1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 www.CROWNVVIP.NET Bandar Judi Bola & Casino Online Indonesia Bonus New Member 10% Next Depo 5% 2 00:00:15,101 --> 00:00:30,101 www.CROWN303BET.ORG Dapatkan Hadiah MIX Parlay Jutaan Rupiah di sini ! 3 00:00:51,888 --> 00:00:53,943 Andrew ! 4 00:00:53,944 --> 00:00:56,543 San Francisco, 2014 5 00:00:56,567 --> 00:00:58,786 Andrew ! 6 00:01:03,361 --> 00:01:05,423 Andrew ! 7 00:01:11,145 --> 00:01:14,112 Andrew ! 8 00:01:45,307 --> 00:01:47,898 Ribuan orang berkumpul di Bay Area semalam..,.. 9 00:01:47,923 --> 00:01:51,000 Untuk mengenang korban serangan 2014 10 00:01:51,140 --> 00:01:54,039 Bagian dari gelombang peringatan dan protes..,.. 11 00:01:54,179 --> 00:01:57,116 Menuntut koalisi rahasia pemburu monster..,.. 12 00:01:57,195 --> 00:01:59,780 Yang dikenal sebagai Monarch untuk bertanggung jawab 13 00:02:00,054 --> 00:02:03,523 Banyaknya kematian masal di lautan dunia belakangan ini..,.. 14 00:02:03,548 --> 00:02:06,780 Mungkin diakibatkan upaya Mencari dan menemukan Godzilla..,.. 15 00:02:06,805 --> 00:02:08,937 Yang tak terlihat selama lebih dari lima tahun 16 00:02:09,149 --> 00:02:11,329 Petinggi organisasi misterius Monarch..,.. 17 00:02:11,354 --> 00:02:13,923 Akan menghadapi pertemuan intens lainnya..,.. 18 00:02:13,948 --> 00:02:16,642 Saat pemerintah terus mendorong pemusnahan..,.. 19 00:02:16,667 --> 00:02:18,141 Para Raksasa 20 00:02:18,204 --> 00:02:21,289 Dan kabarnya, Monarch Mungkin menyembunyikan banyak makhluk..,.. 21 00:02:21,329 --> 00:02:24,079 Yang ditemukan sejak serangan 2014 22 00:02:24,235 --> 00:02:27,673 Sebuah tragedi historis yang merubah Dunia yang kita kenal selamanya 23 00:02:27,740 --> 00:02:31,865 Hari dimana dunia menemukan bahwa monster itu nyata 24 00:02:41,153 --> 00:02:43,014 Ayah Ke Maddie - Apa kabarnya ? Hey, Madison, dua bulan ini tak mendengar kabar kalian 25 00:02:43,015 --> 00:02:45,655 Kuharap kalian bersenang - senang, ini gambar serigala yang Ayah pelajari Mereka lucu 'kan ? Salam cinta, Ayah 26 00:02:53,965 --> 00:02:56,333 Hei, Ayah. Maaf lama tak balas pesan Aku merindukanmu 27 00:02:56,334 --> 00:02:58,333 Tapi ada sesuatu yang ingin kubicarakan dengan Ayah..,.. 28 00:03:00,724 --> 00:03:03,344 Aku khawatir dengan Ibu 29 00:03:05,481 --> 00:03:08,581 Sial ! Sial ! Sial ! Sial ! 30 00:03:09,824 --> 00:03:11,253 Maddie ? 31 00:03:11,410 --> 00:03:12,752 Selamat pagi ! 32 00:03:12,863 --> 00:03:14,238 - Selamat pagi, Ibu. - Ya, Tuhanku. 33 00:03:17,846 --> 00:03:19,760 Aku membuat sarapan. 34 00:03:20,305 --> 00:03:21,891 Ini..,.. 35 00:03:22,008 --> 00:03:25,227 Telur, roti panggang Dan yang sebelumnya..,.. Daging babi. 36 00:03:26,857 --> 00:03:28,467 Mana yang kau rekomendasikan ? 37 00:03:28,492 --> 00:03:30,011 Telur panggang. 38 00:03:31,087 --> 00:03:32,251 Terima kasih. 39 00:03:35,580 --> 00:03:36,744 Kopi ? 40 00:03:40,656 --> 00:03:41,928 Apa yang kau kerjakan ? 41 00:03:41,953 --> 00:03:44,101 Aku mencari resep. 42 00:03:44,785 --> 00:03:46,358 Untuk roti panggang ? 43 00:03:49,408 --> 00:03:51,424 Ayah mengirimiku email. 44 00:03:51,924 --> 00:03:54,166 Dia terlihat baik saja..,.. Sehat. 45 00:03:56,995 --> 00:03:59,221 - Kau membalasnya ? - Belum. 46 00:03:59,496 --> 00:04:01,991 - Madison, Ibu tak ingin melihatmu terluka. - Aku tahu. 47 00:04:02,016 --> 00:04:04,739 - Terutama atas segala yang terjadi saat ini..,.. - Ibu, aku tahu. 48 00:04:10,095 --> 00:04:12,525 Dengar, Ibu tahu situasi tak mudah bagimu. 49 00:04:13,628 --> 00:04:17,230 Tapi kita akan melalui ini..,.. Bersama. 50 00:04:17,287 --> 00:04:19,107 Kau yakin Ayah baik saja ? 51 00:04:19,695 --> 00:04:22,757 Ayah berada di tempat paling aman saat ini. 52 00:04:25,239 --> 00:04:26,911 Mau dengar berita baik ? 53 00:04:28,693 --> 00:04:29,981 Ibu menyelesaikannya. 54 00:04:30,266 --> 00:04:46,598 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 55 00:04:46,599 --> 00:04:47,817 Sungguh ? 56 00:04:50,481 --> 00:04:52,146 Menurut Ibu itu bisa berfungsi ? 57 00:04:52,583 --> 00:04:54,161 Pasti berfungsi. 58 00:05:00,561 --> 00:05:15,561 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.ME WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 59 00:05:16,419 --> 00:05:17,904 Semuanya akan baik saja. 60 00:05:19,639 --> 00:05:22,433 Dr. Russell, kami perlu kau di ruang penahan 61 00:05:23,758 --> 00:05:25,133 Aku segera ke sana. 62 00:05:32,315 --> 00:05:37,382 Pos Luar Monarch 61 Hutan Hujan Yunnan, Cina 63 00:05:37,724 --> 00:05:39,662 - Apa yang terjadi ? - Aku tak tahu. 64 00:05:39,687 --> 00:05:41,512 Dia tidur seperti bayi sampai satu jam lalu..,.. 65 00:05:41,537 --> 00:05:43,765 Lalu bom ! Tingkat radiasinya di luar batas ! 66 00:05:43,790 --> 00:05:45,408 Seolah sesuatu memicunya. 67 00:05:45,433 --> 00:05:46,574 Terima kasih, Tim. 68 00:05:46,599 --> 00:05:48,621 Kau tahu, kuambil alih dari sini. Mengapa kau tak istirahat ? 69 00:05:48,646 --> 00:05:51,700 Tak mau. Tidur atau tidak, Aku tak mau melewatkannya. 70 00:05:51,701 --> 00:06:03,701 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 71 00:06:06,198 --> 00:06:08,475 Tim Penahan, Pindah ke posisi utama 72 00:06:10,272 --> 00:06:11,347 Obat penenang ? 73 00:06:11,372 --> 00:06:13,910 Tak berhasil. Makhluk itu ingin terlahir. 74 00:06:17,058 --> 00:06:19,242 Protokol darurat berlangsung 75 00:06:19,330 --> 00:06:21,232 Tim Dua, bantu Tim Utama 76 00:06:21,337 --> 00:06:23,064 Waktunya telah datang. 77 00:06:51,624 --> 00:06:53,569 Temuilah Titanus Mosura. 78 00:06:53,594 --> 00:06:55,023 Atau seperti kita memanggilnya..,.. 79 00:06:55,111 --> 00:06:56,557 Mothra. 80 00:06:56,755 --> 00:06:57,997 Mengagumkan. 81 00:06:58,022 --> 00:07:00,287 Aktifkan Kisi Penahan 82 00:07:09,795 --> 00:07:11,131 Apa yang terjadi ? 83 00:07:15,219 --> 00:07:16,610 Ada yang tak beres di sini. 84 00:07:16,635 --> 00:07:18,299 Sistem Penahan gagal. 85 00:07:18,324 --> 00:07:20,533 Alaram peringatan mati, Seluruh jaringan rusak. 86 00:07:20,558 --> 00:07:22,125 Apa maksudmu ? Bagaimana mungkin ? 87 00:07:22,150 --> 00:07:24,060 Emma, kurasa ini ulah orang lain. 88 00:07:28,313 --> 00:07:29,579 Tim Penahan, mundur 89 00:07:29,604 --> 00:07:32,002 Ku-ulangi, mundur ! Kalian menakutinya ! 90 00:07:58,704 --> 00:07:59,704 Tidak ! 91 00:07:59,729 --> 00:08:01,281 Dr. Russell, maaf, tapi kau tahu protokolnya. 92 00:08:01,306 --> 00:08:02,306 Kita harus membunuhnya. 93 00:08:02,331 --> 00:08:03,493 Kutangani ini. 94 00:08:04,731 --> 00:08:05,949 Ibu, tidak ! 95 00:08:05,974 --> 00:08:08,173 Madison, tetap di sini. Alatnya pasti berhasil. 96 00:08:12,985 --> 00:08:14,024 Pembersihan 97 00:08:21,686 --> 00:08:23,074 Tak apa. 98 00:08:50,810 --> 00:08:52,753 Menganalisa Bioakustik Spesimen 99 00:09:01,162 --> 00:09:02,343 Ibu ! 100 00:09:08,216 --> 00:09:09,331 Ibu ! 101 00:09:10,444 --> 00:09:11,975 Maddie, tunggu ! 102 00:09:14,160 --> 00:09:15,456 Kembali kemari ! 103 00:09:17,474 --> 00:09:18,794 Maddie, kembali ! 104 00:09:20,930 --> 00:09:21,953 Awas ! 105 00:09:25,298 --> 00:09:26,306 Ibu..,.. 106 00:09:37,413 --> 00:09:38,712 Frekuensi Alfa Ditemukan 107 00:10:01,649 --> 00:10:03,048 Dasar brengsek. 108 00:10:03,724 --> 00:10:05,152 Alatnya berhasil. 109 00:11:02,355 --> 00:11:03,791 Ibu, tolong..,.. 110 00:11:18,151 --> 00:11:20,776 Yang kita lihat di sini, Senator..,.. 111 00:11:20,801 --> 00:11:25,567 Kembalinya spesies Super kuno dan dilupakan. 112 00:11:25,592 --> 00:11:29,372 --- Audensi Monarch Dan Senat --- - Godzilla, para MUTO, Kong. 113 00:11:29,397 --> 00:11:32,994 Kami percaya para Raksasa ini Dan yang lainnya seperti mereka..,.. 114 00:11:33,019 --> 00:11:35,887 Menyediakan keseimbangan penting bagi dunia kita. 115 00:11:35,912 --> 00:11:38,037 Mungkin sebagian mengancam..,.. 116 00:11:38,062 --> 00:11:41,311 Monarch secara unik bersiap menentukan..,.. 117 00:11:41,336 --> 00:11:44,023 Raksasa mana yang mengancam kita..,.. 118 00:11:44,048 --> 00:11:46,673 Dan Raksasa mana yang di sini untuk melindungi kita. 119 00:11:46,792 --> 00:11:50,233 Terima kasih atas pelajaran sejarah kelas 5, Tn. Coleman. 120 00:11:50,258 --> 00:11:52,562 Tapi kami belum mendengar satu alasan bagus..,.. 121 00:11:52,587 --> 00:11:55,805 Mengapa Monarch tak berada di bawah wewenang militer..,.. 122 00:11:55,844 --> 00:11:58,219 Atau mengapa makhluk itu tak dimusnahkan. 123 00:11:58,334 --> 00:11:59,865 Monarch punya tugas..,.. 124 00:11:59,890 --> 00:12:03,490 Menemukan dan menghancurkan Para monster radioaktif itu. 125 00:12:03,515 --> 00:12:06,748 Tapi kau tak bisa atau tak mau Memberitahu kami berapa banyak jumlahnya..,.. 126 00:12:06,864 --> 00:12:08,629 Atau mengapa mereka muncul. 127 00:12:08,654 --> 00:12:12,091 Mungkin ini waktu bagi militer memusnahkannya. 128 00:12:12,116 --> 00:12:14,249 Membunuh mereka merupakan kesalahan. 129 00:12:14,454 --> 00:12:16,353 Mereka kembali karena kita. 130 00:12:17,020 --> 00:12:20,504 Uji coba bom atom yang membangungkan Godzilla. 131 00:12:20,593 --> 00:12:22,865 Makhluk lain seperti MUTO..,.. 132 00:12:22,937 --> 00:12:25,718 Karena pertambangan dan survei seismik. 133 00:12:25,831 --> 00:12:28,573 Tapi mereka bukanlah monster. 134 00:12:28,598 --> 00:12:32,074 Mereka para hewan yang bangkit dan Merebut kembali dunia milik mereka sebelumnya. 135 00:12:32,099 --> 00:12:35,592 Kedengarannya kau melindungi mereka, Dr. Serizawa. 136 00:12:35,617 --> 00:12:37,071 Seolah kau mengagumi mereka. 137 00:12:37,096 --> 00:12:39,870 Aku mengagumi semua bentuk kehidupan. 138 00:12:40,501 --> 00:12:43,454 Senator, jika kita ingin bertahan..,.. 139 00:12:43,479 --> 00:12:47,087 Kita harus menemukan cara Hidup berdampingan dengan para Raksasa. 140 00:12:47,112 --> 00:12:49,128 Dengan Godzilla. 141 00:12:49,153 --> 00:12:52,505 Singkatnya semacam hubungan simbiotik. 142 00:12:53,835 --> 00:12:55,277 Seperti Singa dan Tikus. 143 00:12:55,302 --> 00:12:57,294 Atau Kalajengking dan Katak. 144 00:12:57,645 --> 00:13:00,543 Jadi kau ingin Godzilla jadi hewan peliharaan kita ? 145 00:13:00,568 --> 00:13:01,779 Tidak. 146 00:13:02,132 --> 00:13:03,851 Kita jadi hewan peliharaannya. 147 00:13:07,369 --> 00:13:10,939 Tidak. Tidak, sebenarnya..,.. 148 00:13:10,964 --> 00:13:13,114 Itu bukan maksud Dr. Serizawa. 149 00:13:13,139 --> 00:13:14,295 Tak ada yang menyiratkan..,.. 150 00:13:14,320 --> 00:13:15,640 - Kita ingin Godzilla..,.. - Maaf, kami harus pergi. 151 00:13:15,665 --> 00:13:16,668 Jadi hewan peliharaan. 152 00:13:16,693 --> 00:13:19,850 Dr. Serizawa, Dr. Graham, Dengar pendapat ini belum selesai. 153 00:13:20,225 --> 00:13:22,502 Dr. Serizawa ! Kuharap kau paham..,.. 154 00:13:22,527 --> 00:13:25,135 Akibat jika kau keluar lewat pintu itu. 155 00:13:25,160 --> 00:13:28,197 Kau tahu, Senator, Selagi aku berunding dengan rekan kerjaku..,.. 156 00:13:28,222 --> 00:13:30,320 Kutayangkan video dokumenter singkat..,.. 157 00:13:30,345 --> 00:13:33,115 Dan sangat lucu mengenai reproduksi para Raksasa. 158 00:13:33,140 --> 00:13:35,372 Kurasa video ini dimana Alat kelaminnya diburamkan. 159 00:13:35,397 --> 00:13:38,463 Jika tak mau, kau bisa meninggalkan Komentar ke asistenku di sini. 160 00:13:40,836 --> 00:13:44,668 Colorado 161 00:14:40,824 --> 00:14:42,399 Videonya terpotong di sana. 162 00:14:43,118 --> 00:14:46,995 Korban selamat tak mampu memberi kita Info lebih banyak selain isi video itu. 163 00:14:47,268 --> 00:14:50,150 Hanya Emma dan Madison yang diculik. 164 00:14:51,791 --> 00:14:53,299 Maafkan aku, Mark. 165 00:14:53,683 --> 00:14:55,276 Aku seharusnya di sana untuk mereka. 