:07:08,092 --> 00:07:10,159 Y no hace mucho de nada. 111 00:07:10,161 --> 00:07:12,160 Entonces, ¿por qué te uniste? 112 00:07:12,162 --> 00:07:13,662 No sé si se sintió como 113 00:07:13,664 --> 00:07:16,131 algo bueno, pero... 114 00:07:16,133 --> 00:07:18,133 Se sintió como una cosa. 115 00:07:22,640 --> 00:07:25,974 ¿Es demasiado tarde para, no sé, llevarlo? 116 00:07:25,976 --> 00:07:27,443 - ¿Ven a casa? - Ma. 117 00:07:27,445 --> 00:07:29,044 Ma, está hecho. 118 00:07:29,046 --> 00:07:30,914 Se hace. ¿Si? 119 00:07:30,916 --> 00:07:33,549 Bueno. Vamos a tener una buena charla. 120 00:07:33,551 --> 00:07:36,490 ¿Qué base es, de nuevo? ¿Puedo ir a verte? 121 00:07:36,502 --> 00:07:37,486 No lo sé. 122 00:07:37,488 --> 00:07:39,554 No sé si nos dejan tener visitantes en la base, 123 00:07:39,556 --> 00:07:42,090 así que tengo que averiguarlo. 124 00:07:42,092 --> 00:07:45,395 - Bueno, me encantaría venir. - Sí. 125 00:07:45,397 --> 00:07:49,032 Y tus amigos han estado preguntando por ti. 126 00:07:49,034 --> 00:07:50,934 Especialmente esto... 127 00:07:50,936 --> 00:07:53,016 ¿Cual es su nombre? ¿Ya sabes, el que nunca me gustó? 128 00:07:53,537 --> 00:07:55,003 Oye, hombre, mira. 129 00:07:55,005 --> 00:07:56,104 Sólo soy yo. 130 00:07:56,106 --> 00:07:57,306 Ven a ver esto. 131 00:07:57,308 --> 00:07:58,373 Tengo que irme, mamá. 132 00:07:58,375 --> 00:08:00,143 Escribiré, ¿de acuerdo? 133 00:08:00,145 --> 00:08:02,044 Esta bien... 134 00:08:20,231 --> 00:08:22,000 Oye, Sarge, ¿tienes una navaja extra? 135 00:08:23,667 --> 00:08:26,169 ¿No tienes la tuya? 136 00:08:26,171 --> 00:08:28,339 Nunca necesité una. 137 00:08:29,573 --> 00:08:31,293 Entonces, ¿cómo es que necesitas uno ahora? 138 00:08:34,245 --> 00:08:36,278 Creo que quiero afeitarme la cabeza. 139 00:08:36,280 --> 00:08:38,380 Busca unas tijeras antes de perder una de mis cuchillas. 140 00:08:38,382 --> 00:08:39,584 Eso es lo que le dije. 141 00:08:41,553 --> 00:08:43,252 ¿En serio nunca te afeitaste antes? 142 00:08:43,254 --> 00:08:44,586 No señor. 143 00:08:44,588 --> 00:08:46,388 ¿Cuantos años tienes? 144 00:08:46,390 --> 00:08:47,523 18. 145 00:08:47,525 --> 00:08:49,292 Acabo de regresar la semana pasada. 146 00:08:49,294 --> 00:08:50,460 ¿Y usted? 147 00:08:50,462 --> 00:08:52,494 20. 148 00:08:52,496 --> 00:08:53,531 Mierda. 149 00:08:58,102 --> 00:09:00,939 Mira, ustedes son mis chicos, ¿verdad? 150 00:09:02,539 --> 00:09:04,507 Se supone que no debería decirle esto a nadie, 151 00:09:04,509 --> 00:09:07,143 pero nuestro AO acaba de bajar esta mañana desde lo alto. 152 00:09:07,145 --> 00:09:09,244 Vamos a enviar. 153 00:09:09,246 --> 00:09:12,080 Muy bien, ustedes van a estar viendo algo de mierda muy pronto. 154 00:09:12,082 --> 00:09:13,782 Va a ser una mierda de cabra. 155 00:09:13,784 --> 00:09:15,053 ¿Un qué? 156 00:09:16,221 --> 00:09:18,687 Una mierda de cabra. 157 00:09:18,689 --> 00:09:21,423 Entonces, a partir de ahora, deben prometerme hacer lo que digo. 158 00:09:21,425 --> 00:09:23,258 Sí, algo seguro, Sarge. 159 00:09:23,260 --> 00:09:24,426 No, joder esto. 160 00:09:24,428 --> 00:09:25,595 No me des una mierda así. 161 00:09:25,597 --> 00:09:27,497 No hay nada seguro esta vez. 162 00:09:27,499 --> 00:09:29,431 Prométeme que harás lo que digo cada momento. 163 00:09:29,433 --> 00:09:31,566 - Sí, señor, haremos lo que diga. - Lo prometo. 164 00:09:31,568 --> 00:09:33,069 Hay personas que van a esta guerra 165 00:09:33,071 --> 00:09:34,336 y nunca aprietan el gatillo. 166 00:09:34,338 --> 00:09:36,406 No van a ser ustedes, chicos. 167 00:09:36,408 --> 00:09:38,273 Nos van a matar a algunos de nosotros. 168 00:09:38,275 --> 00:09:40,109 Vamos a matarlos de una puta vez. 169 00:09:40,111 --> 00:09:41,646 Así es como va a ir. 170 00:09:43,515 --> 00:09:45,715 Ahora escucha, quédate conmigo, haz lo que digo, 171 00:09:45,717 --> 00:09:48,051 Yo te cuidaré. 172 00:09:48,053 --> 00:09:49,087 ¿Todo bien? 173 00:09:51,055 --> 00:09:52,654 Sí señor. 174 00:09:52,656 --> 00:09:54,016 Siempre me ocupo de mis muchachos. 175 00:10:04,836 --> 00:10:06,105 ¿Oye, Bartle? 176 00:10:09,106 --> 00:10:12,575 ¿Por qué crees que Sarge nos trata como él? 177 00:10:12,577 --> 00:10:14,243 ¿Como que? 178 00:10:14,245 --> 00:10:16,378 Ya sabes, como... 179 00:10:16,380 --> 00:10:17,482 Como especial. 180 00:10:19,250 --> 00:10:22,218 No es especial, es solo... 181 00:10:22,220 --> 00:10:25,220 Él sabe que puede contar con nosotros. 182 00:10:25,222 --> 00:10:26,657 ¿Cómo sabe algo así? 183 00:10:28,726 --> 00:10:31,661 Mira, hombre, vamos a estar bien. 184 00:10:31,663 --> 00:10:34,129 ¿Si? 185 00:10:34,131 --> 00:10:36,734 Solo tenemos que mirarnos las espaldas, eso es todo. 186 00:10:38,803 --> 00:10:40,402 Sí, te di la espalda. 187 00:10:40,404 --> 00:10:42,370 De acuerdo, bien. 188 00:10:42,372 --> 00:10:44,306 Duermete o voy a patear tu culo. 189 00:10:55,385 --> 00:10:57,320 Mierda, Bartle, ¿estás bien? 190 00:10:57,322 --> 00:10:58,720 Sí, estoy bien. 191 00:10:58,722 --> 00:11:00,425 - ¿Estabas dormido? - No. 192 00:11:02,726 --> 00:11:04,262 Entendido. Estoy por venir. 193 00:11:05,730 --> 00:11:07,166 ¡Tercer pelotón, en pie! 194 00:11:11,836 --> 00:11:13,605 De vez en cuando, estamos subiendo. 195 00:11:20,310 --> 00:11:21,377 Vamos, ¡vamos a movernos! 196 00:11:21,379 --> 00:11:22,411 ¡Muévete! 197 00:11:36,593 --> 00:11:39,362 Necesitamos ojos en la ventana del segundo piso, ¡ahora! 198 00:11:39,364 --> 00:11:41,630 ¡Muévete! 199 00:11:41,632 --> 00:11:45,837 ¡Segunda planta! ¡Segunda planta! 200 00:11:59,951 --> 00:12:01,917 - Vamos, muchacho, - ¡Tengo entradas! ¡Baja! 201 00:12:07,659 --> 00:12:09,861 ¿Todo despejado? 202 00:12:14,731 --> 00:12:15,931 ¡Sácalo de aquí! 203 00:12:17,935 --> 00:12:19,804 - ¿Estás despierto? - ¡Necesitamos más 2-40! 204 00:12:22,207 --> 00:12:23,839 Vamos a matar a estos Hajji jodidos! 205 00:12:26,376 --> 00:12:27,409 ¡Vamos, vete a la mierda! 206 00:12:40,424 --> 00:12:41,424 ¡Que te jodan! 207 00:12:43,394 --> 00:12:44,394 ¡Que te jodan! 208 00:12:48,933 --> 00:12:50,700 Venga. 209 00:12:50,702 --> 00:12:51,834 Vamos vamos. 210 00:12:51,836 --> 00:12:52,969 No no no no no. 211 00:12:52,971 --> 00:12:54,503 ¡Sid, vamos! 212 00:12:54,505 --> 00:12:55,503 Venga. 213 00:12:55,505 --> 00:12:57,306 Venga. 214 00:13:02,013 --> 00:13:04,614 No pensaste que llegarías tan lejos, ¿verdad, amigo? 215 00:13:13,757 --> 00:13:15,624 ¡Tenemos un vehículo, sargento! 216 00:13:15,626 --> 00:13:16,661 La una en punto. 217 00:13:17,761 --> 00:13:19,327 ¡Vamos, tu lo jodes! 218 00:13:23,635 --> 00:13:24,800 Espere. 219 00:13:24,802 --> 00:13:26,082 ¡Espera, espera, espera, espera! 220 00:13:27,538 --> 00:13:28,771 Es una mujer. 221 00:13:28,773 --> 00:13:31,340 ¡Espera, es una maldita mujer! 222 00:13:33,810 --> 00:13:35,444 ¡Espera! 223 00:13:43,053 --> 00:13:44,289 ¡Despejado! 224 00:13:54,031 --> 00:13:55,898 Mierda. 225 00:13:55,900 --> 00:13:58,466 Esa perra acaba de ser asesinada. 226 00:14:26,597 --> 00:14:28,330 ¡Oye, Bartle! 227 00:14:28,332 --> 00:14:29,367 Bartle. 