1 00:00:00,069 --> 00:00:18,869 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || - محمود جبريل - Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا" 2 00:00:43,029 --> 00:00:49,170 {\an3}"سان فرانسيسكو" عام 2014 3 00:00:43,083 --> 00:00:45,039 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!(أندرو) 4 00:00:48,009 --> 00:00:51,112 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!(أندرو) 5 00:00:54,850 --> 00:00:57,951 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!(أندرو) 6 00:00:57,953 --> 00:01:00,789 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!لا 7 00:01:02,590 --> 00:01:06,826 !(أندرو) 8 00:01:11,366 --> 00:01:13,102 !لا 9 00:01:37,125 --> 00:01:39,858 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}تجمّع الآلاف في منطقة ..الخليج الليلة الماضية 10 00:01:39,860 --> 00:01:43,161 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لتكريم ضحايا هجمات 2014 11 00:01:43,163 --> 00:01:45,864 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}جزء من موجة من طلبات ..الالتماس والاحتجاجات 12 00:01:45,866 --> 00:01:51,736 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}التي تطالب بمُسائلة تحالف صيد "الوحوش السري المعروف باسم "مونارك 13 00:01:51,738 --> 00:01:55,807 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}الزيادة الحادة الأخيرة في أعداد الكائنات ..البحرية الميتة في محيطات العالم 14 00:01:55,809 --> 00:01:58,343 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ربما سبّبته الجهود المبذولة ،لتحديد موقع(غودزيلا) وتتبعه 15 00:01:58,345 --> 00:02:00,914 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}والذي لم يرّ منذ أكثر من 5 سنوات 16 00:02:00,916 --> 00:02:05,317 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سيواجه كبار الضباط في منظمة مونارك) الغامضة استجوابًا حادًا آخر) 17 00:02:05,319 --> 00:02:09,622 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حيث تواصل الحكومة الضغط عليهم من أجل إبادة الجبابرة 18 00:02:09,624 --> 00:02:11,992 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وتواصل الشائعات بأن ..مونارك) ربما تخبئ) 19 00:02:11,994 --> 00:02:15,862 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}المزيد من الكائنات التي اكتشفت منذ هجمات 2014 20 00:02:15,864 --> 00:02:19,732 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}مأساة تاريخية غيرت العالم كما نعرفه للأبد 21 00:02:19,734 --> 00:02:24,072 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}اليوم الذي اكتشف فيه العالم أن الوحوش حقيقية 22 00:02:31,072 --> 00:02:32,126 {\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"أبي" "كيف الحال؟" 23 00:02:32,788 --> 00:02:34,280 {\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مرحبًا (ماديسون)، لم أعرف أخباركم منذ" "أشهر قليلة، آمل أنكم تقضون وقتًا ممتعًا 24 00:02:34,305 --> 00:02:36,335 {\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تلك صور للذئاب التي أدرسها" "أليسوا لطفاء؟ مع حبي أباكِ 25 00:02:45,784 --> 00:02:50,418 {\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مرحبًا أبي، آسفة لأني لم أعاود مراسلتك" "أفتقدك، هناك شيء أود محادثتك به 26 00:02:52,409 --> 00:02:54,824 {\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"أشعر بالقلق على أمي" 27 00:02:57,336 --> 00:02:58,237 !سحقًا 28 00:02:58,239 --> 00:03:01,975 !سحقًا! سحقًا! سحقًا 29 00:03:01,977 --> 00:03:03,209 مادي)؟) 30 00:03:03,211 --> 00:03:04,376 صباح الخير 31 00:03:04,378 --> 00:03:06,379 !صباح الخير يا أمي - !يا إلهي - 32 00:03:06,381 --> 00:03:07,679 حسنًا 33 00:03:09,518 --> 00:03:12,152 حضّرت الإفطار 34 00:03:12,154 --> 00:03:14,120 ..إنه 35 00:03:14,122 --> 00:03:17,292 ،البيض والخبز المحمص وما كان من قبل لحم مقدد 36 00:03:18,460 --> 00:03:20,493 وبماذا تنصحيني؟ 37 00:03:20,495 --> 00:03:22,196 ،البيض والخبز المحمص 38 00:03:23,198 --> 00:03:24,667 شكرًا لكِ 39 00:03:27,568 --> 00:03:29,203 أتودين قهوة؟ 40 00:03:32,406 --> 00:03:34,273 ماذا كنتِ تفعلين؟ 41 00:03:34,275 --> 00:03:36,344 كنت أقرأ وصفات تحضير الطعام 42 00:03:36,912 --> 00:03:38,414 لتحضير الخبر المحمص؟ 43 00:03:41,182 --> 00:03:45,017 والدي كان يراسلني لكنه يبدو بخير 44 00:03:45,019 --> 00:03:46,287 بصحة جيدة 45 00:03:48,656 --> 00:03:51,291 هل أجبتِ عليه؟ - ليس بعد - 46 00:03:51,293 --> 00:03:53,025 ماديسون)، لا أريد) رؤيتكِ وأنتِ مجروحة 47 00:03:53,027 --> 00:03:54,626 أعرف 48 00:03:54,628 --> 00:03:56,028 خصوصًا مع كل ما يحيط بنا من أحداث الآن 49 00:03:56,030 --> 00:03:57,499 أعرف يا أمي 50 00:04:01,636 --> 00:04:05,171 اسمعي، أعرف أن ما مررتِ به لم يكن سهلًا 51 00:04:05,173 --> 00:04:07,540 ولكننا سنتخطى ذلك 52 00:04:07,542 --> 00:04:09,075 معًا 53 00:04:09,077 --> 00:04:11,410 أأنتِ واثقة بأنه سيكون بخير؟ 54 00:04:11,412 --> 00:04:15,216 إنه في أكثر الأماكن أمنًا الآن 55 00:04:16,852 --> 00:04:18,686 أتودين سماع بعض الأخبار الجيدة؟ 56 00:04:20,254 --> 00:04:22,021 لقد انتهيت منه 57 00:04:22,023 --> 00:04:23,559 حقًا؟ 58 00:04:25,826 --> 00:04:28,026 أتظنين أنه سينجح؟ 59 00:04:28,028 --> 00:04:30,028 سينجح 60 00:04:51,720 --> 00:04:53,589 ستكون الأمور على ما يرام 61 00:04:55,222 --> 00:04:56,355 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(دكتورة (راسل 62 00:04:56,357 --> 00:04:58,092 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}نحتاج إليكِ في موقع الاحتواء 63 00:04:59,193 --> 00:05:01,160 قادمة 64 00:05:07,782 --> 00:05:12,841 {\an3}{\fad(500,500)}موقع "مونارك" 61 "غابات يونان المطيرة، "الصين 65 00:05:12,974 --> 00:05:15,240 ماذا حدث بحق الجحيم؟ - ليس لدي أي فكرة - 66 00:05:15,242 --> 00:05:16,542 ..كانت نائمة مثل الطفل 67 00:05:16,544 --> 00:05:17,977 ،حتى ساعة قبل الآن ثم بدأت بالنشاط 68 00:05:17,979 --> 00:05:19,511 المستويات الإشعاعية لديها ارتفعت للغاية 69 00:05:19,513 --> 00:05:22,614 وكأن شيئًا حفّزها - (شكرًا يا (تيم - 70 00:05:22,616 --> 00:05:24,217 ،يمكنني تولي الأمر الآن لمَ لا تذهب وترتاح قليلًا؟ 71 00:05:24,219 --> 00:05:25,617 مستحيل 72 00:05:25,619 --> 00:05:27,756 لن أفوِّت هذا أبدًا حتّى على حساب راحتي 73 00:05:41,302 --> 00:05:44,636 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&} ،فريق الاحتواء انتقلوا للموقع الرئيسي 74 00:05:45,974 --> 00:05:47,874 استخدمتم المهدئات؟ - ليس لها تأثير - 75 00:05:47,876 --> 00:05:50,212 هذا الشيء يوّد أن يولد 76 00:05:52,513 --> 00:05:55,013 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}بروتوكول الطوارئ قيد التنفيذ 77 00:05:55,015 --> 00:05:57,016 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}عشر ثواني لبدأ المعالجة بالاحتواء البيولوجي 78 00:05:57,018 --> 00:05:59,087 آن أوانها 79 00:06:26,948 --> 00:06:29,247 (قابلوا (تيتانوس موزورا 80 00:06:29,249 --> 00:06:30,749 ..أو كما نحب تسميتها 81 00:06:30,751 --> 00:06:32,184 !(موثرا) 82 00:06:32,186 --> 00:06:33,953 لا تصدق 83 00:06:33,955 --> 00:06:36,523 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تفعيل قضبان الاحتواء 84 00:06:44,965 --> 00:06:46,434 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تحذير - {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}ماذا يحدث؟ - 85 00:06:49,571 --> 00:06:50,903 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تحذير 86 00:06:50,905 --> 00:06:52,372 ثمة خطب ما يحدث هنا 87 00:06:52,374 --> 00:06:53,773 أنظمة الاحتواء تتداعى 88 00:06:53,775 --> 00:06:55,275 انذارات حدود المكان المحيطة تعمل 89 00:06:55,277 --> 00:06:56,708 فقدنا السيطرة على الشبكة بأكملها 90 00:06:56,710 --> 00:06:58,311 ماذا تعني؟ كيف لهذا أن يحدث؟ 91 00:06:58,313 --> 00:06:59,781 أظن أن شخصًا آخر (يفعل هذا يا (إيما 92 00:07:04,085 --> 00:07:05,751 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}فريق الاحتواء، اخفضوا أسلحتكم 93 00:07:05,753 --> 00:07:07,823 ،أكرر، اخفضوا أسلحتكم أنتم تخيفونها 94 00:07:33,948 --> 00:07:35,514 !لا 95 00:07:35,516 --> 00:07:36,482 آسف يا دكتورة (راسل)، ولكنكِ تعرفين البروتوكولات المتبعة 96 00:07:36,484 --> 00:07:37,751 !علينا القضاء عليها 97 00:07:37,753 --> 00:07:38,753 سأتعامل مع هذا 98 00:07:40,854 --> 00:07:41,955 !أمي! لا 99 00:07:41,957 --> 00:07:43,926 (ابقي هنا يا (ماديسون الأمر سينجح 100 00:07:48,429 --> 00:07:49,898 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}قف على بعد من الباب 101 00:07:56,905 --> 00:07:58,707 لا بأس 102 00:08:25,970 --> 00:08:27,914 {\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}"تحليل الأصوات الخارجة للعينة" 103 00:08:36,677 --> 00:08:37,745 !أمي 104 00:08:44,219 --> 00:08:46,319 !أمي 105 00:08:46,321 --> 00:08:47,886 (انتظري يا (مادي 106 00:08:47,888 --> 00:08:49,955 !(مادي) 107 00:08:49,957 --> 00:08:51,292 !عودي إلى هنا 108 00:08:53,360 --> 00:08:54,795 !(مادي) ارجعي للخلف 109 00:08:56,263 --> 00:08:57,499 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!أمي !لنذهب من هنا 110 00:09:00,668 --> 00:09:01,669 !أمي 111 00:09:12,946 --> 00:09:14,250 {\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}"إيجاد ترددات ألفا" 112 00:09:32,829 --> 00:09:34,689 {\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}"وجدت ترددات ألفا" 113 00:09:36,970 --> 00:09:39,204 !تلك اللعينة 114 00:09:39,206 --> 00:09:41,542 نجح الأمر 115 00:10:37,865 --> 00:10:39,100 !أمي 116 00:10:53,447 --> 00:10:56,381 ما نشهده هنا ،أعضاء مجلس الشيوخ 117 00:10:56,383 --> 00:11:01,286 هو عودة الأنواع المتفوقة القديمة والمنسية 118 00:11:00,841 --> 00:11:06,122 {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}جلسة استماع مجلس الشيوخ "العاصمة واشنطن" 119 00:11:01,288 --> 00:11:04,891 {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}"غودزيلا"، "موتوز"، "كونغ" {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"الموتوز كائنات أرضية عملاقة" 120 00:11:04,893 --> 00:11:09,093 نعتقد أن هؤلاء الجبابرة ..وآخرين أمثالهم 121 00:11:09,095 --> 00:11:13,632 يقدمون لعالمنا التوازن الضروري ،وبينما قد يشكل البعض تهديدًا 122 00:11:13,634 --> 00:11:17,002 مونارك) مجهزة) ..بشكل فريد لتحديد 123 00:11:17,004 --> 00:11:22,875 أيًا من هؤلاء الجبابرة موجود لتهديدنا وأيّهم موجود لحمايتنا 124 00:11:22,877 --> 00:11:25,343 شكرًا لك على درس التاريخ (للصف الخامس يا سيد (كولمان 125 00:11:25,345 --> 00:11:28,247 ..لكننا ما زلنا لم نسمع سببًا وجيهًا 126 00:11:28,249 --> 00:11:31,250 (حول عدم خضوع (مونارك للسلطة العسكرية 127 00:11:31,252 --> 00:11:34,285 أو لمَ لا ينبغي إبادة هذه المخلوقات 128 00:11:34,287 --> 00:11:39,092 كُلِّفت (مونارك) بمهمة إيجاد وتدمير هذه الوحوش المشّعة 129 00:11:39,094 --> 00:11:41,327 لكنكم لا تستطيعون .. أو لا ترغبون باخبارنا 130 00:11:41,329 --> 00:11:44,897 عن كم هو عددهم أو لمَ يواصلون الظهور 131 00:11:44,899 --> 00:11:47,867 لذا، ربما آن الأوان للجيش ليأخذ الزمام ويطيح بهم 132 00:11:47,869 --> 00:11:52,104 قتلهم سيكون خطأ جسيم لقد عادوا بسببنا 133 00:11:52,106 --> 00:11:56,409 اختبارنا الذري هو (من أيقظ (غوجيرا 134 00:11:56,411 --> 00:11:58,578 .."ومخلوقات أخرى ظهرت مثل الـ "موتوز 135 00:11:58,580 --> 00:12:01,646 من عمليات التعدين السطحي والمسح السيزمي لطبقات الأرض 136 00:12:01,648 --> 00:12:04,016 ولكنهم ليسوا بوحوش 137 00:12:04,018 --> 00:12:07,685 إنهم حيوانات تنهض لتطالب بعالم كان عالمهم يومًا ما 138 00:12:07,687 --> 00:12:11,156 تبدو وكأنك تحميهم (يا دكتور (سيريزاوا 139 00:12:11,158 --> 00:12:15,761 كما لو كنت معجبًا بهم - أنا معجب بكل أشكال الحياة - 140 00:12:15,763 --> 00:12:18,897 ،حضرات الأعضاء ..إذا كنا نرغب في النجاة 141 00:12:18,899 --> 00:12:22,601 علينا إيجاد طرق لنتعايش مع الجبابرة 142 00:12:22,603 --> 00:12:24,870 (مع (غوجيرا 143 00:12:24,872 --> 00:12:29,341 ،نوع من العلاقة التكافلية إذا صحّ التعبير 144 00:12:29,343 --> 00:12:30,977 "مثل قصة "الأسد والفأر 145 00:12:30,979 --> 00:12:33,578 "أو قصة "العقرب والضفدع 146 00:12:33,580 --> 00:12:36,314 (ترغب بجعل (غودزيلا حيواننا الأليف إذًا؟ 147 00:12:36,316 --> 00:12:37,782 .. لا 148 00:12:37,784 --> 00:12:39,550 .سنكون نحن حيواناته الأليفة 149 00:12:45,159 --> 00:12:46,925 لا، لا، ليس فعلًا 150 00:12:46,927 --> 00:12:48,459 (ليس هذا ما قصده دكتور (سيريزاوا 151 00:12:48,461 --> 00:12:49,694 علينا المغادرة 152 00:12:49,696 --> 00:12:51,229 لا يشير أحد أننا سنكون ..