1
00:00:00,700 --> 00:00:02,570
{Intro}
2
00:00:02,570 --> 00:00:03,680
Yes.
3
00:00:03,680 --> 00:00:05,970
Thank you very much.
4
00:00:05,970 --> 00:00:07,240
Take care.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,270
Next patient, please!
6
00:00:13,410 --> 00:00:14,150
Help...
7
00:00:14,150 --> 00:00:15,110
Knock, knock...
8
00:00:16,320 --> 00:00:18,770
I've finally found you.
9
00:00:18,680 --> 00:00:18,770
{\an8}
10
00:00:18,770 --> 00:00:20,110
Yamori...
11
00:00:20,110 --> 00:00:25,070
I seem to have misplaced that
nifty little toy you made for me.
12
00:00:25,070 --> 00:00:27,660
I want you to prepare a replacement.
13
00:00:30,460 --> 00:00:31,870
Of course...
14
00:00:33,020 --> 00:00:35,340
Splendid. I'll be back.
15
00:00:39,290 --> 00:00:40,710
Dear...
16
00:00:40,710 --> 00:00:42,370
{OP}
17
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}o
18
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}shi
19
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}e
20
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}te
21
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}o
22
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}shi
23
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}e
24
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}te
25
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}yo
26
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}so
27
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}no
28
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}shi
29
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}ku
30
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}mi
31
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
{\an8}wo
32
00:00:42,370 --> 00:00:49,670
Tell me, oh tell me, the way this world works
33
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}bo
34
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}ku
35
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}no
36
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}na
37
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}ka
38
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}ni
39
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}da
40
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}re
41
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}ga
42
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}i
43
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}ru
44
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
{\an8}no?
45
00:00:49,670 --> 00:00:56,810
Just who is it that exists within me?
46
00:00:49,680 --> 00:00:49,720
{\an8}{First Frame of OP}
47
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}ko
48
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}wa
49
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}re
50
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}ta
51
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}ko
52
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}wa
53
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}re
54
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}ta
55
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}yo
56
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}ko
57
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}no
58
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}se
59
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}ka
60
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}i
61
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
{\an8}de
62
00:00:56,810 --> 00:01:03,810
In the midst of this broken, broken world
63
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}ki
64
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}mi
65
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}ga
66
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}wa
67
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}ra
68
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}u
69
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}na
70
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}ni
71
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}mo
72
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}mie
73
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}zu
74
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
{\an8}ni
75
00:01:03,810 --> 00:01:09,530
you hollowly laugh without a backward glance
76
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}ko
77
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}wa
78
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}re
79
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}ta
80
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}bo
81
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}ku
82
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}nan
83
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}te
84
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}sa
85
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}i
86
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}ki
87
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}wo
88
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}to
89
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}me
90
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
{\an8}te
91
00:01:23,290 --> 00:01:29,500
Already broken down, I hold my breath,
92
00:01:29,500 --> 00:01:30,550
{\an8}furi
93
00:01:29,500 --> 00:01:30,550
{\an8}izu
94
00:01:29,500 --> 00:01:30,550
frozen
95
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ko
96
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}wa
97
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}se
98
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ru
99
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ko
100
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}wa
101
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}se
102
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}nai
103
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ku
104
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ru
105
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}e
106
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ru
107
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ku
108
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}ru
109
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}e
110
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
{\an8}nai
111
00:01:30,550 --> 00:01:34,180
You're vulnerable, unbreakable; irrational, yet sane
112
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}a
113
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}na
114
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}ta
115
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}wo
116
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}mi
117
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}tsu
118
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}ke
119
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
{\an8}te
120
00:01:34,180 --> 00:01:36,800
but I still find you
121
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}yu
122
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}re
123
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}te
124
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}yu
125
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}gan
126
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}da
127
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}se
128
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}kai
129
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}ni
130
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}dan
131
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}dan
132
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}bo
133
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}ku
134
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
{\an8}wa
135
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
I stand here in this twisted and distorted world
136
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}su
137
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}ki
138
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}to
139
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}ot
140
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}te
141
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}mi
142
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}e
143
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}na
144
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}ku
145
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}na
146
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
{\an8}tte
147
00:01:41,180 --> 00:01:44,850
giving way to a hazy and empty void
148
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}mi
149
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}tsu
150
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}ke
151
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}nai
152
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}de
153
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}bo
154
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}ku
155
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}no
156
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}ko
157
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}to
158
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}wo
159
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}mi
160
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}tsu
161
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}me
162
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}nai
163
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
{\an8}de
164
00:01:44,850 --> 00:01:51,780
Please don't look for me, my hidden self
165
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}da
166
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}re
167
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}ka
168
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}ga
169
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}e
170
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}gai
171
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}ta
172
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}se
173
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}kai
174
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}no
175
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}na
176
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}ka
177
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
{\an8}de
178
00:01:51,780 --> 00:01:55,530
In this painted world of foreign whims
179
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}a
180
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}na
181
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}ta
182
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}wo
183
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}ki
184
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}zu
185
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}tsu
186
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}ke
187
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}ta
188
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}ku
189
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}wa
190
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}nai
191
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
{\an8}yo
192
00:01:55,530 --> 00:01:58,910
I never want to see you hurt
193
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}o
194
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}bo
195
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}e
196
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}te
197
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}te
198
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}bo
199
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}ku
200
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}no
201
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}ko
202
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}to
203
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
{\an8}wo
204
00:01:58,910 --> 00:02:07,130
So please don't forget my image
205
00:02:11,680 --> 00:02:13,050
{Part A}
206
00:02:13,050 --> 00:02:14,100
Slowly, now.
207
00:02:14,540 --> 00:02:17,430
There's no need to rush. Just keep up those spirals.
208
00:02:17,430 --> 00:02:18,520
R-Right.
209
00:02:20,240 --> 00:02:21,440
How is it?
210
00:02:21,840 --> 00:02:25,120
If I were to compare it to yours,
this cup doesn't quite hit the mark.
211
00:02:25,120 --> 00:02:29,970
Each cup of coffee is unique in that
it reflects the amount of effort poured into it.
212
00:02:29,970 --> 00:02:32,570
Like when dealing with people,
coffee doesn't like to be rushed.
213
00:02:32,570 --> 00:02:34,060
I see.
214
00:02:34,060 --> 00:02:35,580
There's something you need to consider.
215
00:02:36,160 --> 00:02:38,420
Anteiku isn't just your average coffee house.