228 00:14:31,601 --> 00:14:33,304 Oye, ven aquí. 229 00:14:35,740 --> 00:14:37,473 Oye, hombre, ven aquí. 230 00:14:37,475 --> 00:14:39,474 Conoce a mis padres Mi mamá y papá. 231 00:14:39,476 --> 00:14:41,509 - Brandon Bartle. - Encantado de conocerte, señora. 232 00:14:41,511 --> 00:14:43,612 - Es un placer conocerte. - Encantado de conocerte, señor. 233 00:14:43,614 --> 00:14:45,547 Orgulloso de ustedes, muchachos. Muy orgulloso de ti. 234 00:14:45,549 --> 00:14:47,516 ¿Te dijo Murph que estaba en tus zapatos? 235 00:14:47,518 --> 00:14:49,417 Sí señor. 236 00:14:49,419 --> 00:14:51,019 Bueno, es muy valiente lo que ustedes están haciendo. 237 00:14:51,021 --> 00:14:52,988 - Sí señor. - ¿Donde estás sentada? 238 00:14:52,990 --> 00:14:55,090 - No, solo estoy agarrando... - ¿Está tu familia aquí? 239 00:14:55,092 --> 00:14:57,726 No, mi madre tuvo que trabajar esta noche, entonces... 240 00:14:57,728 --> 00:14:59,362 Bueno, entonces, siéntate con nosotros. 241 00:14:59,364 --> 00:15:00,863 Siéntate aquí mismo. 242 00:15:00,865 --> 00:15:03,399 - Sí, toma asiento, hombre. - Venga. 243 00:15:05,602 --> 00:15:07,570 Creo que esto es tan bueno que hacen esto 244 00:15:07,572 --> 00:15:09,739 para las familias, ¿no crees? 245 00:15:09,741 --> 00:15:12,608 - Sí. - Sí, señora. 246 00:15:12,610 --> 00:15:14,676 Entonces, tú y Daniel, ¿estarás juntos 247 00:15:14,678 --> 00:15:16,678 allí también. 248 00:15:16,680 --> 00:15:19,849 No sé cuál será la situación en realidad 249 00:15:19,851 --> 00:15:22,417 cuando lleguemos allí, pero sería genial estar juntos. 250 00:15:22,419 --> 00:15:23,918 Sí. 251 00:15:23,920 --> 00:15:25,854 Bueno, deberías, porque mi chico 252 00:15:25,856 --> 00:15:29,557 recibirá más paquetes de cuidado que nadie aquí. 253 00:15:29,559 --> 00:15:31,527 Te puedo prometer eso. 254 00:15:31,529 --> 00:15:33,495 Entonces, si necesitas algo, solo quiero que sepas 255 00:15:33,497 --> 00:15:35,697 puede escribirme y lo enviaré de nuevo. 256 00:15:35,699 --> 00:15:37,599 - ¿Si? - Sí, señora. 257 00:15:37,601 --> 00:15:38,970 - ¿Si? - Bueno. 258 00:15:45,443 --> 00:15:46,975 Hola. 259 00:15:46,977 --> 00:15:48,176 Fue tan lindo conocerte 260 00:15:48,178 --> 00:15:49,979 Encantado de conocerte también. 261 00:15:49,981 --> 00:15:51,180 ¿Lo está haciendo bién? 262 00:15:51,182 --> 00:15:53,449 Sí, señora, muy bien. 263 00:15:53,451 --> 00:15:55,584 Eso es tan bueno. Gracias por cuidarlo. 264 00:15:55,586 --> 00:15:57,152 Seguro. Nos cuidamos el uno al otro. 265 00:15:57,154 --> 00:15:58,390 Sí. 266 00:15:59,957 --> 00:16:01,990 Brandon... 267 00:16:01,992 --> 00:16:03,792 ¿Prométeme que lo cuidarás allí? 268 00:16:05,029 --> 00:16:07,028 Sí, por supuesto. 269 00:16:07,030 --> 00:16:12,036 Y escucha, Dios no permita que algo suceda y... 270 00:16:14,505 --> 00:16:16,839 Pero si lo hace, me gustaría escuchar eso 271 00:16:16,841 --> 00:16:18,143 de tí primero. 272 00:16:20,144 --> 00:16:22,076 Por supuesto. 273 00:16:22,078 --> 00:16:23,515 Por supuesto, señora. 274 00:16:25,116 --> 00:16:26,215 Bueno. 275 00:16:26,217 --> 00:16:27,486 Gracias. 276 00:16:29,886 --> 00:16:31,586 De acuerdo, estar seguro, ¿de acuerdo? 277 00:16:31,588 --> 00:16:32,620 Me voy... 278 00:16:32,622 --> 00:16:33,689 Igualmente. 279 00:16:33,691 --> 00:16:34,726 Sí. 280 00:17:38,890 --> 00:17:41,025 ¿Cuántas veces hemos pasado por ese huerto, señor? 281 00:17:42,692 --> 00:17:44,726 ¿Escribes un libro de historia, cabo? 282 00:17:44,728 --> 00:17:47,196 - No señor. - Entonces deja de contar. 283 00:17:48,733 --> 00:17:50,034 ¿Que es esto? 284 00:17:51,067 --> 00:17:52,102 ¿Una carta? 285 00:17:53,871 --> 00:17:55,771 - Oye, devuélvemelo. - Es de mamá. 286 00:17:55,773 --> 00:17:57,273 - Bartle, devuélvemelo. - "Querido Daniel..." 287 00:17:57,275 --> 00:17:58,974 Es tan raro que ella te llama Daniel. 288 00:17:58,976 --> 00:18:00,775 "Acabamos de llegar a casa. 289 00:18:00,777 --> 00:18:03,913 "Tu padre me sacó para el Día de San Valentín. 290 00:18:03,915 --> 00:18:06,080 "Fue agradable, pero no te preocupes, 291 00:18:06,082 --> 00:18:10,252 "él sabe que eres mi verdadero Valentín". 292 00:18:10,254 --> 00:18:11,286 ¿Se supone que es para mí, sin embargo? 293 00:18:11,288 --> 00:18:12,955 Porque pienso 294 00:18:12,957 --> 00:18:13,955 - Yo soy su verdadera Valentine. - Estúpido. 295 00:18:13,957 --> 00:18:15,124 Tú deseas. 296 00:18:22,265 --> 00:18:24,345 Algunas personas no están recortadas por esta mierda. 297 00:18:25,969 --> 00:18:27,770 ¿Qué, te refieres a Murph? 298 00:18:27,772 --> 00:18:29,972 No, señor, Murph tiene su mierda juntos. 299 00:18:29,974 --> 00:18:31,072 Murph es sólido. 300 00:18:37,214 --> 00:18:38,880 Teniente Bellington. 301 00:18:38,882 --> 00:18:40,115 Continúe, teniente. 302 00:18:40,117 --> 00:18:41,349 ¿Cómo está la guerra, caballeros? 303 00:18:41,351 --> 00:18:42,618 Señor... 304 00:18:42,620 --> 00:18:44,686 Dígame usted. 305 00:18:44,688 --> 00:18:47,128 Su micrófono está encendido, así que cuando esté listo, señor. 306 00:18:48,793 --> 00:18:51,694 Caballeros, este es el empujón final. 307 00:18:51,696 --> 00:18:53,195 Vamos a lanzar fuego en este agujero de rata 308 00:18:53,197 --> 00:18:56,165 durante las próximas dos horas hasta el amanecer. 309 00:18:56,167 --> 00:18:57,800 Seguiremos destrozando esas palmeras 310 00:18:57,802 --> 00:18:59,638 cuando llegue a ellos. 311 00:19:00,771 --> 00:19:02,838 Tomaremos esta ciudad. 312 00:19:02,840 --> 00:19:07,609 Una vez que lo hagamos, la insurgencia morirá en la vid. 313 00:19:07,611 --> 00:19:10,745 Sé que no todos ustedes leen la Biblia, pero los que sí lo hacen... 314 00:19:10,747 --> 00:19:15,618 Ya sabes, esta es la tierra donde Jonás fue enterrado, 315 00:19:15,620 --> 00:19:18,721 donde le rogó a Dios que venga la justicia. 316 00:19:18,723 --> 00:19:20,321 Y somos... 317 00:19:20,323 --> 00:19:22,957 Somos esa justicia. 318 00:19:22,959 --> 00:19:26,230 En este momento, a partir de este momento... 319 00:19:29,065 --> 00:19:32,301 Este es el día más importante de sus vidas. 320 00:19:36,841 --> 00:19:38,240 Piensas que esto es lo más importante 321 00:19:38,242 --> 00:19:39,707 ¿Alguna vez lo harás? 322 00:19:39,709 --> 00:19:40,946 No lo sé. 323 00:19:43,948 --> 00:19:45,179 Este es el más importante 324 00:19:45,181 --> 00:19:46,217 día de tu vida? 325 00:19:48,785 --> 00:19:52,021 Espero que no. 326 00:19:52,023 --> 00:19:54,326 ¿Alguien te está esperando en casa? 327 00:20:21,851 --> 00:20:23,084 Espera, espera, espera. 328 00:20:23,086 --> 00:20:24,319 ¿Qué? ¿Qué? 329 00:20:24,321 --> 00:20:26,155 Tengo un calambre en la pierna. 330 00:20:26,157 --> 00:20:27,192 Bueno. 331 00:20:28,892 --> 00:20:30,458 ¿Estás bien? 332 00:20:30,460 --> 00:20:31,695 Estoy bien. 333 00:20:36,332 --> 00:20:38,199 Tess, Tess, Tess, Tess, Tess, Tess, Tess.. 334 00:20:38,201 --> 00:20:40,269 Para. 335 00:20:40,271 --> 00:20:42,204 Tess, Tess, Tess, Tess, Tess, Tess, Tess, Tess... 336 00:20:42,206 --> 00:20:43,338 ¡Cállate! 337 00:20:43,340 --> 00:20:44,473 ¿Qué? 338 00:20:44,475 --> 00:20:45,907 Odio eso. 339 00:20:45,909 --> 00:20:47,376 ¿Odias tu nombre? 