1 00:00:36,364 --> 00:00:45,064 Sincronizarea: IulianST 2 00:00:47,288 --> 00:00:49,343 Andrew! 3 00:00:51,967 --> 00:00:54,186 Andrew! 4 00:00:58,761 --> 00:01:00,823 Andrew! 5 00:01:06,545 --> 00:01:09,512 Andrew! 6 00:01:34,706 --> 00:01:40,706 Subtitrarea: IulianST 7 00:01:40,807 --> 00:01:43,198 Mii de oameni s-au adunat seara trecuta in Regiunea Golfului din San Francisco 8 00:01:43,223 --> 00:01:46,300 pentru a onora victimele atacurilor din 2014. 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,339 Parte a valului comemorativ si de proteste 10 00:01:49,479 --> 00:01:52,416 a fost solicitarea ca secreta coalitie de vanatoare de monstrii 11 00:01:52,495 --> 00:01:55,080 cunoscuta drept "Monarch" sa fie trasa la raspundere. 12 00:01:55,354 --> 00:01:58,823 Cresterea recenta a numarului pestilor morti din oceanele lumii 13 00:01:58,848 --> 00:02:02,080 ar putea fi provocata de eforturile de a localiza si urmari Godzilla, 14 00:02:02,105 --> 00:02:04,237 care nu a mai fost vazut de peste cinci ani. 15 00:02:04,449 --> 00:02:06,629 Sefii misterioasei organizatii "Monarch" 16 00:02:06,654 --> 00:02:09,223 vor trebui sa raspunda unui alt interogatoriu intens 17 00:02:09,248 --> 00:02:11,942 pe masura ce guvernul continua sa forteze exterminarea 18 00:02:11,967 --> 00:02:13,441 titanilor. 19 00:02:13,504 --> 00:02:16,589 Persista zvonuri ca "Monarch" ar putea sa ascunda chiar mai multe creaturi 20 00:02:16,629 --> 00:02:19,379 descoperite de la atacurile din 2014. 21 00:02:19,535 --> 00:02:22,973 O tragedie istorica care va schimba pentru totdeauna lumea asa cum o stim. 22 00:02:23,040 --> 00:02:27,165 Ziua in care lumea a descoperit ca monstrii sunt reali. 23 00:02:36,934 --> 00:02:38,600 Hei, Madison. Nu mai stiu nimic de voi de cateva luni. Sper ca va distrati. 24 00:02:38,601 --> 00:02:40,100 Iti trimit cateva poze cu lupii pe care-i studiez. Nu-s draguti? Cu dragoste, tata. 25 00:02:49,946 --> 00:02:52,257 Hei, tata. Imi pare rau ca nu ti-am scris inapoi. Imi lipsesti. 26 00:02:52,258 --> 00:02:54,257 Dar este ceva despre care vreau sa vorbesc cu tine... 27 00:02:56,778 --> 00:02:59,420 Imi fac griji pentru mama. 28 00:03:01,181 --> 00:03:04,281 Rahat! Rahat, rahat, rahat, rahat, rahat, rahat, rahat! 29 00:03:06,531 --> 00:03:07,345 Maddie? 30 00:03:07,380 --> 00:03:08,452 Buna dimineata! 31 00:03:08,563 --> 00:03:09,938 - 'Neata, mama! - Dumnezeule. 32 00:03:13,546 --> 00:03:15,460 Am pregatit micul dejun pentru noi. 33 00:03:16,005 --> 00:03:17,591 Este... 34 00:03:17,708 --> 00:03:20,927 Oua, paine prajita si ceea ce era candva... sunca. 35 00:03:22,557 --> 00:03:24,167 Si ce imi recomanzi? 36 00:03:24,192 --> 00:03:25,711 Ouale prajite. 37 00:03:26,787 --> 00:03:27,951 Multumesc. 38 00:03:31,280 --> 00:03:32,444 Cafea? 