166 00:14:57,957 --> 00:15:00,113 - Siapa mereka ? - Kami masih belum tahu. 167 00:15:01,189 --> 00:15:02,658 Kami percaya..,.. 168 00:15:03,261 --> 00:15:04,776 Mereka mengincar ini. 169 00:15:07,714 --> 00:15:09,454 - Mustahil. - Itu Orca. 170 00:15:09,479 --> 00:15:11,768 Itu sebabnya mereka membutuhkan Emma. 171 00:15:11,793 --> 00:15:14,034 Emma percaya kalau kita bisa meniru ulang..,.. 172 00:15:14,059 --> 00:15:15,737 Biosonar yang digunakan para Raksasa berkomunikasi..,.. 173 00:15:15,762 --> 00:15:18,097 Aku tahu alat apa itu. Aku membantu membuat purwarupanya. 174 00:15:19,719 --> 00:15:20,742 Siapa dia ? 175 00:15:20,767 --> 00:15:22,969 Sam Coleman, Aku kepala Teknologi. 176 00:15:22,994 --> 00:15:25,377 Aku bergabung dengan Monarch, Tak lama setelah kau keluar. 177 00:15:25,402 --> 00:15:27,973 Aku penggemar berat istrimu..,.. Hasil kerjanya. 178 00:15:27,998 --> 00:15:30,426 Dan kau..,.. Itu sangat tidak..,.. Sangat aneh. Maaf. 179 00:15:30,451 --> 00:15:31,973 Emma dan aku menghancurkan purwarupa itu. 180 00:15:32,061 --> 00:15:34,661 Lalu Emma memutuskan membuatnya lagi. 181 00:15:35,219 --> 00:15:37,605 Setelah San Francisco, Dia pulang ke Boston..,.. 182 00:15:37,630 --> 00:15:39,449 Menghabiskan bertahun - tahun mengembangkannya. 183 00:15:39,474 --> 00:15:41,753 - Dia mengira itu bisa membantu. - Membantu apa ? Jadi Tuhan ? 184 00:15:41,778 --> 00:15:43,589 Tidak. Membantu mencegah serangan lainnya. 185 00:15:43,614 --> 00:15:45,035 Orca itu proyek sains sekolah. 186 00:15:45,060 --> 00:15:46,168 Alat itu dimaksudkan..,.. 187 00:15:46,193 --> 00:15:47,864 Menjauhkan Paus dari garis pantai. 188 00:15:47,889 --> 00:15:50,216 Tidak supaya kau bisa Mengobrol dengan Raksasa itu. 189 00:15:50,521 --> 00:15:53,557 Dengarkan aku. Para Raksasa mengira Alat itu salah satu dari mereka. 190 00:15:53,757 --> 00:15:56,271 Jika kau gunakan frekuensi yang salah pada mereka..,.. 191 00:15:56,640 --> 00:15:59,507 Kau bertanggung jawab atas Ribuan korban seperti di San Francisco. 192 00:15:59,532 --> 00:16:01,718 Itu sebabnya kita harus merebutnya kembali. 193 00:16:02,387 --> 00:16:03,848 Emma selalu bilang..,.. 194 00:16:03,873 --> 00:16:06,155 Tak ada yang mengenal Orca sebaik dirimu. 195 00:16:06,180 --> 00:16:08,225 Alat itu tak seharusnya ada. 196 00:16:08,415 --> 00:16:11,626 Mungkin begitu, Mark, tapi Alat itu jatuh di tangan yang salah. 197 00:16:11,755 --> 00:16:13,489 Dan sekarang, Orca..,.. 198 00:16:13,514 --> 00:16:16,739 Satu - satunya yang membuat Emma dan Madison hidup. 199 00:16:16,764 --> 00:16:18,795 Mark, kami tahu kau terluka. 200 00:16:19,180 --> 00:16:21,945 Tapi jika kita menemukan Orca, Kita menemukan keluargamu. 201 00:16:23,364 --> 00:16:24,614 Aku janji. 202 00:16:34,795 --> 00:16:36,732 Kapan terakhir kali kau bicara dengan Emma ? 203 00:16:37,998 --> 00:16:39,694 Sekitar tiga tahun lalu. 204 00:16:40,450 --> 00:16:42,317 Setelah San Francisco, kami..,.. 205 00:16:42,554 --> 00:16:44,312 Kami kembali pulang ke Boston. 206 00:16:46,234 --> 00:16:48,288 Berusaha membangun hidup kami bersama. 207 00:16:49,249 --> 00:16:52,826 Emma melakukannya dengan berusaha menyelamatkan dunia. 208 00:16:53,155 --> 00:16:54,570 Aku mulai mabuk. 209 00:16:56,528 --> 00:16:58,585 Aku sangat membenci diriku sendiri..,.. 210 00:16:58,610 --> 00:17:00,689 Karena membiarkan Maddie Melihatku seperti itu. 211 00:17:03,543 --> 00:17:05,426 Kau keberatan jika kami menyelanya ? 212 00:17:05,775 --> 00:17:09,009 Itu, kau akan..,.. Ingin melihat ini. 213 00:17:09,598 --> 00:17:12,801 Emma menggabungkan bioakustik Raksasa berbeda..,.. 214 00:17:12,826 --> 00:17:14,840 Untuk menciptakan sinyal Orca. 215 00:17:14,865 --> 00:17:16,973 Semacam frekuensi dasar..,.. 216 00:17:16,998 --> 00:17:18,715 Untuk direspon semua makhluk. 217 00:17:18,979 --> 00:17:20,987 Menarik mereka, memukul mundur mereka..,.. 218 00:17:21,028 --> 00:17:23,770 Bahkan termasuk, membuat mereka tenang. 219 00:17:23,827 --> 00:17:25,474 Itu sebenarnya sangat mengagumkan. 220 00:17:25,578 --> 00:17:28,336 Masalahnya, kami tak tahu Dia menggabungkan Raksasa mana. 221 00:17:28,484 --> 00:17:31,461 Tapi jika kau bisa mengidentifikasi frekuensi itu..,.. 222 00:17:31,680 --> 00:17:33,539 Kita mampu melacak Orca..,.. 223 00:17:33,821 --> 00:17:35,712 Dan menemukan Emma serta Madison. 224 00:17:35,865 --> 00:17:37,178 Demi Yesus. 225 00:17:38,216 --> 00:17:39,809 Berapa banyak monster di luar sana ? 226 00:17:39,834 --> 00:17:41,248 17..,.. 227 00:17:41,273 --> 00:17:43,078 Dan terus bertambah setelah Godzilla. 228 00:17:43,103 --> 00:17:44,242 17 ? 229 00:17:44,267 --> 00:17:46,398 Sebagian besar dari mereka Ditemukan sedang tertidur. 230 00:17:46,608 --> 00:17:49,880 Yang lainnya kami kurung di Situs paling rahasia di seluruh dunia. 231 00:17:49,905 --> 00:17:52,349 Kamboja, Meksiko, Pulau Tengkorak. 232 00:17:52,859 --> 00:17:54,788 Kami bahkan menemukan satu di Wyoming. 233 00:17:55,273 --> 00:17:56,570 Mereka di semua tempat. 234 00:17:56,639 --> 00:17:58,012 Mengapa tak kau bunuh mereka ? 235 00:17:58,037 --> 00:17:59,568 Pemerintah ingin itu. 236 00:18:00,171 --> 00:18:04,295 Tapi Emma dan aku percaya Ada Raksasa yang baik. 237 00:18:06,532 --> 00:18:08,032 Jangan bercanda. 238 00:18:10,525 --> 00:18:12,853 Hei, lihat itu. Kita sampai. 239 00:18:24,323 --> 00:18:27,213 Castle Bravo, di sini Raptor One Mendekat langsung 240 00:18:29,266 --> 00:18:33,206 Castle Bravo Pos Luar Monarch 54, Bermuda 241 00:18:33,207 --> 00:18:37,596 Raptor One, kau aman turun di Bangsal 4 242 00:18:46,671 --> 00:18:48,140 Sensor diatur untuk turun 243 00:18:48,165 --> 00:18:49,968 Mulai turun ke bawah 244 00:18:52,766 --> 00:18:54,126 Ini baru. 245 00:18:54,873 --> 00:18:56,732 Ya, kami menyebutnya Castle Bravo. 246 00:18:56,893 --> 00:18:58,931 Fasilitas unggulan baru kami. 247 00:18:59,130 --> 00:19:02,144 Dibangun untuk melacak dan mempelajari Godzilla di wilayahnya sendiri. 248 00:19:02,232 --> 00:19:03,904 Kukira dia menghilang ? 249 00:19:04,001 --> 00:19:06,188 Jika kau tak tahu di mana harus mencarinya. 250 00:19:16,974 --> 00:19:20,013 Seperti yang kau tahu, Tepat jam 7 pagi..,.. 251 00:19:20,038 --> 00:19:21,796 Di Situs Penahan kita..,.. 252 00:19:21,821 --> 00:19:24,335 Di Hutan hujan Yunnan, Cina telah diserang. 253 00:19:24,473 --> 00:19:27,450 Satu spesimen, dengan kode nama Mothra, telah kabur. 254 00:19:27,475 --> 00:19:30,374 Dia lalu menjadi kepompong di air terjun terdekat. 255 00:19:30,788 --> 00:19:32,749 Dr. Emma Russell kita..,.. 256 00:19:32,938 --> 00:19:35,399 Dan puterinya Madison dijadikan sandera. 257 00:19:35,444 --> 00:19:37,764 Dialah pria yang bertanggung jawab. 258 00:19:38,070 --> 00:19:39,468 Alan Jonah. 259 00:19:39,518 --> 00:19:42,761 Mantan Kolonel Angkatan Darat Inggris Yang berubah jadi teroris-ekosistem. 260 00:19:42,786 --> 00:19:45,200 Terobsesi memulihkan tatanan alam. 261 00:19:45,480 --> 00:19:47,213 Untuk membiayai operasinya..,.. 262 00:19:47,238 --> 00:19:50,574 Dia mulai menjual Dalam pasar baru dan berbahaya..,.. 263 00:19:50,774 --> 00:19:52,243 DNA Raksasa. 264 00:19:52,268 --> 00:19:54,274 Apa yang digunakan orang dengan cacing raksasa ? 265 00:19:54,299 --> 00:19:56,501 Kau bercanda 'kan, Martinez ? Kau tak bisa apa dengan itu ? 266 00:19:56,526 --> 00:19:59,337 Obat - obatan, senjata biologi, makanan. 267 00:19:59,362 --> 00:20:02,393 Tak ada negara atau perusahaan di planet ini..,.. 268 00:20:02,418 --> 00:20:04,988 Yang tak ingin mendapat barang berharga itu. 269 00:20:05,013 --> 00:20:07,449 Dan ingat, itu baru larva. 270 00:20:07,474 --> 00:20:10,560 Masih bayi. Setelah jadi kepompong..,.. 271 00:20:10,585 --> 00:20:12,396 Ada makhluk lain keluar dari sana. 272 00:20:12,421 --> 00:20:14,068 Makhluk yang lebih besar. 273 00:20:14,271 --> 00:20:16,083 - Lebih kejam. - Kita tak tahu itu, Rick. 274 00:20:16,108 --> 00:20:18,757 Oh, ya ? Itu..,.. Tunggu saja, Chen. 275 00:20:18,782 --> 00:20:22,444 Intel kita mengindikasi Jonah Ingin menangkap spesimen itu. 276 00:20:22,469 --> 00:20:23,608 Hidup - hidup. 277 00:20:23,732 --> 00:20:26,387 Artinya dia dan tentara bayarannya berada dekat sana. 278 00:20:26,412 --> 00:20:29,436 Jam 5 pagi, kita kerahkan operasi gabungan..,.. 279 00:20:29,461 --> 00:20:30,852 Tak akan kulakukan. 280 00:20:31,044 --> 00:20:32,044 Maaf ? 281 00:20:32,069 --> 00:20:33,333 Kedengarannya seperti tipuan bagiku. 282 00:20:33,389 --> 00:20:35,136 Mark, mengapa tak kau biarkan Kolonel Foster..,.. 283 00:20:35,161 --> 00:20:37,224 Umpan, pengalihan. 284 00:20:38,009 --> 00:20:40,071 Mereka sudah dapat Emma dan Orca. 285 00:20:40,096 --> 00:20:42,690 Mengapa mereka ingin satu makhluk itu, Padahal mereka dapat kunci seluruh..,.. 286 00:20:42,715 --> 00:20:45,027 Kerajaan sihir horor milikmu itu ? 287 00:20:45,989 --> 00:20:48,512 Kurasa mereka ingin kau fokus pada Mothra..,.. 288 00:20:48,537 --> 00:20:50,318 Supaya mereka bisa memburu hadiah sebenarnya. 289 00:20:50,579 --> 00:20:51,978 Makhluk yang lebih besar. 290 00:20:52,575 --> 00:20:53,763 Benar. 291 00:20:54,346 --> 00:20:57,783 Mark, itu bukan spesimen pertama yang mereka tangkap. 292 00:20:57,808 --> 00:20:59,033 Mereka ahli melakukan itu. 293 00:20:59,058 --> 00:21:00,080 Itu bukan sembarang spesimen. 294 00:21:00,105 --> 00:21:02,518 Ada mantan istri dan puteriku di luar sana..,.. 295 00:21:02,543 --> 00:21:03,807 Jika kau lupa itu. 296 00:21:03,832 --> 00:21:05,660 Tak ada yang lupa itu, Mark. 297 00:21:05,685 --> 00:21:09,206 Tapi, kuingatkan, kau dibawa kemari Untuk melacak Orca. 298 00:21:09,231 --> 00:21:10,294 Dan memberitahu kami..,.. 299 00:21:10,319 --> 00:21:13,365 Kuberi tahu kalian untuk membunuh makhluk itu. Semuanya ! 300 00:21:13,570 --> 00:21:15,016 Terutama dia. 301 00:21:15,425 --> 00:21:17,692 Kau ingin memastikan makhluk itu Tak jatuh ke tangan orang yang salah ? 302 00:21:17,717 --> 00:21:19,817 Bunuh mereka dan Orca jadi tak berguna. 303 00:21:19,890 --> 00:21:21,974 Emma tak ingin itu. 304 00:21:22,270 --> 00:21:23,852 Meski untuk menyelamatkan nyawanya sendiri. 305 00:21:23,877 --> 00:21:27,471 Ini bukan pertama kalinya Emma mengorbankan dirinya sendiri..,.. 306 00:21:27,496 --> 00:21:29,105 Atau keluarganya, benar 'kan ? 307 00:21:34,350 --> 00:21:35,990 Dia itu benci Raksasa. 308 00:21:36,586 --> 00:21:38,844 Ya, kau juga membenci Raksasa jika jadi dia. 309 00:21:44,551 --> 00:21:46,464 Pos Luar 32, di sini Raptor Five..,.. 310 00:21:46,489 --> 00:21:48,520 Mendekat membawa bala bantuan dan persediaan 311 00:21:48,545 --> 00:21:49,857 Meminta izin mendarat 312 00:21:49,962 --> 00:21:52,226 Serizawa menyuruh semua situs waspada..,.. 313 00:21:52,250 --> 00:21:54,577 Dia mengirim kode darurat sekarang 314 00:21:54,681 --> 00:21:56,291 Dimengerti, Raptor Five 315 00:21:56,934 --> 00:21:59,342 Kodenya bagus, Senang kau kembali 316 00:22:00,022 --> 00:22:04,310 Antartika Pos Luar Monarch 32 317 00:22:06,103 --> 00:22:07,103 Cepat. 318 00:22:35,100 --> 00:22:36,325 Aku takut. 319 00:22:36,709 --> 00:22:38,098 Ibu tahu. Ibu juga. 320 00:22:43,064 --> 00:22:44,205 Baik. 321 00:22:45,745 --> 00:22:46,917 Ayo. 322 00:22:56,595 --> 00:22:57,876 Pandangan ke depan. 323 00:22:59,612 --> 00:23:00,847 Tarik nafas dalam. 324 00:23:00,872 --> 00:23:02,334 Seperti yang kita bahas. 325 00:23:42,993 --> 00:23:44,509 Demi Bunda Tuhan. 326 00:23:45,193 --> 00:23:47,133 Bunda Tuhan tak ada hubungannya dengan ini. 327 00:23:56,059 --> 00:23:57,992 Monster Zero (Monster Nol). 328 00:24:20,898 --> 00:24:22,320 Ada korban selamat ? 329 00:24:22,345 --> 00:24:23,400 Tak ada. 330 00:24:23,425 --> 00:24:24,960 Mereka berusaha mengirim suar darurat..,.. 