1 00:00:00,700 --> 00:00:02,570 {Intro} 2 00:00:02,570 --> 00:00:03,680 Yes. 3 00:00:03,680 --> 00:00:05,970 Thank you very much. 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,240 Take care. 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,270 Next patient, please! 6 00:00:13,410 --> 00:00:14,150 Help... 7 00:00:14,150 --> 00:00:15,110 Knock, knock... 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,770 I've finally found you. 9 00:00:18,680 --> 00:00:18,770 {\an8} 10 00:00:18,770 --> 00:00:20,110 Yamori... 11 00:00:20,110 --> 00:00:25,070 I seem to have misplaced that nifty little toy you made for me. 12 00:00:25,070 --> 00:00:27,660 I want you to prepare a replacement. 13 00:00:30,460 --> 00:00:31,870 Of course... 14 00:00:33,020 --> 00:00:35,340 Splendid. I'll be back. 15 00:00:39,290 --> 00:00:40,710 Dear... 16 00:00:40,710 --> 00:00:42,370 {OP} 17 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}o 18 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}shi 19 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}e 20 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}te 21 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}o 22 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}shi 23 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}e 24 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}te 25 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}yo 26 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}so 27 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}no 28 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}shi 29 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}ku 30 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}mi 31 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 {\an8}wo 32 00:00:42,370 --> 00:00:49,670 Tell me, oh tell me, the way this world works 33 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}bo 34 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}ku 35 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}no 36 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}na 37 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}ka 38 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}ni 39 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}da 40 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}re 41 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}ga 42 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}i 43 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}ru 44 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 {\an8}no? 45 00:00:49,670 --> 00:00:56,810 Just who is it that exists within me? 46 00:00:49,680 --> 00:00:49,720 {\an8}{First Frame of OP} 47 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}ko 48 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}wa 49 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}re 50 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}ta 51 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}ko 52 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}wa 53 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}re 54 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}ta 55 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}yo 56 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}ko 57 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}no 58 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}se 59 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}ka 60 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}i 61 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 {\an8}de 62 00:00:56,810 --> 00:01:03,810 In the midst of this broken, broken world 63 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}ki 64 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}mi 65 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}ga 66 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}wa 67 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}ra 68 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}u 69 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}na 70 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}ni 71 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}mo 72 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}mie 73 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}zu 74 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 {\an8}ni 75 00:01:03,810 --> 00:01:09,530 you hollowly laugh without a backward glance 76 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}ko 77 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}wa 78 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}re 79 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}ta 80 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}bo 81 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}ku 82 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}nan 83 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}te 84 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}sa 85 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}i 86 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}ki 87 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}wo 88 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}to 89 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}me 90 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 {\an8}te 91 00:01:23,290 --> 00:01:29,500 Already broken down, I hold my breath, 92 00:01:29,500 --> 00:01:30,550 {\an8}furi 93 00:01:29,500 --> 00:01:30,550 {\an8}izu 94 00:01:29,500 --> 00:01:30,550 frozen 95 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ko 96 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}wa 97 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}se 98 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ru 99 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ko 100 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}wa 101 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}se 102 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}nai 103 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ku 104 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ru 105 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}e 106 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ru 107 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ku 108 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}ru 109 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}e 110 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 {\an8}nai 111 00:01:30,550 --> 00:01:34,180 You're vulnerable, unbreakable; irrational, yet sane 112 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}a 113 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}na 114 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}ta 115 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}wo 116 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}mi 117 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}tsu 118 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}ke 119 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 {\an8}te 120 00:01:34,180 --> 00:01:36,800 but I still find you 121 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}yu 122 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}re 123 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}te 124 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}yu 125 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}gan 126 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}da 127 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}se 128 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}kai 129 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}ni 130 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}dan 131 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}dan 132 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}bo 