39 00:03:36,356 --> 00:03:37,628 La ce lucrai? 40 00:03:37,653 --> 00:03:39,801 Ma uitam la retete. 41 00:03:40,685 --> 00:03:41,958 Pentru paine prajita? 42 00:03:45,108 --> 00:03:47,124 Mi-a trimis tata un e-mail. 43 00:03:47,624 --> 00:03:49,866 Dar arata bine... sanatos. 44 00:03:52,695 --> 00:03:54,921 - I-ai raspuns? - Inca nu. 45 00:03:55,196 --> 00:03:57,163 Madison, nu vreau sa te vad ca suferi. 46 00:03:57,198 --> 00:03:58,089 Stiu. 47 00:03:58,124 --> 00:03:59,242 In special cu tot ce se petrece acum... 48 00:03:59,267 --> 00:04:00,439 Mama, stiu. 49 00:04:05,795 --> 00:04:08,225 Asculta, stiu ca lucrurile nu au fost usoare pentru tine. 50 00:04:09,328 --> 00:04:12,930 Dar o sa trecem prin asta... impreuna. 51 00:04:12,987 --> 00:04:14,807 Esti sigura ca o sa fie in regula? 52 00:04:15,395 --> 00:04:18,457 Este in cel mai sigur loc in care ar putea sa fie acum. 53 00:04:20,939 --> 00:04:22,611 Vrei sa auzi niste vesti bune? 54 00:04:24,393 --> 00:04:25,681 L-am terminat. 55 00:04:25,936 --> 00:04:27,217 Serios? 56 00:04:29,881 --> 00:04:31,546 Crezi ca o sa functioneze? 57 00:04:31,983 --> 00:04:33,561 O sa functioneze. 58 00:04:55,819 --> 00:04:57,304 O sa fie in regula. 59 00:04:59,039 --> 00:05:01,833 Dr. Russell, avem nevoie de tine la izolare. 60 00:05:03,158 --> 00:05:04,533 Sunt pe drum. 61 00:05:11,843 --> 00:05:16,834 Avanpostul 61 Monarch Padurea Yunnan, China 62 00:05:17,124 --> 00:05:19,062 - Ce naiba s-a intamplat? - Nu stiu. 63 00:05:19,087 --> 00:05:21,336 Pana acum o ora dormea ca un bebelus si apoi gata! 64 00:05:21,371 --> 00:05:23,165 Nivelul radiatiei a urcat extraordinar. 65 00:05:23,190 --> 00:05:24,808 Aproape ca si cand ar fi declansat cineva asta. 66 00:05:24,833 --> 00:05:25,974 Multumesc, Tim. 67 00:05:25,999 --> 00:05:28,021 Stii, pot sa preiau eu de aici. De ce nu te duci sa te odihnesti? 68 00:05:28,046 --> 00:05:31,100 Nici vorba. Somn sau nu, nu o sa ratez asta. 69 00:05:45,598 --> 00:05:47,875 Echipa de izolare, mergeti in pozitia primara. 70 00:05:49,672 --> 00:05:50,747 Sedative? 71 00:05:50,772 --> 00:05:53,310 Fara efect. Chestia asta vrea sa se nasca. 72 00:05:56,458 --> 00:05:58,642 Protocoalele de urgenta in desfasurare. 73 00:05:58,730 --> 00:06:00,632 Echipa doi sa asiste echipa unu. 74 00:06:00,737 --> 00:06:02,464 A sosit timpul. 75 00:06:31,024 --> 00:06:32,969 Faceti cunostinta cu titanul mosura. 76 00:06:32,994 --> 00:06:34,423 Sau cum ne place noua sa o numim... 77 00:06:34,511 --> 00:06:35,957 Mothra. 78 00:06:36,155 --> 00:06:37,397 Incredibil. 79 00:06:37,422 --> 00:06:39,687 Se activeaza gardul de izolare. 80 00:06:49,195 --> 00:06:50,531 Ce se petrece? 81 00:06:54,619 --> 00:06:56,010 Ceva este foarte in neregula aici. 82 00:06:56,035 --> 00:06:57,699 Sistemul de izolare se opreste. 