340 00:20:47,378 --> 00:20:49,778 Odio cuando haces eso. 341 00:20:49,780 --> 00:20:50,978 Ya sabes, si lo digo lo suficiente, 342 00:20:50,980 --> 00:20:52,180 deja de significar cualquier cosa. 343 00:20:52,182 --> 00:20:54,983 Todo lo que me queda eres tú. 344 00:20:54,985 --> 00:20:56,984 Lo mismo con tu nombre. 345 00:20:56,986 --> 00:20:59,722 No, tengo sílabas. 346 00:20:59,724 --> 00:21:04,025 Bartle, Bartle, Bartle, Bartle, Bartle, Bartle, 347 00:21:04,027 --> 00:21:06,163 Bartle, Bartle, Bartle... 348 00:21:20,878 --> 00:21:22,844 "Él cambia ríos en desierto 349 00:21:22,846 --> 00:21:25,513 "y manantiales de agua en tierra sedienta, 350 00:21:25,515 --> 00:21:28,015 "tierra fructífera en desperdicio de sal, 351 00:21:28,017 --> 00:21:31,119 "a causa de la maldad de los que habitan en ella". 352 00:21:31,121 --> 00:21:32,987 Mira el suelo. 353 00:21:32,989 --> 00:21:36,891 Sal de la tierra, la tierra no dará fruto. 354 00:21:36,893 --> 00:21:39,794 No habrá nada para comer. 355 00:21:39,796 --> 00:21:41,929 Estas personas ya no existirán. 356 00:21:41,931 --> 00:21:45,434 Sus espíritus no volverán a perseguirnos. 357 00:21:45,436 --> 00:21:47,472 ¿Qué estás haciendo, sargento? 358 00:21:52,142 --> 00:21:54,845 Es de Jueces. 359 00:21:56,013 --> 00:21:58,080 No voy a ver sus ojos. 360 00:21:58,082 --> 00:21:59,881 No veré sus cuerpos. 361 00:21:59,883 --> 00:22:02,053 No sentiré su carne. 362 00:22:05,890 --> 00:22:08,924 ¿Qué diablos es Jueces, hombre? 363 00:22:08,926 --> 00:22:12,197 Amigo, creo que Sarge está perdiendo su cabeza. 364 00:23:43,086 --> 00:23:45,320 ¡Una en punto, la una en punto, un reloj de puta vez! 365 00:23:45,322 --> 00:23:47,022 ¡Baja, muévete! 366 00:23:48,926 --> 00:23:50,058 Me quedé dormido. 367 00:23:50,060 --> 00:23:51,459 ¡Me he quedado dormido! 368 00:23:54,364 --> 00:23:55,432 ¡Mira tu derecho! 369 00:23:58,268 --> 00:23:59,336 Vamonos. 370 00:24:12,682 --> 00:24:14,484 Las ventanas. Ojos en las ventanas. 371 00:24:27,497 --> 00:24:28,530 Dos tiradores. 372 00:24:28,532 --> 00:24:29,932 Ventanas superiores 373 00:24:36,172 --> 00:24:37,272 ¡Lo tengo! 374 00:24:37,274 --> 00:24:38,273 Mierda. 375 00:24:38,275 --> 00:24:39,273 Maldita sea. 376 00:24:39,275 --> 00:24:40,641 Un tirador 377 00:24:50,486 --> 00:24:51,586 ¿Lo tienes? 378 00:24:51,588 --> 00:24:52,588 Espere. 379 00:24:54,091 --> 00:24:55,157 ¿Lo ves? 380 00:24:55,159 --> 00:24:56,724 Espera, cállate. 381 00:24:56,726 --> 00:24:58,092 Espere. 382 00:24:58,094 --> 00:24:59,094 Espere. 383 00:25:00,197 --> 00:25:01,265 ¡Mierda! 384 00:25:02,967 --> 00:25:03,965 ¡Mierda! 385 00:25:03,967 --> 00:25:05,003 ¡Sargento! 386 00:25:06,637 --> 00:25:08,169 ¿Dónde te dieron? 387 00:25:08,171 --> 00:25:09,670 ¡Médico! 388 00:25:09,672 --> 00:25:11,406 - ¿Dónde te dieron? - No lo sé. 389 00:25:11,408 --> 00:25:12,974 - ¡Necesitamos un médico! - ¡Cubrirme! 390 00:25:12,976 --> 00:25:13,975 ¡Sargento! 391 00:25:13,977 --> 00:25:15,013 ¡Mierda! 392 00:25:16,479 --> 00:25:19,080 Oye, muévete, eso es todo. 393 00:25:19,082 --> 00:25:21,416 Vamos a terminar esto. Venga. 394 00:25:21,418 --> 00:25:22,451 Lo estás haciendo bien, hombre. 395 00:25:22,453 --> 00:25:23,988 Eres bueno. 396 00:25:26,489 --> 00:25:28,189 Vamos, tómalo con calma. 397 00:25:28,191 --> 00:25:29,390 Todo bien. 398 00:25:29,392 --> 00:25:30,625 Está bien, ahora mírame. 399 00:25:30,627 --> 00:25:31,760 Joder 400 00:25:31,762 --> 00:25:32,994 Sí. 401 00:25:32,996 --> 00:25:34,032 ¡Mierda! 402 00:25:43,140 --> 00:25:44,406 Vamos, amigo. 403 00:25:44,408 --> 00:25:46,044 Vasquez, vamos. 404 00:25:47,076 --> 00:25:48,243 Mierda. 405 00:25:59,622 --> 00:26:01,223 Mierda. 406 00:26:02,292 --> 00:26:04,693 ¡Médico! 407 00:26:04,695 --> 00:26:05,793 Joder 408 00:26:05,795 --> 00:26:07,164 Pero él está muerto. 409 00:26:08,599 --> 00:26:11,101 Bueno, no puedes dejarlo aquí. 410 00:26:18,441 --> 00:26:22,276 ¿Qué estás mirando, recluta? 411 00:26:22,278 --> 00:26:25,179 Pensé que iba a decir algo. 412 00:26:25,181 --> 00:26:27,314 Bueno, generalmente no lo hacen. 413 00:26:31,287 --> 00:26:33,367 Este tipo dijo algo una vez antes de irse. 414 00:26:36,526 --> 00:26:38,592 ¿Qué dijo? 415 00:26:38,594 --> 00:26:42,330 Él solo agarró mi mano y él se va... 416 00:26:42,332 --> 00:26:46,103 "Oye, amigo, mira si me cago en los pantalones". 417 00:26:48,772 --> 00:26:50,108 ¿Esto es? 418 00:26:51,175 --> 00:26:52,741 Sí, esto es todo. 419 00:27:03,253 --> 00:27:04,586 Sí. 420 00:27:04,588 --> 00:27:05,623 Venga. 421 00:27:07,757 --> 00:27:09,824 ¡Primer escuadrón, muévete! 422 00:27:30,581 --> 00:27:34,381 Hombre, me siento malditamente loco en este momento. 423 00:27:34,383 --> 00:27:36,283 Sabes, estaba feliz de que no fui yo, 424 00:27:36,285 --> 00:27:38,352 eso es lo primero que pensé 425 00:27:38,354 --> 00:27:40,288 Eso está jodidamente loco, ¿no? 426 00:27:40,290 --> 00:27:42,823 No, amigo, lo que está loco es no pensar en esa mierda. 427 00:27:42,825 --> 00:27:44,062 ¿Ya sabes? 428 00:27:57,341 --> 00:27:58,607 ¡Tercer pelotón, en tus pies! 429 00:27:58,609 --> 00:27:59,710 ¡Nos estamos moviendo! 430 00:29:36,872 --> 00:29:38,273 Gracias. 431 00:29:38,275 --> 00:29:40,210 No, no, yo te invito. 432 00:29:42,278 --> 00:29:43,613 ¿Acabas de regresar? 433 00:29:49,285 --> 00:29:50,888 ¿Cómo estuvo ahí? 434 00:30:41,071 --> 00:30:43,071 ¡Brandon! 435 00:30:43,073 --> 00:30:45,040 ¿Dónde estabas? 436 00:30:45,042 --> 00:30:46,741 Yo estaba esperando. 437 00:30:48,445 --> 00:30:49,843 Déjame mirarte. 438 00:30:49,845 --> 00:30:50,844 ¿Estás en una sola pieza? 439 00:30:50,846 --> 00:30:52,347 Sí. 440 00:30:52,349 --> 00:30:54,351 No, estoy bien, estoy cansado. 441 00:30:59,922 --> 00:31:00,922 Bueno. 442 00:31:02,726 --> 00:31:03,757 De acuerdo, mamá. 443 00:31:27,117 --> 00:31:29,484 ¿Sra. Bartle? 444 00:31:29,486 --> 00:31:31,019 ¿Brandon está en casa? 445 00:31:31,021 --> 00:31:33,687 - Está fuera. - Eso es muy malo. 446 00:31:33,689 --> 00:31:36,724 ¿Alguna idea de donde? Conozco el área bastante bien. 447 00:31:36,726 --> 00:31:39,561 Escucha, lo que sea que vendas, señor, no queremos ninguno. 448 00:31:39,563 --> 00:31:41,529 - No, perdón... - Lo tienes todo listo. 449 00:31:41,531 --> 00:31:43,665 No puedes llevarlo de nuevo, ¿entiendes? 450 00:31:43,667 --> 00:31:46,667 No soy reclutador ni nada de eso, Sra. Bartle. 451 00:31:46,669 --> 00:31:48,503 Yo soy uno de los buenos chicos. 452 00:31:48,505 --> 00:31:50,071 ¿Dice quién? 453 00:31:50,073 --> 00:31:51,705 Solo estoy haciendo un seguimiento de algunas cosas 454 00:31:51,707 --> 00:31:53,843 del último mensaje de Brandon. 455 00:31:55,144 --> 00:31:56,711 Tengo algunas preguntas para él. 456 00:31:56,713 --> 00:31:58,612 Es rutina, más o menos. 457 00:31:58,614 --> 00:32:00,849 Bueno, él no está aquí. 458 00:32:00,851 --> 00:32:01,882 Sí, dijiste eso. 459 00:32:03,919 --> 00:32:06,489 ¿Te importaría si te pregunto algunas cosas? 460 00:32:08,492 --> 00:32:12,496 ¿Alguna vez su hijo ha mencionado el nombre de Daniel Murphy? 461 00:32:14,630 --> 00:32:16,598 ¿Garrett Sterling, tal vez? 462 00:32:16,600 --> 00:32:18,166 No hemos hablado mucho. 463 00:32:19,669 --> 00:32:21,636 De acuerdo. 464 00:32:21,638 --> 00:32:23,871 Bien... 465 00:32:23,873 --> 00:32:26,033 Cuando veas a Brandon, ¿le darás esto por mí? 466 00:32:31,046 --> 00:32:32,482 Gracias señora. 