الحيوانات الأليفة 153 00:12:51,231 --> 00:12:52,865 لـ (غودزيلا) أو لأي أحد آخر - (علينا الرحيل يا (سام - 154 00:12:52,867 --> 00:12:54,434 (دكتور (سيريزاوا (دكتور (غراهام 155 00:12:54,436 --> 00:12:55,767 هذه الجلسة لم تُفّض بعد 156 00:12:55,769 --> 00:13:01,806 دكتور (سيريزاوا)، أتمنى أن تعي عواقب الخروج من هذا الباب 157 00:13:01,808 --> 00:13:03,108 ،أتعرفون يا حضرات أعضاء المجلس 158 00:13:03,110 --> 00:13:04,609 ،بينما أتشاور مع زملائي هنا 159 00:13:04,611 --> 00:13:09,344 سأشغِّل فيلم وثائقي قصير وممتع للغاية عن تكاثر الجبابرة 160 00:13:09,350 --> 00:13:11,150 أظن هذا الفيلم الذي يُشوّش فيه على الأعضاء التناسلية 161 00:13:11,152 --> 00:13:14,786 وإذا لم يكن هو، يمكنكم ترك تعليقكم مع مساعدِي 162 00:13:16,365 --> 00:13:20,401 {\an3}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}"كولورادو" 163 00:14:16,216 --> 00:14:18,449 البث ينقطع بعدها 164 00:14:18,451 --> 00:14:23,088 لم يستطع الناجون إخبارنا بأكثر مما ظهر في اللقطات 165 00:14:23,090 --> 00:14:26,828 إيما) و(ماديسون) فقط من أخِذا) 166 00:14:27,628 --> 00:14:29,194 (آسف يا (مارك 167 00:14:29,196 --> 00:14:31,733 كان عليّ التواجد من أجلهن 168 00:14:33,534 --> 00:14:35,970 من هم؟ - لا نعرف ذلك بعد - 169 00:14:37,806 --> 00:14:40,307 نظن أنهم كانوا يسعون وراء هذا 170 00:14:43,310 --> 00:14:44,443 !لم تفعلوا ذلك 171 00:14:44,445 --> 00:14:45,910 "إنها الـ "أوركا 172 00:14:45,912 --> 00:14:47,512 (لهذا نظن أنهم يحتاجون (إيما 173 00:14:47,514 --> 00:14:50,049 آمنت بأننا لو تمكّنا .. بطريقة ما توليد نسخة 174 00:14:50,051 --> 00:14:52,083 من الموجات الصوتية التي .. يستخدمها الجبابرة في التواصل 175 00:14:52,085 --> 00:14:54,254 ،أعرف ماهية هذا الشيء ساعدت بصنع النموذج الأولي 176 00:14:55,523 --> 00:14:56,955 من يكون؟ 177 00:14:56,957 --> 00:14:59,290 (سام كولمان) المدير التنفيذي للتكنولوجيا 178 00:14:59,292 --> 00:15:01,961 انضممت لـ (مونارك) بعد مغادرتك بفترة قصيرة 179 00:15:01,963 --> 00:15:03,396 ..أنا من أشد المعجبين بزوجتك 180 00:15:03,398 --> 00:15:04,764 بعمل زوجتك" وبعملك" .. 181 00:15:04,766 --> 00:15:06,431 كلامي كان غريبًا للغاية آسف 182 00:15:06,433 --> 00:15:08,299 أنا و(إيما) دمرنا النموذج الأولي 183 00:15:08,301 --> 00:15:11,237 ،ثم لاحقًا قررت (إيما) إعادة صنعه 184 00:15:11,239 --> 00:15:13,671 (بعد حادثة (سان فرانسيسكو (عادت لمنزلها بـ(بوسطن 185 00:15:13,673 --> 00:15:15,140 قضت سنوات في تطويره 186 00:15:15,142 --> 00:15:16,541 ..ظنّت بأنه يمكنه المساعدة 187 00:15:16,543 --> 00:15:17,943 المساعدة في ماذا؟ يلعب دورًا إلهيًا؟ 188 00:15:17,945 --> 00:15:19,978 لا، المساعدة في منع هجمة أخرى 189 00:15:19,980 --> 00:15:21,545 أوركا" كان مشروع" تخرج الدراسات العليا 190 00:15:21,547 --> 00:15:23,649 كان الغرض منه ابقاء الحيتان بعيدًا عن الشواطئ 191 00:15:23,651 --> 00:15:25,883 ليس لتتمكنوا من التحدّث مع مخلوقاتكم الصغيرة هناك 192 00:15:25,885 --> 00:15:29,054 اسمعوني، سيظنون أنه واحداً منهم 193 00:15:29,056 --> 00:15:32,024 إن استخدمتم التردد ،الخاطئ على واحد منهم 194 00:15:32,026 --> 00:15:35,828 ستقع عليكم مسؤولية قتل ألف (من سكان (سان فرانسيسكو 195 00:15:35,830 --> 00:15:38,264 ولهذا السبب تحديدًا علينا استعادته 196 00:15:38,266 --> 00:15:41,833 إيما) دائمًا ما قالت أنك) "أعلم الناس بالـ "أوركا 197 00:15:41,835 --> 00:15:44,035 يجب ألّا يكون له وجود حتّى 198 00:15:44,037 --> 00:15:47,338 (ربما سيحدث هذا يا (مارك ولكنه وقع بالأيدي الخطأ 199 00:15:47,340 --> 00:15:52,612 وأصبح الـ "أوركا" الشيء الوحيد الذي يبقي (إيما) و(ماديسون) على قيد الحياة 200 00:15:52,614 --> 00:15:54,613 (نعرف أنك تتألم يا (مارك 201 00:15:54,615 --> 00:15:58,152 ،"لكن إذا وجدنا الـ "أوركا سنجد عائلتك 202 00:15:59,486 --> 00:16:01,155 أعدك 203 00:16:10,398 --> 00:16:12,901 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع (إيما)؟ 204 00:16:13,801 --> 00:16:15,470 منذ حوالي 3 سنوات 205 00:16:16,537 --> 00:16:20,008 (بعد حادثة (سان فرانسيسكو (رجعنا للديار في (بوسطن 206 00:16:22,109 --> 00:16:24,642 حاولت إرجاع الأمور كما كانت عليه 207 00:16:24,644 --> 00:16:28,881 إيما) تعاملت مع الأمر) بمضاعفة جهدها لإنقاذ العالم 208 00:16:28,883 --> 00:16:30,785 وأنا بدأت شرب الخمر 209 00:16:32,519 --> 00:16:34,987 لا أستطيع أن أصف ..لكِ كم كرهت نفسي 210 00:16:34,989 --> 00:16:37,358 لأن (مادي) رأتني بهذه الحالة 211 00:16:39,793 --> 00:16:41,260 أتمانعا إن قاطعت حديثكما؟ 212 00:16:41,262 --> 00:16:44,465 ،الأمر فقط سترغب برؤية هذا 213 00:16:45,899 --> 00:16:51,270 جمّعت (إيما) الأصوات لمختلف "أنواع الجبابرة لصنع إشارة "أوركا 214 00:16:51,272 --> 00:16:55,174 نوع من تردد أساسي تستجيب له جميع المخلوقات 215 00:16:55,176 --> 00:17:00,111 ،جذبهم، صدّهم تهدئتهم حتّى في بعض الأوقات 216 00:17:00,113 --> 00:17:02,114 إنه رائع حقًا في الواقع 217 00:17:02,116 --> 00:17:04,649 المشكلة أننا لا نعرف ما الجبابرة التي جمعتهم 218 00:17:04,651 --> 00:17:07,185 لكن لو بمقدورك التعرف ،على هذه الترددات 219 00:17:07,187 --> 00:17:11,924 "سنتمكن من تتبع الـ "أوركا (وايجاد (إيما) و(ماديسون 220 00:17:11,926 --> 00:17:13,992 !يا للهول 221 00:17:13,994 --> 00:17:15,927 كم من هذه الأشياء يوجد هناك؟ 222 00:17:15,929 --> 00:17:19,264 سبعة عشر والعد (بدأ بعد (غوجيرا 223 00:17:19,266 --> 00:17:20,598 سبعة عشر؟ 224 00:17:20,600 --> 00:17:22,200 اكتشف معظمهم في حالة سبات عميق 225 00:17:22,202 --> 00:17:26,071 بينما قمنا باحتواء الآخرين في مواقع سرية بجميع أنحاء العالم 226 00:17:26,073 --> 00:17:29,040 "كمبوديا"، "المكسيك" "جزيرة الجمجمة" 227 00:17:29,042 --> 00:17:31,476 ."وجدنا حتّى واحد في "وايومنغ 228 00:17:31,478 --> 00:17:32,744 إنهم بكل مكان 229 00:17:32,746 --> 00:17:33,979 لمَ لا تقتلونهم؟ 230 00:17:33,981 --> 00:17:35,713 تريد الحكومة ذلك 231 00:17:35,715 --> 00:17:40,287 لكن أنا و(إيما) نؤمن بأن بعضهم خيّرون 232 00:17:42,723 --> 00:17:44,259 لا تكذب على نفسك 233 00:17:46,927 --> 00:17:49,296 !انظروا لهذا لقد وصلنا 234 00:17:59,873 --> 00:18:01,405 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}"كاسل برافو" 235 00:18:01,407 --> 00:18:03,343 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،"معك "رابتور 1 أطلب الإذن للهبوط 236 00:18:05,225 --> 00:18:10,533 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an9}"كاسل برافو" "موقع "مونارك" 54، "برمودا 237 00:18:09,148 --> 00:18:13,353 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}رابتور 1"، مصرّح لك" "بالهبوط في غرفة الهبوط 4 238 00:18:22,361 --> 00:18:24,163 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أجهزة الاستشعار تعمل على مسافة 3 أمتار 239 00:18:24,165 --> 00:18:25,567 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}بدأ عملية الهبوط تحت السطح 240 00:18:28,601 --> 00:18:31,002 هذا الموقع جديد 241 00:18:31,004 --> 00:18:33,004 "أجل، نسميه "كاسل برافو 242 00:18:33,006 --> 00:18:34,839 منشأتنا البحرية الرئيسية الجديدة 243 00:18:34,841 --> 00:18:38,210 بنيت لتتبع ودراسة غودزيلا) في بيئته الخاصة) 244 00:18:38,212 --> 00:18:40,044 ظننت أنه مفقود 245 00:18:40,046 --> 00:18:42,583 .فقط لو لم تعرف أين تبحث 246 00:18:52,626 --> 00:18:55,961 كما تعلمون، في حوالي ..الساعة السابعة صباحًا 247 00:18:55,963 --> 00:19:00,098 تمت الإغارة على موقع الاحتواء لدينا "في غابات (يونان) المطيرة في "الصين 248 00:19:00,100 --> 00:19:03,536 العينة، ذات الاسم الرمزي (موثرا) فرّت 249 00:19:03,538 --> 00:19:07,905 لتحول نفسها إلى شرنقة .لاحقًا تحت شلال قريب 250 00:19:07,907 --> 00:19:11,476 (بينما اختطفت دكتورة (إيما راسل وابنتها (ماديسون) كرهينتين 251 00:19:11,478 --> 00:19:15,513 ،هذا هو الرجل المسؤول (آلان جونا) 252 00:19:15,515 --> 00:19:18,651 عقيد سابق في الجيش البريطاني تحول لإرهابي بيئي 253 00:19:18,653 --> 00:19:21,819 مهووس باستعادة النظام البيئي الطبيعي 254 00:19:21,821 --> 00:19:23,388 ،ولأجل تمويل عملياته 255 00:19:23,390 --> 00:19:26,625 بدأ التجارة غير الشرعية في سوق جديد وخطير 256 00:19:26,627 --> 00:19:28,393 الحمض النووي للجبابرة 257 00:19:28,395 --> 00:19:30,361 ما الذي سيستفاده أي أحد بدودة عملاقة بحق الجحيم؟ 258 00:19:30,363 --> 00:19:33,432 هل تمزح يا (مارتينيز)؟ ما الذي لا يمكنك الاستفادة منها؟ 259 00:19:33,434 --> 00:19:35,501 ،الأدوية، الأسلحة البيولوجية ..الطعام 260 00:19:35,503 --> 00:19:40,504 لا توجد دولة أو شركة على هذا الكوكب لا تريد وضع يدها على هؤلاء الملاعين 261 00:19:40,506 --> 00:19:43,742 ،و تذكر هذه مجرد يرقة 262 00:19:43,744 --> 00:19:44,976 هذا طفل 263 00:19:44,978 --> 00:19:48,413 ،بعدما تخرج من شرنقتها شيء آخر سيزحف منها 264 00:19:48,415 --> 00:19:51,183 ..شيء أكبر، أكثر شراسة 265 00:19:51,185 --> 00:19:52,885 (لسنا متأكدين من ذلك يا (ريك - حقًا؟ - 266 00:19:52,887 --> 00:19:54,921 (انتظري فحسب يا (تشن 267 00:19:54,923 --> 00:20:00,358 تشير استخباراتنا أن (جونا) يريد الإمساك بهذه العينة على قيد الحياة 268 00:20:00,360 --> 00:20:02,528 مما يعني أنه هو وجنوده المرتزقة لن يكونوا بعيدين 269 00:20:02,530 --> 00:20:05,896 في الساعة الخامسة صباحًا .. سنغادر لبدأ عملية عسكرية مشتركة 270 00:20:05,898 --> 00:20:07,433 لا تستحق العناء 271 00:20:07,435 --> 00:20:08,567 !عذرًا 272 00:20:08,569 --> 00:20:10,269 تبدو مثل محاولة الامساك ببطة 273 00:20:10,271 --> 00:20:11,802 مارك)، لمَ لا تدع الكولونيل) فوستر) تنهي حديثها) 274 00:20:11,804 --> 00:20:14,339 إنها طعم، تضليل 275 00:20:14,341 --> 00:20:16,107 انظري، لديهم بالفعل "إيما) و جهاز الـ "أوركا) 276 00:20:16,109 --> 00:20:18,476 لمَ قد يرغبون في الحصول ..عليها فقط وهم لديهم 277 00:20:18,478 --> 00:20:22,013 مفاتيح مملكة المخلوقات المرعبة كلها هنا؟ 278 00:20:22,015 --> 00:20:24,683 أظنهم يريدون منكِ الخروج .. (ومطاردة هذه الـ (موثرا 279 00:20:24,685 --> 00:20:26,918 حتّى يتسنى لهم السعي وراء الجائزة الحقيقية 280 00:20:26,920 --> 00:20:28,753 شيء أكبر 281 00:20:28,755 --> 00:20:30,454 صحيح 282 00:20:30,456 --> 00:20:31,591 .. (مارك) 283 00:20:31,833 --> 00:20:34,092 ليست هذه العينة الأولى التي يستولوا عليها 284 00:20:34,094 --> 00:20:35,327 يعرفون تمامًا ما يفعلون 285 00:20:35,329 --> 00:20:38,396 هذه ليست مجرد عينة ،زوجتي السابقة وابنتي هناك 286 00:20:38,398 --> 00:20:42,134 في حال كنت نسيت - (لا، لم ينس أحد ذلك يا (مارك - 287 00:20:42,136 --> 00:20:43,335 ،ولكن لأذكرك 288 00:20:43,337 --> 00:20:46,404 جئت إلى هنا لتساعد في ..تعقب الـ "أوركا" ولتنصحنا 289 00:20:46,406 --> 00:20:49,808 أنصحك بقتل هذه الأشياء جميعهم 290 00:20:49,810 --> 00:20:51,444 خصوصًا هو 291 00:20:51,446 --> 00:20:54,280 أتريدون الحرص على ألّا تقع تلك الأشياء في الأيدي الخاطئة؟ 292 00:20:54,282 --> 00:20:56,114 اقتلوهم وسيكون الـ "أوركا" عديم الفائدة 293 00:20:56,116 --> 00:21:00,219 ما كانت (إيما) لتريد ذلك حتّى لإنقاذ حياتها 294 00:21:00,221 --> 00:21:03,688 ليست المرة الأولى التي تضع ..(إيما) الأولوية لكل هذا على حسابها 295 00:21:03,690 --> 00:21:05,759 أو على حساب عائلتها، صحيح؟ 296 00:21:10,731 --> 00:21:12,764 الرجل يكره الجبابرة 297 00:21:12,766 --> 00:21:15,102 أجل، كنت لتكرههم أيضًا لو كنت مكانه 298 00:21:20,507 --> 00:21:22,607 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}"الموقع 32" (معك (رابتور 5 299 00:21:22,609 --> 00:21:24,542 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}نقترب من الوصول مع التعزيزات العسكرية والذخائر 300 00:21:24,544 --> 00:21:26,212 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أطلب الإذن بالهبوط 301 00:21:26,214 --> 00:21:28,646 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سيريزاوا) وضع كل المواقع) ،في حالة تأهب قصوى 302 00:21:28,648 --> 00:21:31,049 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لذا عليك إرسال الرموز التشفيرية للطوارئ الآن 303 00:21:31,051 --> 00:21:33,350 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(عُلم ذلك يا (رابتور 5 304 00:21:33,352 --> 00:21:35,523 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}الرموز سليمة، مرحبًا بعودتك 305 00:21:36,146 --> 00:21:40,403 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}القارة القطبية الجنوبية "موقع مونارك 32 306 00:21:42,629 --> 00:21:43,630 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}اذهبوا 307 00:21:50,236 --> 00:21:51,604 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سررت برؤيتك 308 00:21:51,606 --> 00:21:53,541 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}تحتاج لمساعدة في تفريغ الحمولة؟ - !لا، نحن بخير - 309 00:21:57,311 --> 00:21:58,909 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سنضعها في القسم الخامس 310 00:21:58,911 --> 00:22:01,480 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!اتبعوني - !عودوا لأعلى! مهلًا، مهلًا - 311 00:22:01,482 --> 00:22:03,651 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!اتركوهم، لنذهب 312 00:22:11,358 --> 00:22:14,628 أنا خائفة - أعرف، وأنا أيضًا - 313 00:22:19,065 --> 00:22:23,402 حسنًا، لنذهب 314 00:22:32,913 --> 00:22:34,348 انظري أمامك مباشرةً 315 00:22:35,782 --> 00:22:37,215 خذي نفسًا عميقًا 316 00:22:37,217 --> 00:22:38,753 .