83 00:06:57,724 --> 00:06:59,933 S-au declansat alarmele de perimetru, intreaga retea a luat-o razna. 84 00:06:59,958 --> 00:07:01,525 Ce vrei sa spui? Cum este asta posibil? 85 00:07:01,550 --> 00:07:03,460 Emma, cred ca altcineva face asta. 86 00:07:07,713 --> 00:07:08,979 Echipa de izolare, nu interveniti. 87 00:07:09,004 --> 00:07:11,402 Repet, nu interveniti. O speriati. 88 00:07:37,604 --> 00:07:38,604 Nu! 89 00:07:38,629 --> 00:07:40,181 Dr. Russell, imi pare rau, dar cunosti protocoalele. 90 00:07:40,206 --> 00:07:41,206 Trebuie sa o ucidem. 91 00:07:41,231 --> 00:07:42,393 O sa rezolv eu asta. 92 00:07:43,631 --> 00:07:44,849 Mama, nu! 93 00:07:44,874 --> 00:07:47,073 Madison, ramai aici. O sa functioneze. 94 00:07:51,885 --> 00:07:52,924 Stati la distanta. 95 00:08:00,786 --> 00:08:01,974 Este in regula. 96 00:08:40,062 --> 00:08:41,243 Mama! 97 00:08:47,216 --> 00:08:48,231 Mama! 98 00:08:49,344 --> 00:08:50,875 Maddie. Asteapta! 99 00:08:53,060 --> 00:08:54,356 Treci inapoi aici inauntru! 100 00:08:56,374 --> 00:08:57,694 Maddie, intoarce-te! 101 00:08:59,830 --> 00:09:00,853 Fereste! 102 00:09:04,198 --> 00:09:05,206 Mama... 103 00:09:16,491 --> 00:09:17,730 Frecventa alfa gasita 104 00:09:40,549 --> 00:09:41,948 Dracia naibii. 105 00:09:42,724 --> 00:09:44,052 A functionat. 106 00:10:57,451 --> 00:11:00,076 La ceea ce asistam aici, dlor senatori, 107 00:11:00,101 --> 00:11:04,867 este intoarcerea unei super specii antice si uitate. 108 00:11:04,892 --> 00:11:08,672 Godzilla, gigantica, Kong. 109 00:11:08,697 --> 00:11:12,294 Credem ca acesti titani si altii ca ei 110 00:11:12,319 --> 00:11:15,187 asigura un echilibru esential in lumea noastra. 111 00:11:15,212 --> 00:11:17,337 Si desi unii ar putea reprezenta o amenintare, 112 00:11:17,362 --> 00:11:20,611 doar "Monarch" este pregatita sa stabileasca 113 00:11:20,636 --> 00:11:23,323 care dintre acesti titani sunt aici sa ne ameninte 114 00:11:23,348 --> 00:11:25,973 si care dintre ei sunt aici ca sa ne protejeze. 115 00:11:26,092 --> 00:11:29,533 Multumesc pentru lectia de istorie de clasa a cincea, dle Coleman. 116 00:11:29,558 --> 00:11:31,862 Dar tot n-am auzit niciun motiv bun 117 00:11:31,887 --> 00:11:35,105 pentru care "Monarch" nu ar trebui sa intre sub jurisdictie militara, 118 00:11:35,144 --> 00:11:37,519 sau de ce aceste creaturi nu ar trebui sa fie exterminate. 119 00:11:37,634 --> 00:11:39,165 "Monarch" a fost insarcinata 120 00:11:39,190 --> 00:11:42,790 cu gasirea si distrugerea acestor monstri radioactivi. 121 00:11:42,815 --> 00:11:46,048 Dar fie nu nu puteti, fie nu vreti sa ne spuneti cati sunt 122 00:11:46,164 --> 00:11:47,929 sau de ce apar. 123 00:11:47,954 --> 00:11:51,391 Asa ca, poate este timpul sa fie doborati de armata. 124 00:11:51,416 --> 00:11:53,549 Uciderea lor ar fi o greseala. 