133 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}ku 134 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 {\an8}wa 135 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 I stand here in this twisted and distorted world 136 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}su 137 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}ki 138 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}to 139 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}ot 140 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}te 141 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}mi 142 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}e 143 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}na 144 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}ku 145 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}na 146 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 {\an8}tte 147 00:01:41,180 --> 00:01:44,850 giving way to a hazy and empty void 148 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}mi 149 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}tsu 150 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}ke 151 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}nai 152 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}de 153 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}bo 154 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}ku 155 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}no 156 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}ko 157 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}to 158 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}wo 159 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}mi 160 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}tsu 161 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}me 162 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}nai 163 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 {\an8}de 164 00:01:44,850 --> 00:01:51,780 Please don't look for me, my hidden self 165 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}da 166 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}re 167 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}ka 168 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}ga 169 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}e 170 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}gai 171 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}ta 172 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}se 173 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}kai 174 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}no 175 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}na 176 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}ka 177 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 {\an8}de 178 00:01:51,780 --> 00:01:55,530 In this painted world of foreign whims 179 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}a 180 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}na 181 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}ta 182 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}wo 183 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}ki 184 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}zu 185 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}tsu 186 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}ke 187 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}ta 188 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}ku 189 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}wa 190 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}nai 191 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 {\an8}yo 192 00:01:55,530 --> 00:01:58,910 I never want to see you hurt 193 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}o 194 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}bo 195 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}e 196 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}te 197 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}te 198 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}bo 199 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}ku 200 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}no 201 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}ko 202 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}to 203 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 {\an8}wo 204 00:01:58,910 --> 00:02:07,130 So please don't forget my image 205 00:02:11,680 --> 00:02:13,050 {Part A} 206 00:02:13,050 --> 00:02:14,100 Slowly, now. 207 00:02:14,540 --> 00:02:17,430 There's no need to rush. Just keep up those spirals. 208 00:02:17,430 --> 00:02:18,520 R-Right. 209 00:02:20,240 --> 00:02:21,440 How is it? 210 00:02:21,840 --> 00:02:25,120 If I were to compare it to yours, this cup doesn't quite hit the mark. 211 00:02:25,120 --> 00:02:29,970 Each cup of coffee is unique in that it reflects the amount of effort poured into it. 212 00:02:29,970 --> 00:02:32,570 Like when dealing with people, coffee doesn't like to be rushed. 213 00:02:32,570 --> 00:02:34,060 I see. 214 00:02:34,060 --> 00:02:35,580 There's something you need to consider. 215 00:02:36,160 --> 00:02:38,420 Anteiku isn't just your average coffee house. 216 00:02:38,420 --> 00:02:43,090 It's also a place where the ghouls of the 20th Ward can interact and feel at home. 217 00:02:44,010 --> 00:02:46,410 Of course, we also gladly serve human customers here. 218 00:02:46,410 --> 00:02:48,340 Just as we once did for you, right? 219 00:02:48,740 --> 00:02:52,390 But if ghouls are trying their hardest to blend in with society, 220 00:02:52,390 --> 00:02:55,340 why would you go out of your way to serve human customers as well? 221 00:02:56,700 --> 00:03:00,810 It's critical to understand human behavior in order to inhabit the world they live in. 222 00:03:01,230 --> 00:03:05,190 Humans are living, breathing textbooks for ghouls like us. 223 00:03:06,630 --> 00:03:09,460 Besides, I like them. 224 00:03:09,460 --> 00:03:10,700 Humans, that is. 225 00:03:12,140 --> 00:03:15,420 All right, I think it's about time I send you down to give Touka-chan a hand. 226 00:03:15,420 --> 00:03:16,580 R-Right. 227 00:03:17,260 --> 00:03:20,540 He likes humans? What part of them, exactly? 228 00:03:21,020 --> 00:03:22,810 Okay, some other time— 229 00:03:23,690 --> 00:03:25,000 Hey, Kaneki! 230 00:03:25,380 --> 00:03:27,590 H-Hide! What are you doing here? 231 00:03:28,110 --> 00:03:32,340 Silly, I came here to thank Touka-chan, of course! 232 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 Thank her? 233 00:03:33,780 --> 00:03:36,790 She helped us out when we got caught up in that mess, remember? 234 00:03:36,790 --> 00:03:37,100 Huh? 235 00:03:38,290 --> 00:03:40,270 Poor guy, looks like he hasn't fully recovered yet. 236 00:03:40,930 --> 00:03:42,020 You okay? 237 00:03:43,630 --> 00:03:44,020 Yeah. 238 00:03:46,590 --> 00:03:47,280 That's good. 239 00:03:48,030 --> 00:03:51,280 I hear Nishio-senpai is still recovering at the hospital since he had it pretty rough. 240 00:03:51,690 --> 00:03:56,030 We were lucky to get away with just a few scratches thanks to you, Touka-chan. 241 00:03:56,360 --> 00:03:57,820 All right Kaneki, I'll catch you later. 242 00:03:57,820 --> 00:03:59,540 Yeah, sure. 243 00:03:58,160 --> 00:03:59,540 {\an8}Thank you very much. 244 00:04:01,820 --> 00:04:05,000 Make sure he doesn't find out about your ghoul situation. 245 00:04:06,390 --> 00:04:07,000 I know. 246 00:04:07,410 --> 00:04:10,480 If he catches even the slightest wind about us... 247 00:04:10,480 --> 00:04:13,010 I'll slaughter him on the spot. 248 00:04:13,010 --> 00:04:14,600 What!? But that's... 249 00:04:15,440 --> 00:04:17,720 If you don't want that to happen, keep your damn mouth shut. 250 00:04:19,650 --> 00:04:20,470 Welcome! 