تمامًا مثلما اتفقنا 317 00:23:19,092 --> 00:23:21,426 !بحق الآلهة 318 00:23:21,428 --> 00:23:24,131 ليس لها دخل بذلك 319 00:23:32,706 --> 00:23:34,441 "الوحش الأول" 320 00:23:57,296 --> 00:23:58,931 هل هناك أيّ ناجون؟ 321 00:23:58,933 --> 00:24:01,398 ،لا، حاولوا إرسال إشارة استغاثة 322 00:24:01,400 --> 00:24:02,901 ولكن اعترضناهم في الوقت المناسب 323 00:24:02,903 --> 00:24:06,437 ،سيكتشفون ذلك شغّل الآت الثقب 324 00:24:07,840 --> 00:24:09,476 ألديكِ كل ما تحتاجينه؟ 325 00:24:10,676 --> 00:24:12,043 جيد 326 00:24:12,045 --> 00:24:13,713 حسنًا، لنبدأ العمل 327 00:24:14,380 --> 00:24:15,649 !اقترب أكثر 328 00:24:24,542 --> 00:24:26,589 {\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}"النوع: "الوحش الأول "تحليل الأصوات الخارجة للعينة" 329 00:24:39,639 --> 00:24:43,508 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}لدينا حالة مريبة هنا في العلية 330 00:24:43,510 --> 00:24:44,909 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}(هيّا يا (أندرو (أندرو) 331 00:24:44,911 --> 00:24:46,511 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}أتيت لأتناول أحصنتك 332 00:24:46,513 --> 00:24:48,011 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}لا، لا يمكنك تناول أحصنتي 333 00:24:48,013 --> 00:24:49,317 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}.. هذا ليس 334 00:24:49,882 --> 00:24:50,915 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}توقف 335 00:24:50,917 --> 00:24:52,117 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}انظرا 336 00:24:52,119 --> 00:24:54,152 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}!دخيل! أمسكها - !أمسكها - 337 00:24:54,154 --> 00:24:56,488 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}!أمسكها! أمسكها - !لا، لا تمسكوا بي - 338 00:24:56,490 --> 00:24:58,623 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}!(أندرو)! (ماديسون) !أمسكوا بها 339 00:24:58,625 --> 00:25:00,559 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}!أمسكوا بها - قبلات الدببة - 340 00:25:03,096 --> 00:25:04,829 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}!قبلات الدببة 341 00:25:12,505 --> 00:25:17,174 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}!لجميع الأفراد، توجهوا لمواقعكم القتالية !حالة استنفار قصوى 342 00:25:17,176 --> 00:25:19,877 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}!لجميع الأفراد، توجهوا لمواقعكم القتالية 343 00:25:19,879 --> 00:25:22,013 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}!حالة الاستنفار القصوى - {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}من مسافة 60 ميل بحري على الأقل - 344 00:25:22,015 --> 00:25:23,548 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}!هذا ليس تدريب 345 00:25:23,550 --> 00:25:25,482 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}!جميع الأفراد، توجهوا لمواقعكم القتالية 346 00:25:25,484 --> 00:25:27,321 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}!حالة الاستنفار القصوى 347 00:25:29,924 --> 00:25:31,155 ما الذي يحدث؟ 348 00:25:31,157 --> 00:25:34,358 ثمة خطب ما لم يكن بهذا القرب من قبل 349 00:25:34,360 --> 00:25:36,328 من هو؟ - من برأيك؟ - 350 00:25:38,098 --> 00:25:40,799 إنه يقضي على طائرات المراقبة بدون الطيار 351 00:25:40,801 --> 00:25:41,966 ما هو مساره؟ 352 00:25:41,968 --> 00:25:45,103 !نحونا مباشرةً ألف ومائتان متر ويقترب 353 00:25:45,105 --> 00:25:47,438 (الفريق الخاص، (بارنز ،(مارتينيز)، (هندريكس) 354 00:25:47,440 --> 00:25:48,840 !أريدكم على تلك المدافع الآن 355 00:25:48,842 --> 00:25:51,044 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!سمعتم السيدة الرئيسة !لنتحرك بسرعة 356 00:26:00,987 --> 00:26:03,488 (دكتور (ستانتون ألديك تحليل صوتياته؟ 357 00:26:03,490 --> 00:26:05,190 !تحليل الصوتيات قادم 358 00:26:06,592 --> 00:26:08,793 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حسنًا، إنه يقترب !تفصلنا مسافة 800 متر 359 00:26:08,795 --> 00:26:10,428 طريقة تحركه غير منتظمة 360 00:26:10,430 --> 00:26:14,465 دقات قلبه ومعدل تنفسه مرتفعان - أجل، إنه قطعًا غاضب من شيء - 361 00:26:14,467 --> 00:26:15,966 كيف يحصلون على كل تلك البيانات؟ 362 00:26:15,968 --> 00:26:18,971 إيما) عزلت) صوتيات (غودزيلا) كلها 363 00:26:19,439 --> 00:26:23,040 يمكننا ذلك من تتبعه حتّى لنعرف مؤشراته الحيوية 364 00:26:26,813 --> 00:26:29,213 ،يحوم حولنا الآن يقترب والمسافة 200 متر 365 00:26:29,215 --> 00:26:30,648 !أيتها الكولونيل 366 00:26:30,650 --> 00:26:32,416 ،جميع الفرق في مواقعها ،الأسلحة جاهزة 367 00:26:32,418 --> 00:26:33,853 على استعداد للاشتباك عند أوامري 368 00:26:36,122 --> 00:26:37,524 هيّا، هيّا، هيّا 369 00:26:38,190 --> 00:26:39,523 اوقفوا نيرانكم 370 00:26:39,525 --> 00:26:41,126 لا نعرف إن كان سيهاجم أم لا 371 00:26:41,128 --> 00:26:43,729 سيهاجم إذا أبقيتم هذه المدافع موجهة نحوه 372 00:26:43,731 --> 00:26:45,463 أريد أن أراه ميتًا ،أكثر من أي أحد 373 00:26:45,465 --> 00:26:47,764 ولكن حتى تكون هذه ،معركة يمكنكم كسبها 374 00:26:47,766 --> 00:26:49,003 !تنحوا بالله عليكم 375 00:26:56,376 --> 00:26:57,809 !تنحوا 376 00:26:57,811 --> 00:26:59,309 أنت لست جادً بالتأكيد 377 00:26:59,311 --> 00:27:00,680 أنا كذلك 378 00:27:01,481 --> 00:27:03,117 !تنحوا 379 00:27:05,218 --> 00:27:06,483 !تنحوا 380 00:27:06,485 --> 00:27:07,685 أقولها مجددًا، اعيدوا أقفال الأمان لأسلحتكم 381 00:27:07,687 --> 00:27:08,988 لا تشتبكوا 382 00:27:13,561 --> 00:27:14,762 !انصتوا 383 00:27:16,496 --> 00:27:19,432 معدل نبضات قلبه ينخفض 384 00:27:26,407 --> 00:27:29,040 افتح الدروع 385 00:27:29,042 --> 00:27:33,611 أجل صحيح، لندعوه لشرب الجعّة، هل جُننت؟ 386 00:27:33,613 --> 00:27:35,482 دعوه يعرف بأننا لا نشكل تهديدًا له 387 00:27:36,649 --> 00:27:38,386 افتحوا الدروع 388 00:27:43,956 --> 00:27:44,958 !نفذ 389 00:28:19,525 --> 00:28:21,827 مهلًا، لماذا عرض الضوء هذا؟ 390 00:28:21,829 --> 00:28:24,896 إنه عرض ترهيبي 391 00:28:24,898 --> 00:28:27,531 مثلما يضرب الغوريلا على صدره 392 00:28:27,533 --> 00:28:31,105 .اعتبرنا مرتعبون للغاية 393 00:28:32,773 --> 00:28:34,975 لا أظنه يحاول ترهيبنا نحن 394 00:28:43,617 --> 00:28:45,152 ما الذي تفعله يا رجل؟ 395 00:29:13,179 --> 00:29:14,681 حسنًا، كان هذا حابساً للأنفاس 396 00:29:15,948 --> 00:29:16,950 !يا للهول 397 00:29:26,726 --> 00:29:28,896 أيمكننا إغلاق الدرع الآن؟ 398 00:29:30,030 --> 00:29:32,629 أرني خطوط سيره المعتادة 399 00:29:32,631 --> 00:29:34,165 ماذا؟ لماذا؟ 400 00:29:34,167 --> 00:29:36,067 ،لأني أريد جولة بالقارب أرني فحسب 401 00:29:36,069 --> 00:29:38,235 حسنًا، يتم تجهيزها 402 00:29:38,237 --> 00:29:40,271 أيهمك أن تخبرنا عمّا تبحث عنه؟ 403 00:29:40,273 --> 00:29:42,206 ،عندما يغادر حيوان منطقة صيده 404 00:29:42,208 --> 00:29:44,242 يحدث ذلك غالبًا لأنه تعرض للتهديد من شيء 405 00:29:44,244 --> 00:29:45,711 ابدأ عملية توقع المسار 406 00:29:45,713 --> 00:29:49,282 ،علينا الذهاب خلفه إنه يبحث عن شيء ما هناك 407 00:29:50,250 --> 00:29:51,685 "يمكن أن تكون الـ "أوركا 408 00:29:54,253 --> 00:29:56,988 (دكتور (ستانتون ما مساره المتوقع لديك؟ 409 00:29:56,990 --> 00:30:00,060 كل مساراته تؤدي لمكان واحد 410 00:30:01,794 --> 00:30:03,060 القارة القطبية الجنوبية 411 00:30:03,062 --> 00:30:04,428 جيد إذًا 412 00:30:04,430 --> 00:30:07,167 !أعني، لنذهب !لنذهب ونعثر عليه 413 00:30:08,501 --> 00:30:11,469 مهلاً، ما الذي يوجد في القارة القطبية الجنوبية؟ 414 00:30:11,471 --> 00:30:12,569 .. (بارنز) 415 00:30:12,571 --> 00:30:14,771 "استدعي الطائرة "آرغو 416 00:30:14,773 --> 00:30:16,010 .حاضر سيدتي 417 00:30:19,309 --> 00:30:22,167 {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}"القارة القطبية الجنوبية" 418 00:30:25,216 --> 00:30:27,229 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"يو إس إس آرغو" "طائرة القيادة لـ "مونارك 419 00:30:27,253 --> 00:30:31,222 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}العينة في هذا الموقع بقيت خارج السجلات تمامًا 420 00:30:31,224 --> 00:30:33,524 ،وبما أنه اكتشاف أكثر حداثة 421 00:30:33,526 --> 00:30:35,793 معلوماتنا محدودة 422 00:30:35,795 --> 00:30:38,529 لكن يبدو أنه مفترس مهيمن آخر 423 00:30:38,531 --> 00:30:41,098 "إيما) سمّته "الوحش الأول) 424 00:30:41,100 --> 00:30:43,467 (ربما كان منافسًا رئيسيًا لـ (غودزيلا 425 00:30:43,469 --> 00:30:46,303 يتقاتلان من أجل الهيمنة على الجبابرة الأخرى 426 00:30:46,305 --> 00:30:47,772 دكتورة (تشن)؟ 427 00:30:47,774 --> 00:30:51,876 كنت أفتش في آلاف السنين من الخرافات والأساطير 428 00:30:51,878 --> 00:30:56,047 لكن يبدو كأن الناس خافوا حتّى من الكتابة عنه 429 00:30:56,049 --> 00:30:58,648 كما لو تعمّدوا إبقائه منسيًّا 430 00:30:58,650 --> 00:31:01,118 عذرًا، أكره المقاطعة ولكن لدي بعض الأخبار السيئة 431 00:31:01,120 --> 00:31:02,753 بإمكانك قول أخبار فحسب فهي سيئة دائمًا 432 00:31:02,755 --> 00:31:04,155 (فقدنا (غودزيلا 433 00:31:04,157 --> 00:31:06,190 سقط مباشرةً للقاع (بالقرب من (فنزويلا 434 00:31:06,192 --> 00:31:07,291 سقط؟ 435 00:31:07,293 --> 00:31:08,626 (أخبرك أن الدكتور (بروكس كان على حق 436 00:31:08,628 --> 00:31:09,927 إنها الأرض المجوفة 437 00:31:09,929 --> 00:31:11,829 هذا سر حركته بسرعة كبيرة 438 00:31:11,831 --> 00:31:15,000 باستخدام هذه الأنفاق تحت الماء مثل الثقوب الدودية 439 00:31:15,002 --> 00:31:16,934 تجعله ينطلق بسرعة خاطفة 440 00:31:16,936 --> 00:31:20,374 ،انتبهوا جميعًا نقترب من القاعدة 441 00:31:30,282 --> 00:31:33,184 لقد وصلوا - أبقهم مشغولين - 442 00:31:33,186 --> 00:31:35,252 ابعث بقوة الرد السريع !تحركوا 443 00:31:35,254 --> 00:31:37,291 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!حسنًا أيها السادة !لديكم الإذن للبدأ 444 00:31:58,244 --> 00:32:00,845 إذا كان (جونا) يسعى ،لاستخراج العينات الجينية 445 00:32:00,847 --> 00:32:03,682 فسيكونون هنا في المختبرات الحيوية 446 00:32:03,684 --> 00:32:05,183 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!حسناً، دقيقتين 447 00:32:05,185 --> 00:32:07,186 ،تفقّدوا الأسلحة وقفوا بالقرب من الباب 448 00:32:25,638 --> 00:32:27,907 هيّا يا (آش)، لتكن سريعة 449 00:32:29,743 --> 00:32:31,709 المُفجر جاهز - هيّا بنا - 450 00:32:31,711 --> 00:32:34,247 (هيّا يا (مادي - !تحركوا! تحركوا - 451 00:32:52,365 --> 00:32:55,135 .كونوا يقظين، لدينا حلفاء هنا 452 00:32:57,337 --> 00:33:00,771 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،التحرك إلى النفق اثنين ابقوا في المراقبة 453 00:33:00,773 --> 00:33:02,141 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.عُلم يا رئيس 454 00:33:20,194 --> 00:33:21,893 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!فخ! فخ 455 00:33:26,131 --> 00:33:28,232 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!الفريق يتعرض لنيران !فخ من كل إتجاه 456 00:33:28,234 --> 00:33:30,003 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!نحن نتعرض لخسائر كبيرة 457 00:33:30,669 --> 00:33:31,904 !إلى اليمين 458 00:33:34,174 --> 00:33:35,473 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!اوقفوا الضرب !اوقفوا الضرب 459 00:33:35,475 --> 00:33:37,744 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!لدينا أصدقاء - !كلا - 460 00:33:38,578 --> 00:33:39,780 مارك)؟) 461 00:33:41,613 --> 00:33:43,614 (انزل أسفل وساعد (بارنز سأذهب ورائهم 462 00:33:43,616 --> 00:33:44,818 .عُلم وينفذ 463 00:33:57,965 --> 00:34:01,901 يا رفاق، تصلني قراءة تخطيط كهرباء قلبية 464 00:34:06,706 --> 00:34:10,174 !(إيما)؟ (مادي) 465 00:34:10,176 --> 00:34:11,811 .لنذهب يا رقم واحد 466 00:34:18,150 --> 00:34:19,817 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(بارنز) معك (فوستر) 467 00:34:19,819 --> 00:34:23,791 لدي رؤية للهدف أكرر، لدي رؤية للهدف 468 00:34:29,362 --> 00:34:30,497 !دعهن تذهبن 469 00:34:33,098 --> 00:34:35,034 !(آش) - !أبي - 470 00:34:36,936 --> 00:34:39,737 !(مارك) - !(هيّا بنا يا (إيما) و(ماديسون - 471 00:34:39,739 --> 00:34:42,306 أبي - !هيّا بنا - 472 00:34:42,308 --> 00:34:43,474 هيّا يا (إيما) تعالا - أبي؟ - 473 00:34:43,476 --> 00:34:47,744 (تعالي إلي يا (ماديسون تعالي الآن، هيّا يا حبيبتي 474 00:34:47,746 --> 00:34:49,679 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،بارنز) لدي رهينتين) وسقط واحد من العدو 475 00:34:49,681 --> 00:34:51,815 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!(هيّا يا (مادي - !لا يمكنني الإطلاق - 476 00:34:51,817 --> 00:34:53,217 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.