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,653 Ei s-au intors din cauza noastra. 126 00:11:56,320 --> 00:11:59,804 Testele noastre atomice a trezit Godzilla. 127 00:11:59,893 --> 00:12:02,165 Alte creaturi gigantice 128 00:12:02,237 --> 00:12:05,018 datorita exploatarilor miniere si cercetarilor seismice. 129 00:12:05,131 --> 00:12:07,873 Dar acestia nu sunt monstri. 130 00:12:07,898 --> 00:12:11,374 Sunt animale care se ridica sa-si revendice o lume care odata a fost a lor. 131 00:12:11,399 --> 00:12:14,892 Suna aproape ca si cand i-ai proteja, dr. Serizawa. 132 00:12:14,917 --> 00:12:16,371 Ca si cand i-ai admira. 133 00:12:16,396 --> 00:12:19,170 Admir toate formele de viata. 134 00:12:19,801 --> 00:12:22,754 Dlor senatori, daca speram sa supravietuim, 135 00:12:22,779 --> 00:12:26,387 trebuie sa gasim modalitati de a coexista cu titanii. 136 00:12:26,412 --> 00:12:28,428 Cu Godzilla. 137 00:12:28,453 --> 00:12:31,805 Un fel de relatie simbiotica, daca vreti. 138 00:12:33,135 --> 00:12:34,577 Precum leul si soarecele. 139 00:12:34,602 --> 00:12:36,594 Sau scorpionul si broasca. 140 00:12:36,945 --> 00:12:39,843 Asadar, vreti sa facem Godzilla animalul nostru de companie? 141 00:12:39,868 --> 00:12:41,079 Nu. 142 00:12:41,432 --> 00:12:43,151 Noi am fi animalele sale de companie. 143 00:12:46,669 --> 00:12:50,239 Nu. De fapt, nu. 144 00:12:50,264 --> 00:12:52,414 Nu asta a vrut sa spuna dr. Serizawa. 145 00:12:52,439 --> 00:12:53,595 Nu sugereaza nimeni ca... 146 00:12:53,620 --> 00:12:54,940 - Am fi animalele de companie... - Scuza-ma, trebuie sa plecam. 147 00:12:54,965 --> 00:12:55,968 Ale Godzillei sau altcuiva. 148 00:12:55,993 --> 00:12:59,150 Dr. Serizawa, dr. Graham, aceasta audiere nu a fost suspendata. 149 00:12:59,525 --> 00:13:02,254 Dr. Serizawa! Sper ca intelegi 150 00:13:02,289 --> 00:13:04,435 consecintele iesirii prin acea usa. 151 00:13:04,460 --> 00:13:07,497 Stiti ceva, dlor senatori, cat timp o sa discut cu colegii mei, 152 00:13:07,522 --> 00:13:09,620 o sa va pun un foarte scurt 153 00:13:09,645 --> 00:13:12,415 si amuzant documentar despre reproducerea titanilor. 154 00:13:12,440 --> 00:13:14,672 Cred ca asta este cel in care organele genitale sunt blurate. 155 00:13:14,697 --> 00:13:17,763 Dar daca nu este asa, puteti sa lasati un comentariu asistentului meu. 156 00:13:20,275 --> 00:13:23,682 Colorado 157 00:14:20,404 --> 00:14:21,951 Filmarea se opreste aici. 158 00:14:22,811 --> 00:14:24,732 Supravietuitorii nu au putut sa ne ofere 159 00:14:24,757 --> 00:14:26,795 mai mult decat se vede in imagini. 160 00:14:27,068 --> 00:14:29,950 Doar ca Emma si Madison au fost singurii care au fost luati. 