216
00:02:38,420 --> 00:02:43,090
It's also a place where the ghouls of
the 20th Ward can interact and feel at home.
217
00:02:44,010 --> 00:02:46,410
Of course, we also gladly serve human customers here.
218
00:02:46,410 --> 00:02:48,340
Just as we once did for you, right?
219
00:02:48,740 --> 00:02:52,390
But if ghouls are trying their
hardest to blend in with society,
220
00:02:52,390 --> 00:02:55,340
why would you go out of your way to serve human customers as well?
221
00:02:56,700 --> 00:03:00,810
It's critical to understand human behavior in order to inhabit the world they live in.
222
00:03:01,230 --> 00:03:05,190
Humans are living, breathing textbooks for ghouls like us.
223
00:03:06,630 --> 00:03:09,460
Besides, I like them.
224
00:03:09,460 --> 00:03:10,700
Humans, that is.
225
00:03:12,140 --> 00:03:15,420
All right, I think it's about time I send you down to give Touka-chan a hand.
226
00:03:15,420 --> 00:03:16,580
R-Right.
227
00:03:17,260 --> 00:03:20,540
He likes humans? What part of them, exactly?
228
00:03:21,020 --> 00:03:22,810
Okay, some other time—
229
00:03:23,690 --> 00:03:25,000
Hey, Kaneki!
230
00:03:25,380 --> 00:03:27,590
H-Hide! What are you doing here?
231
00:03:28,110 --> 00:03:32,340
Silly, I came here to thank Touka-chan, of course!
232
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
Thank her?
233
00:03:33,780 --> 00:03:36,790
She helped us out when we got
caught up in that mess, remember?
234
00:03:36,790 --> 00:03:37,100
Huh?
235
00:03:38,290 --> 00:03:40,270
Poor guy, looks like he hasn't fully recovered yet.
236
00:03:40,930 --> 00:03:42,020
You okay?
237
00:03:43,630 --> 00:03:44,020
Yeah.
238
00:03:46,590 --> 00:03:47,280
That's good.
239
00:03:48,030 --> 00:03:51,280
I hear Nishio-senpai is still recovering at the hospital since he had it pretty rough.
240
00:03:51,690 --> 00:03:56,030
We were lucky to get away with just
a few scratches thanks to you, Touka-chan.
241
00:03:56,360 --> 00:03:57,820
All right Kaneki, I'll catch you later.
242
00:03:57,820 --> 00:03:59,540
Yeah, sure.
243
00:03:58,160 --> 00:03:59,540
{\an8}Thank you very much.
244
00:04:01,820 --> 00:04:05,000
Make sure he doesn't find out about your ghoul situation.
245
00:04:06,390 --> 00:04:07,000
I know.
246
00:04:07,410 --> 00:04:10,480
If he catches even the slightest wind about us...
247
00:04:10,480 --> 00:04:13,010
I'll slaughter him on the spot.
248
00:04:13,010 --> 00:04:14,600
What!? But that's...
249
00:04:15,440 --> 00:04:17,720
If you don't want that to happen, keep your damn mouth shut.
250
00:04:19,650 --> 00:04:20,470
Welcome!
251
00:04:21,780 --> 00:04:22,730
Touka-chan...
252
00:04:22,730 --> 00:04:24,030
Ryouko-san!
253
00:04:24,030 --> 00:04:24,990
Kaneki, towels!
254
00:04:24,990 --> 00:04:25,440
Yes!
255
00:04:26,970 --> 00:04:29,560
I'm sorry to bother you like this.
256
00:04:29,560 --> 00:04:30,440
Don't worry, it's nothing.
257
00:04:30,970 --> 00:04:32,670
Hinami, it's been a while.
258
00:04:34,220 --> 00:04:35,660
Hinami...
259
00:04:37,390 --> 00:04:38,490
Where is Yoshimura-san?
260
00:04:39,010 --> 00:04:40,210
Inside.
261
00:04:40,210 --> 00:04:40,910
Kaneki!
262
00:04:41,350 --> 00:04:42,780
Hand her a new one.
263
00:04:42,780 --> 00:04:44,120
Oh, here you go.
264
00:04:44,830 --> 00:04:46,580
Thank you very much.
265
00:04:57,510 --> 00:04:59,400
They're ghouls, right?
266
00:04:59,400 --> 00:05:01,930
That's Fueguchi-san.
We'll be taking care of her from now on.
267
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
Taking care of?
268
00:05:03,640 --> 00:05:05,430
Yeah, it's a bit of a long story.
269
00:05:05,430 --> 00:05:07,360
Story? What happened?
270
00:05:07,970 --> 00:05:09,590
Seriously, I've almost had it with you!
271
00:05:09,590 --> 00:05:10,980
You're not even good for anything!
272
00:05:11,420 --> 00:05:12,740
I'm well aware of that...
273
00:05:12,740 --> 00:05:15,490
Oh, right. Did the manager tell you anything?
274
00:05:15,490 --> 00:05:16,370
Huh?
275
00:05:16,370 --> 00:05:17,860
About the Suits?
276
00:05:17,860 --> 00:05:18,740
Suits?
277
00:05:19,130 --> 00:05:21,950
The guys who walk around with those big suitcases.
278
00:05:23,610 --> 00:05:25,960
This is the current status of the 11th Ward.
279
00:05:25,960 --> 00:05:28,540
Map oF Ghoul-dominated Territories
280
00:05:25,960 --> 00:05:28,540
Map oF Ghoul-dominated Territories
281
00:05:25,960 --> 00:05:28,540
Map oF Ghoul-dominated Territories
282
00:05:25,960 --> 00:05:28,540
Map oF Ghoul-dominated Territories
283
00:05:25,960 --> 00:05:28,540
Map oF Ghoul-dominated Territories
284
00:05:26,480 --> 00:05:30,090
These patterns clearly indicate
the start of organized movements.
285
00:05:30,410 --> 00:05:33,590
At this rate, it'll only be a
matter of time until a war is waged.
286
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Monthly Report
287
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
288
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
289
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
290
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Monthly Report
291
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
292
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
293
00:05:33,590 --> 00:05:38,640
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
294
00:05:34,070 --> 00:05:38,120
That concludes my report.
Does anyone else have anything further?
295
00:05:39,830 --> 00:05:42,330
Amon Koutarou, First Class Investigator.
296
00:05:42,330 --> 00:05:43,140
I'll start with this.