251 00:04:21,780 --> 00:04:22,730 Touka-chan... 252 00:04:22,730 --> 00:04:24,030 Ryouko-san! 253 00:04:24,030 --> 00:04:24,990 Kaneki, towels! 254 00:04:24,990 --> 00:04:25,440 Yes! 255 00:04:26,970 --> 00:04:29,560 I'm sorry to bother you like this. 256 00:04:29,560 --> 00:04:30,440 Don't worry, it's nothing. 257 00:04:30,970 --> 00:04:32,670 Hinami, it's been a while. 258 00:04:34,220 --> 00:04:35,660 Hinami... 259 00:04:37,390 --> 00:04:38,490 Where is Yoshimura-san? 260 00:04:39,010 --> 00:04:40,210 Inside. 261 00:04:40,210 --> 00:04:40,910 Kaneki! 262 00:04:41,350 --> 00:04:42,780 Hand her a new one. 263 00:04:42,780 --> 00:04:44,120 Oh, here you go. 264 00:04:44,830 --> 00:04:46,580 Thank you very much. 265 00:04:57,510 --> 00:04:59,400 They're ghouls, right? 266 00:04:59,400 --> 00:05:01,930 That's Fueguchi-san. We'll be taking care of her from now on. 267 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 Taking care of? 268 00:05:03,640 --> 00:05:05,430 Yeah, it's a bit of a long story. 269 00:05:05,430 --> 00:05:07,360 Story? What happened? 270 00:05:07,970 --> 00:05:09,590 Seriously, I've almost had it with you! 271 00:05:09,590 --> 00:05:10,980 You're not even good for anything! 272 00:05:11,420 --> 00:05:12,740 I'm well aware of that... 273 00:05:12,740 --> 00:05:15,490 Oh, right. Did the manager tell you anything? 274 00:05:15,490 --> 00:05:16,370 Huh? 275 00:05:16,370 --> 00:05:17,860 About the Suits? 276 00:05:17,860 --> 00:05:18,740 Suits? 277 00:05:19,130 --> 00:05:21,950 The guys who walk around with those big suitcases. 278 00:05:23,610 --> 00:05:25,960 This is the current status of the 11th Ward. 279 00:05:25,960 --> 00:05:28,540 Map oF Ghoul-dominated Territories 280 00:05:25,960 --> 00:05:28,540 Map oF Ghoul-dominated Territories 281 00:05:25,960 --> 00:05:28,540 Map oF Ghoul-dominated Territories 282 00:05:25,960 --> 00:05:28,540 Map oF Ghoul-dominated Territories 283 00:05:25,960 --> 00:05:28,540 Map oF Ghoul-dominated Territories 284 00:05:26,480 --> 00:05:30,090 These patterns clearly indicate the start of organized movements. 285 00:05:30,410 --> 00:05:33,590 At this rate, it'll only be a matter of time until a war is waged. 286 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Monthly Report 287 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 288 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 289 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 290 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Monthly Report 291 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 292 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 293 00:05:33,590 --> 00:05:38,640 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 294 00:05:34,070 --> 00:05:38,120 That concludes my report. Does anyone else have anything further? 295 00:05:39,830 --> 00:05:42,330 Amon Koutarou, First Class Investigator. 296 00:05:42,330 --> 00:05:43,140 I'll start with this. 297 00:05:44,190 --> 00:05:47,860 I believe everyone is aware of the incident that happened three months ago, 298 00:05:47,860 --> 00:05:51,900 where Jason from the 13th Ward initiated contact with an S-rated ghoul from the 20th Ward, a binge eater. 299 00:05:52,380 --> 00:05:55,110 The following piece of evidence was left behind at the crime scene. 300 00:05:55,110 --> 00:05:57,200 And that is? 301 00:05:57,200 --> 00:05:59,370 A pair of medical pliers, tailored for ghouls, supposedly. 302 00:05:59,990 --> 00:06:04,590 Upon further analysis, we have identified it as a Quinque weapon. 303 00:06:06,000 --> 00:06:08,930 Jason's objective is currently unknown. 304 00:06:08,930 --> 00:06:10,610 However, I'd like to direct your attention 305 00:06:10,610 --> 00:06:12,920 towards the abrupt decline in binge predation lately. 306 00:06:12,920 --> 00:06:16,430 Monthly Report 307 00:06:12,920 --> 00:06:16,430 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 308 00:06:12,920 --> 00:06:16,170 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 309 00:06:12,920 --> 00:06:16,430 Monthly Report 310 00:06:12,920 --> 00:06:16,430 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 311 00:06:12,920 --> 00:06:16,170 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 312 00:06:13,440 --> 00:06:16,390 In short, those ghouls might be planning something in the 20th Ward. 313 00:06:16,170 --> 00:06:16,300 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 314 00:06:16,170 --> 00:06:16,300 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 315 00:06:16,300 --> 00:06:16,430 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 316 00:06:16,300 --> 00:06:16,430 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 317 00:06:16,430 --> 00:06:22,930 Monthly Report 318 00:06:16,430 --> 00:06:22,930 Monthly Report 319 00:06:16,430 --> 00:06:16,550 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 320 00:06:16,430 --> 00:06:16,550 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 321 00:06:16,430 --> 00:06:16,550 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 322 00:06:16,430 --> 00:06:16,550 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 323 00:06:16,430 --> 00:06:16,550 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 324 00:06:16,430 --> 00:06:16,550 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 325 00:06:16,550 --> 00:06:16,680 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 326 00:06:16,550 --> 00:06:16,680 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 327 00:06:16,550 --> 00:06:16,680 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 328 00:06:16,550 --> 00:06:16,680 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 329 00:06:16,550 --> 00:06:16,680 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 330 00:06:16,550 --> 00:06:16,680 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 331 00:06:16,680 --> 00:06:22,930 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 332 00:06:16,680 --> 00:06:22,930 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 333 00:06:16,680 --> 00:06:22,930 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 334 00:06:16,680 --> 00:06:22,930 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 335 00:06:16,680 --> 00:06:22,930 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 336 00:06:16,680 --> 00:06:22,930 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 337 00:06:17,450 --> 00:06:22,930 I expected nothing less from the Academy's top student. 338 00:06:23,410 --> 00:06:25,830 Good for you, Mado. 339 00:06:25,830 --> 00:06:29,120 Having such a reliable partner gives you more time to play with your toys, no? 340 00:06:29,120 --> 00:06:30,810 Fortunately so. 341 00:06:30,810 --> 00:06:33,990 Now, if you could just get this meeting over and done with, 342 00:06:33,990 --> 00:06:36,900 I'd be spending my time on something far more productive. 343 00:06:37,590 --> 00:06:40,540 Blunt as ever, I see. 344 00:06:41,050 --> 00:06:45,550 All right, I want you guys to stay on top of things in the 20th Ward. Got it? 345 00:06:45,550 --> 00:06:46,160 Yes, sir. 346 00:06:47,040 --> 00:06:51,190 With the quietest ward's sudden flare in ghoul activity, 347 00:06:51,190 --> 00:06:53,750 something tells me that this is a glimpse of things to come. 348 00:06:54,270 --> 00:06:56,630 But our purpose here at the CCG 349 00:06:57,060 --> 00:06:59,730 is to eradicate every last ghoul from Tokyo! 350 00:06:59,730 --> 00:07:03,790 This is the one and only responsibility that we've been entrusted with! 351 00:07:03,790 --> 00:07:05,390 Even now, that fact remains the same! 352 00:07:06,040 --> 00:07:07,930 All right, let's stay focused and get right to it! 353 00:07:07,930 --> 00:07:08,390 Yes, sir! 354 00:07:08,390 --> 00:07:11,770 Monthly Report 355 00:07:08,390 --> 00:07:11,770 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 356 00:07:08,390 --> 00:07:11,650 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 357 00:07:08,390 --> 00:07:11,270 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 358 00:07:08,390 --> 00:07:11,770 Monthly Report 359 00:07:08,390 --> 00:07:11,770 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 360 00:07:08,390 --> 00:07:11,650 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 361 00:07:08,390 --> 00:07:11,270 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 362 00:07:08,870 --> 00:07:11,770 This meeting is now adjourned. Dismissed! 