أكرر، لا أستطيع إطلاق النار 477 00:34:53,219 --> 00:34:54,918 ماذا تفعلين يا (إيما)؟ هيّا بنا، لنذهب 478 00:34:54,920 --> 00:34:56,422 !أبي - (مادي) - 479 00:34:57,623 --> 00:34:58,826 !أبي 480 00:35:01,627 --> 00:35:02,995 !(ماديسون) 481 00:35:29,089 --> 00:35:30,623 ماذا بحق الجحيم؟ 482 00:35:38,998 --> 00:35:40,367 أنا آسفة 483 00:35:42,902 --> 00:35:44,469 اركض 484 00:35:59,185 --> 00:36:00,386 !(مادي) 485 00:36:01,822 --> 00:36:03,023 !أبي 486 00:36:05,424 --> 00:36:06,426 تحركوا، تحركوا 487 00:36:22,741 --> 00:36:25,044 !(فوستر) - !ابتعد عن الطريق - 488 00:36:26,212 --> 00:36:27,645 هيّا بنا - !تماسكوا - 489 00:36:29,315 --> 00:36:30,984 !أمسكتك يا كولونيل - !أمسك رجلها - 490 00:36:32,884 --> 00:36:34,186 !علينا الذهاب 491 00:36:39,726 --> 00:36:40,928 !اللعنة 492 00:36:48,400 --> 00:36:50,701 !(هيا بنا يا (مارتينز)، (فوستر 493 00:36:50,703 --> 00:36:52,038 تحركوا، تحركوا 494 00:36:54,840 --> 00:36:57,143 !هيّا بنا، لنغادر !اربطوا الأحزمة 495 00:36:58,744 --> 00:37:01,045 !بدون تفقد شيء هذه المرة تفقد طريق الخروج 496 00:37:01,047 --> 00:37:02,480 على الفور 497 00:37:02,482 --> 00:37:04,181 ما الذي يفعله أبي هنا؟ - لا أعرف عزيزتي - 498 00:37:04,183 --> 00:37:06,152 هيّا بنا 499 00:37:08,388 --> 00:37:12,693 لا يمكننا تركّه - ماذا تنتظرين؟ أيقظيه - 500 00:37:27,072 --> 00:37:28,641 !لنذهب! هيّا بنا 501 00:38:53,960 --> 00:38:56,128 !لابد وأنّك تمازحني 502 00:39:08,540 --> 00:39:10,608 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!تراجعوا! تراجعوا 503 00:39:10,610 --> 00:39:13,613 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!اذهبوا للمروحية 504 00:39:14,380 --> 00:39:15,549 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}اذهبوا، اذهبوا 505 00:39:26,058 --> 00:39:27,526 !اطلقوا النار 506 00:39:37,203 --> 00:39:40,270 سنقلع عمودياً وإضطرارياً عند أقصى دورة في الدقيقة 507 00:39:40,272 --> 00:39:41,574 رقم اثنين لا يزال يُسرع 508 00:39:55,186 --> 00:39:56,788 !بئس الأمر 509 00:40:20,545 --> 00:40:24,380 (هنا (رابتور 1) إلى (آرغو نطلب الإستخراج العاجل 510 00:40:24,382 --> 00:40:26,250 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أكرر، الإستخراج العاجل 511 00:40:26,252 --> 00:40:27,453 !(أخرجنا من هنا يا (غريفين 512 00:40:30,156 --> 00:40:32,889 !(ماديسون) !كلا 513 00:40:42,302 --> 00:40:44,302 !عليكِ تركه - !كلا! كلا - 514 00:40:44,304 --> 00:40:46,204 !(ماديسون) - !(اتركيه يا (ماديسون - 515 00:40:46,206 --> 00:40:47,707 !كلا 516 00:41:19,072 --> 00:41:21,304 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(آرغو)، هنا (رابتور 1) !لقد تعرضنا للضرب 517 00:41:21,306 --> 00:41:22,676 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}كل الأنظمة تعطّلت 518 00:41:25,277 --> 00:41:26,612 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!انتبهوا 519 00:42:47,125 --> 00:42:48,761 !ليتماسك الجميع 520 00:43:09,447 --> 00:43:10,650 !(مارك) 521 00:43:14,020 --> 00:43:16,585 !ليغادر الجميع، هيّا بنا 522 00:43:16,587 --> 00:43:17,922 !لنذهب! هيّا 523 00:43:17,924 --> 00:43:19,626 !(مارك) - أنا عالق هنا - 524 00:43:37,610 --> 00:43:38,808 هل انت بخير؟ 525 00:43:38,810 --> 00:43:40,846 !أنا لها! اذهبي 526 00:45:31,056 --> 00:45:32,423 أي شيء على الأقمار الصناعية؟ 527 00:45:32,525 --> 00:45:34,925 (الغواصات إلتقطت (غودزيلا يتحرك بسرعة جداً عند الأرجنتين 528 00:45:34,927 --> 00:45:38,195 "وفقدنا "الوحش الأول في عاصفة استوائية فوق البرازيل 529 00:45:38,197 --> 00:45:41,599 ،مسحنا نصف الكرة الجنوبي وحتى الآن لا يوجد شيء 530 00:45:41,601 --> 00:45:44,067 .لتمسح النصف الشمالي إذن - أجل، أجل - 531 00:45:44,069 --> 00:45:45,668 (أعرف ما رأيت يا (سام 532 00:45:45,670 --> 00:45:49,739 وأقول لك أنها من ضغطت ذلك الزر - كل الإحترام يا كولونيل، ما رأيتهِ حطأ - 533 00:45:49,741 --> 00:45:51,407 حسناً؟ ما كانت ستفعلها قط 534 00:45:51,409 --> 00:45:53,811 ويحي، لقد عينت تقريباً كل شخص بهذه الغرفة 535 00:45:53,813 --> 00:45:57,882 ربما أجبرها (جونا)، صحيح؟ واستغل (ماديسون) لإجبارها 536 00:45:57,884 --> 00:45:59,483 لا، لا، لابد من وجود شخصِ آخر 537 00:45:59,485 --> 00:46:00,687 .(إيما) 538 00:46:03,121 --> 00:46:08,224 كانت هي الفاعلة فوستر) شاهدتها فعلاً) - 539 00:46:08,226 --> 00:46:10,094 كانت هي الفاعلة ولم يجبرها أحد 540 00:46:10,096 --> 00:46:11,264 هل أنت متأكد؟ 541 00:46:13,031 --> 00:46:15,199 في البداية تطلق (سراح (موثرا 542 00:46:15,201 --> 00:46:20,070 ،"والآن "الوحش الأول هل يستشعر أحدكم نمطاً هنا؟ 543 00:46:20,072 --> 00:46:21,771 أجل وليس مبشراً 544 00:46:21,773 --> 00:46:23,873 يبدو وكأنها تحاول بدأ صحوة جماعية 545 00:46:23,875 --> 00:46:27,878 وهذا سيء جداً لأنه لم يحاول أحد تحذيرك بحدوث هذا 546 00:46:27,880 --> 00:46:31,549 مهلاً يا رفاق، لماذا قد ترغب بإطلاق سراحهم؟ 547 00:46:31,551 --> 00:46:35,186 (ولماذا تعاونت مع (جونا من بين كل الناس لفعل هذا؟ 548 00:46:35,188 --> 00:46:38,190 سنسألها عندما نجدها 549 00:46:39,324 --> 00:46:42,661 .لذا لنُكمل البحث 550 00:46:57,043 --> 00:47:00,476 يبدو أن (غودزيلا) يتبع (نفس طريق طائرة (إيما 551 00:47:00,478 --> 00:47:03,246 متجهاً إلى الشمال عند أمريكا الجنوبية إلى هنا 552 00:47:03,248 --> 00:47:05,983 القاعدة 56 على جزيرة (آيل دي مارا، المكسيك) 553 00:47:05,985 --> 00:47:09,520 سنصل هناك خلال عشر دقائق - ماذا عن السُكان؟ - 554 00:47:09,522 --> 00:47:11,054 آسفة؟ 555 00:47:11,056 --> 00:47:16,661 الناس، السكان على الجزيرة ولا يعرفون أنهم الطبق المُميز لليوم 556 00:47:16,663 --> 00:47:18,561 أرسلنا فريق خاص للإخلاء 557 00:47:18,563 --> 00:47:21,431 (دكتور (سيريزاوا لدينا اتصال على قناة الطوارئ 558 00:47:21,433 --> 00:47:23,969 .(من جزيرة (دي مارا - اجيبي - 559 00:47:32,143 --> 00:47:35,545 أفترض عليّ التحدث أولاً - أين (ماديسون)؟ - 560 00:47:35,547 --> 00:47:37,848 إنها موجودة هنا - أبي، هل أنت بخير؟ - 561 00:47:37,850 --> 00:47:40,183 هل أنتِ بخير حبيبتي (ماديسون)؟ 562 00:47:40,185 --> 00:47:41,186 .. أبي 563 00:47:42,522 --> 00:47:44,654 .أنا آسفة 564 00:47:44,656 --> 00:47:47,224 .. لست مضطرة أن تكوني - لا بأس، لا بأس - 565 00:47:47,226 --> 00:47:50,092 آسفة يا أبي - .إنها بخير (مارك)، ثق بي - 566 00:47:50,094 --> 00:47:52,929 الثقة صِفة صعب (التحصّل عليها دكتور (راسل 567 00:47:52,931 --> 00:47:56,000 خاصة بعد ما فعلتِ - أعرف - 568 00:47:56,002 --> 00:48:00,503 ولا يسعني سوى تخيل ما تفكرون فيه 569 00:48:00,505 --> 00:48:04,308 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ولكن لو هناك أي طريقة أخرى لفِعل هذا، لفعلتها 570 00:48:04,310 --> 00:48:08,445 {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}تفعلين ماذا يا (إيما)؟ - {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أنا أنقذ العالم - 571 00:48:08,447 --> 00:48:11,114 بإطلاق سراح تلك المخلوقات؟ هذا غير منطقي إطلاقاً 572 00:48:11,116 --> 00:48:14,550 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،بينما الأمر مستحيلاً لك ولكنه ممكن 573 00:48:14,552 --> 00:48:16,520 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(اسمعني يا (مارك 574 00:48:16,522 --> 00:48:21,157 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(بعدما خسرنا (أندرو أقسمت أن موته لن يضيع هباء 575 00:48:21,159 --> 00:48:23,527 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وسأجد حلاً لهذا 576 00:48:23,529 --> 00:48:27,429 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حل عن سبب صحوة الجبابرة ،ولكن كلما تعمقت في البحث 577 00:48:27,431 --> 00:48:33,136 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أدركت أنهم هنا لسبب ما ورغم كل السنوات 578 00:48:33,138 --> 00:48:38,875 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،التي قضيناها محاولين ردعهم لم نقدر أبداً على مواجهة الحقيقة 579 00:48:38,877 --> 00:48:40,710 أية حقيقة؟ 580 00:48:40,712 --> 00:48:45,581 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}كان البشر الجنس المهيمن لآلاف السنوات وأنظر لما حدث 581 00:48:45,583 --> 00:48:51,087 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،الاكتظاظ السكاني التلوث والحرب 582 00:48:51,089 --> 00:48:55,592 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}الانقراض الجماعي الذي كنا نخشاه قد بدأ بالفعل 583 00:48:55,594 --> 00:49:01,431 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.ونحن السبب في ذلك نحن المرض 584 00:49:01,433 --> 00:49:06,904 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،ولكن كحال بقية الكائنات الحية أطلقت الأرض حُمى لمقاومة هذه المرض 585 00:49:06,906 --> 00:49:12,608 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،وهي حُكامها الأصليين والشرعيين "الجبابرة" 586 00:49:12,610 --> 00:49:15,779 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إنهم جزء من النظام المناعي الطبيعي للأرض 587 00:49:15,781 --> 00:49:20,050 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،وسيلة لحماية الكوكب والحفاظ على توازنه 588 00:49:20,052 --> 00:49:24,188 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ولكن إن سُمح للحكومات ،بإحتوائهم وتدميرهم 589 00:49:24,190 --> 00:49:26,188 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،أو استغلالهم في الحروب 590 00:49:26,190 --> 00:49:29,326 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سيستمر المرض البشري في الانتشار وحسب 591 00:49:29,328 --> 00:49:37,099 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،وخلال فترة حياتنا سيهلك كوكبنا ونحن معه 592 00:49:37,101 --> 00:49:40,103 ما لم نستعيد التوازن 593 00:49:40,105 --> 00:49:46,376 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وماذا سيتبقى إن فعلتِ هذا؟ عالم ميت متفحم تجتاحه الوحوش؟ 594 00:49:46,378 --> 00:49:49,413 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(لا يا دكتور (ستانتون العكس تماماً 595 00:49:49,415 --> 00:49:52,315 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}تماما مثل طريقة تغذية حرائق الغابة للتربة 596 00:49:52,317 --> 00:49:54,918 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أو كيف يصنع البركان أرضاً جديد 597 00:49:54,920 --> 00:49:57,654 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}رأينا علامات بأن هذه المخلوقات ستفعل المثل 598 00:49:57,656 --> 00:50:01,491 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(سان فرانسيسكو)، (لاس فيغاس) "أينما يذهب "الجبابرة 599 00:50:01,493 --> 00:50:05,195 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}تتبعه الحياة الناجمة عن الإشعاع 600 00:50:05,197 --> 00:50:09,233 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إنهم الشيء الوحيد الذي بوسعه عكس الدمار الذي بدأناه 601 00:50:09,235 --> 00:50:13,369 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إنهم الضمان الوحيد لإستمرار الحياة 602 00:50:13,371 --> 00:50:16,605 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ولحدوث هذا يجب أن نُطلق سراحهم 603 00:50:16,607 --> 00:50:19,610 {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}.أنتِ تقتلين العالم - {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.. كلا - 604 00:50:19,612 --> 00:50:24,614 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،لأنه على الرغم من صعوبة هذا أعدكُم بأن البشرية لن تنقرض 605 00:50:24,616 --> 00:50:29,219 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}باستخدام الـ"أوركا"، سنعود إلى النظام الطبيعي 606 00:50:29,221 --> 00:50:33,523 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}نظام منسي حيث تعايشنا فيه بتوازن مع الجبابرة 607 00:50:33,525 --> 00:50:35,458 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.الآلهة الأولى 608 00:50:35,460 --> 00:50:41,331 هذا طريق خطير، أنتِ تتدخلين في قوى تفوق فهمنا 609 00:50:41,333 --> 00:50:45,701 {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}!تُقاميرين بحياة المليارات - {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وبماذا تقامر يا (سيريزاوا)؟ - 610 00:50:45,703 --> 00:50:49,373 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}مونارك) مُفلسة وعلى حافة) الإغلاق من الحكومة 611 00:50:49,375 --> 00:50:51,808 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}التي كان هدفها الوحيد هو القضاء على المخلوقات 612 00:50:51,810 --> 00:50:54,844 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وإن حدث هذا ما هي فرصتنا في النجاة؟ 613 00:50:54,846 --> 00:50:58,482 .لقد فقدتِ عقلك ،بداية تُعرضين حياة ابنتنا للخطر 614 00:50:58,484 --> 00:51:00,215 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!والآن تقررين مصير هذا العالم 615 00:51:00,217 --> 00:51:02,719 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!