297
00:05:44,190 --> 00:05:47,860
I believe everyone is aware
of the incident that happened three months ago,
298
00:05:47,860 --> 00:05:51,900
where Jason from the 13th Ward initiated contact
with an S-rated ghoul from the 20th Ward, a binge eater.
299
00:05:52,380 --> 00:05:55,110
The following piece of evidence
was left behind at the crime scene.
300
00:05:55,110 --> 00:05:57,200
And that is?
301
00:05:57,200 --> 00:05:59,370
A pair of medical pliers,
tailored for ghouls, supposedly.
302
00:05:59,990 --> 00:06:04,590
Upon further analysis,
we have identified it as a Quinque weapon.
303
00:06:06,000 --> 00:06:08,930
Jason's objective is currently unknown.
304
00:06:08,930 --> 00:06:10,610
However, I'd like to direct your attention
305
00:06:10,610 --> 00:06:12,920
towards the abrupt decline in binge predation lately.
306
00:06:12,920 --> 00:06:16,430
Monthly Report
307
00:06:12,920 --> 00:06:16,430
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
308
00:06:12,920 --> 00:06:16,170
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
309
00:06:12,920 --> 00:06:16,430
Monthly Report
310
00:06:12,920 --> 00:06:16,430
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
311
00:06:12,920 --> 00:06:16,170
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
312
00:06:13,440 --> 00:06:16,390
In short, those ghouls might
be planning something in the 20th Ward.
313
00:06:16,170 --> 00:06:16,300
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
314
00:06:16,170 --> 00:06:16,300
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
315
00:06:16,300 --> 00:06:16,430
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
316
00:06:16,300 --> 00:06:16,430
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
317
00:06:16,430 --> 00:06:22,930
Monthly Report
318
00:06:16,430 --> 00:06:22,930
Monthly Report
319
00:06:16,430 --> 00:06:16,550
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
320
00:06:16,430 --> 00:06:16,550
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
321
00:06:16,430 --> 00:06:16,550
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
322
00:06:16,430 --> 00:06:16,550
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
323
00:06:16,430 --> 00:06:16,550
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
324
00:06:16,430 --> 00:06:16,550
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
325
00:06:16,550 --> 00:06:16,680
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
326
00:06:16,550 --> 00:06:16,680
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
327
00:06:16,550 --> 00:06:16,680
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
328
00:06:16,550 --> 00:06:16,680
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
329
00:06:16,550 --> 00:06:16,680
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
330
00:06:16,550 --> 00:06:16,680
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
331
00:06:16,680 --> 00:06:22,930
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
332
00:06:16,680 --> 00:06:22,930
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
333
00:06:16,680 --> 00:06:22,930
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
334
00:06:16,680 --> 00:06:22,930
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
335
00:06:16,680 --> 00:06:22,930
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
336
00:06:16,680 --> 00:06:22,930
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
337
00:06:17,450 --> 00:06:22,930
I expected nothing less from the Academy's top student.
338
00:06:23,410 --> 00:06:25,830
Good for you, Mado.
339
00:06:25,830 --> 00:06:29,120
Having such a reliable partner gives you
more time to play with your toys, no?
340
00:06:29,120 --> 00:06:30,810
Fortunately so.
341
00:06:30,810 --> 00:06:33,990
Now, if you could just get this meeting over and done with,
342
00:06:33,990 --> 00:06:36,900
I'd be spending my time on
something far more productive.
343
00:06:37,590 --> 00:06:40,540
Blunt as ever, I see.
344
00:06:41,050 --> 00:06:45,550
All right, I want you guys to stay on top of things in the 20th Ward. Got it?
345
00:06:45,550 --> 00:06:46,160
Yes, sir.
346
00:06:47,040 --> 00:06:51,190
With the quietest ward's sudden flare in ghoul activity,
347
00:06:51,190 --> 00:06:53,750
something tells me that this
is a glimpse of things to come.
348
00:06:54,270 --> 00:06:56,630
But our purpose here at the CCG
349
00:06:57,060 --> 00:06:59,730
is to eradicate every last ghoul from Tokyo!
350
00:06:59,730 --> 00:07:03,790
This is the one and only responsibility that we've been entrusted with!
351
00:07:03,790 --> 00:07:05,390
Even now, that fact remains the same!
352
00:07:06,040 --> 00:07:07,930
All right, let's stay focused and get right to it!
353
00:07:07,930 --> 00:07:08,390
Yes, sir!
354
00:07:08,390 --> 00:07:11,770
Monthly Report
355
00:07:08,390 --> 00:07:11,770
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
356
00:07:08,390 --> 00:07:11,650
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
357
00:07:08,390 --> 00:07:11,270
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
358
00:07:08,390 --> 00:07:11,770
Monthly Report
359
00:07:08,390 --> 00:07:11,770
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
360
00:07:08,390 --> 00:07:11,650
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
361
00:07:08,390 --> 00:07:11,270
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
362
00:07:08,870 --> 00:07:11,770
This meeting is now adjourned. Dismissed!
363
00:07:11,270 --> 00:07:11,400
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
364
00:07:11,270 --> 00:07:11,400
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
365
00:07:11,400 --> 00:07:11,520
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
366
00:07:11,400 --> 00:07:11,520
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
367
00:07:11,520 --> 00:07:11,650
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
368
00:07:11,520 --> 00:07:11,650
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
369
00:07:11,650 --> 00:07:11,770
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
370
00:07:11,650 --> 00:07:11,770
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
371
00:07:11,650 --> 00:07:11,770
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
372
00:07:11,650 --> 00:07:11,770
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
373
00:07:11,770 --> 00:07:11,900
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
374
00:07:11,770 --> 00:07:11,900
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
375
00:07:11,770 --> 00:07:11,900
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
376
00:07:11,770 --> 00:07:11,900
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
377
00:07:11,770 --> 00:07:11,900
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
378
00:07:11,770 --> 00:07:11,900
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
379
00:07:11,900 --> 00:07:12,020
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
380
00:07:11,900 --> 00:07:12,020
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
381
00:07:11,900 --> 00:07:12,150
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
382
00:07:11,900 --> 00:07:12,020
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
383
00:07:11,900 --> 00:07:12,020
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
384
00:07:11,900 --> 00:07:12,150
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
385
00:07:12,020 --> 00:07:12,150
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
386
00:07:12,020 --> 00:07:12,150
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
387
00:07:12,020 --> 00:07:12,150
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
388
00:07:12,020 --> 00:07:12,150
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
389
00:07:12,150 --> 00:07:12,270
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
390
00:07:12,150 --> 00:07:12,270
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
391
00:07:12,150 --> 00:07:12,270
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
392
00:07:12,150 --> 00:07:12,270
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
393
00:07:12,150 --> 00:07:12,270
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
394
00:07:12,150 --> 00:07:12,270
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
395
00:07:12,270 --> 00:07:12,400
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
396
00:07:12,270 --> 00:07:12,400
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
397
00:07:12,270 --> 00:07:12,400
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
398
00:07:12,270 --> 00:07:12,400
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
399
00:07:12,270 --> 00:07:12,400
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
400
00:07:12,270 --> 00:07:12,400
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
401
00:07:12,400 --> 00:07:12,480
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
402
00:07:12,400 --> 00:07:12,480
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
403
00:07:12,400 --> 00:07:12,480
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
404
00:07:12,400 --> 00:07:12,480
Number of Ghoul Victims{捕食死亡数}
405
00:07:12,400 --> 00:07:12,480
Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数}
406
00:07:12,400 --> 00:07:12,480
Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数}
407
00:07:14,760 --> 00:07:19,060
In any case, we're free to investigate the
20th Ward without any restrictions now.