161 00:14:31,591 --> 00:14:33,099 Imi pare rau, Mark. 162 00:14:33,483 --> 00:14:35,076 Ar fi trebuit sa fiu acolo pentru ele. 163 00:14:37,757 --> 00:14:39,913 - Cine sunt? - Nu stim inca. 164 00:14:40,989 --> 00:14:42,458 Credem... 165 00:14:43,061 --> 00:14:44,576 ca asta cautau. 166 00:14:47,514 --> 00:14:49,254 - Nu ai... - Este "Orca". 167 00:14:49,279 --> 00:14:51,568 Din cauza asta credem ca au nevoie de Emma. 168 00:14:51,593 --> 00:14:53,834 Ea credea ca daca putem replica cumva 169 00:14:53,859 --> 00:14:55,537 bio-sonarul pe care il folosesc titanii ca sa comunice... 170 00:14:55,562 --> 00:14:57,897 Stiu ce naiba este. Am ajutat la construirea prototipului. 171 00:14:59,519 --> 00:15:00,542 El cine este? 172 00:15:00,567 --> 00:15:02,769 Sam Coleman, sunt seful departamentului Tehnologie. 173 00:15:02,794 --> 00:15:05,177 M-am alaturat "Monarch" la scurta vreme dupa plecarea ta. 174 00:15:05,202 --> 00:15:07,773 Sunt un mare fan al muncii sotiei tale, 175 00:15:07,798 --> 00:15:10,226 si a ta... asta nici macar... foarte ciudat. Imi pare rau. 176 00:15:10,251 --> 00:15:11,773 Emma si cu mine am distrus prototipul. 177 00:15:11,861 --> 00:15:14,461 Si apoi Emma a hotarat sa-l reconstruiasca. 178 00:15:15,019 --> 00:15:17,405 Dupa San Francisco, s-a dus acasa in Boston, 179 00:15:17,430 --> 00:15:19,249 si a petrecut cativa ani sa-l construiasca. 180 00:15:19,274 --> 00:15:21,553 - S-a gandit ca ar putea sa ajute. - Sa ajute la ce? Sa se joace de-a Dumnezeu? 181 00:15:21,578 --> 00:15:23,389 Nu. Sa ajute la prevenirea altui atac. 182 00:15:23,414 --> 00:15:25,367 "Orca" era un proiect stiintific scolar. 183 00:15:25,402 --> 00:15:26,263 Era menit sa... 184 00:15:26,298 --> 00:15:27,664 sa tina balenele departe de linia tarmului. 185 00:15:27,689 --> 00:15:30,016 Nu a voi sa puteti sa vorbiti cu micile voaste creaturi de acolo. 186 00:15:30,321 --> 00:15:31,499 Asculta-ma. 187 00:15:31,524 --> 00:15:33,071 Ei or sa creada ca este unul dintre ei. 188 00:15:33,454 --> 00:15:36,071 Daca folosesti frecventa gresita cu unul dintre ei, 189 00:15:36,440 --> 00:15:39,307 o sa fii responsabil de 1.000 de evenimente San Francisco. 190 00:15:39,332 --> 00:15:41,518 Din cauza asta trebuie sa-l recuperam. 191 00:15:42,187 --> 00:15:43,648 Emma intotdeauna spunea 192 00:15:43,673 --> 00:15:45,955 ca nimeni nu cunoaste "Orca" mai bine decat tine. 193 00:15:45,980 --> 00:15:48,025 Nici macar n-ar trebui sa existe. 194 00:15:48,215 --> 00:15:51,426 Poate ca este asa, Mark, dar a cazut in maini gresite. 195 00:15:51,555 --> 00:15:53,289 Si chiar acum, "Orca" 196 00:15:53,314 --> 00:15:56,539 este singurul lucru care le tine pe Emma si Madison in viata. 197 00:15:56,564 --> 00:15:58,595 Mark, stim ca esti ranit. 198 00:15:58,980 --> 00:16:01,745 Dar daca gasim "Orca", iti gasim familia. 199 00:16:03,164 --> 00:16:04,414 Iti promit. 