467 00:32:35,651 --> 00:32:37,851 ¿Y qué le hicieron las personas? 468 00:32:37,853 --> 00:32:40,021 Él no saldrá de la cama. A él no le importa nada. 469 00:32:40,023 --> 00:32:42,724 Es como si él no supiera dónde está la mitad del tiempo. 470 00:32:42,726 --> 00:32:45,059 - Entiendo. - ¡¿Usted si?! 471 00:32:45,061 --> 00:32:47,061 ¡¿Tienes niños?! 472 00:32:47,063 --> 00:32:48,366 Alrededor de medio millón. 473 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 Eso ni siquiera cuenta las reservas. 474 00:32:52,835 --> 00:32:53,903 ¿Sí? 475 00:32:55,538 --> 00:32:57,907 Bueno, acabo de conseguir el uno. 476 00:33:09,119 --> 00:33:10,154 Gracias, Ma. 477 00:33:13,723 --> 00:33:15,826 CID, ¿qué es eso? 478 00:33:17,494 --> 00:33:19,863 División de Investigación Criminal. 479 00:33:22,666 --> 00:33:24,232 Jesús. 480 00:33:24,234 --> 00:33:26,504 ¿Qué pasó allí? 481 00:33:37,613 --> 00:33:39,080 Sí, estoy intentando 482 00:33:39,082 --> 00:33:41,515 para llegar al sargento Sterling. 483 00:33:45,255 --> 00:33:47,155 De acuerdo, sí. 484 00:33:53,063 --> 00:33:55,163 No, no, no, solo soy un amigo de él, 485 00:33:55,165 --> 00:33:56,763 solo serví con él, solo me preguntaba 486 00:33:56,765 --> 00:33:58,065 lo que él está haciendo, es todo. 487 00:33:58,067 --> 00:33:59,469 No, yo puedo... 488 00:34:00,669 --> 00:34:01,668 Sí, gracias. 489 00:34:01,670 --> 00:34:02,840 No yo... 490 00:34:05,041 --> 00:34:07,509 Podría devolver la llamada en algún momento. 491 00:34:07,511 --> 00:34:08,546 Si gracias. 492 00:34:24,160 --> 00:34:26,697 La luna se ve diferente aquí. 493 00:34:37,106 --> 00:34:38,575 No como en casa. 494 00:34:39,742 --> 00:34:41,878 Jodido hogar. 495 00:34:43,646 --> 00:34:44,945 Sigue pensando en casa, acabarás 496 00:34:44,947 --> 00:34:46,347 con una Brandera te empujó el culo. 497 00:34:47,751 --> 00:34:49,249 Jesucristo, saca tu mente 498 00:34:49,251 --> 00:34:50,852 del coño de tu novia, Bartle. 499 00:34:50,854 --> 00:34:52,754 No tiengo novia, sargento. 500 00:34:52,756 --> 00:34:54,222 Sí, seguro que sí, 501 00:34:54,224 --> 00:34:56,658 o no lo dirías así. 502 00:34:56,660 --> 00:34:59,026 Yo no, o al menos no creo que lo haga. 503 00:34:59,028 --> 00:35:02,629 Ella va a la escuela, así que pensé que lo mejor era... 504 00:35:02,631 --> 00:35:04,566 Bueno, ya sabes. 505 00:35:04,568 --> 00:35:06,066 ¿Ella te dejó caer entonces? 506 00:35:06,068 --> 00:35:08,269 ¿Qué? 507 00:35:08,271 --> 00:35:09,771 No. 508 00:35:09,773 --> 00:35:11,104 Yo mataría a la perra. 509 00:35:13,876 --> 00:35:16,711 ¿Qué diablos te estás riendo, Murphy? 510 00:35:16,713 --> 00:35:18,615 Todo es malditamente gracioso, señor. 511 00:35:27,890 --> 00:35:28,925 ¿Brand? 512 00:35:30,793 --> 00:35:31,861 ¿Brand? 513 00:35:34,965 --> 00:35:36,164 Brand. 514 00:35:36,166 --> 00:35:37,568 Teléfono para ti 515 00:35:38,668 --> 00:35:39,733 ¿Quien? 516 00:35:39,735 --> 00:35:41,137 Es Tess. 517 00:35:42,271 --> 00:35:43,972 No estoy aquí. 518 00:35:43,974 --> 00:35:45,205 Ella, Luke y la pandilla van a ir 519 00:35:45,207 --> 00:35:46,307 al río en el fin de semana. 520 00:35:46,309 --> 00:35:48,276 Quieren que te vayas. 521 00:35:48,278 --> 00:35:49,744 Bueno. 522 00:35:49,746 --> 00:35:51,278 ¿Qué debería decirle entonces? 523 00:35:51,280 --> 00:35:53,881 Que la devolveré la llamada. 524 00:35:53,883 --> 00:35:56,984 Entonces, ¿debería decirle que no vienes? 525 00:35:56,986 --> 00:36:00,053 Solo dile lo que quieras. 526 00:36:00,055 --> 00:36:02,957 Oye. Tus amigos quieren verte. 527 00:36:02,959 --> 00:36:05,892 Yo no fui quien les dijo que había vuelto, mamá. 528 00:36:05,894 --> 00:36:07,128 No es como si fuera un secreto, cariño. 529 00:36:07,130 --> 00:36:09,030 Todos saben que estás en casa. 530 00:36:09,032 --> 00:36:10,832 Será bueno para ti. 531 00:36:10,834 --> 00:36:13,001 Ma, por favor, vete de mi habitación. 532 00:36:13,003 --> 00:36:14,037 ¿Si? 533 00:36:23,947 --> 00:36:26,347 - ¿Qué te pasa? - ¡Levántate! 534 00:36:26,349 --> 00:36:27,782 - ¿Qué diablos estás haciendo? - No puedes quedarte 535 00:36:27,784 --> 00:36:29,149 en la cama por otro mes! 536 00:36:29,151 --> 00:36:30,885 - ¡Mierda! - No puedo tomar esto. 537 00:36:30,887 --> 00:36:32,754 ¿Quién diablos eres tú? 538 00:36:32,756 --> 00:36:33,954 ¡Háblame! 539 00:36:33,956 --> 00:36:36,157 Escúchame. 540 00:36:36,159 --> 00:36:39,894 Déjame dormir, joder ¿de acuerdo? 541 00:36:39,896 --> 00:36:40,930 ¡¿Si?! 542 00:37:06,289 --> 00:37:08,722 ¿Qué pasa, héroe? 543 00:37:08,724 --> 00:37:10,124 ¿El mismo de siempre? 544 00:37:10,126 --> 00:37:11,358 Si 545 00:37:13,463 --> 00:37:14,928 Profundamente preocupado por los militares 546 00:37:14,930 --> 00:37:16,798 manejo de la situación. 547 00:37:16,800 --> 00:37:18,700 Podrían estar tapando algo. 548 00:37:18,702 --> 00:37:19,834 Puede que no cubran algo. 549 00:37:19,836 --> 00:37:21,035 No sé por qué. 550 00:37:21,037 --> 00:37:23,171 No sé nada. 551 00:37:23,173 --> 00:37:25,807 Nadie me hablará, y todo lo que tengo son preguntas. 552 00:37:25,809 --> 00:37:27,742 No estoy acusando al Ejército de nada. 553 00:37:27,744 --> 00:37:30,278 Solo quiero saber dónde está mi hijo. 554 00:37:30,280 --> 00:37:32,046 El especialista Murphy era parte 555 00:37:32,048 --> 00:37:33,881 del Tercer Regimiento de Caballería Blindada 556 00:37:33,883 --> 00:37:36,387 operando desde Camp Tiller en... 557 00:37:38,755 --> 00:37:40,754 ¿Cambio? 558 00:37:52,869 --> 00:37:56,370 Quiero hablar con el Capitán Anderson, CID. 559 00:37:56,372 --> 00:37:57,675 Este es Anderson. 560 00:38:00,809 --> 00:38:01,945 Yo no soy un cobarde 561 00:38:03,246 --> 00:38:04,448 ¿Sargento Sterling? 562 00:38:06,749 --> 00:38:08,515 ¿Oyes lo que dije? 563 00:38:08,517 --> 00:38:10,885 Nadie dijo que eras, hijo. 564 00:38:10,887 --> 00:38:13,421 Las personas que usan esa palabra tienden a no saber lo que significa. 565 00:38:13,423 --> 00:38:16,823 Sí, solo digo... No estoy huyendo. 566 00:38:16,825 --> 00:38:18,262 ¿Entonces, qué estás haciendo? 567 00:38:20,063 --> 00:38:21,896 Pensando. 568 00:38:21,898 --> 00:38:23,830 Entonces, ¿por qué no vienes? 569 00:38:23,832 --> 00:38:26,399 Díganos su versión de las cosas, sargento. 570 00:38:26,401 --> 00:38:28,202 Mierda, señor. Creo que ambos sabemos que no soy 571 00:38:28,204 --> 00:38:30,807 el sargento de nadie no más. 572 00:41:10,633 --> 00:41:11,999 Todavía estamos en el trabajo, gente. 573 00:41:12,001 --> 00:41:13,871 Mantenga el canal despejado. 574 00:41:16,204 --> 00:41:19,075 Vamos, LT, está poniendo música. 575 00:41:21,577 --> 00:41:23,711 Eso es frío, señor. 576 00:41:23,713 --> 00:41:25,178 Oye, estoy aceptando solicitudes. 577 00:41:25,180 --> 00:41:27,247 ¿Qué quieres escuchar, señor? 578 00:41:27,249 --> 00:41:30,117 Está solicitando que le envíen su trasero a casa. 579 00:41:30,119 --> 00:41:31,285 Nos enviarás a casa 580 00:41:31,287 --> 00:41:33,086 para tocar música, señor? 581 00:41:33,088 --> 00:41:34,488 Personalmente, no desperdiciaría... 582 00:41:36,159 --> 00:41:37,224 ¡Mierda! 583 00:41:37,226 --> 00:41:38,226 Para, detente,. 584 00:41:42,097 --> 00:41:43,396 Vamos, ¡vamos a movernos! 