408
00:07:19,060 --> 00:07:19,700
Yes.
409
00:07:20,460 --> 00:07:22,660
Or so we say, but we only have this one lead.
410
00:07:23,130 --> 00:07:26,160
It's enough. We've grasped the end of the thread.
411
00:07:26,890 --> 00:07:30,910
Now we just have to reel it in,
until we reach the catch at the other end.
412
00:07:31,390 --> 00:07:32,050
Right.
413
00:07:34,570 --> 00:07:36,450
The 20th Ward...
414
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Mado-san?
415
00:07:38,900 --> 00:07:42,720
The Gourmet, the binge eater, and Jason...
416
00:07:46,350 --> 00:07:47,850
Give it a try.
417
00:07:56,460 --> 00:08:00,140
M-Manager, I'm sorry but this is just...
418
00:08:00,140 --> 00:08:00,940
Are you all right?
419
00:08:01,520 --> 00:08:04,560
This bread tastes like a dried-up sponge
420
00:08:04,560 --> 00:08:07,840
and the cheese smells like
my socks after an intense workout.
421
00:08:10,180 --> 00:08:12,790
Well, that's quite the vivid imagination.
422
00:08:17,150 --> 00:08:19,500
The trick to this is swallowing it whole without chewing.
423
00:08:19,500 --> 00:08:21,990
Pretend to chew it about ten times for good measure.
424
00:08:23,200 --> 00:08:26,390
You should also make chewing
noises for a more convincing act.
425
00:08:26,810 --> 00:08:31,020
Then, be sure to throw it back up
before your body starts to digest it.
426
00:08:31,020 --> 00:08:33,400
It'll be bad for your health otherwise.
427
00:08:34,340 --> 00:08:35,150
Kaneki-kun,
428
00:08:35,700 --> 00:08:39,480
with a little practice, I'm sure you can eat with your friend again when the time comes.
429
00:08:40,420 --> 00:08:41,960
I'll do my best.
430
00:08:41,960 --> 00:08:43,610
I have a present for you.
431
00:08:44,210 --> 00:08:46,070
Sugar cubes?
432
00:08:46,450 --> 00:08:48,980
They're a bit different on the inside.
433
00:08:48,980 --> 00:08:53,330
If you dissolve them in coffee and drink it,
they'll keep your hunger at bay for a little while.
434
00:08:56,100 --> 00:08:57,840
What exactly do they contain?
435
00:08:58,520 --> 00:09:00,590
Some things are probably best left unsaid.
436
00:09:01,780 --> 00:09:03,590
Still, if I have these...
437
00:09:04,780 --> 00:09:06,090
Listen, Kaneki-kun.
438
00:09:06,780 --> 00:09:09,120
Can I trouble you to stay late today?
439
00:09:09,120 --> 00:09:11,100
Oh, of course. I don't mind.
440
00:09:11,700 --> 00:09:14,380
I'd usually ask Touka-chan,
441
00:09:14,380 --> 00:09:17,120
but she's busy studying for a test.
442
00:09:18,590 --> 00:09:21,740
I'd like you to go procure some food in her stead.
443
00:09:21,740 --> 00:09:23,990
P-Procure some food?
444
00:09:25,090 --> 00:09:26,630
I-I can't kill anyone!
445
00:09:26,630 --> 00:09:29,240
Worry not, you won't be harming anyone.
446
00:09:29,590 --> 00:09:34,440
Anteiku provides food for our friends who don't wish to hurt people.
447
00:09:34,440 --> 00:09:37,350
You understand the necessity for that, yes?
448
00:09:37,350 --> 00:09:38,250
Yes.
449
00:09:38,250 --> 00:09:40,600
But if we're not hurting anyone...
450
00:09:40,600 --> 00:09:43,790
Then, would you mind taking it up with Yomo-kun for me?
451
00:09:45,140 --> 00:09:47,910
U-Um, Yomo-san?
452
00:09:47,910 --> 00:09:50,410
What exactly does "food procurement" mean?
453
00:09:55,620 --> 00:09:58,470
For ghouls who don't wish to hurt people...
454
00:09:58,470 --> 00:10:01,150
I wonder if that lady and her daughter from this morning are the same.
455
00:10:13,850 --> 00:10:14,700
Get out.
456
00:10:18,740 --> 00:10:20,690
Whoa, this is pretty high up.
457
00:10:20,690 --> 00:10:21,880
What are we—
458
00:10:21,310 --> 00:10:21,880
{\an8}Don't do that.
459
00:10:22,270 --> 00:10:23,190
Huh?
460
00:10:23,190 --> 00:10:24,000
You'll fall.
461
00:10:38,610 --> 00:10:39,750
I'm alive...
462
00:10:47,580 --> 00:10:49,400
A lot of people die here.
463
00:10:50,260 --> 00:10:52,260
Many of them come to throw their lives away.
464
00:10:52,260 --> 00:10:57,000
So the people of Anteiku
choose to eat suicide victims...
465
00:10:57,710 --> 00:10:58,670
Pack him in.
466
00:10:58,670 --> 00:10:59,870
E-Excuse me?
467
00:11:33,220 --> 00:11:35,670
I'm sorry, Mado-san. I was a second too slow.
468
00:11:36,400 --> 00:11:40,690
Amon-kun, it's all about your senses.
Use your five senses.
469
00:11:40,690 --> 00:11:41,330
Now then...