200 00:16:14,595 --> 00:16:16,532 Cand a fost ultima data cand ai vorbit cu Emma? 201 00:16:17,798 --> 00:16:19,494 Acum trei ani. 202 00:16:20,250 --> 00:16:22,117 Dupa San Francisco, noi... 203 00:16:22,354 --> 00:16:24,112 ne-am intors acasa la Boston. 204 00:16:26,034 --> 00:16:28,088 Am incercat sa ne revenim. 205 00:16:29,049 --> 00:16:32,626 Emma a facut asta incercand sa dubleze eforturile de salvare a lumii. 206 00:16:32,955 --> 00:16:34,370 Eu am inceput sa beau. 207 00:16:36,328 --> 00:16:38,385 Nu pot sa-ti spun cat de mult m-am urat 208 00:16:38,410 --> 00:16:40,489 pentru ca am lasat-o pe Maddie sa ma vada in felul asta. 209 00:16:43,343 --> 00:16:45,226 Va deranjeaza daca intervenim? 210 00:16:45,575 --> 00:16:48,809 Doar ca o sa vrei... sa vezi asta. 211 00:16:49,398 --> 00:16:52,601 Emma a combinat bioacustica a diferiti titani 212 00:16:52,626 --> 00:16:54,640 ca sa creeze semnalul "Orca". 213 00:16:54,665 --> 00:16:56,773 Un fel de frecventa de baza 214 00:16:56,798 --> 00:16:58,515 la care sa raspunda toate creaturile. 215 00:16:58,779 --> 00:17:00,787 Sa le atraga, sa le indeparteze, 216 00:17:00,828 --> 00:17:03,570 uneori chiar sa le calmeze. 217 00:17:03,627 --> 00:17:05,274 De fapt, este remarcabil. 218 00:17:05,378 --> 00:17:08,136 Problema este ca nu stim ce titani a combinat. 219 00:17:08,284 --> 00:17:11,261 Dar daca poti sa identifici aceste frecvente, 220 00:17:11,480 --> 00:17:13,339 o sa putem sa localizam "Orca" 221 00:17:13,621 --> 00:17:15,512 si sa le gasim pe Emma si Madison. 222 00:17:15,665 --> 00:17:16,978 Iisuse. 223 00:17:18,016 --> 00:17:19,609 Cate chestii din astea sunt? 224 00:17:19,634 --> 00:17:21,048 17... 225 00:17:21,073 --> 00:17:22,878 Si numaram in continuare, dupa Godzilla. 226 00:17:22,903 --> 00:17:24,042 17? 227 00:17:24,067 --> 00:17:26,198 Cele mai multe dintre ele au fost descoperite in hibernare profunda. 228 00:17:26,408 --> 00:17:29,680 In timp ce altele le-am izolat in diferite locuri strict secrete de pe glob. 229 00:17:29,705 --> 00:17:32,149 Cambodia, Mexic, Insula Skull. 230 00:17:32,659 --> 00:17:34,588 Am gasit unul chiar si in Wyoming. 231 00:17:35,073 --> 00:17:36,370 Sunt pretutindeni. 232 00:17:36,439 --> 00:17:37,812 De ce nu le ucideti? 233 00:17:37,837 --> 00:17:39,368 Guvernul vrea asta. 234 00:17:39,971 --> 00:17:44,095 Dar Emma si cu mine credem ca unele sunt binevoitoare. 235 00:17:46,332 --> 00:17:47,832 Nu te pacali singur. 236 00:17:50,325 --> 00:17:52,653 Hei, uita-te la asta. Am ajuns. 237 00:18:04,123 --> 00:18:07,013 Castle Bravo, sunt Raptor One la apropierea finala. 238 00:18:09,401 --> 00:18:13,116 Castel Bravo Avanpostul "Monarh" 54- Bermude 239 00:18:13,151 --> 00:18:17,396 Raptor One, ai permisiunea sa cobori pe helipodul 4. 240 00:18:26,471 --> 00:18:27,940 Senzorii sunt reglati la trei metri. 