(هذا نفاق يا (إيما - لم أكن أكثر عقلانية - 616 00:51:02,721 --> 00:51:04,922 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(ولم تكن (ماديسون أكثر قوة مثل الآن 617 00:51:04,924 --> 00:51:07,891 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(بعدما خسرنا (أندرو دربتها على النجاة 618 00:51:07,893 --> 00:51:11,128 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وعلى الأقل الآن لديها فرصة للقتال 619 00:51:11,130 --> 00:51:13,297 فُرصة للقتال؟ لماذا لا تسمعين نفسك؟ 620 00:51:13,299 --> 00:51:17,300 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(ليس كل شيء محسوباً يا (إيما ثَمة أمور لا يُمكنك التحكم بها 621 00:51:17,302 --> 00:51:19,938 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.وهناك أمور لا يمكنك الهرب منها 622 00:51:21,373 --> 00:51:23,810 .هذا لن يعيده إلى الحياة 623 00:51:38,190 --> 00:51:41,060 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لا يسعني سوى حثكم جميعًا على الذهاب لمأوى 624 00:51:42,060 --> 00:51:43,659 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،على مدار ستين عاماً 625 00:51:43,661 --> 00:51:48,965 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}جهّزت (مونارك) مخابئ حول العالم لإنقاذ البشرية وإعادتها 626 00:51:48,967 --> 00:51:50,936 .أقترح أن تعثروا عليهم 627 00:51:50,937 --> 00:51:52,237 "مونارك" 628 00:51:58,143 --> 00:51:59,476 تلك العاهرة 629 00:51:59,478 --> 00:52:03,313 كم من الوقت حتى هبوط الطائرة؟ - ثلاثة دقائق - 630 00:52:03,315 --> 00:52:06,250 ربما عليكم إعادة التفكير - لماذا؟ - 631 00:52:06,252 --> 00:52:10,453 ثمة خطب ما، تفقدوا هذا (إيما) ليست على جزيرة (دي مارا) 632 00:52:10,455 --> 00:52:13,123 أعني، الإشارة ضعيفة اكون من المكان 633 00:52:13,125 --> 00:52:14,891 إنها تتنقل من مكان لآخر على القمر الصناعي 634 00:52:14,893 --> 00:52:17,293 لابد أنهم مختبئين في أحد المخابئ القديمة 635 00:52:17,295 --> 00:52:19,094 قد تكون بأي مكان 636 00:52:19,096 --> 00:52:22,632 ما هذا؟ 637 00:52:22,634 --> 00:52:25,670 يا للهول! لقد أوقفت نظام الإحتواء 638 00:52:25,872 --> 00:52:28,007 كم لدينا من الوقت؟ 639 00:52:28,906 --> 00:52:30,773 ،تجاوزنا نظام الإحتواء لقد دخلنا 640 00:52:30,875 --> 00:52:32,878 ."جاهزين لبث الـ"أوركا 641 00:52:34,413 --> 00:52:35,848 دكتورة؟ 642 00:52:49,695 --> 00:52:51,295 !لا تفعلي يا أمي 643 00:52:51,297 --> 00:52:54,396 آسف، ولكن أبوسع الطفلة أن تُملي عليكِ أفعالك؟ 644 00:52:54,398 --> 00:52:56,133 ربما أبي محق وهذه ليست الطريقة 645 00:52:56,135 --> 00:52:59,401 (كما تريدين، دكتورة (راسل دعينا نعيد التفكير في خطتنا 646 00:52:59,403 --> 00:53:02,940 خاصة بعدما أخبرتي أصدقائك بها - (تكلمنا بخصوص هذا يا (ماديسون - 647 00:53:02,942 --> 00:53:05,842 لا، قلتِ أنكِ ستساعدين الناس ليبحثوا عن ملجأ 648 00:53:05,844 --> 00:53:09,179 !ليس لدينا وقتاً لهذا 649 00:53:09,381 --> 00:53:11,315 هل ظننتِ حقاً أن هذا سيكون سهلاً؟ 650 00:53:11,317 --> 00:53:13,515 غير مؤلم؟ أهذا ما قلتهِ لها؟ - أخرجها من هذا - 651 00:53:13,619 --> 00:53:16,085 لماذا؟ أنتِ من أقحمها فيه 652 00:53:16,087 --> 00:53:20,123 (أخبريني يا (ماديسون بماذا أقنعتكِ أمك بالضبط؟ 653 00:53:20,125 --> 00:53:21,625 بالمدينة فاضلة؟ 654 00:53:21,627 --> 00:53:25,027 حيث يتعايش البشر والحوش معاً في وئام وسعادة؟ 655 00:53:25,029 --> 00:53:28,530 سيدي، يحاولون منعنا .من الدخول، إما الآن أو لا 656 00:53:28,634 --> 00:53:33,404 جئتِ إلي يا (إيما)، هذه خطتك 657 00:53:33,406 --> 00:53:36,573 كلانا يريد إنقاذ الكوكب ولكن كل شيء سيموت 658 00:53:36,575 --> 00:53:38,607 .إذا لم نتدارك الأمر 659 00:53:38,609 --> 00:53:42,515 أرجوك، دعيهم على الأقل يذهبون لبر الأمان 660 00:53:44,216 --> 00:53:47,386 سيدتي، فرصتنا تُغلق 661 00:53:49,020 --> 00:53:50,523 .. أمي 662 00:53:53,424 --> 00:53:57,196 (آسفة يا (ماديسون هذا أكبر مني ومنك 663 00:54:08,500 --> 00:54:12,020 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"جزيرة دي مارا، المكسيك" "موقع مونارك رقم 56" 664 00:54:22,721 --> 00:54:24,321 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!أخبرهم أن يتريثوا 665 00:54:24,323 --> 00:54:25,825 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!أخبرهم أن يتراجعوا 666 00:54:33,864 --> 00:54:36,234 !تحركي! ابتعدي عن الطريق 667 00:55:00,558 --> 00:55:01,759 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!اخلوا الرجال 668 00:55:40,364 --> 00:55:42,464 هل لديكِ اسماً جذاباً لهذا الوحش؟ 669 00:55:42,466 --> 00:55:46,870 :الأساطير المحلية تسميه رودان)، شيطان النار) 670 00:55:46,872 --> 00:55:49,105 .هذا مُريح 671 00:55:49,107 --> 00:55:53,509 يا رفاق؟ أتتذكرون تلك العاصفة الإستوائية حيث أضعنا "الوحش الأول"؟ 672 00:55:53,511 --> 00:55:57,848 إنها تغيّر إتجاهها وخمّنوا أين تتجه الآن 673 00:55:57,850 --> 00:56:01,717 هذا مُستحيل، لا يوجد عاصفة بهذه السرعة 674 00:56:01,719 --> 00:56:04,422 !هذا ما لم تكن عاصفة 675 00:56:06,524 --> 00:56:07,123 !ويحي 676 00:56:07,125 --> 00:56:09,393 نحتاج مزيداً من الوقت لإنهاء الإجلاء 677 00:56:09,395 --> 00:56:11,761 من الأفضل أن نُسرع لأنها تقترب بسرعة 678 00:56:11,763 --> 00:56:15,966 (هذه ليست صدفة يا (سيريزاوا أن يتجه "الوحش الأول" إلى هنا 679 00:56:15,968 --> 00:56:17,699 إنه مُنجذب لصوت الطير الكبير 680 00:56:17,701 --> 00:56:22,205 ما يعني أنه قادم للطعام أو القتال .. أو شيء أكثر حميمة 681 00:56:22,207 --> 00:56:24,210 ماذا تقترح؟ 682 00:56:25,710 --> 00:56:28,948 ،إلى كُل المقاتلات اطلقوا الأسلحة 683 00:56:51,902 --> 00:56:55,237 أظننا لفتنا إنتباهه - ليربط الجميع حزامه - 684 00:56:55,239 --> 00:56:57,475 .ولتتبعنا كل الطائرات 685 00:57:32,410 --> 00:57:34,042 !كلا 686 00:57:35,279 --> 00:57:38,348 !أرجوك! انتظري !سنكون بخير 687 00:57:38,350 --> 00:57:39,951 !تماسك يا فتى 688 00:57:56,335 --> 00:57:57,833 "من (آرغو) إلى "سرب الذهب 689 00:57:57,835 --> 00:58:01,304 دعونا نجذب هذا الطير بعيداً عن ."البر الرئيسي ومباشرة نحو "الوحش الأول 690 00:58:01,306 --> 00:58:02,571 !وقت الوصول دقيقتين 691 00:58:02,573 --> 00:58:04,406 "إلى "سرب الذهب !اشتبكوا من الخلف 692 00:58:04,408 --> 00:58:06,010 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.عُلم، بدأ الدوران 693 00:58:24,094 --> 00:58:26,364 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!العدو، غرباً 694 00:58:33,504 --> 00:58:35,270 (يا (داستر 223 695 00:58:35,272 --> 00:58:37,140 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ارحل من هناك، إنه !ورائك! اخرج من هناك 696 00:58:45,050 --> 00:58:49,855 !كوبرا رابتور) خرج من الفريق) !الوصول لـ"الوحش الأول" بعد 60 ثاينة 697 00:58:52,089 --> 00:58:55,560 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(يا (رابتور 37 العدو قادم من خلفك 698 00:59:06,638 --> 00:59:07,770 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!أنا أفقد السيطرة هنا 699 00:59:07,772 --> 00:59:09,038 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!أنا أفقد السيطرة 700 00:59:14,478 --> 00:59:16,379 !لقد خسرنا السرب 701 00:59:16,381 --> 00:59:18,616 الوصول إلى !الوحش الأول" بعد 30 ثانية" 702 00:59:36,267 --> 00:59:37,469 !عشر ثوانٍ 703 00:59:58,723 --> 01:00:01,125 !اهبط! اهبط 704 01:00:25,517 --> 01:00:27,283 !يا للهول، إنهما يقتلان بعضهما 705 01:00:27,285 --> 01:00:28,518 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!النجدة! النجدة (هنا (رابتور 1) إلى (آرغو 706 01:00:28,520 --> 01:00:31,920 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}آرغو)ـ هل تسمعني؟) - أسمعك يا (رابتور 1)، ما حالتك؟ - 707 01:00:31,922 --> 01:00:34,656 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،حالتنا سيئة للغاية ومعنا أطفال على الطائرة 708 01:00:34,760 --> 01:00:36,392 سنحتاج هبوط عاجل في الهواء 709 01:00:36,394 --> 01:00:38,998 حدد مكانهم وحضّر الحظيرة لهبوط طوارئ 710 01:00:39,130 --> 01:00:41,062 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"تحذير" - {\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}أبواب الحظيرة لا تستجيب - 711 01:00:41,064 --> 01:00:43,468 تجاوز يدوي؟ - !إنها عالقة - 712 01:00:44,735 --> 01:00:47,469 حسناً، ما هو طريق الحظيرة؟ - يمكنني آخذك إليها - 713 01:00:47,471 --> 01:00:49,105 أي أحد غيره؟ 714 01:00:49,107 --> 01:00:53,111 !أعرف الطريق ... هيا بنا - .ستحتاج مفتاح ربط كبير - 715 01:01:02,453 --> 01:01:05,721 ما المشكلة؟ - !النظام الهيدروليكي عالق - 716 01:01:05,723 --> 01:01:08,625 ،أحاول تشغيل الكهرباء يدوياً الوضع لا يبدو مبشرًا 717 01:01:17,268 --> 01:01:21,305 (إنه الأميرال (ستانز - !يا أميرال - 718 01:01:21,407 --> 01:01:23,240 (دكتور (سيريزاوا (كولونيل (فوستر 719 01:01:23,302 --> 01:01:25,708 أريدك أنتِ وقواتك بفك الإشتباك حالاً 720 01:01:25,710 --> 01:01:27,475 والإنسحاب إلى .مسافة آمنة 721 01:01:27,477 --> 01:01:29,402 !لا أفهمك يا أميرال 722 01:01:29,414 --> 01:01:33,449 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}كنا نطوّر نموذجاً أولي لسلاح جديد 723 01:01:33,451 --> 01:01:38,355 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}مُدمر أكسجيني، مصمم لإبادة كل أنواع الحياة 724 01:01:38,357 --> 01:01:39,888 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}داخل دائرة نصف قطرها ميلين 725 01:01:39,890 --> 01:01:43,426 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وإذا حالفنا الحظ سيقتل هذه المخلوقات وينتهي هذا الكابوس أخيراً 726 01:01:43,528 --> 01:01:46,027 ينبغي أن نؤمن بقدرات غوجيرا) يا أميرال) 727 01:01:46,029 --> 01:01:50,065 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}آسف يا دكتور، لقد حظيت بفرصتك الصاروخ في طريقه بالفعل 728 01:01:50,067 --> 01:01:52,304 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.ليتغمدنا الله برحمته 729 01:01:55,839 --> 01:01:59,442 ،إنه لا يكذب الصاروخ قادم بسرعة 730 01:01:59,444 --> 01:02:01,810 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}آرغو) عليكم) !فتح أبواب الحظيرة الآن 731 01:02:01,812 --> 01:02:03,478 واطلبوا من فريق .الحريق والاصطدام الاستعداد 732 01:02:09,988 --> 01:02:11,857 ماذا تخال نفسك فاعلاً؟ 733 01:02:15,192 --> 01:02:17,562 !انتبهي 734 01:02:22,000 --> 01:02:23,001 !تمسّكوا 735 01:02:25,036 --> 01:02:27,069 !(هيّا يا (غريف !هيّا 736 01:02:27,071 --> 01:02:30,576 !ادخلي! ادخلي 737 01:02:46,290 --> 01:02:50,127 !(هذا ما أقصده يا (غريف هل الجميع بخير؟ 738 01:02:51,395 --> 01:02:53,161 اذهبوا إلى نهاية الحظيرة 739 01:02:53,163 --> 01:02:54,830 ،سنتحه من هنا من هذا الاتجاه 740 01:02:54,832 --> 01:02:56,665 !شكراً على التوصيلة 741 01:02:58,669 --> 01:03:00,071 !اذهبوا! اذهبوا 742 01:03:02,306 --> 01:03:03,908 !رباه 743 01:03:28,834 --> 01:03:31,667 !سنغادر من هنا أطلق الجيش الصاروخ 744 01:03:31,669 --> 01:03:34,770 سيقتل كلاهما - !ليست بالفكرة السيئة - 745 01:03:42,513 --> 01:03:45,317 .. عشرة، تسعة 746 01:03:46,517 --> 01:03:49,754 .. ثمانية، سبعة 747 01:04:00,730 --> 01:04:04,136 .. ثلاثة، اثنين 748 01:04:48,480 --> 01:04:50,346 !يا للهول 749 01:04:50,348 --> 01:04:53,649 (دكتور (ستانتون أيمكنك تحديد مكان (غوجيرا)؟ 750 01:04:55,620 --> 01:04:58,422 أجل، لدي شيء 751 01:05:00,158 --> 01:05:05,263 ،أتظمته الحيوية تتلاشى مستويات الإشعاع تنخفض 752 01:05:06,931 --> 01:05:09,201 .هيّا أيها الضخم، قاوم 753 01:05:19,477 --> 01:05:20,879 .لقد مات 754 01:05:24,247 --> 01:05:27,218 يبدو أن أمنيتك (تحققت يا (مارك 755 01:06:13,168 --> 01:06:16,500 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"موقع مونارك رقم 55" "سِدونا، أريزونا" 756 01:06:27,300 --> 01:06:30,501 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"موقع مونارك رقم 67" "ميونخ، ألمانيا" 757 01:06:44,200 --> 01:06:46,002 {\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}"موقع مونارك رقم 91" "جبل فوجي، اليابان" 758 01:06:46,003 --> 01:06:48,703 {\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}"موقع مونارك رقم 75" "جبل البركل، السودان" 759 01:06:51,569 --> 01:06:54,603 وأنا من ظنَ أننا سنطلق سراحهم تدريجيًا 760 01:06:54,605 --> 01:06:57,042 واحد كل مرة 761 01:06:57,975 --> 01:07:00,444 لست أنا الفاعلة لهذا 762 01:07:06,116 --> 01:07:08,152 .ليحيا الملك 763 01:07:19,696 --> 01:07:21,565 أنتِ وحش 764 01:07:31,960 --> 01:07:36,249 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"موقع شرنقة موثرا" غابات يونان المطيرة، الصين 765 01:07:32,577 --> 01:07:34,611 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.. "إلى "كاسل برافو 766 01:07:34,713 --> 01:07:37,112 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(هنا فريق إحتواء (موسيرا هل تسمعني؟ حول 767 01:07:37,114 --> 01:07:38,647 "إلى "كاسل فريق .. هنا فريق الإحتواء 768 01:07:38,649 --> 01:07:39,714 أي شيء؟ 