585 00:41:45,434 --> 00:41:46,633 ¡Mi 12, en el techo! 586 00:42:02,184 --> 00:42:03,219 ¡Mierda! 587 00:42:04,988 --> 00:42:06,187 ¡No! 588 00:42:06,189 --> 00:42:08,025 ¡El hombre está caido! 589 00:42:45,093 --> 00:42:47,561 Lo estás haciendo bien, solo quédate quieto. 590 00:42:47,563 --> 00:42:48,597 ¿Estás bien? 591 00:42:50,032 --> 00:42:51,200 Recuéstate para mí. 592 00:42:55,505 --> 00:42:56,570 Recuéstate para mí. 593 00:42:56,572 --> 00:42:57,974 Solo recuéstese. 594 00:43:05,180 --> 00:43:07,481 Ooh, casi ha terminado. 595 00:43:07,483 --> 00:43:08,517 Bueno. 596 00:43:11,421 --> 00:43:12,489 Bueno. 597 00:43:14,157 --> 00:43:16,093 De acuerdo, ya casi terminaste. 598 00:43:23,566 --> 00:43:24,634 Oye. 599 00:43:25,668 --> 00:43:26,736 Oye, cálmate. 600 00:43:28,503 --> 00:43:30,604 Respira, solo respira. 601 00:43:33,709 --> 00:43:35,309 Estás bien, soldado, estás bien. 602 00:43:42,218 --> 00:43:43,383 Tenemos a Woodward. 603 00:43:43,385 --> 00:43:45,154 Sí señor. 604 00:43:46,354 --> 00:43:48,088 Tenemos a Scotts. 605 00:43:48,090 --> 00:43:49,125 ¡¿Scotts?! 606 00:43:50,793 --> 00:43:52,459 ¡Murphy! 607 00:43:52,461 --> 00:43:54,428 ¡Murphy! 608 00:43:54,430 --> 00:43:56,597 ¡Murphy recluta! 609 00:43:56,599 --> 00:43:58,466 - ¿Murphy, no Murphy? - Solo para volver. 610 00:44:11,347 --> 00:44:14,347 Y como Jhon lo hizo por Jesús... 611 00:44:14,349 --> 00:44:16,316 Vamos a lavarlo, lavarlo. 612 00:44:16,318 --> 00:44:19,854 Porque a menos que hayas nacido del agua y el Espíritu, 613 00:44:19,856 --> 00:44:23,423 no puedes entrar al reino de Dios 614 00:44:23,425 --> 00:44:25,559 Recluta Whitaker, ¿tomas al Señor Jesucristo? 615 00:44:25,561 --> 00:44:26,760 ¿Como tu Brandr? 616 00:44:26,762 --> 00:44:28,595 ¡Sí señor! 617 00:44:28,597 --> 00:44:30,363 Entonces te bautizo en el nombre del Padre 618 00:44:30,365 --> 00:44:31,832 y el Hijo y el Espíritu Santo. 619 00:44:31,834 --> 00:44:33,267 Amén, amén. 620 00:44:33,269 --> 00:44:35,236 ¡Amén! 621 00:44:55,624 --> 00:44:56,724 Oye, Bartle. 622 00:44:56,726 --> 00:44:57,758 Oye hombre. 623 00:44:57,760 --> 00:44:59,359 ¿Dónde has estado? 624 00:44:59,361 --> 00:45:00,597 He estado aquí. 625 00:45:01,631 --> 00:45:03,597 Tu mamá escribió. 626 00:45:03,599 --> 00:45:04,633 Gracias. 627 00:45:11,340 --> 00:45:12,573 ¿Estás bien, hombre? 628 00:45:15,711 --> 00:45:16,746 Sí. 629 00:45:20,416 --> 00:45:21,814 ¿Estás mirando a esa chica? 630 00:45:24,287 --> 00:45:25,322 ¿Por cuanto tiempo? 631 00:45:26,789 --> 00:45:28,756 He venido aquí todos los días. 632 00:45:30,425 --> 00:45:31,691 ¿Cada día? 633 00:45:31,693 --> 00:45:33,827 ¿Ella sabe que la estás acosando? 634 00:45:33,829 --> 00:45:34,928 Probablemente. 635 00:45:37,365 --> 00:45:39,200 ¿Ya hablaste con ella? 636 00:45:39,202 --> 00:45:40,334 No. 637 00:45:40,336 --> 00:45:41,371 Solo miro. 638 00:45:43,271 --> 00:45:45,805 ¿Ves cómo les habla en el camino de esa manera? 639 00:45:45,807 --> 00:45:48,408 Ella siempre hace eso. 640 00:45:48,410 --> 00:45:49,943 ¿Sí? Solo ponte como una jodida 641 00:45:49,945 --> 00:45:51,711 tos ferina o algo 642 00:45:51,713 --> 00:45:53,680 y haz que te eche otro vistazo. 643 00:45:53,682 --> 00:45:55,682 Oye, ¿cómo se llama cuando el doctor 644 00:45:55,684 --> 00:45:59,352 te hace bajarse los pantalones y te pide que toses? 645 00:45:59,354 --> 00:46:00,988 ¿Sabes a lo que me refiero? 646 00:46:00,990 --> 00:46:04,325 Joder, amigo, podrían enviarte a casa tal vez. 647 00:46:12,702 --> 00:46:14,401 Deberían bombardear este lugar de la cara 648 00:46:14,403 --> 00:46:15,736 de la tierra. 649 00:46:15,738 --> 00:46:18,539 Lo odio tanto. 650 00:46:18,541 --> 00:46:21,244 Sí. Un jodido jardín de Edén, ¿verdad? 651 00:46:23,278 --> 00:46:27,284 Nunca le diré a nadie que estuve aquí cuando regrese. 652 00:46:29,318 --> 00:46:31,517 Cuando vuelvo, solo... 653 00:46:31,519 --> 00:46:33,988 Voy a conseguir un lugar para mí. 654 00:46:33,990 --> 00:46:38,492 No voy a ir a ningún lado ni a hablar con nadie. 655 00:46:38,494 --> 00:46:42,899 Despertar cada mañana e ir a correr, comer bien... 656 00:46:44,867 --> 00:46:46,736 Y deja que mi jodido cabello vuelva a crecer. 657 00:46:51,474 --> 00:46:54,975 Podría aparecer, y si alguien dice, 658 00:46:54,977 --> 00:46:56,577 "Oye, Murph, ¿no solías ser 659 00:46:56,579 --> 00:46:58,412 "¿En el ejército o algo así?" 660 00:46:58,414 --> 00:47:02,716 Y solo diré, "Eso fue algo que hice 661 00:47:02,718 --> 00:47:05,051 "por un ratito." 662 00:47:05,053 --> 00:47:06,287 O tal vez ni siquiera voy a decir eso. 663 00:47:06,289 --> 00:47:07,323 Tal vez... 664 00:47:13,428 --> 00:47:16,365 No quiero que esto sea parte de mí. 665 00:47:32,881 --> 00:47:34,448 Muy bien, amigo, vamos a salir de aquí. 666 00:47:34,450 --> 00:47:35,448 Venga. 667 00:47:35,450 --> 00:47:36,684 Venga. 668 00:47:36,686 --> 00:47:37,850 Me quedaré aquí, hombre. 669 00:47:37,852 --> 00:47:39,053 No, vamos, ahí... 670 00:47:39,055 --> 00:47:40,787 Amigo, vamos, en serio. 671 00:47:40,789 --> 00:47:42,588 Venga. 672 00:48:28,838 --> 00:48:29,872 ¡Murph! 673 00:48:43,952 --> 00:48:45,822 ¡Murph! 674 00:49:45,014 --> 00:49:46,048 Es... 675 00:49:47,515 --> 00:49:50,017 ¿Eres la madre de Brandon? 676 00:49:50,019 --> 00:49:51,053 Amy, ¿verdad? 677 00:49:53,055 --> 00:49:54,521 ¿Y quien eres tu? 678 00:49:54,523 --> 00:49:55,722 Maureen. 679 00:49:55,724 --> 00:49:57,626 Mi nombre es Maureen Murphy. 680 00:49:59,028 --> 00:50:01,497 Mi hijo sirvió con tu hijo. 681 00:50:02,465 --> 00:50:03,530 ¿Lo hizo? 682 00:50:05,501 --> 00:50:09,169 Déjame preguntarte, ¿tu chico también volvió como idiota? 683 00:50:09,171 --> 00:50:11,408 Él no regresó. 684 00:50:13,075 --> 00:50:16,075 - Dios mío. - Él ha desaparecido. 685 00:50:16,077 --> 00:50:17,780 Ellos todavía no lo saben. 686 00:50:18,947 --> 00:50:20,213 Lo siento mucho. 687 00:50:20,215 --> 00:50:21,548 Por aquí. 688 00:50:21,550 --> 00:50:22,816 ¿Por qué no entras? 689 00:50:22,818 --> 00:50:24,852 Gracias. 690 00:50:24,854 --> 00:50:26,753 ¿Hay algo que pueda servirte? 691 00:50:26,755 --> 00:50:28,622 No, estoy bien. 692 00:50:28,624 --> 00:50:29,890 Solo quiero hablar con Brandon. 693 00:50:29,892 --> 00:50:31,092 Sería bueno verlo de nuevo. 694 00:50:32,760 --> 00:50:34,760 ¿Lo conociste antes? 695 00:50:34,762 --> 00:50:36,028 Una vez, sí, lo hice. 696 00:50:36,030 --> 00:50:38,534 Hubo una fiesta en la base. 697 00:50:40,869 --> 00:50:45,606 Bueno, no sé cuándo Bran estará en casa. 698 00:50:45,608 --> 00:50:48,841 Bueno, ¿te importaría si solo esperar un rato? 699 00:50:48,843 --> 00:50:50,811 Solo tengo algo... 700 00:50:50,813 --> 00:50:53,182 Quiero preguntarle algunas cosas. 701 00:50:54,582 --> 00:50:56,452 Solo quiero saber qué pasó. 702 00:50:58,921 --> 00:51:02,088 Estas personas, no me dicen nada, 703 00:51:02,090 --> 00:51:06,959 y yo solo estoy solucionándole todo yo mismo. 704 00:51:06,961 --> 00:51:10,963 Sabes, no sé cómo alguien simplemente desaparece. 705 00:51:10,965 --> 00:51:12,798 Simplemente no lo hago. 706 00:51:12,800 --> 00:51:14,535 Y solo quiero saber si fue... 707 00:51:16,305 --> 00:51:18,204 - ¡Lo siento mucho! - Lo conseguiré, está bien. 708 00:51:18,206 --> 00:51:19,205 Por favor. 