331 00:24:24,985 --> 00:24:26,351 Tapi kami cegat tepat waktu. 332 00:24:26,391 --> 00:24:27,704 Mereka pasti akan tahu. 333 00:24:28,136 --> 00:24:29,690 Keluarkan alat bornya. 334 00:24:31,393 --> 00:24:33,150 Kau punya segala yang kau butuhkan ? 335 00:24:34,014 --> 00:24:35,186 Bagus ! 336 00:24:35,702 --> 00:24:37,203 Mari mulai. 337 00:24:48,215 --> 00:24:50,366 Spesimen Monster Zero Orca Menganalisa Bioakustik Spesimen 338 00:25:03,413 --> 00:25:06,710 Kita punya situasi darurat di atas sini 339 00:25:07,014 --> 00:25:08,748 Ayolah, Andrew, Andrew 340 00:25:13,271 --> 00:25:15,294 Berhenti ! Lihat ! 341 00:25:15,686 --> 00:25:17,414 Penyusup ! Tangkap dia ! 342 00:25:17,439 --> 00:25:19,867 - Tangkap dia ! - Tidak ! Tidak, lepaskan aku ! 343 00:25:19,892 --> 00:25:22,518 Andrew, Madison, tangkap dia ! 344 00:25:22,636 --> 00:25:24,978 Ciuman Beruang ! 345 00:25:36,164 --> 00:25:39,993 Semua personil, melapor ke pos tempur Kode Merah 346 00:25:40,739 --> 00:25:44,137 Semua personil, melapor ke pos tempur Kode Merah 347 00:25:45,015 --> 00:25:46,343 Ini bukan latihan 348 00:25:46,476 --> 00:25:50,296 Semua personil, melapor ke pos tempur Kode Merah 349 00:25:53,189 --> 00:25:54,353 Ada apa ? 350 00:25:54,425 --> 00:25:55,652 Ada yang tak beres. 351 00:25:55,677 --> 00:25:57,376 Dia tak pernah sedekat ini sebelumnya. 352 00:25:57,716 --> 00:25:59,920 - Siapa "Dia" ? - Kau pikir siapa ? 353 00:26:01,812 --> 00:26:03,968 Dia melumpuhkan drone pengamat kita. 354 00:26:04,044 --> 00:26:05,995 - Lintasan ? - Tepat menuju kita. 355 00:26:06,052 --> 00:26:08,206 1.200 meter dan mendekat. 356 00:26:08,268 --> 00:26:12,229 Tim G ! Barnes, Martinez, Hendrix, Aku ingin kau di meriam, sekarang ! 357 00:26:12,278 --> 00:26:14,481 Kalian dengar perintahnya ! Cepat ! 358 00:26:24,580 --> 00:26:26,838 Dr. Stanton, kau punya bioakustiknya ? 359 00:26:26,975 --> 00:26:28,498 Akustik, dinyalakan. 360 00:26:29,785 --> 00:26:32,206 Baik, dia mendekat. Jarak kita 800 meter. 361 00:26:32,422 --> 00:26:33,706 Gerakannya tak menentu. 362 00:26:33,731 --> 00:26:35,317 Detak jantung dan pernafasan meningkat. 363 00:26:35,342 --> 00:26:37,709 Sudah jelas dia tak senang atas sesuatu. 364 00:26:38,089 --> 00:26:39,598 Bagaimana mereka bisa menemukannya ? 365 00:26:39,687 --> 00:26:40,747 Emma menyelaraskan Bioakustik Godzilla. 366 00:26:41,325 --> 00:26:43,106 Membantu kita melacaknya. 367 00:26:43,186 --> 00:26:44,991 Bahkan dapat data organ vitalnya. 368 00:26:48,610 --> 00:26:51,008 Berputar sekarang. Mendekat dalam, 200 meter. 369 00:26:51,033 --> 00:26:52,346 Kolonel. 370 00:26:52,371 --> 00:26:54,253 Semua tim dalam posisi. Senjata siap. 371 00:26:54,278 --> 00:26:56,284 Siap menembak dalam perintahku. 372 00:26:57,543 --> 00:26:58,832 Ayolah, ayo, ayo. 373 00:26:59,830 --> 00:27:01,179 Tahan tembakan. 374 00:27:01,280 --> 00:27:02,984 Kita tak tahu dia akan menyerang. 375 00:27:03,285 --> 00:27:05,386 Dia akan menyerang jika kau menembakinya. 376 00:27:05,579 --> 00:27:07,035 Aku ingin dia mati lebih dari siapapun..,.. 377 00:27:07,060 --> 00:27:09,404 Kecuali ini pertarungan yang bisa kau menangkan..,.. 378 00:27:09,429 --> 00:27:11,037 Demi Tuhan, jangan menyerang. 379 00:27:18,107 --> 00:27:19,200 Turunkan senjata. 380 00:27:19,632 --> 00:27:20,726 Kau tak mungkin serius. 381 00:27:20,751 --> 00:27:21,859 Aku serius. 382 00:27:23,022 --> 00:27:24,428 Turunkan senjata. 383 00:27:26,995 --> 00:27:28,034 Turunkan senjata. 384 00:27:28,145 --> 00:27:31,004 Kuperintahkan lagi, turunkan senjata. Jangan menyerang. 385 00:27:35,102 --> 00:27:36,344 Dengar. 386 00:27:38,277 --> 00:27:40,899 Detak jantungnya..,.. Melambat. 387 00:27:48,064 --> 00:27:49,752 Buka pelindungnya. 388 00:27:50,525 --> 00:27:52,572 Ya, tentu. Mari undang dia minum bir. 389 00:27:52,597 --> 00:27:54,551 Apa kau sudah gila ? 390 00:27:55,388 --> 00:27:57,155 Biar dia tahu kita bukan ancaman. 391 00:27:58,229 --> 00:27:59,698 Buka pelindungnya. 392 00:28:05,573 --> 00:28:06,792 Lakukan. 393 00:28:40,921 --> 00:28:42,503 Hei, pertunjukkan cahaya apa itu ? 394 00:28:43,548 --> 00:28:45,610 Dia melakukan intimidasi. 395 00:28:46,784 --> 00:28:49,104 Seperti Gorila memukul dadanya. 396 00:28:49,309 --> 00:28:52,512 Anggap kita sangat terintimidasi. 397 00:28:54,354 --> 00:28:56,557 Kurasa itu bukan untuk kita. 398 00:29:05,298 --> 00:29:06,993 Apa yang kau lakukan, bung ? 399 00:29:34,891 --> 00:29:36,129 Kurasa itu menarik. 400 00:29:48,360 --> 00:29:50,712 Bisa kita tutup pelindungnya sekarang ? 401 00:29:51,796 --> 00:29:54,046 Tunjukkan rute wilayahnya. 402 00:29:54,219 --> 00:29:55,390 Mengapa ? 403 00:29:55,415 --> 00:29:57,749 Karena aku ingin berwisata. Tunjukkan ! 404 00:29:57,793 --> 00:29:59,090 Tentu. 405 00:30:00,022 --> 00:30:02,084 Bisa katakan apa yang kau cari ? 406 00:30:02,109 --> 00:30:03,553 Saat hewan meninggalkan wilayah perburuannya..,.. 407 00:30:03,578 --> 00:30:05,709 Itu biasanya karena dia terancam oleh sesuatu. 408 00:30:05,734 --> 00:30:07,164 Buat jalur lintasannya. 409 00:30:07,316 --> 00:30:08,800 Kita harus mengejarnya. 410 00:30:08,847 --> 00:30:10,996 Dia mencari sesuatu di luar sana. 411 00:30:11,660 --> 00:30:13,293 Mungkin itu Orca. 412 00:30:15,949 --> 00:30:18,467 Dr. Stanton, bagaimana lintasannya ? 413 00:30:18,492 --> 00:30:21,570 Semua jalur berujung di tempat yang sama. 414 00:30:23,307 --> 00:30:24,579 Antartika. 415 00:30:24,667 --> 00:30:25,894 Baguslah. 416 00:30:26,330 --> 00:30:28,955 Maksudku, ayo ! Mari temukan dia, mari..,.. 417 00:30:30,049 --> 00:30:31,149 Tunggu. 418 00:30:31,283 --> 00:30:33,026 Ada apa di Antartika ? 419 00:30:33,308 --> 00:30:34,453 Barnes. 420 00:30:34,608 --> 00:30:36,030 Hubungi Argo. 421 00:30:36,270 --> 00:30:37,458 Ya, Bu. 422 00:30:42,385 --> 00:30:45,354 Antartika Pos Luar 32 423 00:30:47,038 --> 00:30:49,021 USS Argo Pesawat Komando Monarch 424 00:30:49,022 --> 00:30:52,705 Spesimen di tempat itu dirahasiakan dengan rapat. 425 00:30:52,730 --> 00:30:56,264 Karena itu penemuan terbaru, data kami terbatas. 426 00:30:57,417 --> 00:30:59,964 Sepertinya makhluk itu predator puncak lainnya. 427 00:31:00,142 --> 00:31:02,892 Emma menyebutnya "Monster Zero" (Monster Nol). 428 00:31:02,917 --> 00:31:05,186 Mungkin dia Alfa pesaing bagi Godzilla..,.. 429 00:31:05,243 --> 00:31:07,892 Bertarung demi berkuasa atas Raksasa lainnya. 430 00:31:07,989 --> 00:31:09,106 Dr. Chen ? 431 00:31:09,138 --> 00:31:13,497 Aku mencari dari ribuan tahun mitos dan legenda. 432 00:31:13,522 --> 00:31:17,623 Sepertinya banyak orang takut menulis soal itu. 433 00:31:17,648 --> 00:31:19,639 Seolah itu harus dilupakan. 434 00:31:19,664 --> 00:31:22,156 Maaf aku mengganggu, Tapi aku punya berita buruk. 435 00:31:22,181 --> 00:31:24,236 Kau tahu kalau "berita" selalu buruk. 436 00:31:24,261 --> 00:31:25,483 Kita kehilangan Godzilla. 437 00:31:25,508 --> 00:31:27,497 Hilang dari radar di Venezuela. 438 00:31:27,522 --> 00:31:28,576 Hilang ? 439 00:31:28,601 --> 00:31:31,336 Kukatakan padamu, Dr. Brooks benar. Bumi ini berongga. 440 00:31:31,361 --> 00:31:33,671 Itu sebabnya dia bergerak begitu cepat..,.. 441 00:31:33,696 --> 00:31:36,383 Menggunakan terowongan bawah air seperti "Lubang Cacing" 442 00:31:36,408 --> 00:31:38,275 Tiba - tiba muncul di tempat lain. 443 00:31:38,300 --> 00:31:39,955 Semuanya tetap waspada ! 444 00:31:40,211 --> 00:31:41,664 Kita mendekati pangkalan. 445 00:31:51,691 --> 00:31:52,926 Mereka di sini. 446 00:31:52,951 --> 00:31:54,326 Buat mereka sibuk. 447 00:31:54,680 --> 00:31:56,370 Semua tim berkumpul. 448 00:31:56,395 --> 00:31:57,482 Bergerak ! 449 00:32:19,928 --> 00:32:22,157 Jika Jonah ingin mengambil sampel genetik..,.. 450 00:32:22,182 --> 00:32:24,951 Mereka pasti di sini, di lab bio. 451 00:32:25,287 --> 00:32:28,772 Baik, dua menit ! Periksa perlengkapan kalian. Siaga depan pintu. 452 00:32:28,972 --> 00:32:43,972 Bandar Judi Bola & Casino Online Indonesia www.CROWNVVIP.NET || www.CROWN303BET.ORG 453 00:32:47,349 --> 00:32:49,326 Ayo, Ash, cepatlah. 454 00:32:51,102 --> 00:32:53,082 - Peledaknya siap. - Ayo pergi. 455 00:32:53,162 --> 00:32:54,318 Ayo, Maddie. 456 00:32:54,471 --> 00:32:55,573 Cepat, cepat ! 457 00:33:13,962 --> 00:33:16,384 Ingat, terus waspada. Ada sandera di sini. 458 00:33:18,982 --> 00:33:20,419 Bergerak ke terowongan dua 459 00:33:20,850 --> 00:33:23,658 Terus waspada Maju perlahan 460 00:33:41,852 --> 00:33:43,368 Serangan ! Serangan ! 461 00:33:48,359 --> 00:33:51,164 Kita diserang ! Kami ditembaki..,.. 462 00:33:55,533 --> 00:33:58,345 Tahan tembakan ! Tahan tembakan ! Ada sandera ! 463 00:34:00,316 --> 00:34:01,502 Mark ! 464 00:34:02,970 --> 00:34:04,947 Cepat bantu Barnes. Akan kukejar mereka. 465 00:34:04,972 --> 00:34:06,068 Dimengerti. 466 00:34:19,480 --> 00:34:20,901 Hei, semuanya..,.. 467 00:34:21,000 --> 00:34:23,016 Aku mendapat tanda getaran jantung. 468 00:34:28,043 --> 00:34:29,137 Emma ! 469 00:34:29,821 --> 00:34:30,922 Maddie ! 470 00:34:39,687 --> 00:34:41,468 Barnes, ini Foster. 471 00:34:41,493 --> 00:34:44,696 Aku melihat sasaran. Ku-ulangi, Aku melihat sasaran. 472 00:34:50,826 --> 00:34:52,224 Lepaskan mereka ! 473 00:34:54,298 --> 00:34:55,299 Ash ! 474 00:34:55,380 --> 00:34:56,380 Ayah ! 475 00:34:57,971 --> 00:34:58,985 Mark. 476 00:34:59,010 --> 00:35:01,072 Emma, Madison, cepat ! 477 00:35:01,097 --> 00:35:02,111 Ayah. 478 00:35:02,165 --> 00:35:03,875 Ayo. Emma, Maddie, cepatlah. 479 00:35:03,964 --> 00:35:06,181 - Ayah. - Madison, berjalanlah ke Ayah ! 480 00:35:06,653 --> 00:35:08,044 Berjalanlah ke Ayah sekarang. 481 00:35:08,207 --> 00:35:09,277 Ayo, sayang. 482 00:35:09,302 --> 00:35:11,258 Barnes, aku melihat dua sandera, Satu sasaran mati. 483 00:35:11,283 --> 00:35:12,619 - Maddie, ayolah ! - Bidikanku terhalang. 484 00:35:12,644 --> 00:35:14,254 Ku-ulangi, Bidikanku terhalang. 485 00:35:14,391 --> 00:35:16,202 Emma, apa yang kau lakukan ? Ayo ! Cepat ! 486 00:35:16,409 --> 00:35:18,189 - Ayah..,.. - Maddie. 487 00:35:18,880 --> 00:35:20,005 Ayah. 488 00:35:23,012 --> 00:35:24,321 Madison. 489 00:35:50,868 --> 00:35:52,211 Apa - apaan ? 490 00:36:00,375 --> 00:36:01,578 Maafkan aku. 491 00:36:04,448 --> 00:36:05,635 Lari. 492 00:36:20,836 --> 00:36:21,946 Maddie ! 493 00:36:23,120 --> 00:36:24,175 Ayah ! 494 00:36:45,501 --> 00:36:46,564 Cepat ! 495 00:36:46,589 --> 00:36:47,612 Segera ke sana ! 496 00:36:48,527 --> 00:36:49,559 Bertahanlah ! 497 00:36:50,231 --> 00:36:51,239 Kupegangi kau ! 498 00:36:54,243 --> 00:36:55,361 Kita harus pergi ! 499 00:37:00,882 --> 00:37:01,921 Sialan ! 500 00:37:09,823 --> 00:37:11,507 - Sial ! - Martinez ! Foster ! 501 00:37:11,532 --> 00:37:12,924 - Cepat pergi ! - Cepat ! 502 00:37:23,032 --> 00:37:24,189 Apa yang Ayah lakukan di sini ? 503 00:37:24,214 --> 00:37:25,394 Ibu tak tahu, sayang. 504 00:37:25,419 --> 00:37:26,419 Cepat. 505 00:37:29,973 --> 00:37:31,332 Kita tak boleh meninggalkan Ayah. 506 00:37:31,665 --> 00:37:32,907 Apa yang kau tunggu ? 507 00:37:32,932 --> 00:37:34,213 Bangunkan dia. 508 00:37:47,177 --> 00:37:48,223 Cepat ! 509 00:39:15,432 --> 00:39:17,393 Kau pasti bercanda. 510 00:39:30,433 --> 00:39:31,878 Mundur ! Mundur ! 511 00:39:31,967 --> 00:39:33,241 Cepat ke helikopter ! 512 00:39:39,803 --> 00:39:40,874 Cepat ! 513 00:39:42,912 --> 00:39:44,310 Ayo, cepat ! 514 00:39:58,564 --> 00:40:01,312 Kita lepas landas darurat secepatnya. 515 00:40:01,337 --> 00:40:03,040 Kedua rotornya siap mengudara. 516 00:40:16,761 --> 00:40:18,313 Oh, sial ! 517 00:40:41,306 --> 00:40:43,071 Di sini Raptor One ke Argo ! 