769 01:07:39,716 --> 01:07:41,083 (دكتور (بروكس 770 01:07:41,085 --> 01:07:42,652 (فقدنا الاتصال بـ(أرغو 771 01:07:42,654 --> 01:07:44,654 و(كاسل برافو) وبقية مواقع الإحتواء 772 01:07:44,656 --> 01:07:47,957 آنغور وات) وجزيرة الجمجمة) وجبل الحجر 773 01:07:47,959 --> 01:07:50,625 .كل الجبابرة، إنهم يهربون 774 01:07:50,627 --> 01:07:53,163 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أكرر، قد يكون هذا أخر تواصل لنا 775 01:07:54,799 --> 01:07:56,531 مهلاً، مهلاً 776 01:07:56,533 --> 01:07:59,935 ،هذا هو إنه من يفعل هذا 777 01:07:59,937 --> 01:08:03,473 !إنهم يستجيبون لندائه 778 01:08:04,408 --> 01:08:06,678 رباه! أين دكتورة (لينغ)؟ 779 01:08:07,879 --> 01:08:09,480 .إنها بالخارج 780 01:08:10,881 --> 01:08:15,053 د.(لينغ)، لقد فقدنا (الاتصال بـ(مونارك 781 01:08:16,554 --> 01:08:18,156 دكتورة (لينغ)؟ 782 01:09:28,725 --> 01:09:30,727 !(انتظري يا (ماديسون - !ابتعدي عني - 783 01:09:30,729 --> 01:09:34,396 اسمعي، أعرف أن الأمور لم تسر كما خُطط لها بالضبط ولكن سأصلحها 784 01:09:34,498 --> 01:09:37,400 كما خطط لها؟ قلتِ أنك ستكونين حذرة 785 01:09:37,402 --> 01:09:39,901 وستطلقين سراحهم !واحداً تلو واحد وستعيدين التوازن 786 01:09:39,903 --> 01:09:43,070 (كانوا سيغلقون (مونارك ويقتلون الجبابرة، لك يكن لدي خيار 787 01:09:43,106 --> 01:09:45,042 !هراء 788 01:09:48,345 --> 01:09:51,683 قلتِ أننا نفعل هذا (لاجل (أندرو 789 01:09:56,153 --> 01:09:59,491 أتظنين حقاً أنّه كان سيرغب بهذا؟ 790 01:10:06,030 --> 01:10:08,098 بالضبط 791 01:10:12,037 --> 01:10:13,705 !(ماديسون) 792 01:10:16,141 --> 01:10:17,709 !(ماديسون) 793 01:10:30,455 --> 01:10:34,157 هل حالفنا الحظ؟ - كلا - 794 01:10:34,659 --> 01:10:38,326 أياً كان الذي استخدمته "لصناعة إشارة الـ"أوركا 795 01:10:38,328 --> 01:10:41,097 .لم أسمع به كيف حالك؟ 796 01:10:42,899 --> 01:10:46,735 ما هذا؟ - "الأساطير هي دليلنا" - 797 01:10:46,737 --> 01:10:48,837 إنها مقولة اعتادت أمي قولها 798 01:10:48,839 --> 01:10:51,942 لقد صدّقت بأن قصصنا عن الوحوش والتنانين 799 01:10:51,999 --> 01:10:56,512 قد تُساعدنا في إيجاد الجبابرة ونستعيد علاقتنا بالطبيعة 800 01:10:56,514 --> 01:10:59,615 مهلاً، أمك؟ هل أنتِ من الجيل الثاني بـ(مونارك)؟ 801 01:10:59,617 --> 01:11:03,518 الثالث، إنها متوارثة في العائلة 802 01:11:03,520 --> 01:11:06,588 هذا مذهل، لا أفترض أن عائلتك لديها نصائح 803 01:11:06,590 --> 01:11:07,957 عن ذبح التنانين، صحيح؟ 804 01:11:07,959 --> 01:11:12,694 ،ذبح التنين مفهوم غربي لكنها مقدسة في الشرق 805 01:11:12,696 --> 01:11:16,634 إنها مخلوقات إلهية .. تجلب الحكمة والقوة 806 01:11:17,635 --> 01:11:19,237 .وحتى الخلاص .. 807 01:11:20,938 --> 01:11:24,906 ذلك المُدمر الأكسجيني لماذا لم يؤثر في "الوحش الأول"؟ 808 01:11:24,908 --> 01:11:28,676 لست عالماً ولكن أظن له علاقة بتلك الرأس اللعينة التي نمت مجدداً 809 01:11:28,678 --> 01:11:30,545 لم أرّ شيئاً مثله من قبل 810 01:11:30,547 --> 01:11:33,048 إنه ينتهك كل ما نعرفه عن النظام الطبيعي 811 01:11:33,050 --> 01:11:35,950 هذا ما لم يكن جزءًا من النظام الطبيعي 812 01:11:35,952 --> 01:11:40,290 ماذا تقصدين؟ - تمكنت من تجميع هذا - 813 01:11:40,892 --> 01:11:43,792 حسناً، يبدو مألوفاً بشكل غامض 814 01:11:43,794 --> 01:11:47,463 تحكي قصة تنين عظيم سقط من النجوم 815 01:11:47,465 --> 01:11:52,000 عدار! تبتلع عاصفتها كل من البشر والآلهة بلا إستثناء 816 01:11:52,002 --> 01:11:53,002 أتقصدين فضائي؟ 817 01:11:53,004 --> 01:11:56,105 نعم، ليس جزءًا من نظامنا الطبيعي 818 01:11:56,107 --> 01:11:59,575 ولا ينبغي أن يكون هنا - !ملك مزيف - 819 01:11:59,577 --> 01:12:01,276 !أجناس غازية 820 01:12:01,278 --> 01:12:03,846 قد يفسر هذا كيف يصنع هذه العواصف المهولة 821 01:12:03,848 --> 01:12:06,348 وتأثيره القوي على بقية الجبابرة 822 01:12:06,350 --> 01:12:09,185 وكأنه تقريباً يعيد تشكيل الكوكب وفقاً لرغبته 823 01:12:09,187 --> 01:12:14,726 ما اسمه في تلك الأساطير؟ - .غيدورا"، الواحد والمتعدد" - 824 01:12:15,291 --> 01:12:17,560 غـ.. ماذا؟ - "قالت "غونوريا - 825 01:12:17,562 --> 01:12:19,027 !(غيدورا) 826 01:12:19,029 --> 01:12:21,763 د.(سيريزاوا)، نجن (نقترب من (كاسل برافو 827 01:12:21,765 --> 01:12:24,298 ولكن ثَمة ما ينبغي عليك رؤيته أولاً 828 01:12:28,239 --> 01:12:32,508 أظنّك لم تكن تتوقع قدوم هؤلاء 829 01:12:32,510 --> 01:12:36,878 (موسكو)، (لندن) (والعاصمة (واشنطن 830 01:12:36,880 --> 01:12:38,646 .جميعهم يتعرضون للهجوم .. 831 01:12:38,648 --> 01:12:43,852 في كل قارة، يُسبب الجبابرة ،هزات أرضية وحرائق وتسونامي 832 01:12:43,854 --> 01:12:47,422 وكوارث لم نُعطها أسماء حتى الآن 833 01:12:47,424 --> 01:12:49,959 وكما فعلنا قبل، كنا نحاول إغواء هذه المخلوقات 834 01:12:49,961 --> 01:12:54,297 بالمواد النووية ولكنهم لم ينخدعوا هذه المرة 835 01:12:54,299 --> 01:12:58,500 أصبحت تحركاتهم عشوائية وغير منتظمة 836 01:12:58,502 --> 01:13:00,968 ومع انتشار قواتنا البائس بشكل بسيط 837 01:13:00,970 --> 01:13:04,073 وهذه الأشياء تجوب ،العالم دون أي مقاومة 838 01:13:03,975 --> 01:13:07,576 نفدت منا الخيارات والوقت 839 01:13:07,578 --> 01:13:12,247 المعذرة، ألديكِ شيئاً لإضافته؟ - أجل، أنت مخطئ 840 01:13:12,249 --> 01:13:15,885 تصرّفاتهم ليست عشوائية وغير منتظمة 841 01:13:15,887 --> 01:13:19,488 هلّا سمحت لي يا سيدي؟ بقدر ما يبدو هذا مذهلاً 842 01:13:19,490 --> 01:13:21,723 إلّا أنهم يتحركون كالقطيع إنهم يصطادون 843 01:13:21,725 --> 01:13:25,461 كلّ القطعان من الذئاب مروراً بالحيتان القاتلة 844 01:13:25,463 --> 01:13:29,732 الجميع خاضع لقائد مُهيمن و(غيدورا) هو القائد الجديد 845 01:13:29,734 --> 01:13:32,266 وما المخلوقات الأخرى إلّا منفذة لأوامره 846 01:13:32,268 --> 01:13:34,703 إنهم يده الضاربة 847 01:13:34,705 --> 01:13:38,239 بإيقافه نوقفهم أجمعين 848 01:13:38,241 --> 01:13:40,975 أهناك مخلوق آخر يمكن أن يكون نداً له؟ 849 01:13:40,977 --> 01:13:42,711 .كلا 850 01:13:42,713 --> 01:13:46,549 (المنافسة بين (غيدورا) و(غودزيلا فريدة ولها بعد تاريخي 851 01:13:46,551 --> 01:13:50,318 إذن قتلنا أفضل فرصنا في هزيمة هذا الشيء؟ 852 01:13:50,320 --> 01:13:53,288 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}جون)، أنت لا تفهم) هذا غيّر كل شيء 853 01:13:53,290 --> 01:13:55,890 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(بموت (غودزيلا الوحش الأول" لا يستخدم الجبابرة" 854 01:13:55,892 --> 01:14:00,429 ،من أجل إنعاش الكوكب إنه يستخدمهم لتدميره 855 01:14:00,431 --> 01:14:02,730 هذا ليس تعايشاً. هذا إنقراض 856 01:14:02,732 --> 01:14:06,335 اسمعي، بينما كنت جالسة مرتاحة في إحدى المختبرات 857 01:14:06,337 --> 01:14:10,840 كنا نقاتل لعقود من حربٍ لأخرى 858 01:14:10,842 --> 01:14:12,875 رأيت الطبيعة البشرية من مصدرها 859 01:14:12,877 --> 01:14:15,077 وأنا هنا لأخبرك أن هذا لن يحسن شيء 860 01:14:15,079 --> 01:14:16,412 إنما يزيده سوءاً 861 01:14:16,414 --> 01:14:21,750 "لذلك أتأسف لأن "الوحش الأول لم يلب توقعاتك المنشودة 862 01:14:21,752 --> 01:14:27,458 لكننا آثرنا مشاكل لا حصر لها الآن ولا يوجد مجال للتخلص منها 863 01:14:29,392 --> 01:14:32,493 ربما هناك حل - لا تكوني غبية - 864 01:14:32,495 --> 01:14:35,697 إن خاطبتهم ثانيةً سنُكتشف 865 01:14:35,699 --> 01:14:38,065 هذه المخلوقات تتواصل كالحيتان، صحيح؟ 866 01:14:38,067 --> 01:14:40,601 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}يمكنهم إلتقاط الماسح الصوتي من على بعد آلاف الأميال 867 01:14:40,603 --> 01:14:45,006 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إذا دعنا نرسل فريق (ونبث موجة "أوركا" من (فينواي 868 01:14:45,008 --> 01:14:46,708 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إنها على بعد أميال من هنا 869 01:14:46,710 --> 01:14:49,511 يمكنني استخدام الملعب لتوسيع المدى 870 01:14:49,513 --> 01:14:51,212 التي قد توقف هذا الغزو 871 01:14:51,214 --> 01:14:54,082 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}المدينة تم إخلائها لذلك فهذا آمن 872 01:14:54,084 --> 01:14:55,684 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وماذا بعد ذلك؟ 873 01:14:55,686 --> 01:14:59,322 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وبعدها سأكتشف ما هي حقيقة الوحش الأول" وأحاول إيقافه" 874 01:14:59,324 --> 01:15:00,622 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}قبل أن يجدونا؟ 875 01:15:00,624 --> 01:15:02,123 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أنا متأكد أن كل أصدقائك سيكونون 876 01:15:02,125 --> 01:15:03,524 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}في غاية السعادة برؤيتك ثانيةً 877 01:15:03,526 --> 01:15:05,327 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لا يمكن أن نبقى مكتوفي الأيدي 878 01:15:05,329 --> 01:15:08,162 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}صحيح؟ هذا ليس العالم الذي تمنيناه 879 01:15:08,164 --> 01:15:12,667 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إني أتذكّر قولك لي أن العالم لطالما كان لهم 880 01:15:12,669 --> 01:15:15,974 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ربما حان الوقت لنرده لهم. 881 01:15:18,808 --> 01:15:20,710 !(مارك) 882 01:15:20,712 --> 01:15:23,112 مارك)، انتظر) ما الذي تفعله؟ 883 01:15:23,114 --> 01:15:25,948 ،لا يمكنني البقاء مكتوف الأيدي عليّ أن أفعل شيئاً 884 01:15:25,950 --> 01:15:27,283 مثل ماذا؟ 885 01:15:27,285 --> 01:15:30,621 كالذهاب والعثور على ابنتي - كيف؟ إلى أين ستذهب؟ - 886 01:15:32,389 --> 01:15:34,859 (إنها كل ما تبقى لي يا (سام 887 01:15:37,094 --> 01:15:40,897 لم أتواجد معها عندما احتاجتني ولن أدع ذلك يتكرر 888 01:15:42,799 --> 01:15:43,935 بالتوفيق 889 01:16:55,972 --> 01:16:57,475 !بديع 890 01:16:58,674 --> 01:17:03,479 "موثرا" ملكة الوحوش 891 01:17:03,481 --> 01:17:10,952 أتسجل هذا يا (ستانتون)؟ - أنا أسجل كل شيء حالياً - 892 01:17:10,954 --> 01:17:12,657 كل شيء 893 01:17:13,958 --> 01:17:16,393 إنها أشبه بالأغنية 894 01:17:16,459 --> 01:17:19,897 هناك مخلوق واحد بوسعه فهم هذا 895 01:17:21,298 --> 01:17:22,734 (غودزيلا) 896 01:17:26,603 --> 01:17:31,008 أجل، سجلتها ألتقط الإشارة وأرتقي بها 897 01:17:36,446 --> 01:17:38,548 إنه لا يزال حياً 898 01:17:40,718 --> 01:17:44,586 ...إذاً هي و(غودزيلا) أشبه بـ 899 01:17:44,588 --> 01:17:47,890 بينهما علاقة وطيدة؟ هذه علاقة معقدة، صحيح؟ 900 01:17:47,892 --> 01:17:50,625 العلاقات التكافلية بين نوعين مختلفين 901 01:17:50,627 --> 01:17:53,560 ليس بالشيء المألوف 902 01:17:53,562 --> 01:17:58,069 أيمكنك تحديد مكانه؟ - كلا، الإشارة ضعيفة جداً - 903 01:17:59,669 --> 01:18:01,139 لكن ربما يمكنها 904 01:18:05,342 --> 01:18:07,411 كم عدد الرؤوس النووية التي لديك؟ 905 01:18:08,178 --> 01:18:11,715 لماذا؟ - يمكننا مساعدته - 906 01:18:17,887 --> 01:18:19,921 هذا الإعصار من المستوى السادس فوق العاصمة 907 01:18:19,923 --> 01:18:21,957 هو المكان الذي يعشش (فيه الملك (غيدورا 908 01:18:21,959 --> 01:18:25,627 بالتنسيق مع فروع الجيش الأربعة هذه العملية ستكون مشتركة 909 01:18:25,629 --> 01:18:28,028 لجذبه إلى بعيداً عن الرئيسي 910 01:18:28,030 --> 01:18:30,698 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حتى نتمكن من مواصلة عملية الإجلاء لفترة كافية 911 01:18:30,700 --> 01:18:33,437 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}وينهي فريق الغطاسين مهمتهم 912 01:18:36,906 --> 01:18:40,908 هذه الخطة التي تودون تسميتها "بعيدة المنال"، صحيح؟ 913 01:18:40,910 --> 01:18:44,345 ما الذي سيفعله أولئك المهاويس بتلك الأسلحة النووية هناك؟ 914 01:18:44,347 --> 01:18:45,947 ألم تسمعي يا (غريفن)؟ 915 01:18:45,949 --> 01:18:48,486 إنهم يريدون إعادة .غودزيلا) من الموت) 916 01:18:55,092 --> 01:18:57,493 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سنكون خارج النطاق بينما أنتم بالأسفل 917 01:18:57,495 --> 01:19:00,327 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لكن السرب سيظل خلفنا لحمايتكم 918 01:19:00,329 --> 01:19:01,697 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}نحن ممتنون 919 01:19:01,699 --> 01:19:04,433 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(حسناً يا (بومان اغطس بها 920 01:19:04,435 --> 01:19:07,036 الغواصة تغطس لعمق 150 921 01:19:07,038 --> 01:19:09,770 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حظاً موفقاً - (شكراً لك يا (سام - 922 01:19:09,772 --> 01:19:11,042 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سنحتاج إليه 923 01:19:36,833 --> 01:19:38,736 ما الوقت؟ 924 01:19:41,271 --> 01:19:43,573 آن الأوان لأحصل على ساعة جديدة 925 01:19:44,874 --> 01:19:48,042 مزحة (آندرو) المفضلة 926 01:19:48,044 --> 01:19:50,078 لم يسبق وأن أخرجت تلك الساعة من جيبك 927 01:19:50,080 --> 01:19:52,115 .