241 00:18:27,965 --> 00:18:29,768 Incepem coborarea in subteran. 242 00:18:32,566 --> 00:18:33,926 Asta este ceva nou. 243 00:18:34,673 --> 00:18:36,532 Da, ii spunem Castle Bravo. 244 00:18:36,693 --> 00:18:38,731 Noua noastra baza emblematica. 245 00:18:38,930 --> 00:18:41,944 Construita pentru a localiza si studia Godzilla pe propriul sau teren. 246 00:18:42,032 --> 00:18:43,704 Credeam ca a disparut. 247 00:18:43,801 --> 00:18:45,988 Ei bine, doar daca nu stii unde sa cauti. 248 00:18:56,774 --> 00:18:59,813 Dupa cum stiti, aproximativ la ora 07:00, 249 00:18:59,838 --> 00:19:01,596 locul nostru de izolare 250 00:19:01,621 --> 00:19:04,135 din Padurea Yunnan din China a fost atacat. 251 00:19:04,273 --> 00:19:07,250 Un specimen, cu nume de cod Mothra, a fugit. 252 00:19:07,275 --> 00:19:10,174 Doar ca sa intre intr-un cocon sub o cascada din apropiere. 253 00:19:10,588 --> 00:19:12,549 Angajata noastra dr. Emma Russell 254 00:19:12,738 --> 00:19:15,199 si fiica ei Madison au fost luate ostatice. 255 00:19:15,244 --> 00:19:17,564 Acesta este barbatul responsabil. 256 00:19:17,870 --> 00:19:19,268 Alan Jonah. 257 00:19:19,318 --> 00:19:22,561 Un fost colonel in armata britanica devenit eco-terorist. 258 00:19:22,586 --> 00:19:25,000 Obsedat de restabilirea ordinii naturale. 259 00:19:25,280 --> 00:19:27,013 Si ca sa-si finantele operatiunile 260 00:19:27,038 --> 00:19:30,374 a inceput sa faca trafic intr-o piata noua si periculoasa: 261 00:19:30,574 --> 00:19:32,043 ADN-ul titanilor. 262 00:19:32,068 --> 00:19:34,074 Ce naiba poate sa faca cineva cu un vierme gigantic? 263 00:19:34,099 --> 00:19:36,301 Glumesti, Martinez? Ce nu poti sa faci cu el? 264 00:19:36,326 --> 00:19:39,137 In industria medicamentelor, bio-arme, mancare. 265 00:19:39,162 --> 00:19:42,193 La naiba, nu exista nicio tara sau companie de pe planeta 266 00:19:42,218 --> 00:19:44,788 care sa nu vrea sa puna mana pe unul din astia. 267 00:19:44,813 --> 00:19:47,249 Si amintiti-va, asta este doar o larva. 268 00:19:47,274 --> 00:19:50,360 Este un bebelus. Dupa ce sta in cocon, 269 00:19:50,385 --> 00:19:52,196 de acolo o sa iasa altceva. 270 00:19:52,221 --> 00:19:53,868 Ceva mai mare. 271 00:19:54,071 --> 00:19:55,883 - Mai rau. - Nu stim asta, Rick. 272 00:19:55,908 --> 00:19:58,557 Da? Doar... asteapta sa vezi, Chen. 273 00:19:58,582 --> 00:20:02,244 Informatiile noastre indica ca Jonah vrea sa captureze acest specimen. 274 00:20:02,269 --> 00:20:03,408 In viata. 275 00:20:03,532 --> 00:20:06,187 Ceea ce inseamna ca el si mercenarii sai nu vor fi foarte departe. 276 00:20:06,212 --> 00:20:09,236 La ora 05:00, vom lansa o operatiune comuna... 277 00:20:09,261 --> 00:20:10,652 Eu nu m-as deranja. 