518 00:40:43,096 --> 00:40:44,829 Meminta evakuasi darurat secepatnya ! 519 00:40:44,854 --> 00:40:46,526 Ku-ulangi, meminta evakuasi darurat ! 520 00:40:46,559 --> 00:40:48,153 Griffin, bawa kita pergi dari sini ! 521 00:40:51,017 --> 00:40:52,236 Madison ! 522 00:40:53,042 --> 00:40:54,487 Madison, tidak ! 523 00:41:02,701 --> 00:41:03,709 - Apa yang kau lakukan ? Lepaskan ! - Tidak ! 524 00:41:03,734 --> 00:41:04,734 Lepaskan itu ! 525 00:41:04,759 --> 00:41:06,072 - Madison ! - Maddie ! 526 00:41:40,101 --> 00:41:42,442 Argo, di sini Raptor One. Kami diserang. 527 00:41:42,467 --> 00:41:43,722 Mesin mati. 528 00:43:07,792 --> 00:43:09,738 Semuanya pegangan ! 529 00:43:30,095 --> 00:43:31,173 Mark ! 530 00:43:35,168 --> 00:43:37,121 Semuanya keluar ! Cepat ! 531 00:43:38,387 --> 00:43:39,465 Mark ! 532 00:43:39,490 --> 00:43:40,543 Aku terjepit ! 533 00:43:58,462 --> 00:43:59,649 Kau baik saja ? 534 00:43:59,674 --> 00:44:01,290 Aku bisa, aku bisa ! Cepat pergi ! 535 00:45:35,000 --> 00:45:50,000 Bonus New Member 10% Next Depo 5% www.CROWN303BET.ORG || www.CROWNVVIP.NET 536 00:45:51,661 --> 00:45:53,098 Dapat citra satelitnya ? 537 00:45:53,123 --> 00:45:55,621 Kapal selam melihat Godzilla Di perairan Argentina. 538 00:45:55,646 --> 00:45:59,145 Kita kehilangan Monster Zero Di badai tropis di atas Brazil. 539 00:45:59,333 --> 00:46:02,148 Memindai seluruh belahan Bumi Selatan. Sejauh ini tak menemukan apapun. 540 00:46:02,173 --> 00:46:03,485 Pindai daerah Utara. 541 00:46:03,510 --> 00:46:04,577 Ya, ya, ya..,.. 542 00:46:04,639 --> 00:46:05,795 Aku tahu yang kulihat, Sam. 543 00:46:05,820 --> 00:46:08,401 Kukatakan padamu, Emma yang menekan pelatuknya. 544 00:46:08,426 --> 00:46:10,446 Dengan hormat, Kolonel, Yang kau lihat itu salah. 545 00:46:10,471 --> 00:46:11,814 Emma tak mungkin melakukan itu. 546 00:46:11,929 --> 00:46:13,982 Demi Kristus, dia merekrut Sebagian besar orang di sini. 547 00:46:14,007 --> 00:46:16,663 Mungkin Jonah memaksanya, benar 'kan ? 548 00:46:16,688 --> 00:46:18,648 Mungkin dia menggunakan Madison sebagai ancaman. 549 00:46:18,854 --> 00:46:20,352 Tidak, tidak, itu pasti ulah orang lain. 550 00:46:20,377 --> 00:46:21,705 Emma. 551 00:46:23,625 --> 00:46:24,972 Itu memang Emma. 552 00:46:26,399 --> 00:46:28,188 Yang dilihat Foster benar. 553 00:46:28,805 --> 00:46:30,695 Itu ulah Emma, tak ada yang memaksanya. 554 00:46:30,720 --> 00:46:32,158 Apa kau yakin ? 555 00:46:33,868 --> 00:46:35,554 Pertama, dia melepaskan Mothra..,.. 556 00:46:35,627 --> 00:46:37,697 Dan sekarang, Monster Zero. 557 00:46:37,870 --> 00:46:40,111 Ada yang melihat polanya di sini ? 558 00:46:40,136 --> 00:46:41,909 Ya dan tidak bagus. 559 00:46:41,934 --> 00:46:44,721 Seolah dia memulai kebangkitan masal. 560 00:46:44,746 --> 00:46:47,059 Sayangnya tak ada yang Memperingatkanmu kalau itu..,.. 561 00:46:47,084 --> 00:46:48,574 Pasti akan terjadi. 562 00:46:48,599 --> 00:46:49,606 Tunggu sebentar. 563 00:46:49,631 --> 00:46:51,817 Mengapa Emma ingin melepaskan monster ? 564 00:46:51,885 --> 00:46:55,260 Mengapa dia bekerja sama dengan Jonah untuk melakukan itu ? 565 00:46:55,584 --> 00:46:57,266 Kita tanyai Emma..,.. 566 00:46:57,291 --> 00:46:58,931 Setelah kita menemukannya. 567 00:47:00,069 --> 00:47:01,522 Jadi..,.. 568 00:47:01,600 --> 00:47:02,950 Teruslah cari. 569 00:47:17,646 --> 00:47:18,951 Godzilla sepertinya mengikuti..,.. 570 00:47:18,976 --> 00:47:21,123 Jalur sama seperti Emma..,.. 571 00:47:21,162 --> 00:47:23,537 Menuju Utara melewati Amerika Selatan di sini. 572 00:47:23,562 --> 00:47:26,507 Pos Luar 56 di Isla de Mara, Meksiko. 573 00:47:26,532 --> 00:47:28,656 Kita mendarat di sana 10 menit lagi. 574 00:47:28,755 --> 00:47:30,107 Bagaimana dengan warga di sana ? 575 00:47:30,594 --> 00:47:31,883 Maaf ? 576 00:47:31,908 --> 00:47:34,282 Warga di sana. Warga di Desa bawah..,.. 577 00:47:34,307 --> 00:47:36,774 Yang tak sadar mereka menghadapi bencana. 578 00:47:36,799 --> 00:47:39,118 Kami mengirim Tim G untuk memulai evakuasi. 579 00:47:39,143 --> 00:47:41,751 Dr. Serizawa, kita mendapat panggilan di saluran darurat..,.. 580 00:47:41,776 --> 00:47:43,048 Dari Isla de Mara. 581 00:47:43,073 --> 00:47:44,253 Jawablah. 582 00:47:53,057 --> 00:47:54,632 Kurasa aku harus berkata dulu 583 00:47:54,657 --> 00:47:55,954 Di mana Madison ? 584 00:47:56,038 --> 00:47:58,687 - Dia ada di sini - Ayah, kau baik saja ? 585 00:47:58,959 --> 00:48:00,654 Madison, kau baik saja, sayang ? 586 00:48:00,767 --> 00:48:01,970 Ayah..,.. 587 00:48:03,118 --> 00:48:04,462 Maafkan aku 588 00:48:05,429 --> 00:48:07,445 - Kau tak perlu..,.. - Tak apa 589 00:48:07,883 --> 00:48:09,038 Maafkan aku Ayah 590 00:48:09,063 --> 00:48:10,758 Dia baik saja, Mark. Percayalah padaku. 591 00:48:10,891 --> 00:48:13,219 Kepercayaan itu sulit di dapat, Dr. Russell 592 00:48:13,391 --> 00:48:15,109 Terutama setelah perbuatanmu itu. 593 00:48:15,134 --> 00:48:16,321 Aku tahu 594 00:48:16,708 --> 00:48:20,208 Dan aku hanya bisa membayangkan Apa yang kalian semua pikirkan. 595 00:48:20,806 --> 00:48:24,673 Tapi jika ada cara lain melakukannya, Akan kutempuh 596 00:48:25,040 --> 00:48:26,626 Melakukan apa, Emma ? 597 00:48:27,585 --> 00:48:29,093 Aku menyelamatkan dunia 598 00:48:29,249 --> 00:48:31,499 Dengan melepas makhluk itu ? Itu tak masuk akal. 599 00:48:31,524 --> 00:48:34,178 Meski tak masuk akal, Sebenarnya bisa dinalar 600 00:48:35,320 --> 00:48:36,727 Dengarkan aku, Mark 601 00:48:37,063 --> 00:48:41,625 Setelah kita kehilangan Andrew, Aku bersumpah kematiannya tak sia - sia 602 00:48:42,157 --> 00:48:44,024 Bahwa aku akan menemukan jawabannya 603 00:48:44,126 --> 00:48:46,673 Solusi mengapa para Raksasa bangkit 604 00:48:46,711 --> 00:48:49,555 Saat aku menggali lebih dalam, Aku menyadari bahwa..,.. 605 00:48:49,697 --> 00:48:51,885 Mereka di sini untuk satu alasan 606 00:48:51,910 --> 00:48:56,292 Meski bertahun - tahun kita habiskan Berusaha menghentikan mereka..,.. 607 00:48:57,288 --> 00:48:59,507 Kita tak pernah berani Menghadapi kebenarannya 608 00:48:59,868 --> 00:49:01,251 Kebenaran yang mana ? 609 00:49:01,328 --> 00:49:04,225 Manusia menjadi spesies dominan Selama ribuan tahun..,.. 610 00:49:04,259 --> 00:49:05,681 Dan lihat apa yang terjadi. 611 00:49:06,298 --> 00:49:07,946 Populasi berlebih. 612 00:49:08,548 --> 00:49:10,079 Polusi 613 00:49:10,571 --> 00:49:11,821 Perang 614 00:49:11,914 --> 00:49:15,625 Kepunahan masal yang kita takuti telah terjadi 615 00:49:16,313 --> 00:49:18,470 Dan kitalah penyebabnya 616 00:49:19,382 --> 00:49:21,538 Kitalah infeksinya 617 00:49:22,058 --> 00:49:23,701 Seperti semua organisme hidup lainnya..,.. 618 00:49:23,726 --> 00:49:27,387 Bumi melepaskan demam Untuk melawan infeksi 619 00:49:27,514 --> 00:49:30,741 Merekalah pemimpin asli dan sah 620 00:49:31,738 --> 00:49:33,082 Para Raksasa 621 00:49:33,407 --> 00:49:36,571 Mereka bagian sistem pertahanan alami Bumi 622 00:49:36,596 --> 00:49:38,549 Suatu cara melindungi Planet..,.. 623 00:49:38,635 --> 00:49:40,471 Untuk mempertahankan keseimbangan 624 00:49:40,773 --> 00:49:43,960 Jika pemerintah dibiarkan mengurung mereka..,.. 625 00:49:43,999 --> 00:49:45,318 Menghancurkan mereka..,.. 626 00:49:45,343 --> 00:49:47,085 Atau menggunakan mereka untuk perang..,.. 627 00:49:47,110 --> 00:49:49,968 Infeksi manusia akan terus menyebar 628 00:49:50,046 --> 00:49:52,155 Dan dalam masa hidup kita..,.. 629 00:49:52,773 --> 00:49:55,116 Planet kita akan binasa 630 00:49:56,195 --> 00:49:57,655 Begitu juga kita 631 00:49:58,077 --> 00:50:00,952 Kecuali kita mengembalikan keseimbangan 632 00:50:01,109 --> 00:50:03,366 Dan apa yang tersisa jika kau melakukan itu ? 633 00:50:03,391 --> 00:50:06,890 Dunia mati dan hangus yang dikuasai para monster ? 634 00:50:06,915 --> 00:50:09,820 Tidak, Dr. Stanton, Malah kebalikannya 635 00:50:09,937 --> 00:50:13,021 Sama seperti kebakaran hutan Menyuburkan tanah kembali 636 00:50:13,046 --> 00:50:15,695 Atau gunung berapi menciptakan daratan baru 637 00:50:15,720 --> 00:50:18,603 Kita sudah melihat tanda bahwa Monster itu akan melakukan hal yang sama 638 00:50:18,765 --> 00:50:22,310 San Francisco, Las Vegas, Kemanapun para Raksasa pergi..,.. 639 00:50:22,335 --> 00:50:23,655 Kehidupan akan mengikuti 640 00:50:23,680 --> 00:50:25,651 Dipicu oleh radiasi mereka 641 00:50:25,676 --> 00:50:27,077 Mereka satu - satunya hal..,.. 642 00:50:27,102 --> 00:50:29,339 Yang bisa membalikkan kehancuran yang kita mulai 643 00:50:29,364 --> 00:50:33,761 Mereka satu - satunya jaminan Bahwa kehidupan akan terus berlanjut 644 00:50:33,894 --> 00:50:35,550 Supaya itu terjadi..,.. 645 00:50:35,575 --> 00:50:36,824 Kita harus membebaskan mereka 646 00:50:36,849 --> 00:50:38,557 Kau membunuh dunia ini. 647 00:50:38,582 --> 00:50:39,587 Tidak 648 00:50:39,612 --> 00:50:42,136 Meski ini memang sulit..,.. 649 00:50:42,222 --> 00:50:45,370 Aku janji, umat manusia tak akan punah 650 00:50:45,424 --> 00:50:49,042 Dengan menggunakan Orca, Kami akan mengembalikan tatanan alami 651 00:50:49,067 --> 00:50:50,405 Tatanan yang terlupakan..,.. 652 00:50:50,430 --> 00:50:53,828 Dimana kita hidup berdampingan Dalam keseimbangan bersama para Raksasa 653 00:50:54,414 --> 00:50:55,745 Para Dewa Pertama 654 00:50:55,770 --> 00:50:57,864 Itu jalan berbahaya. 655 00:50:58,551 --> 00:51:01,859 Kau ikut campur dengan kekuatan Di luar pemahaman kita. 656 00:51:01,884 --> 00:51:03,668 Berjudi dengan milyaran kehidupan ! 657 00:51:03,693 --> 00:51:05,828 Dan kau berjudi dengan apa, Serizawa ? 658 00:51:05,853 --> 00:51:07,359 Monarch sudah rusak 659 00:51:07,384 --> 00:51:09,961 Berada di ambang akan ditutup pemerintah..,.. 660 00:51:09,986 --> 00:51:12,499 Yang hanya bertujuan membasmi seluruh makhluk itu 661 00:51:12,524 --> 00:51:13,868 Dan jika itu terjadi..,.. 662 00:51:13,893 --> 00:51:15,187 Apa peluang kita nantinya ? 663 00:51:15,212 --> 00:51:17,182 Kau sudah gila ! 664 00:51:17,204 --> 00:51:18,704 Pertama, kau buat nyawa puteri kita dalam bahaya 665 00:51:18,729 --> 00:51:21,158 Sekarang kau memutuskan nasib dunia Kau kelewatan, Emma 666 00:51:21,183 --> 00:51:23,120 Aku tak bisa lebih waras lagi..,.. 667 00:51:23,145 --> 00:51:25,145 Dan Madison tak bisa lebih kuat lagi 668 00:51:25,408 --> 00:51:28,689 Setelah kita kehilangan Andrew, Aku melatih Madison supaya bisa bertahan 669 00:51:28,714 --> 00:51:30,993 Setidaknya sekarang, Madison punya kesempatan untuk bertarung 670 00:51:31,024 --> 00:51:33,868 Kesempatan bertarung..,.. Dengarkan omonganmu itu. 671 00:51:33,893 --> 00:51:35,650 Itu semua tak bisa diprediksi, Emma 672 00:51:35,681 --> 00:51:37,218 Ada hal yang tak bisa kau kendalikan 673 00:51:37,243 --> 00:51:40,102 Dan kau tak bisa lari dari sesuatu ! 674 00:51:41,520 --> 00:51:43,954 Itu tak bisa mengembalikan Andrew pada kita. 675 00:51:58,471 --> 00:52:00,667 Aku hanya bisa menyuruh kalian mencari perlindungan 676 00:52:02,155 --> 00:52:05,330 Lebih dari 60 tahun ini, Monarch sudah mempersiapkan bungker..,.. 677 00:52:05,339 --> 00:52:08,350 Di seluruh dunia untuk menyelamatkan Dan memulai kembali peradaban 678 00:52:09,209 --> 00:52:10,744 Kusarankan kalian mencarinya 679 00:52:18,544 --> 00:52:19,849 Dasar jalang. 680 00:52:20,145 --> 00:52:22,207 Berapa lama lagi sampai mendarat ? 681 00:52:22,301 --> 00:52:23,643 Tiga menit. 682 00:52:23,668 --> 00:52:26,307 - Pikirkan lagi itu. - Mengapa ? 683 00:52:26,332 --> 00:52:28,582 Ada yang tak beres. Lihatlah ini. 684 00:52:28,856 --> 00:52:30,737 Emma tak di Isla de Mara. 685 00:52:30,762 --> 00:52:33,427 Sinyalnya terlalu lemah Berada di dekat sini, dia..,.. 