470
00:11:41,330 --> 00:11:43,500
You there, any idea what this is?
471
00:11:44,020 --> 00:11:45,430
Wh-What?
472
00:11:45,430 --> 00:11:47,480
I'll ask you one more time.
473
00:11:47,480 --> 00:11:50,010
Have you ever seen anything like this?
474
00:11:50,010 --> 00:11:52,580
H-Hell if I know. What is it?
475
00:11:52,580 --> 00:11:53,420
What do you wa—
476
00:11:55,680 --> 00:11:56,450
{Part B}
477
00:11:56,450 --> 00:11:58,560
A mask, you say?
478
00:11:58,950 --> 00:12:02,410
That's right. I think it's time you had your own.
479
00:12:02,410 --> 00:12:03,230
I see...
480
00:12:03,230 --> 00:12:04,310
Touka-chan.
481
00:12:04,310 --> 00:12:05,170
Yes?
482
00:12:05,170 --> 00:12:08,660
Would you mind helping Kaneki-kun out with his mask tomorrow?
483
00:12:08,660 --> 00:12:09,870
What!?
484
00:12:09,870 --> 00:12:11,800
Just when I finally landed a day off, too.
485
00:12:11,800 --> 00:12:13,910
Why should I have to spend it with this guy!?
486
00:12:14,220 --> 00:12:16,920
Kaneki-kun would probably get lost if he went alone.
487
00:12:16,920 --> 00:12:20,180
Not to mention, it's pretty dangerous around those parts.
488
00:12:20,180 --> 00:12:24,590
That may be true, but he doesn't need one yet, does he?
489
00:12:25,420 --> 00:12:26,340
Touka-chan...
490
00:12:28,230 --> 00:12:30,350
There are Investigators
sniffing around the 20th Ward.
491
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Doves!?
492
00:12:31,690 --> 00:12:32,760
Doves?
493
00:12:32,760 --> 00:12:34,280
They've already inflicted damage.
494
00:12:34,280 --> 00:12:37,610
I'd like to prepare one for him right away, just in case.
495
00:12:37,610 --> 00:12:38,940
All right.
496
00:12:38,940 --> 00:12:39,810
Hey, Eyepatch.
497
00:12:40,360 --> 00:12:42,570
Meet me in front of the train station tomorrow, 2:30.
498
00:12:42,570 --> 00:12:44,320
Miss it by a minute and you're dead to me.
499
00:12:44,320 --> 00:12:46,070
R-Right!
500
00:12:50,710 --> 00:12:52,350
J-Jeez, what?
501
00:12:53,660 --> 00:12:55,200
We've got some nice girls here!
502
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
Screw you, jerk!
503
00:13:00,970 --> 00:13:02,300
Uta-san!
504
00:13:04,000 --> 00:13:05,390
Hello?
505
00:13:06,780 --> 00:13:08,800
Jeez, maybe he's asleep?
506
00:13:12,590 --> 00:13:13,560
Boo.
507
00:13:16,070 --> 00:13:18,430
What are you doing, Uta-san?
508
00:13:18,430 --> 00:13:20,270
I went out of my way to pleasantly surprise you.
509
00:13:21,980 --> 00:13:23,990
This is Uta-san. He'll make a mask for you.
510
00:13:23,990 --> 00:13:25,030
That's me.
511
00:13:25,030 --> 00:13:26,610
I'm K-Kaneki. It's nice to meet you—
512
00:13:27,740 --> 00:13:29,900
You smell... different.
513
00:13:29,900 --> 00:13:33,030
Touka-san, I understand the Doves are on the prowl.
514
00:13:33,030 --> 00:13:33,710
Yes.
515
00:13:33,710 --> 00:13:37,930
The 20th Ward is nice and quiet,
no one ever bothers to check us out.
516
00:13:38,760 --> 00:13:40,960
I assume this is Rize-san's impact.
517
00:13:41,390 --> 00:13:44,600
Tsukiyama seems to be pushing his luck lately too.
518
00:13:44,600 --> 00:13:45,960
Ah yes, that guy...
519
00:13:45,960 --> 00:13:50,720
Um, is the 20th Ward known for
being reasonably quiet? I wouldn't know.
520
00:13:50,720 --> 00:13:54,130
Live somewhere else for a bit,
and the difference will be clear as day.
521
00:13:54,130 --> 00:13:56,270
If you're up to it, you can stay over for the night.
522
00:13:56,270 --> 00:13:59,350
If you're lucky, you'll get to experience
some cannibalism. That's always fun.
523
00:13:59,350 --> 00:14:01,390
I-I'm fine, thanks.
524
00:14:01,390 --> 00:14:04,350
Having a place like Anteiku must be pretty great for you.
525
00:14:05,050 --> 00:14:07,360
Sit over there. I'll take your measurements.
526
00:14:08,270 --> 00:14:09,660
Do you have any allergies?
527
00:14:09,470 --> 00:14:10,300
No...
528
00:14:09,660 --> 00:14:11,640
What about rubber or metal?
529
00:14:11,230 --> 00:14:12,230
They're fine—
530
00:14:11,640 --> 00:14:12,790
You want a full mask?
531
00:14:12,790 --> 00:14:13,190
Uh...
532
00:14:13,190 --> 00:14:15,900
Well, it is your first time.
Maybe a half-mask instead.
533
00:14:15,900 --> 00:14:16,820
S-Sure...
534
00:14:17,270 --> 00:14:20,000
Cute eyepatch. Are you a fan of it?
535
00:14:21,480 --> 00:14:25,540
When I get hungry, this eye turns red
regardless of whether or not I want it to.
536
00:14:25,540 --> 00:14:27,420
You could always just fill up, you know.
537
00:14:27,830 --> 00:14:29,300
Care for a snack?
538
00:14:29,300 --> 00:14:30,420
I-I'm good.
539
00:14:31,330 --> 00:14:33,590
Kaneki-kun, do you have anyone special?
540
00:14:33,590 --> 00:14:34,930
Huh? I guess not.
541
00:14:35,420 --> 00:14:37,080
You're like one of those, how do I say it...
542
00:14:37,080 --> 00:14:40,650
Those guys who get pampered more
by older ladies than girls their own age.
543
00:14:41,180 --> 00:14:44,870
U-Um, are these questions relevant to anything at all?
544
00:14:44,870 --> 00:14:48,360
Yes. I feel more motivated if I get to know you better.
545
00:14:49,790 --> 00:14:51,030
What about Touka-san?
546
00:14:51,030 --> 00:14:54,410
Her? She's kind of scary.