709 00:51:19,207 --> 00:51:20,640 ¡Dios mío! 710 00:51:20,642 --> 00:51:22,678 Está bien, espera. 711 00:51:26,648 --> 00:51:28,080 Dios. 712 00:51:28,082 --> 00:51:30,182 Toma. 713 00:51:30,184 --> 00:51:32,889 Solo soy un desastre, solo estoy... 714 00:51:37,726 --> 00:51:40,095 me gustaría no haberlo dejado ir. 715 00:51:42,097 --> 00:51:44,664 Lo sé. Ven acá. 716 00:51:44,666 --> 00:51:45,701 Lo sé. 717 00:52:05,753 --> 00:52:07,623 Tiralo abajo. 718 00:53:36,845 --> 00:53:38,047 ¡Mierda! 719 00:54:02,871 --> 00:54:05,137 ¡Jesús! Ponlo abajo. 720 00:54:05,139 --> 00:54:06,338 - No, no sé. - ¡Bartle! 721 00:54:06,340 --> 00:54:08,207 ¡Oye, Bartle! 722 00:54:08,209 --> 00:54:10,309 No, simplemente lo sacamos del agua. 723 00:54:10,311 --> 00:54:11,477 - ¡Vamos, amigo! - Sácalo. 724 00:54:11,479 --> 00:54:12,945 ¡Despierta, amigo! 725 00:54:12,947 --> 00:54:14,747 Creo que se está despertando ahora. 726 00:54:16,918 --> 00:54:18,318 ¿Estás bien? 727 00:54:18,320 --> 00:54:21,220 Sí, no, estoy bien. 728 00:54:21,222 --> 00:54:23,092 - Venga. - Estoy bien. 729 00:54:26,994 --> 00:54:28,894 Escuchamos un ruido. 730 00:54:28,896 --> 00:54:30,932 Así que fuimos corriendo. 731 00:54:32,034 --> 00:54:33,034 Fue Brandon Bartle. 732 00:54:38,941 --> 00:54:39,976 Bartle. 733 00:54:42,744 --> 00:54:43,779 Bartle. 734 00:55:12,941 --> 00:55:14,711 Trata de mantenerlo unido, amigo. 735 00:55:19,814 --> 00:55:21,448 A la gente solo le gusta decir cosas. 736 00:55:21,450 --> 00:55:23,550 Mi amigo me dijo algo el otro día. 737 00:55:23,552 --> 00:55:27,019 Ella dijo: "Maureen, tienes que encontrar tu verdad en todo esto". 738 00:55:27,021 --> 00:55:29,155 Tu verdad 739 00:55:29,157 --> 00:55:30,222 ¿Qué demonios significa eso? 740 00:55:30,224 --> 00:55:32,024 "¿Tu verdad"? 741 00:55:32,026 --> 00:55:33,859 Como el mío es diferente al tuyo, 742 00:55:33,861 --> 00:55:36,195 o tienes uno y tengo otro? 743 00:55:36,197 --> 00:55:41,867 Estaba viendo este programa el otro día, sobre pájaros. 744 00:55:41,869 --> 00:55:45,472 Siempre dijeron que si tocas un pajarito, 745 00:55:45,474 --> 00:55:47,407 la madre, ya sabes, te huelo en ella 746 00:55:47,409 --> 00:55:49,575 y luego ella no recuperaría a su bebé. 747 00:55:49,577 --> 00:55:51,178 Resulta que no es verdad. 748 00:55:51,180 --> 00:55:54,013 Las aves ni siquiera pueden oler, . 749 00:55:54,015 --> 00:55:56,385 Además, esos son sus bebés. 750 00:55:59,253 --> 00:56:02,321 Donde obtienen estas ideas estúpidas, no sé. 751 00:56:04,226 --> 00:56:05,294 ¿Brand? 752 00:56:28,182 --> 00:56:30,283 Vamos a lavarlo, lavarlo, 753 00:56:30,285 --> 00:56:32,952 porque a menos que hayas nacido del agua y el Espíritu, 754 00:56:32,954 --> 00:56:35,321 no puedes entrar al reino de Dios 755 00:57:00,648 --> 00:57:01,917 ¿Lo normal? 756 00:57:02,985 --> 00:57:04,019 Sí, sí. 757 00:57:10,325 --> 00:57:11,358 - Oye. - Oye. 758 00:57:11,360 --> 00:57:12,358 ¿Como estas? 759 00:57:12,360 --> 00:57:13,359 Bueno. ¿Tú? 760 00:57:13,361 --> 00:57:15,327 Sí. 761 00:57:15,329 --> 00:57:18,164 Bien, tienes como un cuarto trasero allá atrás, ¿verdad? 762 00:57:18,166 --> 00:57:20,166 ¿Sí, por qué? 763 00:57:20,168 --> 00:57:21,434 Podría usar el lugar para dormir. 764 00:57:21,436 --> 00:57:22,470 Sí. 765 00:57:26,642 --> 00:57:27,844 ¿De verdad? 766 00:57:29,010 --> 00:57:30,075 Sí, es solo una noche. 767 00:57:30,077 --> 00:57:32,012 No, hombre, no puedo... 768 00:57:32,014 --> 00:57:33,079 Joder, yo he... 769 00:57:33,081 --> 00:57:34,414 ¡Venga! 770 00:57:34,416 --> 00:57:35,952 - Recluta. - ¡Mierda! 771 00:57:37,251 --> 00:57:39,986 Las manos donde puedo verlas. 772 00:57:39,988 --> 00:57:42,988 Soy el Capitán Anderson, CID. 773 00:57:42,990 --> 00:57:45,024 Te he estado buscando. 774 00:57:45,026 --> 00:57:46,061 Ahora es fácil. 775 00:57:48,296 --> 00:57:49,564 ¿Estás armado? 776 00:57:50,564 --> 00:57:51,664 No. 777 00:57:51,666 --> 00:57:54,166 ¿Sobrio? 778 00:57:54,168 --> 00:57:55,971 Deseando no serlo, señor. 779 00:57:59,140 --> 00:58:02,175 ¿Es lo que los médicos del ejército prescribieron antes de que te fueras? 780 00:58:02,177 --> 00:58:03,977 ¿Desaparecer de la vista? 781 00:58:03,979 --> 00:58:05,445 ¿Beber en un agujero negro? 782 00:58:05,447 --> 00:58:07,314 Sí. 783 00:58:07,316 --> 00:58:09,276 Según recuerdo, eso es más o menos lo que dijeron. 784 00:58:12,119 --> 00:58:14,089 ¿Estás listo para venir a la base conmigo? 785 00:58:19,126 --> 00:58:20,595 Es hora, hijo. 786 00:58:31,305 --> 00:58:33,441 ¿A quién crees que estás ayudando callando? 787 00:58:36,577 --> 00:58:38,014 ¿Sterling? 788 00:58:40,749 --> 00:58:42,414 ¿Por qué no le preguntas a Sterling? 789 00:58:42,416 --> 00:58:45,352 El sargento Sterling se ha ido. 790 00:58:45,354 --> 00:58:47,086 ¿Ido? 791 00:58:47,088 --> 00:58:49,025 Él salió del juego. 792 00:58:51,559 --> 00:58:54,059 Eres solo tú ahora. 793 00:59:12,514 --> 00:59:13,613 ¡Mierda! 794 00:59:25,760 --> 00:59:28,563 De acuerdo, entonces, ¿dónde estás? 795 00:59:29,731 --> 00:59:30,763 Una empalizada. 796 00:59:30,765 --> 00:59:32,034 Prisión del ejército 797 00:59:33,468 --> 00:59:34,537 Bien... 798 00:59:36,137 --> 00:59:38,504 ¿Van a dejar que vengas a casa? 799 00:59:38,506 --> 00:59:39,738 Creo que esto será tu hogar 800 00:59:39,740 --> 00:59:41,441 para mí por un tiempo, mamá. 801 00:59:41,443 --> 00:59:45,014 Dios, Bran. 802 00:59:46,314 --> 00:59:48,680 Ma, necesito que sepas... 803 00:59:48,682 --> 00:59:50,716 No tienes que decir que lo sientes, ¿está bien? 804 00:59:50,718 --> 00:59:52,188 Sé que eres. 805 00:59:53,655 --> 00:59:55,320 O que va a estar bien. 806 00:59:55,322 --> 00:59:56,789 O que las cosas fueran diferentes. 807 00:59:56,791 --> 00:59:58,691 No tienes que decir nada de eso. 808 00:59:58,693 --> 01:00:02,262 Y sé que me amas de la misma manera que yo te amo, 809 01:00:02,264 --> 01:00:05,664 así que no tienes que decir nada de eso tampoco. 810 01:00:05,666 --> 01:00:07,200 Lo sé, mamá. 811 01:00:07,202 --> 01:00:08,600 Lo sé. 812 01:00:08,602 --> 01:00:09,637 Bien... 813 01:00:12,139 --> 01:00:14,841 ¿Vas a dejar que te visite esta vez? 814 01:00:17,211 --> 01:00:18,246 Claro, mamá. 815 01:00:24,352 --> 01:00:26,586 Todo bien. Tengo que... 816 01:00:26,588 --> 01:00:27,854 Tengo que irme, mamá. 817 01:00:27,856 --> 01:00:29,091 Adiós. 818 01:00:32,394 --> 01:00:34,394 Gracias por eso. 819 01:00:34,396 --> 01:00:37,597 Ellos tienen un viejo dicho sobre situaciones como esta. 820 01:00:37,599 --> 01:00:40,166 No lo sé. ¿Que es eso? 821 01:00:40,168 --> 01:00:43,602 Estás tan enfermo como tus secretos. 822 01:00:45,606 --> 01:00:49,374 Tienen un viejo dicho sobre todo, ¿verdad? 823 01:00:49,376 --> 01:00:51,413 Casi. 824 01:01:14,468 --> 01:01:15,503 Ayudame. 825 01:01:22,644 --> 01:01:24,447 ¿Qué acaba de suceder? 826 01:01:28,349 --> 01:01:30,249 ¡Murph! 827 01:01:30,251 --> 01:01:31,917 ¡Murph, escúchame! 828 01:01:31,919 --> 01:01:33,155 ¡Aquí! 829 01:01:56,477 --> 01:01:57,512 De prisa. 830 01:02:08,189 --> 01:02:11,293 Oye, ¡necesitamos ayuda! 831 01:02:57,505 --> 01:02:59,305 Bartle. 