686 00:52:33,452 --> 00:52:35,334 Memantulkannya lewat satelit kita. 687 00:52:35,359 --> 00:52:37,677 Mereka pasti berada di salah satu bungker lama kita. 688 00:52:37,702 --> 00:52:39,396 Dia bisa dimanapun. 689 00:52:40,302 --> 00:52:41,420 Apa itu ? 690 00:52:43,084 --> 00:52:45,888 Demi Yesus. Dia mematikan sistem penahannya. 691 00:52:45,913 --> 00:52:47,693 Berapa waktu yang kita miliki ? 692 00:52:48,896 --> 00:52:51,230 Sistem penahan ditembus. Kita terhubung. 693 00:52:51,255 --> 00:52:53,058 Siap menyiarkan Orca. 694 00:52:55,013 --> 00:52:56,326 Doktor ? 695 00:53:10,263 --> 00:53:11,623 Ibu, jangan ! 696 00:53:11,648 --> 00:53:14,318 Maaf, apa anak kecil mengguruimu ? 697 00:53:14,343 --> 00:53:16,123 Mungkin Ayah benar. Mungkin ini bukan caranya. 698 00:53:16,148 --> 00:53:19,498 Dengan hormat, Dr. Russell, Mari pertimbangkan kembali seluruh rencana kita. 699 00:53:19,545 --> 00:53:21,912 Terutama setelah menceritakan semuanya ke temanmu. 700 00:53:21,937 --> 00:53:23,148 Madison, kita sudah membahasnya. 701 00:53:23,194 --> 00:53:24,717 Tidak, Ibu bilang mau membantu manusia. 702 00:53:24,742 --> 00:53:25,913 Bahwa Ibu membiarkan mereka..,.. 703 00:53:26,022 --> 00:53:28,171 Kita tak punya waktu untuk ini ! 704 00:53:29,530 --> 00:53:31,832 Kau sungguh mengira ini Akan mudah, tanpa rasa sakit ? 705 00:53:31,857 --> 00:53:32,959 Itu yang kau katakan padanya ? 706 00:53:32,984 --> 00:53:34,193 - Jangan ganggu dia. - Mengapa ? 707 00:53:34,218 --> 00:53:36,006 Kau yang membuatnya terlibat. 708 00:53:36,507 --> 00:53:40,093 Madison, katakan padaku, Apa yang sebenarnya Ibumu katakan ? 709 00:53:40,148 --> 00:53:41,866 Suatu utopia besar ? 710 00:53:41,905 --> 00:53:45,005 Manusia dan monster hidup bersama Dalam keharmonisan nan bahagia ? 711 00:53:45,030 --> 00:53:47,320 Pak, mereka berusaha mengunci kita. 712 00:53:47,383 --> 00:53:48,615 Sekarang atau tidak. 713 00:53:48,640 --> 00:53:51,156 Emma, kau mendatangiku. 714 00:53:52,028 --> 00:53:53,537 Ini rencanamu. 715 00:53:53,679 --> 00:53:55,030 Kita berdua ingin menyelamatkan Planet..,.. 716 00:53:55,116 --> 00:53:56,966 Tapi segalanya akan mati..,.. 717 00:53:56,991 --> 00:53:58,937 Jika kita tak melakukannya. 718 00:53:58,984 --> 00:54:00,163 Kumohon. 719 00:54:00,684 --> 00:54:02,418 Setidaknya biarkan mereka pergi ke tempat aman. 720 00:54:02,419 --> 00:54:04,193 Ancaman Raksasa Isla De Mara Dievakuasi 721 00:54:04,194 --> 00:54:07,195 Bu, waktu kita menipis. 722 00:54:08,866 --> 00:54:10,084 Ibu. 723 00:54:13,486 --> 00:54:15,056 Maafkan Ibu, Madison. 724 00:54:15,111 --> 00:54:16,845 Ini jauh lebih besar daripada Ibu dan kau. 725 00:54:27,780 --> 00:54:32,786 Isla de Mara, Meksiko Pos Luar Monarch 56 726 00:54:53,666 --> 00:54:55,518 Minggir ! Menyingkirlah ! 727 00:54:55,718 --> 00:55:10,718 Dapatkan Hadiah MIX Parlay Jutaan Rupiah di sini ! www.CROWNVVIP.NET || www.CROWN303BET.ORG 728 00:55:58,693 --> 00:56:00,818 Kau punya nama keren untuk monster itu ? 729 00:56:00,962 --> 00:56:02,622 Legenda setempat menyebutnya..,.. 730 00:56:02,647 --> 00:56:03,974 Rodan. 731 00:56:03,999 --> 00:56:05,521 Iblis Api. 732 00:56:05,546 --> 00:56:07,036 Namanya menenangkan. 733 00:56:07,942 --> 00:56:08,974 Semuanya..,.. 734 00:56:08,999 --> 00:56:11,896 Ingat badai tropis tempat kita Kehilangan Monster Zero ? 735 00:56:12,407 --> 00:56:14,681 Badai itu berubah arah dan..,.. 736 00:56:14,720 --> 00:56:16,326 Tebak sekarang mengarah kemana. 737 00:56:16,351 --> 00:56:17,974 Itu mustahil. 738 00:56:17,999 --> 00:56:19,804 Tak ada badai bergerak secepat itu. 739 00:56:20,044 --> 00:56:21,966 Kecuali itu bukan badai. 740 00:56:24,511 --> 00:56:25,511 Astaga. 741 00:56:25,536 --> 00:56:27,567 Kita perlu waktu menyelesaikan evakuasi. 742 00:56:27,592 --> 00:56:29,989 Cepatlah karena dia mendekat begitu cepat. 743 00:56:30,014 --> 00:56:31,301 Serizawa. 744 00:56:31,473 --> 00:56:34,231 Ini bukan kebetulan Monster Zero mengarah kemari. 745 00:56:34,317 --> 00:56:36,161 Dia bereaksi terhadap jeritan burung besar itu. 746 00:56:36,242 --> 00:56:39,068 Itu artinya dia datang untuk Makan atau bertempur atau..,.. 747 00:56:39,093 --> 00:56:40,570 Sesuatu lebih intim. 748 00:56:40,595 --> 00:56:42,118 Apa saranmu ? 749 00:56:44,563 --> 00:56:47,063 Semua pasukan, siapkan senjata 750 00:57:10,265 --> 00:57:12,031 Oh, kurasa kita dapat perhatiannya. 751 00:57:12,033 --> 00:57:13,413 Semuanya pegangan. 752 00:57:13,438 --> 00:57:15,859 Semua pesawat, ikuti kami. 753 00:57:53,116 --> 00:57:56,167 Tolong, tunggulah ! Semuanya akan baik saja ! 754 00:57:56,674 --> 00:57:58,065 Pegangan, nak ! 755 00:58:14,429 --> 00:58:15,670 Argo ke Skuadron Gold..,.. 756 00:58:15,695 --> 00:58:18,007 Mari pancing kalkun itu menjauh dari daratan..,.. 757 00:58:18,080 --> 00:58:20,674 Langsung menuju Monster Zero. Waktu sekitar dua menit. 758 00:58:20,754 --> 00:58:22,280 Skuadron Gold, serang arah jam enam kami. 759 00:58:22,284 --> 00:58:23,869 Dimengerti, mulai menyerang 760 00:58:42,327 --> 00:58:44,119 Musuh, arah jam 9 761 00:58:51,511 --> 00:58:53,042 Raptor 223, pergi dari sana ! 762 00:58:53,067 --> 00:58:54,909 Dia di belakangmu, pergi dari sana ! 763 00:59:03,121 --> 00:59:05,214 Tim Cobra Raptor telah jatuh. 764 00:59:05,239 --> 00:59:08,037 Mendekati Monster Zero, 60 detik ! 765 00:59:10,010 --> 00:59:12,735 Raptor 27, Musuh datang arah jam enam-mu 766 00:59:24,855 --> 00:59:27,651 Aku kehilangan kendali di sini ! Aku kehilangan..,.. ! 767 00:59:32,547 --> 00:59:33,687 Kita kehilangan skuadron. 768 00:59:33,712 --> 00:59:36,243 Mendekati Monster Zero, 30 detik ! 769 00:59:54,106 --> 00:59:55,520 Sepuluh detik ! 770 01:00:16,497 --> 01:00:17,724 Menukik ! 771 01:00:17,959 --> 01:00:19,334 Menukik ! 772 01:00:43,289 --> 01:00:44,754 Demi Yesus, mereka saling bunuh. 773 01:00:44,779 --> 01:00:46,570 Darurat, darurat, Di sini Raptor One ke Argo 774 01:00:46,595 --> 01:00:47,804 Argo, kau dengar ? 775 01:00:47,829 --> 01:00:49,618 Dimengerti, Raptor One. Apa statusmu ? 776 01:00:49,643 --> 01:00:51,087 Status kami dalam masalah 777 01:00:51,134 --> 01:00:52,704 Ada anak - anak di dalam sini 778 01:00:52,729 --> 01:00:54,228 Evakuasi kami secepatnya di tengah udara. 779 01:00:54,253 --> 01:00:55,868 Kunci posisi mereka dan siapkan hangar..,.. 780 01:00:55,900 --> 01:00:57,141 Untuk pendaratan darurat. 781 01:00:57,197 --> 01:00:59,000 Pintu Hangar tak merespon. 782 01:00:59,112 --> 01:01:00,135 Ambil alih manual ? 783 01:01:00,175 --> 01:01:01,392 Pintunya macet ! 784 01:01:03,009 --> 01:01:04,244 Baik, sebelah mana ke hangar ? 785 01:01:04,269 --> 01:01:05,447 Kuantar kau. 786 01:01:05,472 --> 01:01:06,970 Ada yang lainnya ? 787 01:01:07,189 --> 01:01:08,562 Aku tahu jalannya..,.. 788 01:01:08,587 --> 01:01:09,609 Ayo ! 789 01:01:09,634 --> 01:01:10,900 Kuharap kau punya linggis besar. 790 01:01:20,445 --> 01:01:21,671 Ada masalah apa ? 791 01:01:21,858 --> 01:01:23,539 Sistem hidroliknya macet. 792 01:01:23,564 --> 01:01:25,312 Aku berusaha mengalihkan dayanya. 793 01:01:25,366 --> 01:01:26,890 Ini tak bagus. 794 01:01:35,959 --> 01:01:37,725 Itu Laksamana Stenz. 795 01:01:38,252 --> 01:01:39,307 Laksamana. 796 01:01:39,339 --> 01:01:40,971 Dr. Serizawa, Kolonel Foster 797 01:01:40,996 --> 01:01:42,909 Aku ingin kau dan pasukanmu secepatnya..,.. 798 01:01:42,934 --> 01:01:45,442 Mundur dan pergi ke jarak yang aman 799 01:01:45,548 --> 01:01:47,142 Laksamana, aku tak paham. 800 01:01:47,167 --> 01:01:50,690 Kami mengembangkan purwarupa senjata baru 801 01:01:51,268 --> 01:01:53,127 Penghancur Oksigen 802 01:01:53,152 --> 01:01:57,270 Dirancang membasmi segala bentuk kehidupan Dalam jarak dua mil 803 01:01:57,653 --> 01:01:59,497 Jika beruntung, bisa membunuh para monster..,.. 804 01:01:59,522 --> 01:02:01,428 Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir 805 01:02:01,453 --> 01:02:03,924 Laksamana, kita harus percaya pada Godzilla. 806 01:02:03,966 --> 01:02:06,075 Maafkan aku, Doktor, Kau sudah diberi kesempatan 807 01:02:06,100 --> 01:02:08,002 Misilnya dalam perjalanan 808 01:02:08,307 --> 01:02:10,252 Semoga Tuhan mengampuni kita semua 809 01:02:14,102 --> 01:02:16,188 Dia tak bohong. Misilnya menuju kemari. 810 01:02:17,501 --> 01:02:19,672 Argo, cepat buka hangarnya sekarang ! 811 01:02:19,721 --> 01:02:21,493 Siapkan petugas darurat secepatnya ! 812 01:02:27,558 --> 01:02:29,754 Apa yang kau lakukan ?! 813 01:02:32,876 --> 01:02:34,071 Awas ! 814 01:02:39,789 --> 01:02:40,920 Pegangan ! 815 01:02:42,879 --> 01:02:44,012 Ayolah, Griff ! 816 01:02:45,269 --> 01:02:46,301 Tancap ! 817 01:02:46,637 --> 01:02:47,746 Tancap ! 818 01:03:04,638 --> 01:03:06,208 Itu maksudku, Griff ! 819 01:03:06,646 --> 01:03:07,755 Semuanya baik saja ? 820 01:03:09,689 --> 01:03:10,963 Cepat ke belakang. 821 01:03:12,771 --> 01:03:14,256 Yo, terima kasih tumpangannya ! 822 01:03:19,884 --> 01:03:21,087 Ya Tuhan. 823 01:03:46,885 --> 01:03:48,106 Kita pergi dari sini. 824 01:03:48,131 --> 01:03:49,462 Militer meluncurkan senjata. 825 01:03:49,487 --> 01:03:50,711 Senjata itu akan membunuh mereka berdua. 826 01:03:50,736 --> 01:03:52,525 Itu bukan ide terburuk. 827 01:04:00,681 --> 01:04:01,907 Sepuluh. 828 01:04:02,486 --> 01:04:03,681 Sembilan. 829 01:04:04,368 --> 01:04:05,790 Delapan. 830 01:04:06,329 --> 01:04:07,439 Tujuh. 831 01:04:18,759 --> 01:04:19,766 Tiga. 832 01:04:20,344 --> 01:04:21,391 Dua. 833 01:05:06,495 --> 01:05:07,722 Demi Yesus. 834 01:05:08,345 --> 01:05:11,455 Dr. Stanton, kau bisa menemukan Godzilla ? 835 01:05:14,725 --> 01:05:16,795 Ya, aku dapat sesuatu. 836 01:05:18,342 --> 01:05:20,021 Tanda organ vitalnya memudar. 837 01:05:20,944 --> 01:05:23,015 Tingkat radiasinya menurun. 838 01:05:25,096 --> 01:05:26,894 Ayo, sobat besar, lawan. 839 01:05:37,408 --> 01:05:38,632 Dia tiada. 840 01:05:41,912 --> 01:05:44,178 Sepertinya harapanmu terkabulkan, Mark. 841 01:06:30,366 --> 01:06:34,214 Pos Luar Monarch 55 Sedona, Arizona 842 01:06:44,862 --> 01:06:48,616 Pos Luar Monarch 67 Munich, Jerman 843 01:07:01,891 --> 01:07:03,544 Pos Luar Monarch 91 Gunung Fuji, Jepang 844 01:07:04,603 --> 01:07:06,615 Pos Luar Monarch 75 Jebel Barkal, Sudan 845 01:07:09,580 --> 01:07:12,349 Kukira kita bertahap melepaskan mereka..,.. 846 01:07:12,500 --> 01:07:14,477 Satu per satu. 847 01:07:15,648 --> 01:07:17,625 Bukan aku yang melakukannya. 848 01:07:23,925 --> 01:07:25,603 Hidup Sang Raja. 849 01:07:37,394 --> 01:07:38,812 Kau monster. 850 01:07:49,366 --> 01:07:51,053 Situs Kepompong Mothra Hutan Hujan Yunnan, Cina 851 01:07:51,054 --> 01:07:54,309 Castle Bravo, di sini tim penahan Mosura Kau dengar ? Ganti 852 01:07:54,550 --> 01:07:57,074 - Castle Bravo, di sini..,.. - Dapat sesuatu ? 853 01:07:57,300 --> 01:08:00,253 Dr. Brooks, kita kehilangan kontak dengan Argo. 854 01:08:00,378 --> 01:08:02,582 Castle Bravo dan situs penahan lainnya. 855 01:08:02,761 --> 01:08:05,418 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Pegunungan Batu. 856 01:08:05,511 --> 01:08:06,644 Semua Raksasa. 857 01:08:06,816 --> 01:08:08,543 Mereka kabur. 858 01:08:12,734 --> 01:08:13,959 Tunggu, tunggu, tunggu. 859 01:08:14,488 --> 01:08:15,941 Itu ulahnya. 860 01:08:16,214 --> 01:08:18,105 Dia yang melakukan itu. 861 01:08:18,199 --> 01:08:20,636 Mereka menjawab panggilannya. 862 01:08:22,519 --> 01:08:24,785 Ya, Tuhan. Di mana Dr. Ling ? 863 01:08:25,644 --> 01:08:26,847 Dia di luar. 864 01:08:28,636 --> 01:08:29,878 Dr. Ling ! 865 01:08:29,972 --> 01:08:32,105 Kita kehilangan kontak dengan Monarch. 866 01:08:34,203 --> 01:08:35,539 Dr. Ling ? 