363 00:07:11,270 --> 00:07:11,400 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 364 00:07:11,270 --> 00:07:11,400 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 365 00:07:11,400 --> 00:07:11,520 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 366 00:07:11,400 --> 00:07:11,520 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 367 00:07:11,520 --> 00:07:11,650 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 368 00:07:11,520 --> 00:07:11,650 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 369 00:07:11,650 --> 00:07:11,770 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 370 00:07:11,650 --> 00:07:11,770 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 371 00:07:11,650 --> 00:07:11,770 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 372 00:07:11,650 --> 00:07:11,770 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 373 00:07:11,770 --> 00:07:11,900 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 374 00:07:11,770 --> 00:07:11,900 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 375 00:07:11,770 --> 00:07:11,900 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 376 00:07:11,770 --> 00:07:11,900 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 377 00:07:11,770 --> 00:07:11,900 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 378 00:07:11,770 --> 00:07:11,900 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 379 00:07:11,900 --> 00:07:12,020 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 380 00:07:11,900 --> 00:07:12,020 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 381 00:07:11,900 --> 00:07:12,150 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 382 00:07:11,900 --> 00:07:12,020 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 383 00:07:11,900 --> 00:07:12,020 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 384 00:07:11,900 --> 00:07:12,150 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 385 00:07:12,020 --> 00:07:12,150 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 386 00:07:12,020 --> 00:07:12,150 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 387 00:07:12,020 --> 00:07:12,150 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 388 00:07:12,020 --> 00:07:12,150 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 389 00:07:12,150 --> 00:07:12,270 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 390 00:07:12,150 --> 00:07:12,270 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 391 00:07:12,150 --> 00:07:12,270 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 392 00:07:12,150 --> 00:07:12,270 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 393 00:07:12,150 --> 00:07:12,270 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 394 00:07:12,150 --> 00:07:12,270 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 395 00:07:12,270 --> 00:07:12,400 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 396 00:07:12,270 --> 00:07:12,400 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 397 00:07:12,270 --> 00:07:12,400 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 398 00:07:12,270 --> 00:07:12,400 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 399 00:07:12,270 --> 00:07:12,400 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 400 00:07:12,270 --> 00:07:12,400 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 401 00:07:12,400 --> 00:07:12,480 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 402 00:07:12,400 --> 00:07:12,480 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 403 00:07:12,400 --> 00:07:12,480 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 404 00:07:12,400 --> 00:07:12,480 Number of Ghoul Victims{捕食死亡数} 405 00:07:12,400 --> 00:07:12,480 Number of Ghoul-related Injuries{捕食被害者数} 406 00:07:12,400 --> 00:07:12,480 Number of Ghoul-related Encounters{喰種遭遇数} 407 00:07:14,760 --> 00:07:19,060 In any case, we're free to investigate the 20th Ward without any restrictions now. 408 00:07:19,060 --> 00:07:19,700 Yes. 409 00:07:20,460 --> 00:07:22,660 Or so we say, but we only have this one lead. 410 00:07:23,130 --> 00:07:26,160 It's enough. We've grasped the end of the thread. 411 00:07:26,890 --> 00:07:30,910 Now we just have to reel it in, until we reach the catch at the other end. 412 00:07:31,390 --> 00:07:32,050 Right. 413 00:07:34,570 --> 00:07:36,450 The 20th Ward... 414 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Mado-san? 415 00:07:38,900 --> 00:07:42,720 The Gourmet, the binge eater, and Jason... 416 00:07:46,350 --> 00:07:47,850 Give it a try. 417 00:07:56,460 --> 00:08:00,140 M-Manager, I'm sorry but this is just... 418 00:08:00,140 --> 00:08:00,940 Are you all right? 419 00:08:01,520 --> 00:08:04,560 This bread tastes like a dried-up sponge 420 00:08:04,560 --> 00:08:07,840 and the cheese smells like my socks after an intense workout. 421 00:08:10,180 --> 00:08:12,790 Well, that's quite the vivid imagination. 422 00:08:17,150 --> 00:08:19,500 The trick to this is swallowing it whole without chewing. 423 00:08:19,500 --> 00:08:21,990 Pretend to chew it about ten times for good measure. 424 00:08:23,200 --> 00:08:26,390 You should also make chewing noises for a more convincing act. 425 00:08:26,810 --> 00:08:31,020 Then, be sure to throw it back up before your body starts to digest it. 426 00:08:31,020 --> 00:08:33,400 It'll be bad for your health otherwise. 427 00:08:34,340 --> 00:08:35,150 Kaneki-kun, 428 00:08:35,700 --> 00:08:39,480 with a little practice, I'm sure you can eat with your friend again when the time comes. 429 00:08:40,420 --> 00:08:41,960 I'll do my best. 430 00:08:41,960 --> 00:08:43,610 I have a present for you. 431 00:08:44,210 --> 00:08:46,070 Sugar cubes? 432 00:08:46,450 --> 00:08:48,980 They're a bit different on the inside. 433 00:08:48,980 --> 00:08:53,330 If you dissolve them in coffee and drink it, they'll keep your hunger at bay for a little while. 434 00:08:56,100 --> 00:08:57,840 What exactly do they contain? 435 00:08:58,520 --> 00:09:00,590 Some things are probably best left unsaid. 436 00:09:01,780 --> 00:09:03,590 Still, if I have these... 437 00:09:04,780 --> 00:09:06,090 Listen, Kaneki-kun. 438 00:09:06,780 --> 00:09:09,120 Can I trouble you to stay late today? 439 00:09:09,120 --> 00:09:11,100 Oh, of course. I don't mind. 440 00:09:11,700 --> 00:09:14,380 I'd usually ask Touka-chan, 441 00:09:14,380 --> 00:09:17,120 but she's busy studying for a test. 442 00:09:18,590 --> 00:09:21,740 I'd like you to go procure some food in her stead. 443 00:09:21,740 --> 00:09:23,990 P-Procure some food? 444 00:09:25,090 --> 00:09:26,630 I-I can't kill anyone! 445 00:09:26,630 --> 00:09:29,240 Worry not, you won't be harming anyone. 446 00:09:29,590 --> 00:09:34,440 Anteiku provides food for our friends who don't wish to hurt people. 447 00:09:34,440 --> 00:09:37,350 You understand the necessity for that, yes? 448 00:09:37,350 --> 00:09:38,250 Yes. 449 00:09:38,250 --> 00:09:40,600 But if we're not hurting anyone... 450 00:09:40,600 --> 00:09:43,790 Then, would you mind taking it up with Yomo-kun for me? 451 00:09:45,140 --> 00:09:47,910 U-Um, Yomo-san? 452 00:09:47,910 --> 00:09:50,410 What exactly does "food procurement" mean? 453 00:09:55,620 --> 00:09:58,470 For ghouls who don't wish to hurt people... 