دون أن تسأله هذا السؤال 928 01:19:55,651 --> 01:19:58,854 لقد أخبرتني منذ 5 سنوات 929 01:19:58,856 --> 01:20:02,193 أني سأحاول إنقاذ الشيء الذي أخذ مني ابني 930 01:20:03,026 --> 01:20:05,594 والذي سيكون السبيل الوحيد ...لإنقاذ عائلتي وما تبقى لي 931 01:20:05,596 --> 01:20:07,828 .. أحياناً 932 01:20:07,830 --> 01:20:10,931 الطريقة الوحيدة لدمل جروحنا هي صنع السلام 933 01:20:10,933 --> 01:20:14,235 مع الشيطان الذي جرحنا 934 01:20:14,237 --> 01:20:17,307 أحقاً تؤمن بهذا؟ - ألا تؤمن أنت؟ - 935 01:20:18,374 --> 01:20:19,877 أليس هذا سبب تواجدك هنا؟ 936 01:20:23,146 --> 01:20:31,220 (ثمّة أمور تتخطى إدراكنا يا (مارك علينا تقبلها والتعلم منها 937 01:20:31,222 --> 01:20:33,188 لأن لحظات الأزمة تلك 938 01:20:33,190 --> 01:20:36,127 يُحتمل أن تكون هي أيضاً لحظات الإيمان 939 01:20:37,227 --> 01:20:41,965 الوقت ..قد يجمعنا أو يفرقنا 940 01:20:43,967 --> 01:20:47,271 لطالما وجدت الطبيعة سبيلاً لإستعادة توازنها 941 01:20:48,704 --> 01:20:50,707 .. والسؤال المطروح 942 01:20:52,476 --> 01:20:59,113 أي دور سيكون لنا فيه؟ - هل اختلقت هذا الآن؟ - 943 01:20:59,115 --> 01:21:00,114 كلا 944 01:21:00,116 --> 01:21:02,919 قرأته في قصاصة كعكة الحظ ذات مرة 945 01:21:04,687 --> 01:21:06,856 كعكة حظ طويلة فعلاً 946 01:21:12,029 --> 01:21:14,495 حالة الغواصة؟ - هناك دوامة يا قبطان - 947 01:21:14,597 --> 01:21:17,133 إنها تسحبنا. 1600 قدم حتى الاصطدام 948 01:21:21,571 --> 01:21:25,873 ثمانمائة قدم - !إنذار طوارئ! 200 قدم - 949 01:21:25,875 --> 01:21:29,278 !مئة قدم !خمسة وعشرين 950 01:21:29,280 --> 01:21:31,349 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!استعدوا للتصادم 951 01:22:41,863 --> 01:22:45,628 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"بوسطن" 952 01:22:49,769 --> 01:22:51,936 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}"إلى "آرغو" معكم السفينة "برودي 953 01:22:51,500 --> 01:22:55,000 {\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}{\an3}"(العاصمة (واشنطن" 954 01:22:51,962 --> 01:22:53,795 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}في طريقنا من محيط الإخلاء 955 01:22:53,820 --> 01:22:57,825 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}الأسلحة جاهزة ومستعدين للإشتباك مع الجبابرة بعد أوامرك 956 01:22:59,236 --> 01:23:00,368 !رباه 957 01:23:00,370 --> 01:23:03,037 وكأن السماء بأكملها تشع نبضاً 958 01:23:04,641 --> 01:23:06,110 هذا لأنها كذلك 959 01:23:08,777 --> 01:23:10,780 ها نحن ذا 960 01:23:14,051 --> 01:23:15,416 تقرير الحالة؟ 961 01:23:15,418 --> 01:23:17,219 ،لا نستطيع تحديد موقعنا محدد المواقع تعطل 962 01:23:17,221 --> 01:23:19,520 لكن حسب خبرتي ... يمكنني القول أننا 963 01:23:19,522 --> 01:23:21,390 على بعد 600 ميل من انحرافنا 964 01:23:21,392 --> 01:23:24,024 !مستحيل - !كنت متأكد - 965 01:23:24,026 --> 01:23:27,194 الدوامة كانت نفق يؤدي إلى جوف الأرض 966 01:23:27,196 --> 01:23:30,966 إنه نفق سري تحت الأرض يربط الكوكب بأسره 967 01:23:30,968 --> 01:23:32,266 غير مهم. كنت أعرف أني على حق 968 01:23:32,268 --> 01:23:35,103 !(أخبرتك يا (شين - (اخرس يا (ريك - 969 01:23:35,105 --> 01:23:37,208 ثانية واحدة وتعمل محركات الطوارئ 970 01:23:46,816 --> 01:23:48,750 يا دكتور؟ 971 01:23:48,752 --> 01:23:50,821 أطلق الغواصات المستكشفة 972 01:24:03,933 --> 01:24:06,469 المدى ألف متر 973 01:24:07,603 --> 01:24:09,373 الرؤية واضحة 974 01:24:10,007 --> 01:24:12,373 ابق على المدى 975 01:24:12,375 --> 01:24:14,410 استقرار 976 01:24:17,780 --> 01:24:19,480 !رباه 977 01:24:19,482 --> 01:24:20,884 وجّه الكاميرا لليمين 978 01:24:45,508 --> 01:24:48,310 يبدو مصريًا - أو رومانيًا - 979 01:24:48,312 --> 01:24:52,482 كلا. هذا شيء مختلف إنه أقدم بكثير 980 01:25:02,392 --> 01:25:03,860 !رباه 981 01:25:13,437 --> 01:25:18,105 كل الأساطير والقصص 982 01:25:18,107 --> 01:25:19,341 كانت حقيقيّة 983 01:25:19,343 --> 01:25:21,510 كانوا هم الآلهة الأوائل 984 01:25:21,512 --> 01:25:25,779 الأرض والحجارة هي وحدها من يمكنها أن تخبرنا بأثر الغابرين 985 01:25:25,781 --> 01:25:28,850 (د. (ستانتون هل من آثر لـ(غودزيلا)؟ 986 01:25:28,852 --> 01:25:34,859 أجل، المجسات ترصد فقاعة مشعة خلف هذا التل مباشرةً 987 01:25:35,659 --> 01:25:38,158 حدد المسار 988 01:25:44,601 --> 01:25:46,466 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}يرجى الانتباه 989 01:25:46,468 --> 01:25:50,238 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تم الآن فرض الأحكام العرفية من قبل رئيس الدولة 990 01:25:50,240 --> 01:25:54,141 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}أصبحت منطقة (بوسطن) الكبرى تحت سيطرة الجيش الأمريكي 991 01:25:54,143 --> 01:25:59,247 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}وعلى جميع المواطنين التقدم إلى أقرب مركز إجلاء للنقل الفوري 992 01:25:59,249 --> 01:26:03,484 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}.. أكرر، على جميع المواطنين أن يتقدموا إلى أقرب نقطة إخلاء 993 01:26:03,486 --> 01:26:05,319 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}العواصف الهوجاء وغيرها من الكوارث 994 01:26:05,321 --> 01:26:08,790 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}التي أحدثتها الجبابرة أجبرت ملايين على الفرار من مدنهم 995 01:26:08,792 --> 01:26:12,327 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ومع ضرب الاعصار من الفئة السادسة العاصمة 996 01:26:12,329 --> 01:26:14,695 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}والذي أغرق العاصمة برمتها 997 01:26:14,697 --> 01:26:18,699 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}هذه فعلاً أعظم كارثة .في تاريخ البشرية بأكمله 998 01:26:18,701 --> 01:26:23,805 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}البحث لا يزال مستمرًا بينما يتفحص الناس حول العالم حطام المنازل 999 01:26:23,807 --> 01:26:25,872 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}على أمل العثور على أحبائهم المفقودين 1000 01:26:25,874 --> 01:26:27,742 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ورغم هذا المنظر الذي يدمي القلب 1001 01:26:27,744 --> 01:26:32,279 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}فلسوء الحظ هو ليس بغريب سقطت مدن حول العالم 1002 01:26:32,281 --> 01:26:33,982 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}.. تحت أعقاب ما يسميه الكثيرون 1003 01:26:33,984 --> 01:26:36,387 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}"نهوض الجبابرة" 1004 01:26:41,959 --> 01:26:45,393 أظن علينا التوقف - لماذا؟ - 1005 01:26:45,395 --> 01:26:50,163 لأني لا زلت أريد الإنجاب ويفضل بدون زعانف 1006 01:26:50,165 --> 01:26:52,369 توقفوا. طُف بالغواصة 1007 01:27:01,678 --> 01:27:03,013 !يا للهول 1008 01:27:03,946 --> 01:27:06,581 لدينا الأكسجين وثاني أكسيد الكربون وغاز الميثان 1009 01:27:06,583 --> 01:27:09,286 يبدو أن هناك جيب هوائي 1010 01:27:21,865 --> 01:27:23,064 !رباه 1011 01:27:23,066 --> 01:27:24,468 "غودزيلا" 1012 01:27:25,736 --> 01:27:28,135 (تصبح على خير يا (غرايسي - أعد آخر لقطة - 1013 01:27:28,137 --> 01:27:29,503 أجل - هناك - 1014 01:27:29,505 --> 01:27:31,271 مصدر الإشعاع 1015 01:27:31,273 --> 01:27:33,140 لهذا السبب عاد إلى هنا 1016 01:27:33,142 --> 01:27:36,647 إنه يتغذى ويجدد نفسه 1017 01:27:37,713 --> 01:27:39,682 هذا منزله 1018 01:27:40,784 --> 01:27:43,885 هذه هي الطريقة التي نجا بها لفترة طويلة 1019 01:27:43,887 --> 01:27:48,389 دائم التكيف والتطور أمر لا يصدق 1020 01:27:48,391 --> 01:27:52,827 إذاً أنجز المهمة، حسناً فكل ما يحتاجه غفوة بسيطة 1021 01:27:52,829 --> 01:27:55,930 كلا، قد تستغرق هذه العملية سنوات 1022 01:27:55,932 --> 01:27:57,564 سنمضي قدماً كما هو مخطط 1023 01:27:57,566 --> 01:28:03,503 انتظر، سنطلق الصاروخ النووي من أجل إعادة إحياء وحش عملاق 1024 01:28:03,505 --> 01:28:05,305 ...حسناً، هذا .. هذا ليس مثل 1025 01:28:05,307 --> 01:28:08,609 تشغيل سيارة يدوياً بالكهرباء - لدينا تعقيدات أخرى - 1026 01:28:08,611 --> 01:28:11,177 تعرضت ترسانتنا للتلف أثناء الاصطدام 1027 01:28:11,179 --> 01:28:12,247 لا يمكننا الإطلاق 1028 01:28:12,249 --> 01:28:15,817 هل من الممكن إصلاحها؟ - أخشى لا - 1029 01:28:15,819 --> 01:28:21,055 ماذا لو تغلغلنا وضبطنا المؤقت وفجرنا الرؤوس النووية يدوياً؟ 1030 01:28:21,057 --> 01:28:24,926 مستحيل. إذا لم تحرقك الحرارة هناك فسيحرقك الإشعاع 1031 01:28:28,432 --> 01:28:31,232 أنا من سيذهب - ما معنى ذلك؟ - 1032 01:28:31,234 --> 01:28:34,571 لا بد من وجود طريقة أخرى - ليس هناك وقت للمناقشة - 1033 01:28:35,972 --> 01:28:37,541 سأذهب 1034 01:28:55,557 --> 01:28:57,426 آرغو)، ذخيرتنا ووقودنا) 1035 01:28:57,428 --> 01:28:59,094 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}على وشك النفاد ولا يمكننا !بلوغ أبعد من هذا 1036 01:28:59,096 --> 01:29:02,096 علم. ماطلوهم بقدر استطاعتكم 1037 01:29:02,098 --> 01:29:04,299 أيها الكولونيل، ألقِ نظرة على هذا، كل الجبابرة توقفوا 1038 01:29:09,371 --> 01:29:11,805 ما الذي يخططون له الآن؟ 1039 01:29:18,047 --> 01:29:21,917 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}يبدو أن كل الهجمات توقفت في الوقت الحالي 1040 01:29:21,919 --> 01:29:26,320 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}بإنتقال المخلوقات من التدمير للإنصياع في خلال ثوان 1041 01:29:26,322 --> 01:29:28,421 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}والآن لا أحد يعرف كيف أو لماذا 1042 01:29:28,423 --> 01:29:32,859 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لكن يبدو أن هذا شامل الحدوث في العالم بأسره 1043 01:29:34,763 --> 01:29:36,631 ما الذي يحدث؟ 1044 01:29:36,633 --> 01:29:40,634 !"الـ"أوركا - ماذا؟ - 1045 01:29:40,636 --> 01:29:43,406 أتساءل عمّن يمكنه فعل هذا 1046 01:29:47,843 --> 01:29:49,612 مادي)؟) 1047 01:29:57,286 --> 01:29:59,155 !(مادي) 1048 01:30:02,993 --> 01:30:07,095 ستبدأ أولاً في فقدان رؤيتك بعيدة المدى 1049 01:30:07,097 --> 01:30:09,796 وعند بلوغك السطح ستبدأ مهاراتك الحركية بالتلاشي 1050 01:30:09,798 --> 01:30:12,000 لكنني وضعت خليط من غاز التنفس في الخزان 1051 01:30:12,002 --> 01:30:15,839 والذي من شأنه أن يساعدك على البقاء مستقر لفترة من الزمن 1052 01:30:17,307 --> 01:30:19,877 .لقد تشرفت بالعمل معك 1053 01:30:34,156 --> 01:30:35,892 شكراً لكم 1054 01:30:40,329 --> 01:30:42,198 ملاحظاتي 1055 01:30:44,767 --> 01:30:46,435 أأنت متأكد؟ 1056 01:30:48,105 --> 01:30:50,838 لقد قاتل ومات من أجلنا 1057 01:30:50,840 --> 01:30:54,945 إنه ليس دليل دامغ على أن التعايش معنا ممكن 1058 01:30:56,413 --> 01:30:59,715 .بل هو السبيل لذلك 1059 01:31:02,485 --> 01:31:05,589 (اعتني بهم يا (مارك 1060 01:32:08,051 --> 01:32:12,623 بومان)، أخرجنا بسرعة) - أمرك يا قبطان - 1061 01:32:14,990 --> 01:32:17,293 إنه آمن 1062 01:35:09,766 --> 01:35:11,398 أأنت بخير؟ 1063 01:35:11,400 --> 01:35:14,702 يا (بومان)، أرسل (رسالة استغاثة لـ(آرغو 1064 01:35:14,704 --> 01:35:16,740 أمرك يا قبطان 1065 01:35:34,156 --> 01:35:36,192 أترى شيئاً؟ 1066 01:36:42,992 --> 01:36:44,995 !لا أحد يتحرك 1067 01:37:21,897 --> 01:37:25,899 أأنت بخير؟ - أعرف كيف أجدهم - 1068 01:37:31,473 --> 01:37:34,808 !أعرف كيف أجدهم 1069 01:37:34,810 --> 01:37:37,112 لنجعله فخوراً ولا نفسد هذا الأمر 1070 01:37:39,315 --> 01:37:40,448 ...كيف له 1071 01:37:40,450 --> 01:37:41,751 من خلال إنقاذنا 1072 01:37:44,887 --> 01:37:46,253 سام)، ما الذي حدث؟) 1073 01:37:46,255 --> 01:37:49,357 "نظن أن (إيما) بثت موجة "أوركا (بمكان ما بالقرب من (بوسطن 1074 01:37:49,359 --> 01:37:52,426 (لهذا السبب (غيدورا) و(غودزيلا يتجهان إلى ذلك الطريق الآن 1075 01:37:52,428 --> 01:37:54,327 لكننا لم نستطع تحديد الموقع بالضبط 1076 01:37:54,329 --> 01:37:56,430 بدون القطعة المفقودة "من موجة "أوركا 1077 01:37:56,432 --> 01:37:58,099 حصلت على القطعة المفقودة 1078 01:37:58,101 --> 01:38:00,134 إنه (غودزيلا) صحيح؟ 1079 01:38:00,136 --> 01:38:01,972 أعرف لقد حاولنا - (إنه ليس (غودزيلا - 1080 01:38:02,739 --> 01:38:03,871 إنه نحن 1081 01:38:03,873 --> 01:38:05,572 ماذا تقصد بـ"نحن"؟ 1082 01:38:05,574 --> 01:38:07,841 إيما) جمعت بين الصوتيات الحيوية) لـ(غودزيلا) مع الموجات البشرية 1083 01:38:07,843 --> 01:38:09,643 "بهذه الطريقة أنشأت موجة "أوركا 1084 01:38:09,645 --> 01:38:11,746 المخلوقات تعتقد أنه مجرد مفترس آخر في الهرم الغذائي 1085 01:38:11,748 --> 01:38:13,314 الذي يجعل الأمر منطقي 1086 01:38:13,316 --> 01:38:14,782 أقصد، نحن من فصيلة آكلات اللحوم الشهوانية جنسياً 1087 01:38:14,784 --> 01:38:16,416 أجل هذا يبدو شاعرياً ماذا الآن؟ 1088 01:38:16,418 --> 01:38:19,552 بمجرد تحديد مكانهم، سنجدها وحينها نستعيد ابنتي 1089 01:38:19,554 --> 01:38:22,989 (ماذا عن (مو و(لاري) و(كارلي) هنا؟ 