867 01:08:35,739 --> 01:08:50,739 Bonus New Member 10% Next Depo 5% + MIX Parlay Jutaan Rupiah www.CROWNVVIP.NET || www.CROWN303BET.ORG 868 01:09:46,706 --> 01:09:48,386 - Madison, tunggu. - Menjauhlah dariku. 869 01:09:48,449 --> 01:09:51,355 Dengar, Ibu tahu situasinya tak sesuai rencana, tapi..,.. 870 01:09:51,433 --> 01:09:53,441 - Ibu bisa memperbaikinya. -"Sesuai rencana" ? 871 01:09:53,468 --> 01:09:54,710 Ibu bilang akan hati - hati..,.. 872 01:09:54,749 --> 01:09:56,193 Ibu akan melepaskannya satu per satu..,.. 873 01:09:56,218 --> 01:09:57,374 Ibu akan memulihkan keseimbangan. 874 01:09:57,399 --> 01:09:59,611 Mereka akan mengambil alih Monarch dan membunuh semua Raksasa. 875 01:09:59,636 --> 01:10:00,706 Ibu tak punya pilihan. 876 01:10:00,731 --> 01:10:01,934 Omong kosong. 877 01:10:05,983 --> 01:10:09,233 Ibu bilang kita melakukan ini demi Andrew. 878 01:10:13,796 --> 01:10:16,351 Ibu pikir Andrew ingin ini semua ? 879 01:10:23,700 --> 01:10:24,870 Benar. 880 01:10:29,980 --> 01:10:31,168 Madison. 881 01:10:33,847 --> 01:10:34,910 Madison. 882 01:10:48,196 --> 01:10:49,360 Dapat sesuatu ? 883 01:10:50,533 --> 01:10:51,642 Tidak. 884 01:10:52,626 --> 01:10:53,869 Menyebalkan. 885 01:10:53,899 --> 01:10:56,977 Emma membuat sinyal Orca Yang tak pernah kudengar sebelumnya. 886 01:10:57,273 --> 01:10:58,523 Bagaimana denganmu ? 887 01:11:00,554 --> 01:11:01,672 Apa artinya ? 888 01:11:01,697 --> 01:11:03,406 Jadikan ini kompas kita. 889 01:11:04,328 --> 01:11:06,411 Ibuku sering mengatakan itu. 890 01:11:06,458 --> 01:11:09,708 Ibuku percaya semua kisah monster dan Naga..,.. 891 01:11:09,733 --> 01:11:11,380 Bisa membantu kita menemukan para Raksasa..,.. 892 01:11:11,435 --> 01:11:13,964 Dan mengembalikan hubungan kita dengan alam. 893 01:11:13,989 --> 01:11:15,014 Tunggu, Ibumu ? 894 01:11:15,039 --> 01:11:17,000 Kau Monarch generasi kedua ? 895 01:11:17,025 --> 01:11:18,141 Ketiga. 896 01:11:18,622 --> 01:11:20,654 Itu tradisi keluarga. 897 01:11:21,122 --> 01:11:22,505 Luar biasa ! 898 01:11:22,533 --> 01:11:25,323 Kurasa keluargamu tak punya saran membunuh Naga 'kan ? 899 01:11:25,348 --> 01:11:28,208 Membunuh Naga itu konsep orang barat. 900 01:11:28,273 --> 01:11:31,568 Di Timur, Naga itu makhluk suci dan Ilahi..,.. 901 01:11:31,593 --> 01:11:34,312 Pembawa kebijaksanaan, kekuatan..,.. 902 01:11:34,859 --> 01:11:36,750 Bahkan penebusan. 903 01:11:38,462 --> 01:11:40,087 Penghancur Oksigen itu..,.. 904 01:11:40,173 --> 01:11:42,360 Mengapa Monster Zero tak terpengaruh ? 905 01:11:42,454 --> 01:11:44,477 Aku bukan ilmuwan, tapi kurasa Itu ada hubungannya dengan..,.. 906 01:11:44,502 --> 01:11:46,196 Kepalanya yang tumbuh kembali. 907 01:11:46,221 --> 01:11:47,774 Aku tak pernah melihat seperti itu. 908 01:11:47,799 --> 01:11:50,729 Melanggar semua yang kita tahu soal tatanan alam. 909 01:11:50,802 --> 01:11:53,310 Kecuali dia bukan bagian dari tatanan alam. 910 01:11:53,380 --> 01:11:54,708 Apa maksudmu ? 911 01:11:54,763 --> 01:11:56,747 Aku menyatukan kepingan ini. 912 01:11:58,825 --> 01:12:01,427 Ya, gambarnya terlihat tak asing. 913 01:12:01,489 --> 01:12:04,529 Itu menceritakan seekor Naga Agung Yang jatuh dari bintang. 914 01:12:04,914 --> 01:12:09,250 Seekor Hydra dengan badai yang Menelan manusia dan juga Dewa. 915 01:12:09,328 --> 01:12:10,584 Maksudmu Alien ? 916 01:12:10,609 --> 01:12:13,367 Ya, dia bukan bagian tatanan alami kita. 917 01:12:13,392 --> 01:12:15,382 Dan tempatnya bukan di sini. 918 01:12:15,491 --> 01:12:16,880 Raja Palsu. 919 01:12:16,905 --> 01:12:18,671 Spesies invasif. 920 01:12:18,757 --> 01:12:21,466 Itu bisa menjelaskan caranya membuat badai besar..,.. 921 01:12:21,491 --> 01:12:23,600 Dan efeknya terhadap para Raksasa lainnya. 922 01:12:23,694 --> 01:12:26,505 Seolah dia membentuk ulang planet ini Sesuai dengan keinginannya sendiri. 923 01:12:26,530 --> 01:12:28,952 Dari legenda itu, mereka menyebutnya apa ? 924 01:12:29,194 --> 01:12:30,554 Ghidorah. 925 01:12:30,593 --> 01:12:32,663 Sang Esa Nan Banyak. 926 01:12:32,880 --> 01:12:35,488 - Gi-apa ? - Dia sungguh bilang Gonorrhea (kencing nanah) ? 927 01:12:35,530 --> 01:12:36,600 Ghidorah ! 928 01:12:36,718 --> 01:12:38,061 Dr. Serizawa..,.. 929 01:12:38,139 --> 01:12:40,013 Kita mendekati Castle Bravo, tapi..,.. 930 01:12:40,038 --> 01:12:41,733 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 931 01:12:45,897 --> 01:12:48,452 Kutebak kau tak mengharapkan mereka. 932 01:12:50,139 --> 01:12:54,046 Moskow, London, Washington D.C. 933 01:12:54,163 --> 01:12:56,030 Semuanya diserang. 934 01:12:56,069 --> 01:12:59,357 Di setiap benua, para Raksasa memicu gempa bumi..,.. 935 01:12:59,382 --> 01:13:01,444 Kebakaran hutan, Tsunami..,.. 936 01:13:01,491 --> 01:13:04,421 Dan bencana lain yang bahkan kita tak punya namanya. 937 01:13:04,886 --> 01:13:06,122 Sebelumnya..,.. 938 01:13:06,147 --> 01:13:08,997 Kita mencoba memancing makhluk itu Dengan bahan nuklir..,.. 939 01:13:09,022 --> 01:13:11,296 Tapi mereka tak mengambil umpannya kali ini. 940 01:13:11,691 --> 01:13:15,394 Tingkah mereka menjadi acak, tak menentu. 941 01:13:15,543 --> 01:13:18,269 Dengan pasukan kita yang menyebar dan semakin tipis..,.. 942 01:13:18,294 --> 01:13:21,377 Dan para monster berkeliaran di Bumi tanpa hambatan..,.. 943 01:13:21,433 --> 01:13:23,519 Kita mulai kehabisan pilihan..,.. 944 01:13:23,573 --> 01:13:24,839 Dan waktu. 945 01:13:25,199 --> 01:13:26,949 Permisi, kau mau menambahkan sesuatu ? 946 01:13:27,488 --> 01:13:28,627 Ya. 947 01:13:28,652 --> 01:13:29,879 Kau salah. 948 01:13:30,082 --> 01:13:33,144 Tingkah mereka tak acak atau tak menentu. 949 01:13:33,465 --> 01:13:34,691 Jika boleh, pak ? 950 01:13:34,746 --> 01:13:36,504 Meski terdengar luar biasa..,.. 951 01:13:36,613 --> 01:13:38,113 Mereka bergerak dalam satu kawanan. 952 01:13:38,191 --> 01:13:39,332 Mereka berburu. 953 01:13:39,480 --> 01:13:42,668 Semua kawanan dari Serigala dan Paus Pembunuh..,.. 954 01:13:42,722 --> 01:13:45,597 Mereka merespon langsung ke Alfa. 955 01:13:45,622 --> 01:13:47,355 Ghidorah itu Alfa baru mereka dan..,.. 956 01:13:47,380 --> 01:13:49,589 Semua monster lainnya melaksanakan perintahnya. 957 01:13:49,614 --> 01:13:51,993 Monster lainnya hanya perpanjangan tangan Ghidorah. 958 01:13:52,240 --> 01:13:54,154 Kita hentikan dia..,.. 959 01:13:54,248 --> 01:13:55,513 Kita hentikan mereka semua. 960 01:13:55,717 --> 01:13:58,638 Apa ada monster lain yang punya Kesempatan melawannya ? 961 01:13:58,670 --> 01:13:59,771 Tidak. 962 01:13:59,798 --> 01:14:03,447 Persaingan Ghidorah dan Godzilla Sangat kuno dan unik. 963 01:14:03,472 --> 01:14:07,478 Baik, jadi kita membunuh Kesempatan terbaik kita mengalahkannya ? 964 01:14:07,948 --> 01:14:10,698 Jonah, kau tak paham Ini merubah segalanya 965 01:14:10,737 --> 01:14:12,657 Dengan matinya Godzilla, Monster Zero tidak..,.. 966 01:14:12,682 --> 01:14:15,010 Menggunakan Raksasa lain untuk memulihkan planet. 967 01:14:15,088 --> 01:14:17,260 Dia menggunakannya untuk menghancurkan. 968 01:14:17,383 --> 01:14:20,148 Ini bukan hidup berdampingan, Ini kepunahan. 969 01:14:20,243 --> 01:14:23,680 Dengar, saat kau duduk nyaman di laboratorium..,.. 970 01:14:23,774 --> 01:14:27,875 Kami bertempur selama puluhan tahun Dalam perang kotor melawan sesama manusia. 971 01:14:27,922 --> 01:14:29,702 Aku melihat sifat alami manusia..,.. 972 01:14:29,727 --> 01:14:32,235 Aku di sini memberitahumu Bahwa tak akan membaik. 973 01:14:32,430 --> 01:14:34,141 Itu akan memburuk. 974 01:14:34,172 --> 01:14:36,000 Maafkan aku soal Monster Zero..,.. 975 01:14:36,025 --> 01:14:38,633 Tak seperti yang kita harapkan. 976 01:14:39,430 --> 01:14:41,828 Tapi kita membuka Kotak Pandora..,.. 977 01:14:41,883 --> 01:14:44,437 Dan mustahil menutupnya sekarang. --- Taman Fenway Digunakan Untuk Evakuasi --- 978 01:14:46,993 --> 01:14:48,212 Mungkin masih bisa. 979 01:14:48,243 --> 01:14:49,524 Jangan bodoh. 980 01:14:49,564 --> 01:14:51,204 Kau siarkan Orca lagi..,.. 981 01:14:51,229 --> 01:14:53,212 Kau membongkar kita semua. 982 01:14:53,245 --> 01:14:55,172 Para monster itu berkomunikasi seperti Paus. 983 01:14:55,197 --> 01:14:58,618 Mereka bisa mendengar sonar Ribuan mil jauhnya, jadi..,.. 984 01:14:58,964 --> 01:15:00,470 Kita kirim satu tim..,.. 985 01:15:00,495 --> 01:15:02,517 Kita siarkan Orca dari Fenway 986 01:15:02,542 --> 01:15:04,128 Jaraknya beberapa mil dari sini 987 01:15:04,346 --> 01:15:06,627 Aku bisa menggunakan stadion untuk memperkuat sinyalnya..,.. 988 01:15:06,652 --> 01:15:08,628 Yang mungkin bisa menghentikan serangan itu. 989 01:15:08,706 --> 01:15:11,409 Kota itu sudah di-evakuasi Jadi kita akan aman 990 01:15:11,489 --> 01:15:13,013 - Lalu apa ? - Aku tak tahu 991 01:15:13,038 --> 01:15:15,000 Cari tahu siapa sebenarnya Monster Zero itu..,.. 992 01:15:15,025 --> 01:15:16,563 Dan coba menghentikannya 993 01:15:16,619 --> 01:15:18,055 Sebelum Monarch menemukan kita 994 01:15:18,110 --> 01:15:21,016 Kuyakin teman lamamu sangat senang melihatmu lagi 995 01:15:21,041 --> 01:15:23,268 Kita tak bisa duduk diam saja 996 01:15:23,293 --> 01:15:24,781 Ini bukan dunia yang kita inginkan 997 01:15:24,836 --> 01:15:26,510 Aku ingat kau pernah bilang padaku..,.. 998 01:15:26,535 --> 01:15:29,899 Bahwa dunia ini selalu jadi milik mereka 999 01:15:30,195 --> 01:15:32,914 Mungkin ini saatnya mengembalikan pada mereka 1000 01:15:36,155 --> 01:15:37,217 Mark ! 1001 01:15:38,092 --> 01:15:40,131 Mark, tunggu. Apa yang kau lakukan ? 1002 01:15:40,733 --> 01:15:43,350 Aku tak mau duduk diam. Aku harus melakukan sesuatu. 1003 01:15:43,375 --> 01:15:45,616 - Seperti apa ? - Seperti menemukan puteriku. 1004 01:15:45,732 --> 01:15:46,833 Caranya ? 1005 01:15:46,858 --> 01:15:48,194 Kau mau pergi kemana ? 1006 01:15:50,068 --> 01:15:52,404 Hanya puteriku yang kumiliki, Sam. 1007 01:15:54,180 --> 01:15:55,774 Aku harus ada bersamanya. 1008 01:15:55,835 --> 01:15:57,664 Tak akan kubiarkan itu terjadi lagi. 1009 01:15:59,942 --> 01:16:01,099 Semoga beruntung. 1010 01:16:06,943 --> 01:16:21,943 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 1011 01:17:12,983 --> 01:17:14,437 Indah sekali. 1012 01:17:16,265 --> 01:17:17,366 Mothra. 1013 01:17:17,391 --> 01:17:19,483 Ratu para Monster. 1014 01:17:21,084 --> 01:17:22,803 Apa kau merekamnya, Stanton ? 1015 01:17:25,171 --> 01:17:26,764 Aku merekam segalanya. 1016 01:17:28,307 --> 01:17:29,486 Segalanya. 1017 01:17:31,330 --> 01:17:33,541 Itu seperti lagu. 1018 01:17:33,900 --> 01:17:36,994 Kurasa hanya ada satu makhluk yang bisa memahaminya. 1019 01:17:38,502 --> 01:17:39,963 Godzilla. 1020 01:17:45,200 --> 01:17:46,247 Ya, aku dapat. 1021 01:17:46,325 --> 01:17:48,504 Aku dapat balasannya. Kutampilkan. 1022 01:17:53,559 --> 01:17:55,309 Dia masih hidup. 1023 01:17:58,043 --> 01:18:01,809 Jadi Mothra dan..,.. Godzilla, mereka seperti..,.. 1024 01:18:01,834 --> 01:18:03,364 Mereka bekerja sama ? 1025 01:18:03,403 --> 01:18:04,675 Itu tak masuk akal 'kan ? 1026 01:18:04,700 --> 01:18:08,090 Hubungan simbiotis Antara dua spesies berbeda..,.. 1027 01:18:08,176 --> 01:18:10,411 Itu hal yang lazim. 1028 01:18:11,020 --> 01:18:12,325 Kau bisa melacaknya ? 1029 01:18:12,356 --> 01:18:14,497 Tidak, sinyalnya terlalu lemah. 1030 01:18:16,887 --> 01:18:18,598 Mungkin Mothra bisa. 1031 01:18:22,545 --> 01:18:24,317 Berapa banyak nuklir yang kau punya ? 1032 01:18:25,247 --> 01:18:26,379 Mengapa ? 1033 01:18:27,168 --> 01:18:28,536 Kita bisa membantunya. 1034 01:18:34,801 --> 01:18:37,169 Ada Badai Kategori 6 di atas D.C. 1035 01:18:37,194 --> 01:18:39,307 Di sanalah King Ghidorah bersarang. 