832 01:02:59,307 --> 01:03:00,809 Tu visitante está aquí. 833 01:03:15,523 --> 01:03:17,358 Hola, Brandon. 834 01:03:18,626 --> 01:03:20,595 Sra. Murphy. 835 01:03:27,901 --> 01:03:29,537 Te ves tan delgado. 836 01:03:36,977 --> 01:03:40,946 Dijeron que solo querías hablar conmigo. 837 01:03:40,948 --> 01:03:42,318 ¿Está bien? 838 01:03:45,019 --> 01:03:46,521 Sí. 839 01:03:48,423 --> 01:03:49,658 ¿Por qué? 840 01:03:54,829 --> 01:03:58,767 Dijiste que querías escucharlo de mí primero. 841 01:04:05,606 --> 01:04:06,641 Aquí estoy. 842 01:04:10,412 --> 01:04:12,348 El día Murph... 843 01:04:24,459 --> 01:04:29,428 Estábamos en una patrulla de la mañana unos días después de... 844 01:04:29,430 --> 01:04:32,568 El campamento fue atacado por fuego de mortero. 845 01:04:34,401 --> 01:04:36,371 Murph estaba en mal estado. 846 01:04:38,039 --> 01:04:41,841 Todos lo éramos, pero nos enviaron de regreso de todos modos. 847 01:04:41,843 --> 01:04:43,809 No querían que pareciera que nos lastimábamos 848 01:04:43,811 --> 01:04:45,380 tan malo como lo hicimos nosotros 849 01:04:48,550 --> 01:04:50,686 Murph estaba con nosotros, pero... 850 01:04:51,952 --> 01:04:54,422 Él no hablaría con nadie. 851 01:05:11,606 --> 01:05:12,704 Alto. 852 01:05:12,706 --> 01:05:14,042 ¡Esperen! 853 01:05:25,986 --> 01:05:27,755 Muy bien, retrocede. 854 01:05:32,059 --> 01:05:33,094 LT. 855 01:05:39,501 --> 01:05:41,566 ¿Que lo que creo que es? 856 01:05:41,568 --> 01:05:42,637 Sí, quizás. 857 01:05:45,606 --> 01:05:46,838 Mierda. 858 01:05:46,840 --> 01:05:49,709 ¡Malditos hijos de puta hajji! 859 01:05:49,711 --> 01:05:50,876 ¿Tenemos que movernos? 860 01:05:50,878 --> 01:05:52,747 Malditos animales 861 01:05:56,617 --> 01:05:57,820 Murph. 862 01:06:03,191 --> 01:06:05,158 Murph, ¿qué pasa? 863 01:06:05,160 --> 01:06:08,628 ¡Retrocede, mueve el culo atrás! ¡Mueve el culo! 864 01:06:08,630 --> 01:06:09,664 ¡Atrás! 865 01:06:11,499 --> 01:06:13,299 Brandr Seis, esto es Three Agile, terminado. 866 01:06:17,572 --> 01:06:19,771 Necesito un equipo de EOD para mi ubicación. 867 01:06:19,773 --> 01:06:20,872 ¡Todo el camino! 868 01:06:20,874 --> 01:06:22,207 Sarge, ¿qué es? 869 01:06:22,209 --> 01:06:23,478 Bomba en el cuerpo. 870 01:06:26,914 --> 01:06:29,582 ¡De acuerdo, escucha! 871 01:06:29,584 --> 01:06:31,617 EOD está en camino. 872 01:06:31,619 --> 01:06:33,553 Quiero un barrido limpio. 873 01:06:33,555 --> 01:06:34,586 No hay sorpresas. 874 01:06:46,534 --> 01:06:48,102 Despejado. Dos saliendo. 875 01:07:56,905 --> 01:07:58,905 De acuerdo, vamos. 876 01:07:58,907 --> 01:08:00,108 Vamos, amigo. 877 01:08:02,910 --> 01:08:03,910 Oye. 878 01:08:03,912 --> 01:08:04,947 Vamonos. 879 01:08:09,617 --> 01:08:11,954 Puedes verla, también, ¿verdad? 880 01:08:22,664 --> 01:08:23,995 Sí, la veo. 881 01:08:23,997 --> 01:08:25,163 Venga. 882 01:08:25,165 --> 01:08:27,201 Todos somos despejados aquí. 883 01:08:29,269 --> 01:08:30,705 Vamonos. Toma tu arma. 884 01:08:36,978 --> 01:08:39,181 Brandr Seis, esto es Three Agile, terminado. 885 01:08:43,684 --> 01:08:45,584 Brandr Tres, retrocede, retrocede. 886 01:08:45,586 --> 01:08:47,622 Conoce las vics en la intersección, termina. 887 01:08:51,092 --> 01:08:53,195 Espera a copiar, termina. 888 01:09:01,702 --> 01:09:03,235 Cuelgue fuerte, ya casi llegamos. 889 01:09:03,237 --> 01:09:04,703 Entendido. 890 01:09:04,705 --> 01:09:05,770 Ponte a salvo, gente. 891 01:09:05,772 --> 01:09:07,907 ¡Estamos haciendo un agujero! 892 01:09:07,909 --> 01:09:10,208 Todos los elementos del Brandr Tres, retrocedan. 893 01:09:10,210 --> 01:09:12,712 Lo digo de nuevo, retrocede hacia la bola dura, termina. 894 01:09:22,156 --> 01:09:25,027 Haré la cuenta atrás. 895 01:09:27,829 --> 01:09:29,895 Yo, vaya, vaya, ¿dónde está Murph? 896 01:09:29,897 --> 01:09:30,962 ¿Dónde está Murph? 897 01:09:30,964 --> 01:09:32,632 No lo sé. 898 01:09:32,634 --> 01:09:34,766 Francazino, ¿dónde está Murph? 899 01:09:34,768 --> 01:09:35,767 En cinco, 900 01:09:35,769 --> 01:09:37,269 cuatro tres... 901 01:09:37,271 --> 01:09:38,738 ¡Murph! 902 01:09:38,740 --> 01:09:39,872 Dos, 903 01:09:39,874 --> 01:09:40,905 uno. 904 01:09:47,781 --> 01:09:49,248 Murphy! 905 01:09:49,250 --> 01:09:50,285 ¡Murphy! 906 01:09:51,986 --> 01:09:54,990 ¡Murphy, habla ya! 907 01:09:57,959 --> 01:09:59,091 Oye. 908 01:09:59,093 --> 01:10:00,726 Oye, ¿dónde está tu chico? 909 01:10:00,728 --> 01:10:03,194 No lo sé. No lo sé, señor. 910 01:10:03,196 --> 01:10:05,131 Bueno, ¿cuándo fue la última vez que lo viste? 911 01:10:05,133 --> 01:10:06,865 Cuando estábamos revisando ese edificio. 912 01:10:06,867 --> 01:10:07,967 Jesús. 913 01:10:07,969 --> 01:10:09,769 ¿Que estaba haciendo? 914 01:10:09,771 --> 01:10:10,903 Estaba maldiciendo, 915 01:10:10,905 --> 01:10:12,307 pero nos fuimos juntos. 916 01:10:15,942 --> 01:10:16,941 Joder 917 01:10:16,943 --> 01:10:17,979 Sí. 918 01:10:19,213 --> 01:10:20,879 Perdimos a Murphy. 919 01:10:20,881 --> 01:10:23,114 Voy a tomar un equipo, ve a buscarlo. 920 01:10:23,116 --> 01:10:26,151 Despegue y barra cada edificio de este a oeste. 921 01:10:30,457 --> 01:10:31,860 Él estaba sentado aquí mismo. 922 01:10:47,140 --> 01:10:48,210 Oye. 923 01:10:50,711 --> 01:10:51,910 ¿Qué? 924 01:10:51,912 --> 01:10:53,311 ¿Él te dice algo? 925 01:10:53,313 --> 01:10:54,814 ¿Algo gracioso? 926 01:10:54,816 --> 01:10:56,215 No. 927 01:10:56,217 --> 01:10:57,652 - Mírame, ¿algo? - No. 928 01:10:58,820 --> 01:11:00,921 ¡Aquí! 929 01:11:16,137 --> 01:11:17,272 Eso no significa mierda. 930 01:11:18,939 --> 01:11:20,372 Cristo, una gota de sangre 931 01:11:20,374 --> 01:11:21,777 no significa nada. 932 01:11:25,312 --> 01:11:26,872 Entonces, ¿qué hacemos ahora, sargento? 933 01:11:29,082 --> 01:11:30,248 Vámonos. 934 01:11:30,250 --> 01:11:31,952 El sol se irá pronto. 935 01:11:36,156 --> 01:11:38,893 Buscamos. No sé cuántas horas. 936 01:11:40,862 --> 01:11:42,861 El segundo pelotón formó un perímetro 937 01:11:42,863 --> 01:11:44,529 en caso de que algún amigo lo atrape 938 01:11:44,531 --> 01:11:47,333 e intentaba sacarlo de la ciudad. 939 01:11:47,335 --> 01:11:49,368 El resto de nosotros trabajamos nuestro camino 940 01:11:49,370 --> 01:11:50,805 bloque por bloque. 941 01:11:51,973 --> 01:11:53,538 Nuestro escuadrón tomó punto. 942 01:12:02,784 --> 01:12:03,783 Sargento. 943 01:12:03,785 --> 01:12:04,820 ¡Alto! 944 01:12:09,523 --> 01:12:11,392 Ella salió antes. 945 01:12:12,994 --> 01:12:13,993 ¿Estás seguro? 946 01:12:13,995 --> 01:12:15,030 Sí. 947 01:12:59,840 --> 01:13:00,875 ¿Qué pasa? 948 01:13:02,143 --> 01:13:04,243 Alpha, barre a la izquierda. 949 01:13:04,245 --> 01:13:06,444 Bravo, 360 perímetro, espera aquí. 950 01:13:06,446 --> 01:13:08,247 La mujer le dijo a Sterling 951 01:13:08,249 --> 01:13:10,149 que ella había visto a un soldado caminando 952 01:13:10,151 --> 01:13:12,618 hacia el borde de la ciudad. 953 01:13:12,620 --> 01:13:14,019 Solo. 954 01:13:14,021 --> 01:13:15,988 Sin zapatos. 955 01:13:15,990 --> 01:13:17,556 Bartle, conmigo. 956 01:13:17,558 --> 01:13:19,928 Parecía perdido, dijo ella. 957 01:13:21,461 --> 01:13:23,162 El sargento sabía que tenía que ser Murph, 958 01:13:23,164 --> 01:13:25,564 pero él no le dijo a nadie. 