454 00:09:58,470 --> 00:10:01,150 I wonder if that lady and her daughter from this morning are the same. 455 00:10:13,850 --> 00:10:14,700 Get out. 456 00:10:18,740 --> 00:10:20,690 Whoa, this is pretty high up. 457 00:10:20,690 --> 00:10:21,880 What are we— 458 00:10:21,310 --> 00:10:21,880 {\an8}Don't do that. 459 00:10:22,270 --> 00:10:23,190 Huh? 460 00:10:23,190 --> 00:10:24,000 You'll fall. 461 00:10:38,610 --> 00:10:39,750 I'm alive... 462 00:10:47,580 --> 00:10:49,400 A lot of people die here. 463 00:10:50,260 --> 00:10:52,260 Many of them come to throw their lives away. 464 00:10:52,260 --> 00:10:57,000 So the people of Anteiku choose to eat suicide victims... 465 00:10:57,710 --> 00:10:58,670 Pack him in. 466 00:10:58,670 --> 00:10:59,870 E-Excuse me? 467 00:11:33,220 --> 00:11:35,670 I'm sorry, Mado-san. I was a second too slow. 468 00:11:36,400 --> 00:11:40,690 Amon-kun, it's all about your senses. Use your five senses. 469 00:11:40,690 --> 00:11:41,330 Now then... 470 00:11:41,330 --> 00:11:43,500 You there, any idea what this is? 471 00:11:44,020 --> 00:11:45,430 Wh-What? 472 00:11:45,430 --> 00:11:47,480 I'll ask you one more time. 473 00:11:47,480 --> 00:11:50,010 Have you ever seen anything like this? 474 00:11:50,010 --> 00:11:52,580 H-Hell if I know. What is it? 475 00:11:52,580 --> 00:11:53,420 What do you wa— 476 00:11:55,680 --> 00:11:56,450 {Part B} 477 00:11:56,450 --> 00:11:58,560 A mask, you say? 478 00:11:58,950 --> 00:12:02,410 That's right. I think it's time you had your own. 479 00:12:02,410 --> 00:12:03,230 I see... 480 00:12:03,230 --> 00:12:04,310 Touka-chan. 481 00:12:04,310 --> 00:12:05,170 Yes? 482 00:12:05,170 --> 00:12:08,660 Would you mind helping Kaneki-kun out with his mask tomorrow? 483 00:12:08,660 --> 00:12:09,870 What!? 484 00:12:09,870 --> 00:12:11,800 Just when I finally landed a day off, too. 485 00:12:11,800 --> 00:12:13,910 Why should I have to spend it with this guy!? 486 00:12:14,220 --> 00:12:16,920 Kaneki-kun would probably get lost if he went alone. 487 00:12:16,920 --> 00:12:20,180 Not to mention, it's pretty dangerous around those parts. 488 00:12:20,180 --> 00:12:24,590 That may be true, but he doesn't need one yet, does he? 489 00:12:25,420 --> 00:12:26,340 Touka-chan... 490 00:12:28,230 --> 00:12:30,350 There are Investigators sniffing around the 20th Ward. 491 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 Doves!? 492 00:12:31,690 --> 00:12:32,760 Doves? 493 00:12:32,760 --> 00:12:34,280 They've already inflicted damage. 494 00:12:34,280 --> 00:12:37,610 I'd like to prepare one for him right away, just in case. 495 00:12:37,610 --> 00:12:38,940 All right. 496 00:12:38,940 --> 00:12:39,810 Hey, Eyepatch. 497 00:12:40,360 --> 00:12:42,570 Meet me in front of the train station tomorrow, 2:30. 498 00:12:42,570 --> 00:12:44,320 Miss it by a minute and you're dead to me. 499 00:12:44,320 --> 00:12:46,070 R-Right! 500 00:12:50,710 --> 00:12:52,350 J-Jeez, what? 501 00:12:53,660 --> 00:12:55,200 We've got some nice girls here! 502 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 Screw you, jerk! 503 00:13:00,970 --> 00:13:02,300 Uta-san! 504 00:13:04,000 --> 00:13:05,390 Hello? 505 00:13:06,780 --> 00:13:08,800 Jeez, maybe he's asleep? 506 00:13:12,590 --> 00:13:13,560 Boo. 507 00:13:16,070 --> 00:13:18,430 What are you doing, Uta-san? 508 00:13:18,430 --> 00:13:20,270 I went out of my way to pleasantly surprise you. 509 00:13:21,980 --> 00:13:23,990 This is Uta-san. He'll make a mask for you. 510 00:13:23,990 --> 00:13:25,030 That's me. 511 00:13:25,030 --> 00:13:26,610 I'm K-Kaneki. It's nice to meet you— 512 00:13:27,740 --> 00:13:29,900 You smell... different. 513 00:13:29,900 --> 00:13:33,030 Touka-san, I understand the Doves are on the prowl. 514 00:13:33,030 --> 00:13:33,710 Yes. 515 00:13:33,710 --> 00:13:37,930 The 20th Ward is nice and quiet, no one ever bothers to check us out. 516 00:13:38,760 --> 00:13:40,960 I assume this is Rize-san's impact. 517 00:13:41,390 --> 00:13:44,600 Tsukiyama seems to be pushing his luck lately too. 518 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 Ah yes, that guy... 519 00:13:45,960 --> 00:13:50,720 Um, is the 20th Ward known for being reasonably quiet? I wouldn't know. 520 00:13:50,720 --> 00:13:54,130 Live somewhere else for a bit, and the difference will be clear as day. 521 00:13:54,130 --> 00:13:56,270 If you're up to it, you can stay over for the night. 522 00:13:56,270 --> 00:13:59,350 If you're lucky, you'll get to experience some cannibalism. That's always fun. 523 00:13:59,350 --> 00:14:01,390 I-I'm fine, thanks. 524 00:14:01,390 --> 00:14:04,350 Having a place like Anteiku must be pretty great for you. 525 00:14:05,050 --> 00:14:07,360 Sit over there. I'll take your measurements. 526 00:14:08,270 --> 00:14:09,660 Do you have any allergies? 527 00:14:09,470 --> 00:14:10,300 No... 528 00:14:09,660 --> 00:14:11,640 What about rubber or metal? 529 00:14:11,230 --> 00:14:12,230 They're fine— 530 00:14:11,640 --> 00:14:12,790 You want a full mask? 531 00:14:12,790 --> 00:14:13,190 Uh... 532 00:14:13,190 --> 00:14:15,900 Well, it is your first time. Maybe a half-mask instead. 533 00:14:15,900 --> 00:14:16,820 S-Sure... 534 00:14:17,270 --> 00:14:20,000 Cute eyepatch. Are you a fan of it? 535 00:14:21,480 --> 00:14:25,540 When I get hungry, this eye turns red regardless of whether or not I want it to. 536 00:14:25,540 --> 00:14:27,420 You could always just fill up, you know. 537 00:14:27,830 --> 00:14:29,300 Care for a snack? 538 00:14:29,300 --> 00:14:30,420 I-I'm good. 539 00:14:31,330 --> 00:14:33,590 Kaneki-kun, do you have anyone special? 540 00:14:33,590 --> 00:14:34,930 Huh? I guess not. 541 00:14:35,420 --> 00:14:37,080 You're like one of those, how do I say it... 542 00:14:37,080 --> 00:14:40,650 Those guys who get pampered more by older ladies than girls their own age. 543 00:14:41,180 --> 00:14:44,870 U-Um, are these questions relevant to anything at all? 544 00:14:44,870 --> 00:14:48,360 Yes. I feel more motivated if I get to know you better. 545 00:14:49,790 --> 00:14:51,030 What about Touka-san? 546 00:14:51,030 --> 00:14:54,410 Her? She's kind of scary. 547 00:14:55,210 --> 00:14:57,710 Scary? You think so? 548 00:14:57,710 --> 00:15:00,120 She looks like a dedicated hard worker to me. 549 00:15:00,120 --> 00:15:02,000 A hard worker? 550 00:15:02,890 --> 00:15:05,770 In order for us to blend into human society, 551 00:15:05,770 --> 00:15:08,250 we need a mask that should never be taken off. 552 00:15:09,100 --> 00:15:11,620 If someone catches onto us for even a moment, we're all done for. 553 00:15:11,620 --> 00:15:15,260 That's why we have to carry ourselves in day-to-day life without getting too involved. 554 00:15:15,820 --> 00:15:18,760 She lives her life accepting that risk. 555 00:15:19,240 --> 00:15:23,100 Her job at Anteiku, and even going to school... 556 00:15:24,030 --> 00:15:27,100 Is the risk really worth it? 557 00:15:27,560 --> 00:15:28,830 That's a good question. 558 00:15:29,970 --> 00:15:33,820 But you know, whenever the occasional human customer walks in, I get a different feeling. 559 00:15:34,310 --> 00:15:36,820 My pulse races. It's hard to explain, 560 00:15:37,480 --> 00:15:38,620 but it's a good feeling. 561 00:15:42,470 --> 00:15:44,120 A hard worker, huh? 562 00:15:44,540 --> 00:15:47,200 While I'm... nothing... 563 00:15:52,940 --> 00:15:54,190 Touka-chan! 564 00:15:55,020 --> 00:15:56,240 What? 565 00:15:56,240 --> 00:15:59,260 What exactly is Hinami-chan's situation like? 566 00:15:59,260 --> 00:16:01,800 Is there any use in you knowing something like that? 567 00:16:01,800 --> 00:16:03,810 I want to know! 568 00:16:04,680 --> 00:16:06,140 I want to know... 569 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 If there's anything that I can do... 570 00:16:11,540 --> 00:16:15,700 She has to live away from her father now, so she must be anxious. 