1090 01:38:22,991 --> 01:38:24,958 غودزيلا) سيحقق التوازن) 1091 01:38:24,960 --> 01:38:28,762 فهمت، كان يقول سيريزاوا) دعهما يتقاتلان) 1092 01:38:28,764 --> 01:38:30,931 تعودت أن أحبه عندما يقول هذا 1093 01:38:30,933 --> 01:38:33,768 كلا، هذه المرة سننضم للقتال 1094 01:38:37,606 --> 01:38:39,038 إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 1095 01:38:39,040 --> 01:38:40,573 ليس لدي وقت للحديث (عن هذا يا (جوانا 1096 01:38:40,575 --> 01:38:43,610 (على أن أعيد (مادي - ليس برجالي - 1097 01:38:43,612 --> 01:38:49,516 إيما) قلت أن هذا لصالح العام) والكوكب يستحق بداية جديدة 1098 01:38:49,518 --> 01:38:52,019 لكنك الآن على استعداد أن تضعي حياتنا أجمعين في خطر 1099 01:38:52,021 --> 01:38:54,287 لأن ابنتك مفقودة - ..."موجات "أوركا - 1100 01:38:54,289 --> 01:38:55,890 موجة "أوركا" لم تعد مهمة 1101 01:38:55,892 --> 01:38:58,728 الإنسان لا يتحكم في قوانين الطبيعة 1102 01:38:59,695 --> 01:39:01,397 ولا أنتِ أيضاً 1103 01:39:11,007 --> 01:39:16,377 لقد سبق وفقدت ابن ولن أفقد آخر 1104 01:39:16,379 --> 01:39:18,381 علي أن أصلح هذا 1105 01:39:19,380 --> 01:39:20,850 دعوها تذهب 1106 01:39:22,685 --> 01:39:24,888 لدينا كل ما نحتاجه 1107 01:41:26,542 --> 01:41:28,178 !تباً 1108 01:42:58,032 --> 01:43:00,333 حسناً، حدّدنا آخر "رنين من موجة "أوركا 1109 01:43:00,335 --> 01:43:02,002 "تنتهي في منتزه "فينواي 1110 01:43:02,004 --> 01:43:03,304 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}سننشر غطاءًا نارياً لإبقاء (غيدورا) متشتتاً 1111 01:43:03,306 --> 01:43:05,008 عُلم 1112 01:43:07,243 --> 01:43:09,512 يا كولونيل، جميع الأسراب حددت الهدف 1113 01:43:10,480 --> 01:43:12,682 (من أجل (سيريزاوا 1114 01:43:46,615 --> 01:43:49,283 أيُخيل لي هذا أم أنه كان يتمرن؟ 1115 01:43:49,285 --> 01:43:51,452 أتمزح معي؟ 1116 01:43:51,454 --> 01:43:52,918 سيريزاوا) ملئ هذه) !السحلية بالطاقة 1117 01:43:52,920 --> 01:43:54,488 .أصبت 1118 01:43:55,758 --> 01:43:59,827 رباه، مستويات الإشعاع لدى (غودزيلا) في أعلاها 1119 01:43:59,829 --> 01:44:02,362 لدينا 12 دقيقة قبل أن يصبح قنبلة نووية 1120 01:44:02,364 --> 01:44:03,967 ماذا تقصد؟ 1121 01:44:05,433 --> 01:44:06,900 أقول أن هناك 12 دقيقة 1122 01:44:06,902 --> 01:44:09,202 قبل أن يكون يوماً سيئاً "لمحبي "ريد سوكس 1123 01:44:10,606 --> 01:44:12,372 حسناً يا رفاق علينا "إيجاد جهاز "أوركا 1124 01:44:12,374 --> 01:44:14,207 نجلب (ماديسون) ونخرج من هنا 1125 01:44:14,209 --> 01:44:15,842 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}(أياً كان ما فعله (سيريزاوا) لـ(غودزيلا 1126 01:44:15,844 --> 01:44:17,478 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}فقد نجح نجاحاً باهراً 1127 01:44:17,480 --> 01:44:19,212 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لأنه على وشك الإنفجار وكأنه قنبلة نووية 1128 01:44:19,214 --> 01:44:20,413 عُلم 1129 01:44:20,415 --> 01:44:22,084 استعدوا للهبوط 1130 01:44:43,172 --> 01:44:45,372 !اذهبوا، اذهبوا 1131 01:44:45,374 --> 01:44:47,808 !انتشروا - !إلى اليسار - 1132 01:44:47,810 --> 01:44:49,012 {\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}!اتبعوني 1133 01:44:58,920 --> 01:45:01,324 !(ماديسون) 1134 01:45:03,292 --> 01:45:05,762 !وجدت شيء! هنا 1135 01:45:06,762 --> 01:45:08,097 !تعال وأنظر لهذا 1136 01:45:10,798 --> 01:45:12,465 أأنت بخير؟ 1137 01:45:12,467 --> 01:45:16,235 وجدت جهاز "أوركا" يا سيدي !يبدو أنه متضرر بشكل سيئ 1138 01:45:16,237 --> 01:45:18,040 لا وجود لابنتك 1139 01:45:24,346 --> 01:45:27,113 !إنها ليست هنا !علينا الخروج من هنا 1140 01:45:27,115 --> 01:45:28,316 !لنذهب 1141 01:46:43,726 --> 01:46:44,727 !اركبوا 1142 01:46:47,228 --> 01:46:48,929 !قادم 1143 01:46:51,334 --> 01:46:52,399 !اركبوا 1144 01:46:52,401 --> 01:46:54,634 غريفن)، أأنت بخير؟) 1145 01:46:54,636 --> 01:46:56,103 مارتنيز)، دعنا نرفعها) 1146 01:47:05,047 --> 01:47:06,345 أين (ماديسون)؟ 1147 01:47:06,347 --> 01:47:07,380 لا أعرف !ظننتها هناك 1148 01:47:07,382 --> 01:47:08,618 !إنها ليست هناك 1149 01:47:11,120 --> 01:47:12,318 !على مهلك 1150 01:47:12,320 --> 01:47:14,389 !امسك ذلك الجانب - حسناً، حسناً - 1151 01:47:16,424 --> 01:47:17,793 !احترسي 1152 01:47:19,895 --> 01:47:21,228 آمل أن تكوني جيدة 1153 01:47:21,230 --> 01:47:22,496 في العثور عليها كما كنت جيدة في ضياعها 1154 01:47:22,498 --> 01:47:25,265 لم تضع مني، لقد هربت - !أتساءل عن السبب - 1155 01:47:25,267 --> 01:47:28,167 لا يمكنني لوم الطفلة لو كنتما والداي 1156 01:47:28,169 --> 01:47:29,638 لهربت من المنزل أيضاً 1157 01:47:33,141 --> 01:47:34,474 ماذا قلت للتو؟ 1158 01:47:34,476 --> 01:47:37,946 لو كنتما والداي لهربت من المنزل أيضاً 1159 01:47:39,213 --> 01:47:40,279 !المنزل 1160 01:48:52,887 --> 01:48:57,591 إشعاع (غودزيلا) يصل لمقدار حرج ستة دقائق قبل أن ينفجر 1161 01:48:57,593 --> 01:48:59,528 !آمر كل الطائرات المتبقية بالإنسحاب 1162 01:50:10,766 --> 01:50:12,567 !(مادي) 1163 01:50:13,401 --> 01:50:14,835 !(ماديسون) 1164 01:50:14,837 --> 01:50:17,037 !(مادي) 1165 01:50:17,039 --> 01:50:18,805 !(ماديسون) 1166 01:50:18,807 --> 01:50:21,006 !(ماديسون) 1167 01:50:21,008 --> 01:50:23,411 !(ماديسون) 1168 01:50:27,014 --> 01:50:28,084 !(إيما) 1169 01:50:29,285 --> 01:50:30,350 !(مادي) 1170 01:50:30,352 --> 01:50:31,417 !(مارتينيز) 1171 01:50:31,419 --> 01:50:33,519 سنرفعها عند رقم ثلاثة 1172 01:50:33,521 --> 01:50:35,458 ...واحد، اثنان، ثلاثة 1173 01:50:37,459 --> 01:50:38,828 ارفعوا معاً 1174 01:50:54,043 --> 01:50:55,777 ابنتي 1175 01:50:56,611 --> 01:50:58,244 هل تتنفس؟ 1176 01:50:58,246 --> 01:50:59,613 مارك)، هل تتنفس؟) 1177 01:50:59,615 --> 01:51:00,816 (مادي) 1178 01:51:05,588 --> 01:51:06,922 (مادي) 1179 01:51:09,424 --> 01:51:10,623 (مادي) 1180 01:51:10,625 --> 01:51:12,225 !أمي 1181 01:51:12,227 --> 01:51:14,461 أبي - صه - 1182 01:51:14,463 --> 01:51:16,766 أمي - نحن هنا - 1183 01:53:08,575 --> 01:53:09,877 عُلم 1184 01:53:09,879 --> 01:53:11,377 الطائرة العمودية قادمة خلال دقيقتين 1185 01:53:11,379 --> 01:53:15,084 علينا أن نسرع - لفعل ماذا؟ - 1186 01:53:17,886 --> 01:53:20,886 متأكد بشأن هذا؟ - إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه - 1187 01:53:20,888 --> 01:53:22,588 نصلحه ونركب الطائرة 1188 01:53:22,590 --> 01:53:24,190 (ثم نُبعد ذلك المخلوق عن (غودزيلا 1189 01:53:24,192 --> 01:53:26,227 نوفر له بعض الوقت ليقف على قدميه 1190 01:53:37,639 --> 01:53:39,305 مارك)، لقد رأيت ما بوسع) ذلك المخلوق فعله 1191 01:53:39,307 --> 01:53:42,110 أعرف، الوقت ضعيف لكن علينا إغتنام هذه الفرصة 1192 01:53:48,984 --> 01:53:51,318 مستعدة؟ - أجل - 1193 01:53:51,320 --> 01:53:53,152 حسناً. واحد، اثنان 1194 01:53:53,154 --> 01:53:54,220 ثلاثة 1195 01:53:58,192 --> 01:53:59,391 نجح الأمر 1196 01:53:59,393 --> 01:54:00,560 !نجح الأمر 1197 01:54:06,433 --> 01:54:08,036 هيا يا (غريف)، نحن نمسك بك 1198 01:54:10,704 --> 01:54:13,706 هيا يا (إيما) لنذهب - !حسنا، خذها - 1199 01:54:13,708 --> 01:54:15,140 ما زال يتعين علي تفعيله 1200 01:54:15,142 --> 01:54:17,646 ماذا؟ !سألحق بكما. اذهبا 1201 01:54:30,458 --> 01:54:31,891 !هيا لنذهب 1202 01:54:31,893 --> 01:54:33,094 !أمي 1203 01:54:34,362 --> 01:54:35,427 !أمي 1204 01:54:35,429 --> 01:54:36,863 !(هيّا يا (مادي 1205 01:54:36,865 --> 01:54:38,867 !اذهبوا، اذهبوا 1206 01:54:42,904 --> 01:54:44,604 ألديكِ أي جروح بالإضافة لساقك؟ 1207 01:54:51,579 --> 01:54:52,677 !علينا أن نقلع الآن 1208 01:54:52,679 --> 01:54:54,115 !انتظري 1209 01:55:03,758 --> 01:55:05,692 !إيما)، هيّا بنا نذهب) 1210 01:55:05,694 --> 01:55:07,062 !أمي 1211 01:55:15,704 --> 01:55:17,039 !أمي 1212 01:55:17,871 --> 01:55:21,643 أحبّك - !كلا - 1213 01:55:22,744 --> 01:55:24,644 !كلا - !(إيما) - 1214 01:55:24,646 --> 01:55:26,945 !أمي 1215 01:56:03,517 --> 01:56:04,719 كلا 1216 01:56:06,554 --> 01:56:07,755 كلا 1217 01:56:25,373 --> 01:56:27,910 !أمي 1218 01:56:53,901 --> 01:56:57,438 !ليحيا الملك 1219 01:59:15,543 --> 01:59:17,842 !رباه 1220 01:59:17,844 --> 01:59:21,950 لحسن الحظ أنه في صفنا - في الوقت الحالي - 1221 01:59:23,484 --> 01:59:24,652 انظروا 1222 02:00:35,500 --> 02:00:43,652 {\fs50}{\fad(500,500)}{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&\b1}غودزيلا{\b0} {\fs30}{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}{\fad(500,500)}ملك الوحوش 1223 02:00:43,753 --> 02:00:46,753 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || - محمود جبريل -Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1224 02:00:46,754 --> 02:00:48,754 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"الجبابرة يعودون لبيئتهم الطبيعية" 1225 02:00:51,560 --> 02:00:53,755 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"أطلقت "مونارك" دراسات الجبابرة للجميع" 1226 02:01:00,056 --> 02:01:01,756 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}رودان) يعشش في بركان)" "(شمال (فوجي 1227 02:01:01,757 --> 02:01:04,757 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}غابه استوائيه غاضمة" "تزدهر في الصحراء الكبرى 1228 02:01:07,758 --> 02:01:08,958 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"مونارك: كشف عقود من السرية" 1229 02:01:13,509 --> 02:01:15,959 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}طريق غودزيلا في المحيط ألأطلسي" "يعيد الحياة للشِعاب ويستعيد التعداد السمكي 1230 02:01:23,000 --> 02:01:24,660 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}تؤكد مونارك وجود ذو الأصول" "الرومانية شبيه الحبار المعروف بـ"سكيلا 1231 02:01:24,661 --> 02:01:27,661 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"غودزيلا" يتحكم بالجبابرة" 1232 02:01:36,764 --> 02:01:38,919 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}الجبار الماموثي يعيد" "الأماكن المتجمدة في الأمازون 1233 02:01:38,920 --> 02:01:40,520 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}سكيلا" يبطئ ذوبان الجليد في" "القطب الشمالي ليوزان مستوى البحر 1234 02:01:40,521 --> 02:01:42,221 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}مع علاج النظام البيئي، خروج" "أربعة عشر نوع من قائمة الإنقراض 1235 02:01:42,222 --> 02:01:44,222 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}الاشتباه في منافسات" "قديمة بين الجبابرة 1236 02:01:48,023 --> 02:01:50,223 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"مسافري سفينة "كارنيفال بريز" "يتلقون زيارة مفاجأة من "غودزيلا 1237 02:01:58,224 --> 02:02:00,424 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"قد تستخدم مخلفات الجبابرة مصدراً للطاقة" 1238 02:02:00,425 --> 02:02:02,425 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}هل النباتات القديمة" "هي الطعام الجديد الخارق؟ 1239 02:02:09,606 --> 02:02:11,926 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}تقارير عن اضطربات" "أرضية في جزيرة الجمجة 1240 02:02:14,127 --> 02:02:16,427 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}الجبابرة الجدد منجذبين" إلى جزيرة الجمجة؟ 1241 02:02:16,428 --> 02:02:18,428 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"القوات البحرية لـ"مونارك" "تحيط بجزيرة الجمجمة 1242 02:02:19,429 --> 02:02:22,429 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"مونارك تعثر على بيضة ضخمة" 1243 02:02:26,030 --> 02:02:28,200 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}إنسان "الأرض المجوفة" القديم" "تعايش مع الجبابرة 1244 02:02:29,001 --> 02:02:30,201 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"مونارك تستكشف الأرض المجوفة" 1245 02:02:30,202 --> 02:02:33,202 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}صائدي الوحوش يسعون لمعرفة" "أصل الجبابرة تحت جزيرة الجمجمة 1246 02:02:41,203 --> 02:02:45,203 {\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"ماذا يكون الملك أمام الإله؟" 1247 02:02:56,404 --> 02:03:12,204 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || - محمود جبريل -Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1248 02:10:33,105 --> 02:10:37,325 {\an3}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&\3c&H707074&\4c&H0A0A0B&}"جزيرة دي مارا، المكسيك" 1249 02:10:39,326 --> 02:10:41,760 إنه عالم جديد يتسم بالشجاعة يا صديقي 1250 02:10:41,762 --> 02:10:43,328 شيء كهذا 1251 02:10:43,330 --> 02:10:46,799 قد يصبح ذا قيمة بعد ظهور الملك 1252 02:10:46,801 --> 02:10:48,567 رجالي لا يسألون كثيراً 1253 02:10:48,569 --> 02:10:50,568 لم يعد يوجد سمك هنا بعد الآن 1254 02:10:50,570 --> 02:10:52,306 كل شيءٍ مات 1255 02:11:25,705 --> 02:11:27,909 .سنأخذه 1256 02:11:28,098 --> 02:11:34,921 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || - محمود جبريل -Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88