959 01:13:25,566 --> 01:13:27,498 Lo que sea que íbamos a encontrar, 960 01:13:27,500 --> 01:13:29,400 Sterling no quería testigos. 961 01:13:29,402 --> 01:13:32,370 Él solo quería que fuéramos nosotros. 962 01:13:32,372 --> 01:13:34,241 En nuestro informe, nosotros, um... 963 01:13:36,177 --> 01:13:37,543 Volvimos a la base esa noche 964 01:13:37,545 --> 01:13:39,414 sin encontrar a Murph. 965 01:13:43,150 --> 01:13:44,920 Pero no es verdad. 966 01:13:47,888 --> 01:13:48,923 No, señora. 967 01:13:49,890 --> 01:13:50,925 No fue así. 968 01:14:10,044 --> 01:14:11,313 Oye. 969 01:14:39,973 --> 01:14:42,440 ¿Qué está diciendo? 970 01:14:42,442 --> 01:14:44,109 Él dijo que vio a un chico. 971 01:14:44,111 --> 01:14:45,610 ¿Que chico? ¿Murph? 972 01:14:45,612 --> 01:14:47,946 Esto es todo lo que dijo, vio a un chico. 973 01:14:47,948 --> 01:14:48,983 ¿Dónde? 974 01:14:50,584 --> 01:14:52,354 Él nos lo va a mostrar. 975 01:15:27,754 --> 01:15:29,421 Algo no está bien, Sargento. 976 01:15:29,423 --> 01:15:31,693 Esto se siente como una maldita configuración. 977 01:15:34,628 --> 01:15:36,127 A la mierda. 978 01:15:36,129 --> 01:15:38,032 Una forma de averiguarlo. 979 01:16:59,312 --> 01:17:01,015 Ayúdame a sacarlo. 980 01:17:14,327 --> 01:17:16,130 ¡Mierda! 981 01:17:19,834 --> 01:17:23,071 Los hijos de puta intentaron castrarlo. 982 01:17:41,789 --> 01:17:43,157 Lo siento mucho. 983 01:17:53,666 --> 01:17:55,534 Lo mejor que puedo decir es que Murph se escapó 984 01:17:55,536 --> 01:17:58,173 tan pronto como salimos afuera. 985 01:17:59,839 --> 01:18:03,175 ¿Quién sabe lo que estaba pensando? 986 01:18:03,177 --> 01:18:05,612 Si él siquiera estaba pensando en absoluto. 987 01:18:40,848 --> 01:18:41,883 ¡Dios! 988 01:18:43,284 --> 01:18:45,152 ¿Quién cojones hizo esto? 989 01:18:46,320 --> 01:18:47,354 Maldita sea. 990 01:18:51,291 --> 01:18:53,227 ¿Qué hacemos con él? 991 01:18:59,700 --> 01:19:02,434 Hacemos lo que venimos aquí a hacer. 992 01:19:02,436 --> 01:19:04,405 Joder, lo llevamos de vuelta. 993 01:19:06,439 --> 01:19:07,474 No. 994 01:19:08,675 --> 01:19:10,742 No podemos llevarlo de vuelta. 995 01:19:10,744 --> 01:19:12,147 Así no. 996 01:19:13,513 --> 01:19:15,646 Como que no importa 997 01:19:15,648 --> 01:19:17,285 Tenemos un trabajo que hacer. 998 01:19:18,485 --> 01:19:20,420 Míralo. 999 01:19:24,290 --> 01:19:25,324 Yo si. 1000 01:19:25,326 --> 01:19:26,958 Míralo. 1001 01:19:29,996 --> 01:19:31,231 Joder 1002 01:19:44,344 --> 01:19:45,476 Está bien, está bien. 1003 01:19:45,478 --> 01:19:46,548 ¿Entonces que? 1004 01:19:48,482 --> 01:19:50,515 No lo sé. 1005 01:19:50,517 --> 01:19:51,818 Déjame pensar. 1006 01:20:12,272 --> 01:20:13,307 Mierda. 1007 01:20:15,541 --> 01:20:19,645 Ve por el Hajji con el carro, tráelo aquí. 1008 01:20:19,647 --> 01:20:21,482 Ve a buscar el hajji con el carrito. 1009 01:20:26,452 --> 01:20:29,421 Alguien sabe sobre esto... 1010 01:20:29,423 --> 01:20:32,056 Necesitamos arreglarlo como si nunca hubiera sucedido. 1011 01:20:32,058 --> 01:20:33,628 ¿Entiendes? 1012 01:20:43,804 --> 01:20:45,940 "Arreglarlo como si nunca hubiera sucedido". 1013 01:20:47,907 --> 01:20:50,577 Eso es lo que Murph quería más que nada. 1014 01:20:53,379 --> 01:20:57,315 Separarse, deambular... 1015 01:20:57,317 --> 01:20:59,353 Nada de eso fue un accidente. 1016 01:21:01,321 --> 01:21:05,090 Murph estaba buscando una forma de desaparecer. 1017 01:21:05,092 --> 01:21:07,362 Y finalmente encontró uno. 1018 01:21:10,897 --> 01:21:12,933 No quería quitarle eso. 1019 01:21:15,001 --> 01:21:19,374 Pensé que si Murph no podía olvidarlo, entonces tal vez... 1020 01:21:20,640 --> 01:21:22,440 Quizás podría ser olvidado. 1021 01:23:35,142 --> 01:23:37,742 Como si nunca hubiera sucedido. 1022 01:24:14,214 --> 01:24:17,718 ¿No pensaste que querría ver a mi hijo? 1023 01:24:23,557 --> 01:24:25,059 No como estaba. 1024 01:24:26,527 --> 01:24:27,562 Yo... 1025 01:24:30,696 --> 01:24:33,633 No quería que lo recordaras como yo. 1026 01:24:37,603 --> 01:24:39,807 Esa no es tu decisión de tomar. 1027 01:25:06,732 --> 01:25:10,001 Esto probablemente va a parecer tonto ahora, pero... 1028 01:25:10,003 --> 01:25:11,235 Podrías... 1029 01:25:11,237 --> 01:25:12,736 Sí. 1030 01:25:12,738 --> 01:25:14,038 Sólo dime dónde sucedió 1031 01:25:14,040 --> 01:25:17,141 solo para que tenga una idea? 1032 01:25:17,143 --> 01:25:19,847 No, eso no es tonto en absoluto. 1033 01:25:24,684 --> 01:25:26,851 Lo encontramos aquí. 1034 01:25:26,853 --> 01:25:28,787 Sobre.... 1035 01:25:28,789 --> 01:25:30,288 Aquí. 1036 01:25:30,290 --> 01:25:33,060 Y lo llevamos al agua aquí. 1037 01:25:34,695 --> 01:25:37,798 Y luego simplemente lo dejamos ir. 1038 01:25:39,765 --> 01:25:42,734 Justo aquí se abre al golfo, 1039 01:25:42,736 --> 01:25:45,939 y supongo que ahí es donde se detuvo. 1040 01:25:53,746 --> 01:25:55,782 O continuó, ya sabes. 1041 01:25:58,085 --> 01:26:00,784 No hay nada que te detenga, no. 1042 01:26:00,786 --> 01:26:04,321 Nada que se interponga en tu camino cuando lo mires todo. 1043 01:26:04,323 --> 01:26:06,725 Sin árboles, solo... 1044 01:26:06,727 --> 01:26:10,861 Cielo y agua, y después de un tiempo tú... 1045 01:26:10,863 --> 01:26:13,668 No puedo distinguir uno de otro. 1046 01:26:14,934 --> 01:26:18,802 No hay nada para protegerte. 1047 01:26:18,804 --> 01:26:22,909 No hay nada que te impida tomarlo todo. 1048 01:26:26,879 --> 01:26:28,982 Ahí es donde está ahora. 1049 01:26:32,952 --> 01:26:35,020 Algún lado. 1050 01:26:57,777 --> 01:26:58,812 ¿Señora? 1051 01:27:02,214 --> 01:27:04,851 ¿Alguna vez fue feliz allí? 1052 01:27:07,853 --> 01:27:09,122 Por supuesto. 1053 01:27:11,924 --> 01:27:13,927 ¿Por qué no me dices sobre eso? 1054 01:27:18,130 --> 01:27:19,666 Bien... 1055 01:27:23,737 --> 01:27:26,870 Había una chica que le gustaba. 1056 01:27:26,872 --> 01:27:29,007 Y, um... 1057 01:27:29,009 --> 01:27:30,708 No sé si alguna vez supo su nombre, 1058 01:27:30,710 --> 01:27:33,179 pero a él le gustaba. 1059 01:27:35,816 --> 01:27:39,950 Una vez, esto no fue hace mucho tiempo, hubo una fiesta. 1060 01:27:39,952 --> 01:27:42,820 Fue una fiesta de Navidad. 1061 01:27:42,822 --> 01:27:44,157 Y, um... 1062 01:27:45,325 --> 01:27:47,859 Y esa chica estaba allí... 1063 01:27:47,861 --> 01:27:54,833 Y él era demasiado tímido para ir a bailar con ella. 1064 01:27:54,835 --> 01:27:57,901 Y seguí intentando que fuera a hablar con ella. 1065 01:27:57,903 --> 01:28:00,872 Siguió diciendo: "No, no, no". 1066 01:28:00,874 --> 01:28:02,076 Y... 1067 01:28:05,378 --> 01:28:08,846 Y luego ella se le acercó. 1068 01:28:08,848 --> 01:28:12,786 Y ella lo hizo salir y comenzar a moverse. 1069 01:28:15,054 --> 01:28:17,855 Y él no era tan bueno. 1070 01:28:19,392 --> 01:28:22,961 Pero él tampoco era tan malo. 1071 01:28:22,963 --> 01:28:25,832 Y él se estaba riendo y sonriendo... 1072 01:28:27,134 --> 01:28:29,266 Y pasar un buen momento. 1073 01:28:31,905 --> 01:28:35,442 Y acabo de ver y podría decir... 1074 01:28:37,443 --> 01:28:39,412 Él estaba muy feliz entonces. 1075 01:28:45,919 --> 01:28:48,552 Eso es lo que recuerdo. 1076 01:29:41,976 --> 01:29:49,776 JACC03/07/2018