547
00:14:55,210 --> 00:14:57,710
Scary? You think so?
548
00:14:57,710 --> 00:15:00,120
She looks like a dedicated hard worker to me.
549
00:15:00,120 --> 00:15:02,000
A hard worker?
550
00:15:02,890 --> 00:15:05,770
In order for us to blend into human society,
551
00:15:05,770 --> 00:15:08,250
we need a mask that should never be taken off.
552
00:15:09,100 --> 00:15:11,620
If someone catches onto us
for even a moment, we're all done for.
553
00:15:11,620 --> 00:15:15,260
That's why we have to carry ourselves in
day-to-day life without getting too involved.
554
00:15:15,820 --> 00:15:18,760
She lives her life accepting that risk.
555
00:15:19,240 --> 00:15:23,100
Her job at Anteiku, and even going to school...
556
00:15:24,030 --> 00:15:27,100
Is the risk really worth it?
557
00:15:27,560 --> 00:15:28,830
That's a good question.
558
00:15:29,970 --> 00:15:33,820
But you know, whenever the occasional human customer walks in, I get a different feeling.
559
00:15:34,310 --> 00:15:36,820
My pulse races. It's hard to explain,
560
00:15:37,480 --> 00:15:38,620
but it's a good feeling.
561
00:15:42,470 --> 00:15:44,120
A hard worker, huh?
562
00:15:44,540 --> 00:15:47,200
While I'm... nothing...
563
00:15:52,940 --> 00:15:54,190
Touka-chan!
564
00:15:55,020 --> 00:15:56,240
What?
565
00:15:56,240 --> 00:15:59,260
What exactly is Hinami-chan's situation like?
566
00:15:59,260 --> 00:16:01,800
Is there any use in you knowing something like that?
567
00:16:01,800 --> 00:16:03,810
I want to know!
568
00:16:04,680 --> 00:16:06,140
I want to know...
569
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
If there's anything that I can do...
570
00:16:11,540 --> 00:16:15,700
She has to live away from her father now,
so she must be anxious.
571
00:16:16,200 --> 00:16:19,700
She isn't usually like this.
572
00:16:20,310 --> 00:16:21,930
So that's how it is...
573
00:16:26,030 --> 00:16:31,150
A-Anyway, Touka-chan, what are those masks used for?
574
00:16:31,150 --> 00:16:33,840
Huh? You came without even knowing what they're for?
575
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
Uh, yeah.
576
00:16:35,340 --> 00:16:36,920
Jeez, that manager...
577
00:16:37,570 --> 00:16:40,920
If you ever bump into a couple of Doves, and by that I mean Investigators,
578
00:16:40,920 --> 00:16:43,810
you don't want them catching even a glimpse of your face.
579
00:16:44,450 --> 00:16:46,890
That's why we have Uta-san making a mask for you.
580
00:16:48,490 --> 00:16:50,650
Screw those damned shitheads.
581
00:16:52,120 --> 00:16:52,940
You filth...
582
00:16:56,540 --> 00:16:59,720
Hey, shitbags, ever seen this before?
583
00:16:59,720 --> 00:17:01,280
Huh? No, you piece of—
584
00:17:05,660 --> 00:17:06,430
What about you?
585
00:17:06,430 --> 00:17:08,650
I-I dunno jack shi—
I mean, no, no I haven't!
586
00:17:08,650 --> 00:17:09,680
For sure?
587
00:17:09,680 --> 00:17:10,540
Yes, I'm sure—
588
00:17:12,510 --> 00:17:14,660
Thank you for your cooperation.
589
00:17:15,310 --> 00:17:16,840
Let's go, Amon-kun.
590
00:17:16,840 --> 00:17:18,940
Maybe we'll have better luck somewhere else.
591
00:17:18,940 --> 00:17:20,620
Yes, you're right.
592
00:17:25,980 --> 00:17:26,850
All right...
593
00:17:37,030 --> 00:17:40,190
Um, I... T-Take your time!
594
00:17:40,750 --> 00:17:42,950
You saw her eating, then?
595
00:17:43,420 --> 00:17:45,240
That's no good, Kaneki-kun.
596
00:17:45,240 --> 00:17:48,690
Girls are sensitive when it comes to that stuff.
597
00:17:49,100 --> 00:17:50,890
I see...
598
00:17:50,890 --> 00:17:51,710
Here.
599
00:17:52,180 --> 00:17:54,960
You can bring this up and apologize as well.
600
00:18:04,070 --> 00:18:06,530
Hinami-chan, may I come in?
601
00:18:06,530 --> 00:18:07,090
Yes.
602
00:18:09,010 --> 00:18:10,480
Sorry about earlier.
603
00:18:10,860 --> 00:18:12,430
Here, as an apology.
604
00:18:12,430 --> 00:18:15,020
Go ahead, at your leisure.
605
00:18:15,020 --> 00:18:16,830
U-Um...
606
00:18:16,830 --> 00:18:17,990
Yes?
607
00:18:17,990 --> 00:18:20,030
Um, Onii-san, I...
608
00:18:20,510 --> 00:18:22,090
Well, which one are you?
609
00:18:23,820 --> 00:18:27,530
I'm sorry. You're completely different from everyone else.
610
00:18:27,530 --> 00:18:31,290
If you were one of us,
I'd be able to tell from miles away.
611
00:18:31,890 --> 00:18:34,290
I've been through some pretty hard times, you see.
612
00:18:34,290 --> 00:18:36,990
My body has the tendencies of a ghoul,
613
00:18:36,990 --> 00:18:41,300
so if I had to say, I think I'm closer to what you are.
614
00:18:41,770 --> 00:18:45,360
I suppose you could say I have the
mind of a human and the body of a ghoul.
615
00:18:46,550 --> 00:18:49,110
I'm sorry. I shouldn't have asked.
616
00:18:49,110 --> 00:18:50,710
I-It's no big deal.
617
00:18:50,710 --> 00:18:52,430
Hey, that's a pretty cute drawing.
618
00:18:53,040 --> 00:18:54,350
What kind of animal is it?
619
00:18:55,080 --> 00:18:57,400
Um, it's my father.
620
00:18:58,620 --> 00:19:00,810
Y-You did a really good job on him!
621
00:19:02,710 --> 00:19:04,500
Your father, huh?
622
00:19:07,220 --> 00:19:09,370
I hope you'll be able to see him again soon.
623
00:19:12,570 --> 00:19:14,210
That's Monochrome of Rainbows, isn't it?