1036 01:18:39,332 --> 01:18:41,110 Kita bekerja sama dengan semua cabang militer..,.. 1037 01:18:41,135 --> 01:18:43,212 Ini operasi gabungan. 1038 01:18:43,237 --> 01:18:45,424 Untuk memancingnya menjauh dari daratan. 1039 01:18:45,464 --> 01:18:47,431 Supaya kita bisa meneruskan evakuasi 1040 01:18:47,456 --> 01:18:50,909 Cukup lama supaya tim bawah laut kita Bisa menyelesaikan misinya 1041 01:18:54,307 --> 01:18:58,378 Jadi ini yang kau sebut rencana beresiko ? 1042 01:18:58,403 --> 01:19:01,354 Apa yang kutu buku itu lakukan Di bawah sana dengan nuklir ? 1043 01:19:01,379 --> 01:19:02,902 Kau tak dengar mereka, Griffin ? 1044 01:19:03,152 --> 01:19:05,199 Mereka ingin menghidupkan kembali Godzilla. 1045 01:19:13,222 --> 01:19:14,784 Kalian berada di luar jangkauan di bawah sana..,.. 1046 01:19:14,809 --> 01:19:17,457 Tapi satu pasukan akan tetap di sana untuk menjagamu 1047 01:19:17,504 --> 01:19:18,723 Aku menghargainya 1048 01:19:18,748 --> 01:19:20,974 Baik, Bowman. Mari kita turun. 1049 01:19:21,069 --> 01:19:24,167 Turunkan kapal. Kedalaman 150. 1050 01:19:24,254 --> 01:19:25,388 Semoga beruntung. 1051 01:19:25,413 --> 01:19:26,647 Terim kasih, Sam 1052 01:19:27,335 --> 01:19:28,584 Kami membutuhkannya 1053 01:19:54,085 --> 01:19:55,226 Jam berapa sekarang ? 1054 01:19:58,325 --> 01:19:59,912 Saatnya cari arloji baru. 1055 01:20:01,985 --> 01:20:03,703 Lelucon kesukaan Andrew. 1056 01:20:05,164 --> 01:20:09,133 Kau tak pernah mengeluarkan arloji dari sakumu Tanpa dia terus menanyakannya. 1057 01:20:12,866 --> 01:20:15,093 Jika kau bilang padaku lima tahun lalu..,.. 1058 01:20:16,102 --> 01:20:18,961 Aku akan berusaha menyelamatkan Makhluk yang merenggut puteraku..,.. 1059 01:20:20,218 --> 01:20:22,607 Jika itu satu - satunya cara menyelamatkan Keluarga yang kusayangi. 1060 01:20:22,632 --> 01:20:24,155 Kadang..,.. 1061 01:20:25,014 --> 01:20:28,327 Satu - satunya cara Menyembuhkan luka kita dengan berdamai..,.. 1062 01:20:28,352 --> 01:20:30,827 Pada iblis yang menciptakannya. 1063 01:20:31,306 --> 01:20:32,689 Kau sungguh mempercayainya ? 1064 01:20:32,715 --> 01:20:34,267 Kau tidak ? 1065 01:20:35,344 --> 01:20:37,243 Bukankah itu alasanmu di bawah sini ? 1066 01:20:40,384 --> 01:20:43,337 Mungkin ada beberapa hal di luar pemahaman kita, Mark. 1067 01:20:44,505 --> 01:20:47,684 Kita harus menerima mereka Dan belajar dari mereka. 1068 01:20:48,509 --> 01:20:50,188 Karena di momen krisis seperti ini..,.. 1069 01:20:50,213 --> 01:20:52,493 Juga merupakan momen keyakinan potensial. 1070 01:20:54,283 --> 01:20:58,533 Suatu waktu, di mana kita Bekerja sama atau saling bermusuhan. 1071 01:21:00,518 --> 01:21:03,620 Alam selalu punya cara menyeimbangkannya sendiri. 1072 01:21:05,855 --> 01:21:07,863 Satu - satunya pertanyaan adalah..,.. 1073 01:21:09,487 --> 01:21:11,017 Di bagian mana..,.. 1074 01:21:11,656 --> 01:21:13,377 Kita ikut bermain ? 1075 01:21:14,064 --> 01:21:15,801 Apa kau mengarangnya ? 1076 01:21:16,110 --> 01:21:17,117 Tidak. 1077 01:21:17,142 --> 01:21:19,449 Aku membacanya di kue keberuntungan. 1078 01:21:21,726 --> 01:21:23,703 Kue keberuntungan yang panjang. 1079 01:21:28,763 --> 01:21:29,918 Status kapal ? 1080 01:21:29,943 --> 01:21:32,077 Ada pusaran yang menyeret kita. 1081 01:21:32,102 --> 01:21:33,866 1.600 kaki sampai benturan. 1082 01:21:39,509 --> 01:21:40,806 800 kaki ! 1083 01:21:40,904 --> 01:21:42,968 Keadaan darurat, 200 kaki. 1084 01:21:43,182 --> 01:21:44,283 100 ! 1085 01:21:44,533 --> 01:21:45,758 25 ! 1086 01:21:46,118 --> 01:21:47,798 Bersiap hantaman ! 1087 01:21:55,534 --> 01:21:57,419 Air Minum Darurat 1088 01:22:37,184 --> 01:22:39,200 Menjauh ! Penyusup Akan Dihukum --- Radiasi --- 1089 01:22:58,273 --> 01:23:02,020 Boston 1090 01:23:05,734 --> 01:23:09,203 Laksamana, ini USS Brody Pada perjalanan ke tempat evakuasi..,.. 1091 01:23:09,312 --> 01:23:12,937 Senjata dikeluarkan, Siap menembak atas perintahmu 1092 01:23:14,388 --> 01:23:15,395 Demi Yesus. 1093 01:23:15,581 --> 01:23:17,847 Seolah seluruh langit hidup. 1094 01:23:19,802 --> 01:23:21,482 Karena memang begitu. 1095 01:23:24,041 --> 01:23:25,190 Kita mulai. 1096 01:23:29,319 --> 01:23:30,436 Laporkan status. 1097 01:23:30,461 --> 01:23:32,398 Tak bisa memperbaiki posisi kita, GPS mati. 1098 01:23:32,423 --> 01:23:34,280 Tapi datanya mengatakan kita..,.. 1099 01:23:34,678 --> 01:23:36,258 600 mil dari titik keberangkatan. 1100 01:23:36,283 --> 01:23:37,477 Itu mustahil. 1101 01:23:37,502 --> 01:23:38,947 Sudah kuduga ! 1102 01:23:38,972 --> 01:23:42,267 Pusaran itu terowongan menuju Rongga Bumi. 1103 01:23:42,336 --> 01:23:45,994 Itu sistem terowongan bawah laut yang Menghubungkan seluruh planet. 1104 01:23:46,019 --> 01:23:48,538 Tak masalah. Aku tahu kalau benar. Sudah kubilang padamu, Chen ! 1105 01:23:48,563 --> 01:23:49,970 Diamlah, Rick. 1106 01:23:50,195 --> 01:23:52,134 Gunakan tenaga darurat maju ke depan. 1107 01:24:01,831 --> 01:24:03,002 Doktor ? 1108 01:24:03,624 --> 01:24:05,304 Luncurkan dronenya. 1109 01:24:19,452 --> 01:24:21,819 Jarak, 1.000 meter. 1110 01:24:22,343 --> 01:24:24,358 Kamera, bagus. 1111 01:24:25,679 --> 01:24:27,312 Mempertahankan jarak. 1112 01:24:27,523 --> 01:24:28,920 Stabilkan. 1113 01:24:33,138 --> 01:24:34,388 Demi Yesus. 1114 01:24:34,693 --> 01:24:36,380 Belokkan ke kanan. 1115 01:25:00,990 --> 01:25:02,287 Seperti bangunan Mesir. 1116 01:25:02,427 --> 01:25:03,818 - Atau Romawi. - Bukan. 1117 01:25:03,880 --> 01:25:06,349 Itu sesuatu yang berbeda. Itu..,.. 1118 01:25:06,474 --> 01:25:08,084 Itu jauh lebih tua. 1119 01:25:17,198 --> 01:25:18,451 Astaga. 1120 01:25:28,865 --> 01:25:30,537 Semua legenda itu..,.. 1121 01:25:31,401 --> 01:25:32,839 Semua kisah itu..,.. 1122 01:25:33,284 --> 01:25:34,620 Semuanya benar. 1123 01:25:34,776 --> 01:25:37,073 Mereka memang para Dewa pertama. 1124 01:25:37,098 --> 01:25:40,823 Jika Bumi dan batu bisa bicara, Mereka bisa menceritakannya pada kita. 1125 01:25:41,025 --> 01:25:43,845 Dr. Stanton, Ada tanda dari Godzilla ? 1126 01:25:44,300 --> 01:25:47,861 Ya, dronenya menemukan gumpalan radioaktif..,.. 1127 01:25:47,886 --> 01:25:49,627 Tepat di balik jalur itu. 1128 01:25:50,886 --> 01:25:52,182 Atur tujuannya. 1129 01:26:00,433 --> 01:26:01,925 Mohon perhatiannya 1130 01:26:02,026 --> 01:26:05,433 Darurat Militer sekarang diterapkan atas perintah Presiden 1131 01:26:05,776 --> 01:26:09,135 Wilayah Greater Boston Sekarang berada di bawah pengawasan militer 1132 01:26:09,628 --> 01:26:12,886 Semua warga harus melapor ke pusat evakuasi terdekat..,.. 1133 01:26:12,911 --> 01:26:14,603 Untuk segera dipindahkan 1134 01:26:14,610 --> 01:26:15,876 Ku-ulangi..,.. 1135 01:26:15,901 --> 01:26:18,867 Semua warga harus melapor ke pusat evakuasi terdekat..,.. 1136 01:26:18,892 --> 01:26:21,571 Badai besar dan bencana lain yang Dipicu para Raksasa..,.. 1137 01:26:21,596 --> 01:26:24,125 Memaksa jutaan orang pergi dari kota besar 1138 01:26:24,154 --> 01:26:27,278 Setelah D.C. diserang oleh Badai Kategori 6..,.. 1139 01:26:27,303 --> 01:26:29,912 Yang tersisa dari Ibu Kota sekarang kebanjiran..,.. 1140 01:26:29,937 --> 01:26:33,860 Inilah bencana terbesar dalam sejarah manusia 1141 01:26:33,885 --> 01:26:36,854 Pencarian suram terus berlanjut Saat warga di seluruh dunia..,.. 1142 01:26:36,879 --> 01:26:38,691 Mengangkat puing - puing rumah yang hancur..,.. 1143 01:26:38,716 --> 01:26:40,957 Dalam harapan menemukan keluarga yang hilang 1144 01:26:40,982 --> 01:26:42,668 Meski pemandangan ini memilukan..,.. 1145 01:26:42,693 --> 01:26:44,981 Sayangnya itu terjadi dimana saja 1146 01:26:45,006 --> 01:26:47,420 Kota - kota di seluruh dunia Jatuh dalam gelombang..,.. 1147 01:26:47,445 --> 01:26:49,013 Yang banyak orang sebut dengan..,.. --- Frekuensi Alfa Siap --- 1148 01:26:49,038 --> 01:26:50,936 "Kebangkitan Para Raksasa" 1149 01:26:56,878 --> 01:26:58,971 Kurasa kita harus berhenti. 1150 01:26:59,066 --> 01:27:00,244 Mengapa ? 1151 01:27:00,269 --> 01:27:02,581 Karena aku masih ingin punya anak. 1152 01:27:02,606 --> 01:27:05,019 Lebih suka anakku tanpa sirip. 1153 01:27:05,526 --> 01:27:07,745 Kita berhenti, drone terus maju. 1154 01:27:19,265 --> 01:27:21,776 Aku lihat ada O2, CO2 dan metana. 1155 01:27:21,801 --> 01:27:24,215 Sepertinya ada kantong udara di dalam sana. 1156 01:27:37,216 --> 01:27:39,645 - My "God..,.." (Ya Tuhanku) - "Zilla" 1157 01:27:41,121 --> 01:27:42,159 Selamat malam, Gracie. 1158 01:27:42,184 --> 01:27:43,622 Tampilkan bingkai terakhir. 1159 01:27:43,974 --> 01:27:46,482 Di sana, itu sumber radiasinya. 1160 01:27:46,544 --> 01:27:48,247 Itu sebabnya dia kembali kemari. 1161 01:27:48,396 --> 01:27:49,779 Dia sedang makan. 1162 01:27:50,216 --> 01:27:51,560 Memulihkan diri. 1163 01:27:52,897 --> 01:27:54,944 Ini adalah Rumahnya. 1164 01:27:56,248 --> 01:27:58,819 Itu sebabnya dia bertahan begitu lama. 1165 01:27:59,230 --> 01:28:00,676 Selalu beradaptasi. 1166 01:28:01,065 --> 01:28:02,278 Berevolusi. 1167 01:28:02,325 --> 01:28:03,504 Luar biasa. 1168 01:28:03,552 --> 01:28:06,731 Jadi dia akan pulih lagi 'kan ? 1169 01:28:06,786 --> 01:28:07,961 Dia cuma tidur sebentar. 1170 01:28:07,986 --> 01:28:08,993 Tidak. 1171 01:28:09,030 --> 01:28:10,786 Proses itu perlu waktu bertahun - tahun. 1172 01:28:10,811 --> 01:28:12,576 Kita harus lanjut seperti rencana. 1173 01:28:12,601 --> 01:28:13,748 Sebentar. 1174 01:28:13,795 --> 01:28:15,461 Kita akan meluncurkan torpedo nuklir..,.. 1175 01:28:15,486 --> 01:28:18,523 Untuk memulihkan si monster raksasa. 1176 01:28:18,618 --> 01:28:22,001 Baik, ini tak seperti kita menyalakan mobil. 1177 01:28:22,026 --> 01:28:23,579 Kita punya masalah lain. 1178 01:28:23,604 --> 01:28:26,353 Sistem senjata kita rusak saat benturan. 1179 01:28:26,526 --> 01:28:28,917 - Kita tak bisa meluncurkannya. - Apa bisa diperbaiki ? 1180 01:28:29,121 --> 01:28:30,262 Kurasa tidak. 1181 01:28:30,782 --> 01:28:33,962 Baik, bagaimana jika kita masuk ke sana, Menyalakan pengatur waktu..,.. 1182 01:28:34,057 --> 01:28:35,900 Dan meledakkan hulu ledaknya secara manual ? 1183 01:28:35,939 --> 01:28:39,962 Mustahil, jika panasnya tak membakarmu Maka radiasinya memusnahkanmu. 1184 01:28:43,285 --> 01:28:44,339 Biar aku yang pergi. 1185 01:28:44,759 --> 01:28:46,251 Apa maksudnya itu ? 1186 01:28:46,628 --> 01:28:47,955 Pasti ada jalan lain. 1187 01:28:48,042 --> 01:28:49,582 Tak ada waktu berdebat. 1188 01:28:50,956 --> 01:28:52,018 Aku yang pergi. 1189 01:29:10,494 --> 01:29:12,811 Argo ! Amunisi dan bahan bakar kita menipis ! 1190 01:29:12,836 --> 01:29:13,882 Kita tak bisa menyerang lagi ! 1191 01:29:14,024 --> 01:29:15,031 Dimengerti. Dimengerti. 1192 01:29:15,112 --> 01:29:16,759 Tahan mereka selama mungkin ! 1193 01:29:16,784 --> 01:29:17,907 Kolonel, lihatlah ini. 1194 01:29:17,932 --> 01:29:19,152 Semua Raksasa telah berhenti. 1195 01:29:24,668 --> 01:29:26,692 Kenapa dengan mereka sekarang ? 1196 01:29:32,871 --> 01:29:36,762 Sepertinya serangan telah berhenti untuk sementara 1197 01:29:36,833 --> 01:29:39,207 Dengan para Raksasa yang mengamuk..,.. --- Serangan Para Raksasa Berhenti --- 1198 01:29:39,208 --> 01:29:40,747 Tiba - tiba saja menjadi jinak 1199 01:29:40,809 --> 01:29:42,942 Tak ada yang tahu bagaimana dan mengapa..,.. 1200 01:29:42,967 --> 01:29:47,059 Tapi sepertinya itu terjadi serentak di seluruh dunia 1201 01:29:49,561 --> 01:29:50,952 Apa yang terjadi ? 1202 01:29:51,558 --> 01:29:52,917 Orca-nya. 1203 01:29:53,907 --> 01:29:55,110 Apa ? 1204 01:29:55,784 --> 01:29:58,018 Aku penasaran siapa yang melakukan itu. 1205 01:30:02,836 --> 01:30:03,929 Maddie ? 1206 01:30:11,992 --> 01:30:13,108 Maddie. 