571 00:16:16,200 --> 00:16:19,700 She isn't usually like this. 572 00:16:20,310 --> 00:16:21,930 So that's how it is... 573 00:16:26,030 --> 00:16:31,150 A-Anyway, Touka-chan, what are those masks used for? 574 00:16:31,150 --> 00:16:33,840 Huh? You came without even knowing what they're for? 575 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 Uh, yeah. 576 00:16:35,340 --> 00:16:36,920 Jeez, that manager... 577 00:16:37,570 --> 00:16:40,920 If you ever bump into a couple of Doves, and by that I mean Investigators, 578 00:16:40,920 --> 00:16:43,810 you don't want them catching even a glimpse of your face. 579 00:16:44,450 --> 00:16:46,890 That's why we have Uta-san making a mask for you. 580 00:16:48,490 --> 00:16:50,650 Screw those damned shitheads. 581 00:16:52,120 --> 00:16:52,940 You filth... 582 00:16:56,540 --> 00:16:59,720 Hey, shitbags, ever seen this before? 583 00:16:59,720 --> 00:17:01,280 Huh? No, you piece of— 584 00:17:05,660 --> 00:17:06,430 What about you? 585 00:17:06,430 --> 00:17:08,650 I-I dunno jack shi— I mean, no, no I haven't! 586 00:17:08,650 --> 00:17:09,680 For sure? 587 00:17:09,680 --> 00:17:10,540 Yes, I'm sure— 588 00:17:12,510 --> 00:17:14,660 Thank you for your cooperation. 589 00:17:15,310 --> 00:17:16,840 Let's go, Amon-kun. 590 00:17:16,840 --> 00:17:18,940 Maybe we'll have better luck somewhere else. 591 00:17:18,940 --> 00:17:20,620 Yes, you're right. 592 00:17:25,980 --> 00:17:26,850 All right... 593 00:17:37,030 --> 00:17:40,190 Um, I... T-Take your time! 594 00:17:40,750 --> 00:17:42,950 You saw her eating, then? 595 00:17:43,420 --> 00:17:45,240 That's no good, Kaneki-kun. 596 00:17:45,240 --> 00:17:48,690 Girls are sensitive when it comes to that stuff. 597 00:17:49,100 --> 00:17:50,890 I see... 598 00:17:50,890 --> 00:17:51,710 Here. 599 00:17:52,180 --> 00:17:54,960 You can bring this up and apologize as well. 600 00:18:04,070 --> 00:18:06,530 Hinami-chan, may I come in? 601 00:18:06,530 --> 00:18:07,090 Yes. 602 00:18:09,010 --> 00:18:10,480 Sorry about earlier. 603 00:18:10,860 --> 00:18:12,430 Here, as an apology. 604 00:18:12,430 --> 00:18:15,020 Go ahead, at your leisure. 605 00:18:15,020 --> 00:18:16,830 U-Um... 606 00:18:16,830 --> 00:18:17,990 Yes? 607 00:18:17,990 --> 00:18:20,030 Um, Onii-san, I... 608 00:18:20,510 --> 00:18:22,090 Well, which one are you? 609 00:18:23,820 --> 00:18:27,530 I'm sorry. You're completely different from everyone else. 610 00:18:27,530 --> 00:18:31,290 If you were one of us, I'd be able to tell from miles away. 611 00:18:31,890 --> 00:18:34,290 I've been through some pretty hard times, you see. 612 00:18:34,290 --> 00:18:36,990 My body has the tendencies of a ghoul, 613 00:18:36,990 --> 00:18:41,300 so if I had to say, I think I'm closer to what you are. 614 00:18:41,770 --> 00:18:45,360 I suppose you could say I have the mind of a human and the body of a ghoul. 615 00:18:46,550 --> 00:18:49,110 I'm sorry. I shouldn't have asked. 616 00:18:49,110 --> 00:18:50,710 I-It's no big deal. 617 00:18:50,710 --> 00:18:52,430 Hey, that's a pretty cute drawing. 618 00:18:53,040 --> 00:18:54,350 What kind of animal is it? 619 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Um, it's my father. 620 00:18:58,620 --> 00:19:00,810 Y-You did a really good job on him! 621 00:19:02,710 --> 00:19:04,500 Your father, huh? 622 00:19:07,220 --> 00:19:09,370 I hope you'll be able to see him again soon. 623 00:19:12,570 --> 00:19:14,210 That's Monochrome of Rainbows, isn't it? 624 00:19:14,210 --> 00:19:15,560 Huh? Oh, yeah. 625 00:19:15,560 --> 00:19:17,970 Hinami-chan, you read Takatsuki's books? 626 00:19:17,970 --> 00:19:20,250 That's impressive, given how tough they are to read. 627 00:19:20,250 --> 00:19:23,710 Oh, but those are short stories so I guess they're relatively easier. 628 00:19:24,400 --> 00:19:26,680 Hinami-chan, which story is your favorite? 629 00:19:26,680 --> 00:19:29,850 U-Um, Small Rain... Night Time... 630 00:19:29,850 --> 00:19:31,370 Small Rain Night Time? 631 00:19:31,370 --> 00:19:33,330 Oh, you mean Showers at Sunset. 632 00:19:33,330 --> 00:19:36,150 That was the prototype for Egg of the Black Goat. 633 00:19:36,150 --> 00:19:40,430 Pro-type? Showers at Sunset? U-Um... 634 00:19:40,830 --> 00:19:43,180 How do you read this? 635 00:19:43,590 --> 00:19:45,240 That's "hydrangea." 636 00:19:45,240 --> 00:19:47,150 Hydrangea? Like the flower? 637 00:19:47,150 --> 00:19:47,880 Yes. 638 00:19:47,880 --> 00:19:50,140 Th-Then, what about this one? 639 00:19:50,140 --> 00:19:53,620 That's written like "thin ice," but pronounced "black ice." 640 00:19:54,100 --> 00:19:55,370 "Black ice..." 641 00:19:55,370 --> 00:19:58,940 But at other times, it can also be read as "lackluster" in more sophisticated terms. 642 00:19:58,940 --> 00:20:01,130 There's a pretty ring to it, don't you think? 643 00:20:02,630 --> 00:20:03,380 Yes! 644 00:20:04,700 --> 00:20:07,130 Hydrangea... 645 00:20:06,280 --> 00:20:07,130 {\an8}That's admirable of you. 646 00:20:07,130 --> 00:20:10,130 Showers at Sunset... 647 00:20:07,790 --> 00:20:09,340 {\an8}You're even diligently taking notes. 648 00:20:10,520 --> 00:20:14,350 I-I don't go to school, so I write down the things I learn in here. 649 00:20:14,730 --> 00:20:18,330 I see. I have an idea, Hinami-chan. 650 00:20:18,330 --> 00:20:21,410 How about I teach you new words like this every now and then? 651 00:20:21,410 --> 00:20:22,360 You mean it? 652 00:20:22,760 --> 00:20:23,320 Yeah. 653 00:20:23,880 --> 00:20:25,820 Onii-chan, thank you! 654 00:20:26,180 --> 00:20:27,770 Okay, then how about this one? 655 00:20:27,770 --> 00:20:28,830 That one is... 656 00:20:29,550 --> 00:20:31,820 Seriously? Suits in the 20th Ward? 657 00:20:31,820 --> 00:20:33,700 Definitely not your lucky day, huh? 658 00:20:34,140 --> 00:20:37,240 Yeah. The 20th Ward is nowhere near safe anymore. 659 00:20:37,240 --> 00:20:38,710 Damn, this stings! 660 00:20:38,710 --> 00:20:41,640 That Gourmet guy has been on a rampage lately. 661 00:20:41,640 --> 00:20:43,550 He must've grabbed their attention. 662 00:20:43,550 --> 00:20:45,180 Did a Dove do that to you? 663 00:20:45,180 --> 00:20:46,890 Nah, this is from something else. 664 00:20:46,890 --> 00:20:48,820 Man, this is seriously killing me! 665 00:20:48,820 --> 00:20:50,150 Man up, will you? 666 00:20:50,150 --> 00:20:52,130 Get Doctor Fueguchi to have a look at you or some— 667 00:20:53,170 --> 00:20:56,850 I guess what they say about shit sticking together is true, after all. 668 00:20:57,190 --> 00:20:57,750 Yes. 669 00:20:57,750 --> 00:20:59,320 N-No way... 670 00:20:59,320 --> 00:21:01,180 Now then, I'm curious... 671 00:21:01,610 --> 00:21:04,900 What kind of scum is this piece of shit going to cling to next time? 672 00:21:11,670 --> 00:21:14,160 Good morning, everyone! 673 00:21:17,990 --> 00:21:18,660 Morning! 674 00:21:18,270 --> 00:21:19,160 {\an8}N-No, there's no need to... 675 00:21:18,660 --> 00:21:19,160 Morning! 676 00:21:19,930 --> 00:21:21,580 Morning, Onii-chan! 677 00:21:22,190 --> 00:21:24,240 Morning, Hinami-chan. 678 00:21:32,780 --> 00:21:35,080 What are you smiling about, dummy? 679 00:21:35,080 --> 00:21:36,420 Get back to work. 680 00:21:37,770 --> 00:21:38,810 Welcome! 681 00:21:50,470 --> 00:21:52,710 A most delightful aroma. 