624
00:19:14,210 --> 00:19:15,560
Huh? Oh, yeah.
625
00:19:15,560 --> 00:19:17,970
Hinami-chan, you read Takatsuki's books?
626
00:19:17,970 --> 00:19:20,250
That's impressive, given how tough they are to read.
627
00:19:20,250 --> 00:19:23,710
Oh, but those are short stories so I guess they're relatively easier.
628
00:19:24,400 --> 00:19:26,680
Hinami-chan, which story is your favorite?
629
00:19:26,680 --> 00:19:29,850
U-Um, Small Rain... Night Time...
630
00:19:29,850 --> 00:19:31,370
Small Rain Night Time?
631
00:19:31,370 --> 00:19:33,330
Oh, you mean Showers at Sunset.
632
00:19:33,330 --> 00:19:36,150
That was the prototype for Egg of the Black Goat.
633
00:19:36,150 --> 00:19:40,430
Pro-type? Showers at Sunset? U-Um...
634
00:19:40,830 --> 00:19:43,180
How do you read this?
635
00:19:43,590 --> 00:19:45,240
That's "hydrangea."
636
00:19:45,240 --> 00:19:47,150
Hydrangea? Like the flower?
637
00:19:47,150 --> 00:19:47,880
Yes.
638
00:19:47,880 --> 00:19:50,140
Th-Then, what about this one?
639
00:19:50,140 --> 00:19:53,620
That's written like "thin ice,"
but pronounced "black ice."
640
00:19:54,100 --> 00:19:55,370
"Black ice..."
641
00:19:55,370 --> 00:19:58,940
But at other times, it can also be read as
"lackluster" in more sophisticated terms.
642
00:19:58,940 --> 00:20:01,130
There's a pretty ring to it, don't you think?
643
00:20:02,630 --> 00:20:03,380
Yes!
644
00:20:04,700 --> 00:20:07,130
Hydrangea...
645
00:20:06,280 --> 00:20:07,130
{\an8}That's admirable of you.
646
00:20:07,130 --> 00:20:10,130
Showers at Sunset...
647
00:20:07,790 --> 00:20:09,340
{\an8}You're even diligently taking notes.
648
00:20:10,520 --> 00:20:14,350
I-I don't go to school,
so I write down the things I learn in here.
649
00:20:14,730 --> 00:20:18,330
I see. I have an idea, Hinami-chan.
650
00:20:18,330 --> 00:20:21,410
How about I teach you new words like this every now and then?
651
00:20:21,410 --> 00:20:22,360
You mean it?
652
00:20:22,760 --> 00:20:23,320
Yeah.
653
00:20:23,880 --> 00:20:25,820
Onii-chan, thank you!
654
00:20:26,180 --> 00:20:27,770
Okay, then how about this one?
655
00:20:27,770 --> 00:20:28,830
That one is...
656
00:20:29,550 --> 00:20:31,820
Seriously? Suits in the 20th Ward?
657
00:20:31,820 --> 00:20:33,700
Definitely not your lucky day, huh?
658
00:20:34,140 --> 00:20:37,240
Yeah. The 20th Ward is nowhere near safe anymore.
659
00:20:37,240 --> 00:20:38,710
Damn, this stings!
660
00:20:38,710 --> 00:20:41,640
That Gourmet guy has been on a rampage lately.
661
00:20:41,640 --> 00:20:43,550
He must've grabbed their attention.
662
00:20:43,550 --> 00:20:45,180
Did a Dove do that to you?
663
00:20:45,180 --> 00:20:46,890
Nah, this is from something else.
664
00:20:46,890 --> 00:20:48,820
Man, this is seriously killing me!
665
00:20:48,820 --> 00:20:50,150
Man up, will you?
666
00:20:50,150 --> 00:20:52,130
Get Doctor Fueguchi to have a look at you or some—
667
00:20:53,170 --> 00:20:56,850
I guess what they say about shit
sticking together is true, after all.
668
00:20:57,190 --> 00:20:57,750
Yes.
669
00:20:57,750 --> 00:20:59,320
N-No way...
670
00:20:59,320 --> 00:21:01,180
Now then, I'm curious...
671
00:21:01,610 --> 00:21:04,900
What kind of scum is this piece of shit going to cling to next time?
672
00:21:11,670 --> 00:21:14,160
Good morning, everyone!
673
00:21:17,990 --> 00:21:18,660
Morning!
674
00:21:18,270 --> 00:21:19,160
{\an8}N-No, there's no need to...
675
00:21:18,660 --> 00:21:19,160
Morning!
676
00:21:19,930 --> 00:21:21,580
Morning, Onii-chan!
677
00:21:22,190 --> 00:21:24,240
Morning, Hinami-chan.
678
00:21:32,780 --> 00:21:35,080
What are you smiling about, dummy?
679
00:21:35,080 --> 00:21:36,420
Get back to work.
680
00:21:37,770 --> 00:21:38,810
Welcome!
681
00:21:50,470 --> 00:21:52,710
A most delightful aroma.
682
00:21:54,550 --> 00:21:56,160
I really do feel more...
683
00:21:57,110 --> 00:21:58,330
composed here.