1207 01:30:18,181 --> 01:30:19,731 Kontak pertama, kau akan mulai..,.. 1208 01:30:19,778 --> 01:30:21,637 Kehilangan penglihatan jangka panjangmu. 1209 01:30:21,662 --> 01:30:24,358 Saat kau tiba di permukaan, Gerakan motorikmu akan memudar..,.. 1210 01:30:24,383 --> 01:30:28,033 Aku menaruh campuran Heliox di tangkimu..,.. 1211 01:30:28,058 --> 01:30:30,722 Yang bisa membantumu stabil sedikit lama. 1212 01:30:32,471 --> 01:30:34,158 Ini suatu kehormatan. 1213 01:30:49,218 --> 01:30:50,718 Terima kasih. 1214 01:30:55,452 --> 01:30:56,765 Catatanku. 1215 01:30:59,572 --> 01:31:00,775 Apa kau yakin ? 1216 01:31:02,988 --> 01:31:05,555 Dia bertarung demi kita, Mati demi kita. 1217 01:31:05,792 --> 01:31:09,191 Dia bukan hanya bukti bahwa Hidup berdampingan itu mungkin. 1218 01:31:11,233 --> 01:31:12,781 Dia..,.. 1219 01:31:12,922 --> 01:31:14,304 Kunci mewujudkannya. 1220 01:31:17,352 --> 01:31:19,931 Jaga mereka, Mark. 1221 01:32:22,886 --> 01:32:25,449 Bowman, bawa kita pergi, cepat. 1222 01:32:25,474 --> 01:32:26,719 Ya, Kapten. 1223 01:32:30,008 --> 01:32:31,273 Dia baik saja. 1224 01:34:45,177 --> 01:34:46,984 Selamat tinggal..,.. 1225 01:34:48,314 --> 01:34:50,287 Teman lama 1226 01:35:24,231 --> 01:35:25,348 Kau baik saja ? 1227 01:35:26,034 --> 01:35:29,110 Bowman, kirim sinyal bantuan ke Argo. 1228 01:35:29,135 --> 01:35:30,258 Ya, Kapten. 1229 01:35:48,755 --> 01:35:50,232 Kau lihat sesuatu ? 1230 01:36:57,325 --> 01:36:58,840 Jangan ada yang bergerak ! 1231 01:37:36,488 --> 01:37:37,840 Kau baik saja ? 1232 01:37:38,402 --> 01:37:39,964 Aku tahu cara menemukan dia. 1233 01:37:45,441 --> 01:37:47,089 Aku tahu cara menemukan dia ! 1234 01:37:49,357 --> 01:37:51,506 Mari buat dia bangga, Jangan kacaukan ini. 1235 01:37:53,584 --> 01:37:55,998 - Bagaimana dia..,.. - Dengan menyelamatkan kita. 1236 01:37:59,076 --> 01:38:00,740 Sam, apa yang terjadi ? 1237 01:38:00,811 --> 01:38:03,662 Kurasa Emma mengaktifkan Orca di suatu tempat dekat Boston. 1238 01:38:03,687 --> 01:38:06,537 Itu sebabnya Ghidorah dan Godzilla Menuju ke sana sekarang. 1239 01:38:06,608 --> 01:38:08,716 Tapi kita belum menemukan lokasi pastinya..,.. 1240 01:38:08,741 --> 01:38:10,622 Tanpa bagian yang hilang dari sinyal Orca. 1241 01:38:10,647 --> 01:38:12,077 Aku dapat bagian yang hilang. 1242 01:38:13,202 --> 01:38:15,380 Itu suara Godzilla 'kan ? Tapi kita sudah mencoba..,.. 1243 01:38:15,405 --> 01:38:17,092 Itu bukan suara Godzilla. 1244 01:38:17,117 --> 01:38:18,156 Itu suara kita. 1245 01:38:18,181 --> 01:38:19,244 Apa maksudmu "Kita" 1246 01:38:19,269 --> 01:38:21,796 Emma menggabungkan bioakuistik Godzilla dengan manusia. 1247 01:38:21,821 --> 01:38:23,655 Itulah cara dia membuat sinyal untuk Orca. 1248 01:38:23,680 --> 01:38:25,795 Makhluk itu mengira ada predator puncak lainnya. 1249 01:38:25,820 --> 01:38:26,858 Itu masuk akal, maksudku..,.. 1250 01:38:26,890 --> 01:38:29,096 Kita semua sekumpulan makhluk mesum Dan karnivora pembunuh. 1251 01:38:29,121 --> 01:38:30,901 Ya, itu sangat puitis. Sekarang apa ? 1252 01:38:31,435 --> 01:38:33,513 Kita lacak, kita temukan, Kita dapat puteriku kembali. 1253 01:38:33,660 --> 01:38:36,183 Bagaimana dengan Moe, Larry dan Curly di sana ? 1254 01:38:36,208 --> 01:38:38,379 Godzilla akan membawa keseimbangan. 1255 01:38:38,600 --> 01:38:39,787 Oh, aku paham. 1256 01:38:40,028 --> 01:38:42,792 Serizawa ingin mereka saling serang. 1257 01:38:42,873 --> 01:38:44,717 Dulu aku suka saat bilang itu. 1258 01:38:44,980 --> 01:38:46,926 Tidak, kali ini kita ikut bertarung. 1259 01:38:51,662 --> 01:38:52,856 Kau pikir apa yang kita lakukan ? 1260 01:38:52,881 --> 01:38:54,393 Aku tak punya waktu berdebat, Jonah. 1261 01:38:54,418 --> 01:38:55,643 Kurebut Maddie kembali. 1262 01:38:55,668 --> 01:38:57,285 Tidak dengan anak buahku, tak boleh. 1263 01:38:58,145 --> 01:39:00,684 Emma, kau bilang ini untuk kebaikan lebih besar. 1264 01:39:00,709 --> 01:39:03,285 Planet ini pantas mendapat pembersihan. 1265 01:39:03,310 --> 01:39:05,443 Tapi sekarang kau bersiap Membuat nyawa kita dalam bahaya..,.. 1266 01:39:05,468 --> 01:39:07,123 Karena puteri kecilmu hilang. 1267 01:39:07,148 --> 01:39:09,521 - Orca ada di..,.. - Orca tak lagi penting. 1268 01:39:09,546 --> 01:39:12,349 Manusia tak mengendalikan Hukum Alam. 1269 01:39:13,747 --> 01:39:15,255 Begitu juga denganmu. 1270 01:39:25,198 --> 01:39:27,191 Aku sudah kehilangan satu anak. 1271 01:39:27,832 --> 01:39:29,433 Aku tak mau kehilangan lagi. 1272 01:39:30,314 --> 01:39:31,947 Aku harus memperbaiki ini. 1273 01:39:33,402 --> 01:39:34,824 Biarkan dia pergi. 1274 01:39:36,317 --> 01:39:38,200 Kita punya segala yang kita butuhkan. 1275 01:41:40,173 --> 01:41:41,431 Oh, sial. 1276 01:43:11,356 --> 01:43:13,769 Baik, kita menemukan tanda terakhir dari Orca. 1277 01:43:13,794 --> 01:43:15,481 Taman Fenway, ada di depan. 1278 01:43:15,513 --> 01:43:17,708 Kita buat tembakan pelindung supaya Ghidorah teralihkan 1279 01:43:17,780 --> 01:43:18,918 Dimengerti. 1280 01:43:21,166 --> 01:43:23,447 Kolonel, semua pasukan mengunci sasaran. 1281 01:43:23,999 --> 01:43:25,859 Demi Serizawa. 1282 01:44:00,708 --> 01:44:02,232 Perasaanku atau..,.. 1283 01:44:02,287 --> 01:44:03,560 Apa dia semakin besar ? 1284 01:44:03,623 --> 01:44:04,824 Kau bercanda ? 1285 01:44:04,849 --> 01:44:07,357 Serizawa membuat kadal itu semakin kuat ! 1286 01:44:07,382 --> 01:44:08,489 Benar. 1287 01:44:09,669 --> 01:44:10,888 Astaga. 1288 01:44:10,927 --> 01:44:12,990 Radiasi Godzilla berada diambang batas. 1289 01:44:13,015 --> 01:44:16,060 Waktu kita 12 menit sebelum dia jadi thermonuklir. 1290 01:44:16,085 --> 01:44:17,333 Apa maksudmu ? 1291 01:44:18,856 --> 01:44:20,622 Maksudku, 12 menit lagi..,.. 1292 01:44:20,647 --> 01:44:23,208 Akan jadi hari buruk bagi penggemar bisbol Red Sox. 1293 01:44:24,466 --> 01:44:26,372 Baik semuanya, kalian temukan Orca..,.. 1294 01:44:26,397 --> 01:44:28,255 Bawa Madison dan keluar dari sini ! 1295 01:44:28,299 --> 01:44:31,065 Apapun yang Serizawa lakukan ke Godzilla Itu bekerja terlalu baik..,.. 1296 01:44:31,118 --> 01:44:32,544 Karena dia akan meledak..,.. 1297 01:44:32,585 --> 01:44:33,888 Seperti bom atom 1298 01:44:33,913 --> 01:44:35,787 - Awasi kiri. - Bersiap mendarat. 1299 01:44:57,165 --> 01:44:58,314 Cepat ! Cepat ! 1300 01:45:12,560 --> 01:45:14,646 Madison ! 1301 01:45:17,191 --> 01:45:18,303 Aku menemukan sesuatu ! 1302 01:45:18,763 --> 01:45:19,834 Sebelah sini ! 1303 01:45:20,724 --> 01:45:21,834 Periksalah ini ! 1304 01:45:24,732 --> 01:45:25,888 Kau baik saja ? 1305 01:45:26,545 --> 01:45:28,271 Aku menemukan Orca, pak. 1306 01:45:28,342 --> 01:45:29,709 Sepertinya rusak. 1307 01:45:30,348 --> 01:45:31,629 Tak ada tanda puterimu. 1308 01:45:38,224 --> 01:45:39,513 Puterimu tak di sini ! 1309 01:45:39,685 --> 01:45:41,615 - Kita harus pergi dari sini ! - Cepat ! 1310 01:46:57,609 --> 01:46:58,687 Cepat masuk ! 1311 01:47:01,197 --> 01:47:02,594 Awas ! 1312 01:47:05,242 --> 01:47:06,528 Cepat masuk ! 1313 01:47:06,553 --> 01:47:07,814 Griffin, kau baik saja ? 1314 01:47:08,476 --> 01:47:09,906 Martinez, bantu dia berdiri ! 1315 01:47:18,537 --> 01:47:19,732 Di mana Madison ? 1316 01:47:19,757 --> 01:47:21,217 Aku tak tahu, kukira dia ada di sana ! 1317 01:47:21,242 --> 01:47:22,623 Dia tak ada di sana ! 1318 01:47:25,064 --> 01:47:26,345 Aku tak menemukan penyangga ! 1319 01:47:26,390 --> 01:47:28,135 - Pakai yang itu ! - Baik, baik ! 1320 01:47:30,328 --> 01:47:31,360 Awas ! 1321 01:47:33,719 --> 01:47:36,178 Kuharap kau bisa menemukan dia Seperti kau kehilangan dia. 1322 01:47:36,203 --> 01:47:37,543 Aku tak kehilangan dia, Dia kabur ! 1323 01:47:37,568 --> 01:47:38,949 Aku penasaran alasannya ! 1324 01:47:39,031 --> 01:47:40,380 Aku tak bisa menyalahkan anak itu. 1325 01:47:40,451 --> 01:47:43,492 Jika orang tuaku seperti kalian, Aku pasti kabur dari rumah juga. 1326 01:47:46,625 --> 01:47:47,836 Apa katamu ? 1327 01:47:47,861 --> 01:47:49,991 Jika orang tuaku seperti kalian..,.. 1328 01:47:50,016 --> 01:47:51,805 Aku pasti kabur dari rumah juga. 1329 01:47:52,485 --> 01:47:53,781 - Rumah. - Rumah. 1330 01:49:06,064 --> 01:49:08,986 Radias Godzilla mencapai masa kritis ! 1331 01:49:09,295 --> 01:49:10,818 Enam menit sampai dia meledak ! 1332 01:49:10,931 --> 01:49:12,821 Perintahkan semua pesawat mundur ! 1333 01:50:24,735 --> 01:50:26,654 Maddie ! 1334 01:50:27,208 --> 01:50:29,662 - Madison ! - Maddie ! 1335 01:50:30,584 --> 01:50:31,764 Madison ! 1336 01:50:32,474 --> 01:50:34,154 Madison ! 1337 01:50:34,896 --> 01:50:36,154 Madison ! 1338 01:50:40,724 --> 01:50:41,849 Emma ! 1339 01:50:43,067 --> 01:50:44,130 Maddie ! 1340 01:50:44,216 --> 01:50:45,404 Martinez ! 1341 01:50:45,677 --> 01:50:47,044 Kita menemukannya. Di hitungan ketiga ! 1342 01:50:47,069 --> 01:50:48,871 Satu, dua, tiga ! 1343 01:51:07,311 --> 01:51:09,057 Oh, sayangku..,.. 1344 01:51:11,717 --> 01:51:13,061 Apa dia bernafas ? 1345 01:51:23,151 --> 01:51:24,151 Maddie. 1346 01:51:24,176 --> 01:51:25,176 Ibu. 1347 01:51:25,795 --> 01:51:26,827 Ayah. 1348 01:51:28,145 --> 01:51:30,319 - Ibu. Ibu. - Sayangku. 1349 01:53:20,314 --> 01:53:21,548 Dimengerti. 1350 01:53:21,573 --> 01:53:23,392 Osprey datang dua menit lagi ! 1351 01:53:23,579 --> 01:53:25,063 Kita harus cepat ! 1352 01:53:25,088 --> 01:53:26,398 Melakukan apa ? 1353 01:53:29,688 --> 01:53:30,905 Kau yakin soal ini ? 1354 01:53:30,930 --> 01:53:32,320 Ini satu - satunya cara menyelamatkannya. 1355 01:53:32,375 --> 01:53:33,960 Kita perbaiki, pergi ke Osprey..,.. 1356 01:53:33,985 --> 01:53:35,446 Jauhkan makhluk itu dari Godzilla. 1357 01:53:35,670 --> 01:53:37,514 Memberinya waktu berdiri lagi. 1358 01:53:48,719 --> 01:53:50,117 Mark, kau lihat kemampuan makhluk itu. 1359 01:53:50,142 --> 01:53:51,142 Aku tahu. 1360 01:53:51,167 --> 01:53:53,157 Waktunya mepet, Tapi kita harus gunakan kesempatan itu. 1361 01:54:00,828 --> 01:54:02,344 - Kau siap melakukannya ? - Ya. 1362 01:54:02,369 --> 01:54:04,803 Baik, satu, dua..,.. 1363 01:54:04,828 --> 01:54:05,907 Tiga. 1364 01:54:09,805 --> 01:54:10,852 Ini dia. 1365 01:54:11,547 --> 01:54:12,742 Ini dia ! 1366 01:54:18,081 --> 01:54:19,796 Ayo, kami memegangimu. 1367 01:54:22,110 --> 01:54:23,407 Ayo, Emma, cepat ! 1368 01:54:23,494 --> 01:54:25,452 Baik, bawa dia, bawa dia ! 1369 01:54:25,477 --> 01:54:27,225 - Aku harus mengaktifkannya. - Apa ? 1370 01:54:27,250 --> 01:54:29,141 Kususul kau, cepat ! 1371 01:54:42,208 --> 01:54:43,216 Cepat ! 1372 01:54:43,927 --> 01:54:44,950 Ibu ! 1373 01:54:46,239 --> 01:54:47,239 Ibu ! 1374 01:54:47,264 --> 01:54:48,524 Cepatlah, Maddie ! 1375 01:54:48,739 --> 01:54:50,153 Cepat, cepat, cepat ! 1376 01:54:53,869 --> 01:54:55,955 Maddie, kau merasa sakit selain di kakimu ? 1377 01:55:03,179 --> 01:55:05,694 - Kita harus pergi, sekarang ! - Tunggu ! 1378 01:55:15,434 --> 01:55:17,059 Emma, ayo pergi, cepat ! 1379 01:55:17,084 --> 01:55:18,091 Ibu ! 1380 01:55:34,734 --> 01:55:37,241 - Tidak ! Ibu ! - Emma ! 1381 01:56:14,711 --> 01:56:15,774 Tidak ! 1382 01:56:17,858 --> 01:56:18,858 Tidak ! 1383 01:56:36,395 --> 01:56:38,252 Ibu ! 1384 01:57:05,309 --> 01:57:07,409 Hidup..,.. 1385 01:57:07,434 --> 01:57:08,895 Sang Raja. 1386 01:59:27,155 --> 01:59:28,398 Demi Yesus. 1387 01:59:29,352 --> 01:59:30,836 Untungnya dia di pihak kita. 1388 01:59:31,648 --> 01:59:32,687 Untuk sekarang. 1389 01:59:34,719 --> 01:59:35,789 Lihat. 1390 02:00:36,942 --> 02:00:49,000 Bandar Judi Bola & Casino Online Indonesia Bonus New Member 10% Next Depo 5% + MIX Parlay Jutaan Rupiah www.CROWNVVIP.NET || www.CROWN303BET.ORG