682 00:21:54,550 --> 00:21:56,160 I really do feel more... 683 00:21:57,110 --> 00:21:58,330 composed here. 684 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}ma 685 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}chi 686 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}wa 687 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}ne 688 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}mu 689 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}re 690 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an9}do 691 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 {\an3}In this sleepy city 692 00:22:01,330 --> 00:22:06,920 {ED} 693 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}ta 694 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}te 695 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}mo 696 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}no 697 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}wa 698 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}zu 699 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}tto 700 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}ke 701 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}n 702 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}se 703 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}tsu 704 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}chuu 705 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an9}sa 706 00:22:06,920 --> 00:22:11,710 {\an3}the buildings get built higher and higher 707 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}to 708 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}shi 709 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}kei 710 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}kaku 711 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}sui 712 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}kou 713 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an9}chuu 714 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}to 715 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}shi 716 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}kei 717 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}kaku 718 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}sui 719 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}kou 720 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an7}chuu 721 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an3}under the eye of urban development 722 00:22:11,710 --> 00:22:14,260 {\an1}under the eye of urban development 723 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an7}ka 724 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an7}mi 725 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an7}a 726 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an7}u 727 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an7}he 728 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an7}bi 729 00:22:14,260 --> 00:22:16,550 {\an1}It's all a meshwork of snakes 730 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an7}mou 731 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an7}fingu 732 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an7}shita 733 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an7}kan 734 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an7}jou 735 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an7}sen 736 00:22:16,550 --> 00:22:18,970 {\an1}morphing into a continuous loop 737 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}en 738 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}doru 739 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}fin 740 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}a 741 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}o 742 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}tte 743 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}u 744 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}ke 745 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}yo 746 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}Go 747 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}Go 748 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an7}Go 749 00:22:18,970 --> 00:22:23,770 {\an1}fueled by endorphins, they go, go, go 750 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an7}yo 751 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an7}ru 752 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an7}no 753 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an7}so 754 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an7}ra 755 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an7}ni 756 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an9}yo 757 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an9}ru 758 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an9}no 759 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an9}so 760 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an9}ra 761 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an9}ni 762 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an1}Under the night sky 763 00:22:23,770 --> 00:22:26,100 {\an3}Under the night sky 764 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}jou 765 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}shou 766 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}su 767 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}ru 768 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}ta 769 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}ma 770 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an9}shii 771 00:22:26,100 --> 00:22:28,480 {\an3}the souls arise 772 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}kou 773 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}shin 774 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}to 775 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}shin 776 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}kou 777 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}wa 778 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}jou 779 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}ki 780 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}wo 781 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}is 782 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}shi 783 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an9}ta 784 00:22:28,480 --> 00:22:33,070 {\an3}in erratic parades of morality and faith 785 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}ku 786 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}i 787 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}zu 788 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}no 789 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}yo 790 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}u 791 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an9}da 792 00:22:33,070 --> 00:22:37,910 {\an3}It's all one impossible quiz 793 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}ku 794 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}i 795 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}zu 796 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}no 797 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}yo 798 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}u 799 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an9}da 800 00:22:37,910 --> 00:22:42,870 {\an3}It's all one impossible quiz 801 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}ma 802 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}da 803 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}ka 804 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}ra 805 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}ppo 806 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}na 807 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}ashi 808 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}ta 809 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an9}wa 810 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}ma 811 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}da 812 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}ka 813 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}ra 814 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}ppo 815 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}na 816 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}ashi 817 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}ta 818 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an7}wa 819 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an3}Tomorrow, the