684
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}ma
685
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}chi
686
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}wa
687
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}ne
688
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}mu
689
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}re
690
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an9}do
691
00:22:01,290 --> 00:22:06,920
{\an3}In this sleepy city
692
00:22:01,330 --> 00:22:06,920
{ED}
693
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}ta
694
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}te
695
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}mo
696
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}no
697
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}wa
698
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}zu
699
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}tto
700
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}ke
701
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}n
702
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}se
703
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}tsu
704
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}chuu
705
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an9}sa
706
00:22:06,920 --> 00:22:11,710
{\an3}the buildings get built higher and higher
707
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}to
708
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}shi
709
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}kei
710
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}kaku
711
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}sui
712
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}kou
713
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an9}chuu
714
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}to
715
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}shi
716
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}kei
717
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}kaku
718
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}sui
719
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}kou
720
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an7}chuu
721
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an3}under the eye of urban development
722
00:22:11,710 --> 00:22:14,260
{\an1}under the eye of urban development
723
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an7}ka
724
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an7}mi
725
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an7}a
726
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an7}u
727
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an7}he
728
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an7}bi
729
00:22:14,260 --> 00:22:16,550
{\an1}It's all a meshwork of snakes
730
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an7}mou
731
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an7}fingu
732
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an7}shita
733
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an7}kan
734
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an7}jou
735
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an7}sen
736
00:22:16,550 --> 00:22:18,970
{\an1}morphing into a continuous loop
737
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}en
738
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}doru
739
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}fin
740
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}a
741
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}o
742
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}tte
743
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}u
744
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}ke
745
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}yo
746
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}Go
747
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}Go
748
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an7}Go
749
00:22:18,970 --> 00:22:23,770
{\an1}fueled by endorphins, they go, go, go
750
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an7}yo
751
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an7}ru
752
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an7}no
753
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an7}so
754
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an7}ra
755
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an7}ni
756
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an9}yo
757
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an9}ru
758
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an9}no
759
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an9}so
760
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an9}ra
761
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an9}ni
762
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an1}Under the night sky
763
00:22:23,770 --> 00:22:26,100
{\an3}Under the night sky
764
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}jou
765
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}shou
766
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}su
767
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}ru
768
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}ta
769
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}ma
770
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an9}shii
771
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
{\an3}the souls arise
772
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}kou
773
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}shin
774
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}to
775
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}shin
776
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}kou
777
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}wa
778
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}jou
779
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}ki
780
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}wo
781
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}is
782
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}shi
783
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an9}ta
784
00:22:28,480 --> 00:22:33,070
{\an3}in erratic parades of morality and faith
785
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}ku
786
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}i
787
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}zu
788
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}no
789
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}yo
790
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}u
791
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an9}da
792
00:22:33,070 --> 00:22:37,910
{\an3}It's all one impossible quiz
793
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}ku
794
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}i
795
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}zu
796
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}no
797
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}yo
798
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}u
799
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an9}da
800
00:22:37,910 --> 00:22:42,870
{\an3}It's all one impossible quiz
801
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}ma
802
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}da
803
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}ka
804
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}ra
805
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}ppo
806
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}na
807
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}ashi
808
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}ta
809
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an9}wa
810
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}ma
811
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}da
812
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}ka
813
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}ra
814
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}ppo
815
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}na
816
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}ashi
817
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}ta
818
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an7}wa
819
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an3}Tomorrow, the emptiness resumes
820
00:22:42,870 --> 00:22:49,290
{\an1}Tomorrow, the emptiness resumes
821
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}ka
822
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}gi
823
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}ri
824
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}na
825
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}ku
826
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}ku
827
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}ro
828
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}ni
829
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7} chi
830
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}kai
831
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an7}gurei
832
00:22:49,290 --> 00:22:52,420
{\an1}in an ever-dulling shade of grey
833
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}na
834
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}ni
835
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}ka
836
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}ni
837
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}mo
838
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}na
839
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}re
840
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}zu
841
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an7}ni
842
00:22:52,420 --> 00:22:58,550
{\an1}In the future, the bleakness resumes
843
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}ka
844
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}gi
845
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}ri
846
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}na
847
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}ku
848
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}ku
849
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}ro
850
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}ni
851
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}chi
852
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}kai
853
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an7}gurei
854
00:22:58,550 --> 00:23:02,520
{\an1}in an ever-dulling shade of grey
855
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}A
856
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}h
857
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ko
858
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}n
859
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ya
860
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ki
861
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}mi
862
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ga
863
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ho
864
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}shii
865
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}no
866
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}sa
867
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}sei
868
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ja
869
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}ta
870
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an7}chi
871
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}A
872
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}h
873
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ko
874
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}n
875
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ya
876
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ki
877
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}mi
878
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ga
879
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ho
880
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}shii
881
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}no
882
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}sa
883
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}sei
884
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ja
885
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}ta
886
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an9}chi
887
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an1}Tonight we will be the saints of your wishes
888
00:23:02,520 --> 00:23:11,570
{\an3}Tonight we will be the saints of your wishes
889
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}A
890
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}h
891
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}o
892
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}wa
893
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}ri
894
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}tsu
895
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}ge
896
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}te
897
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}ho
898
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}shii
899
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}no
900
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}sa
901
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}sei
902
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}ja
903
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}ta
904
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an9}chi
905
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}A
906
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}h
907
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}o
908
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}wa
909
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}ri
910
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}tsu
911
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}ge
912
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}te
913
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}ho
914
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}shii
915
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}no
916
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}sa
917
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}sei
918
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}ja
919
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}ta
920
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an7}chi
921
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an3}We will be the saints that prophesize the end
922
00:23:11,570 --> 00:23:21,330
{\an1}We will be the saints that prophesize the end
923
00:23:21,330 --> 00:23:26,620
{\an7}sei
924
00:23:21,330 --> 00:23:26,620
{\an7}ja
925
00:23:21,330 --> 00:23:26,620
{\an7}ta
926
00:23:21,330 --> 00:23:26,620
{\an7}chi
927
00:23:21,330 --> 00:23:26,620
{\an1}Saints
928
00:23:26,620 --> 00:23:30,670
{\an7}sei
929
00:23:26,620 --> 00:23:30,670
{\an7}ja
930
00:23:26,620 --> 00:23:30,670
{\an7}ta
931
00:23:26,620 --> 00:23:30,670
{\an7}chi
932
00:23:26,620 --> 00:23:30,670
{\an1}Saints
933
00:23:30,670 --> 00:23:34,150
{Preview}
934
00:23:34,150 --> 00:23:36,540
Onee-chan, there's a bird on the veranda!
935
00:23:36,540 --> 00:23:37,720
It must be lost.
936
00:23:37,720 --> 00:23:39,330
It looks wounded.
937
00:23:39,330 --> 00:23:40,890
We have to treat it!
938
00:23:40,890 --> 00:23:42,180
Onee-chan!
939
00:23:42,550 --> 00:23:44,120
Why are you running away!?
940
00:23:44,120 --> 00:23:45,510
Wait up!
941
00:23:45,510 --> 00:23:48,560
Onee-chan! Wait up!
942
00:23:48,560 --> 00:23:49,930
I'm afraid of birds!
943
00:23:51,130 --> 00:23:53,350
Maybe I should give it a name.
944
00:23:53,350 --> 00:23:56,040
Its owner will probably show up soon.
945
00:23:56,040 --> 00:23:57,190
But...
946
00:23:57,230 --> 00:24:00,700
Next Time "Supper"
947
00:23:57,230 --> 00:24:00,700
Next Time "Supper"
948
00:23:57,750 --> 00:23:59,270
Fine then, we'll deep fry it.
949
00:23:59,270 --> 00:24:00,460
Onee-chan...
950
00:24:00,170 --> 00:24:03,170