emptiness resumes 820 00:22:42,870 --> 00:22:49,290 {\an1}Tomorrow, the emptiness resumes 821 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}ka 822 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}gi 823 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}ri 824 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}na 825 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}ku 826 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}ku 827 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}ro 828 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}ni 829 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7} chi 830 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}kai 831 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an7}gurei 832 00:22:49,290 --> 00:22:52,420 {\an1}in an ever-dulling shade of grey 833 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}na 834 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}ni 835 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}ka 836 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}ni 837 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}mo 838 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}na 839 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}re 840 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}zu 841 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an7}ni 842 00:22:52,420 --> 00:22:58,550 {\an1}In the future, the bleakness resumes 843 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}ka 844 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}gi 845 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}ri 846 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}na 847 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}ku 848 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}ku 849 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}ro 850 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}ni 851 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}chi 852 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}kai 853 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an7}gurei 854 00:22:58,550 --> 00:23:02,520 {\an1}in an ever-dulling shade of grey 855 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}A 856 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}h 857 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ko 858 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}n 859 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ya 860 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ki 861 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}mi 862 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ga 863 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ho 864 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}shii 865 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}no 866 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}sa 867 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}sei 868 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ja 869 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}ta 870 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an7}chi 871 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}A 872 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}h 873 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ko 874 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}n 875 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ya 876 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ki 877 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}mi 878 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ga 879 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ho 880 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}shii 881 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}no 882 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}sa 883 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}sei 884 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ja 885 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}ta 886 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an9}chi 887 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an1}Tonight we will be the saints of your wishes 888 00:23:02,520 --> 00:23:11,570 {\an3}Tonight we will be the saints of your wishes 889 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}A 890 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}h 891 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}o 892 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}wa 893 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}ri 894 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}tsu 895 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}ge 896 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}te 897 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}ho 898 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}shii 899 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}no 900 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}sa 901 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}sei 902 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}ja 903 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}ta 904 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an9}chi 905 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}A 906 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}h 907 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}o 908 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}wa 909 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}ri 910 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}tsu 911 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}ge 912 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}te 913 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}ho 914 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}shii 915 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}no 916 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}sa 917 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}sei 918 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}ja 919 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}ta 920 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an7}chi 921 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an3}We will be the saints that prophesize the end 922 00:23:11,570 --> 00:23:21,330 {\an1}We will be the saints that prophesize the end 923 00:23:21,330 --> 00:23:26,620 {\an7}sei 924 00:23:21,330 --> 00:23:26,620 {\an7}ja 925 00:23:21,330 --> 00:23:26,620 {\an7}ta 926 00:23:21,330 --> 00:23:26,620 {\an7}chi 927 00:23:21,330 --> 00:23:26,620 {\an1}Saints 928 00:23:26,620 --> 00:23:30,670 {\an7}sei 929 00:23:26,620 --> 00:23:30,670 {\an7}ja 930 00:23:26,620 --> 00:23:30,670 {\an7}ta 931 00:23:26,620 --> 00:23:30,670 {\an7}chi 932 00:23:26,620 --> 00:23:30,670 {\an1}Saints 933 00:23:30,670 --> 00:23:34,150 {Preview} 934 00:23:34,150 --> 00:23:36,540 Onee-chan, there's a bird on the veranda! 935 00:23:36,540 --> 00:23:37,720 It must be lost. 936 00:23:37,720 --> 00:23:39,330 It looks wounded. 937 00:23:39,330 --> 00:23:40,890 We have to treat it! 938 00:23:40,890 --> 00:23:42,180 Onee-chan! 939 00:23:42,550 --> 00:23:44,120 Why are you running away!? 940 00:23:44,120 --> 00:23:45,510 Wait up! 941 00:23:45,510 --> 00:23:48,560 Onee-chan! Wait up! 942 00:23:48,560 --> 00:23:49,930 I'm afraid of birds! 943 00:23:51,130 --> 00:23:53,350 Maybe I should give it a name. 944 00:23:53,350 --> 00:23:56,040 Its owner will probably show up soon. 945 00:23:56,040 --> 00:23:57,190 But... 946 00:23:57,230 --> 00:24:00,700 Next Time "Supper" 947 00:23:57,230 --> 00:24:00,700 Next Time "Supper" 948 00:23:57,750 --> 00:23:59,270 Fine then, we'll deep fry it. 949 00:23:59,270 --> 00:24:00,460 Onee-chan... 950 00:24:00,170 --> 00:24:03,170