278 00:20:10,844 --> 00:20:11,844 Scuza-ma? 279 00:20:11,869 --> 00:20:13,133 Suna ca o vanatoare de rate. 280 00:20:13,189 --> 00:20:14,936 Mark, ce-ar fi sa o lasam pe dna colonel Foster... 281 00:20:14,961 --> 00:20:17,024 O momeala, o diversiune. 282 00:20:17,809 --> 00:20:19,871 Uite, o au deja pe Emma si "Orca". 283 00:20:19,896 --> 00:20:21,223 De ce l-ar vrea doar pe acesta, 284 00:20:21,248 --> 00:20:23,644 cand au cheile de la intregul vostru regat magic 285 00:20:23,679 --> 00:20:24,827 al ororilor de aici? 286 00:20:25,789 --> 00:20:28,312 Eu cred ca vor ca voi sa va duceti dupa aceasta Mothra, 287 00:20:28,337 --> 00:20:30,118 ca ei sa se poata duce dupa adevaratul premiu. 288 00:20:30,379 --> 00:20:31,778 Ceva mai mare. 289 00:20:32,375 --> 00:20:33,563 Sigur. 290 00:20:34,146 --> 00:20:37,583 Mark, asta nu este primul specimen pe care l-au capturat. 291 00:20:37,608 --> 00:20:38,833 Ei stiu ce fac. 292 00:20:38,858 --> 00:20:39,880 Asta nu este doar un specimen. 293 00:20:39,905 --> 00:20:42,318 Am o fosta sotie si o fiica acolo, 294 00:20:42,343 --> 00:20:43,607 in cazul in care ati uitat. 295 00:20:43,632 --> 00:20:45,460 Ei bine, nu a uitat nimeni asta, Mark. 296 00:20:45,485 --> 00:20:49,006 Dar, ca sa-ti amintesc, tu ai fost adus aici ca sa ne ajuti sa localizam "Orca". 297 00:20:49,031 --> 00:20:50,094 Si sa ne sfatuiesti... 298 00:20:50,119 --> 00:20:53,165 Va sfatuiesc sa ucideti toate chestiile astea. Pe toate! 299 00:20:53,370 --> 00:20:54,816 In special pe el. 300 00:20:55,225 --> 00:20:57,492 Vreti sa va asigurati ca aceste chestii nu or sa cada in maini gresite? 301 00:20:57,517 --> 00:20:59,617 Daca le ucideti, "Orca" devine inutil. 302 00:20:59,690 --> 00:21:01,774 Emma nu ar fi vrut asta. 303 00:21:02,070 --> 00:21:03,652 Nici macar ca sa-si salveze viata. 304 00:21:03,677 --> 00:21:07,271 Nu ar fi pentru prima data cand Emma pune toate astea inaintea ei 305 00:21:07,296 --> 00:21:08,905 si a familiei ei, nu-i asa? 306 00:21:14,150 --> 00:21:15,790 Tipul ii uraste pe titani. 307 00:21:16,386 --> 00:21:18,644 Da, ei bine, si tu i-ai uri daca ai fi fost in locul lui. 308 00:21:24,351 --> 00:21:26,264 Avanpostul 32, sunt Raptor Five 309 00:21:26,289 --> 00:21:28,320 ne apropiem cu intariri si provizii. 310 00:21:28,345 --> 00:21:29,657 Solicitam permisiunea de a ateriza. 311 00:21:29,762 --> 00:21:32,026 Serizawa a pus toate locatiile in alerta maxima, 312 00:21:32,050 --> 00:21:34,377 asa ca transmitem acum codurile de urgenta. 313 00:21:34,481 --> 00:21:36,091 Receptionat, Raptor Five. 314 00:21:36,734 --> 00:21:39,142 Codurile sunt bune. Ne bucuram ca v-ati intors. 315 00:21:39,871 --> 00:21:43,959 Antarctica Avanpostul 32 Monarch 316 00:21:45,903 --> 00:21:46,903 Mergeti. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,125 Sunt speriata. 318 00:22:16,509 --> 00:22:17,898 Stiu. Si eu. 319 00:22:22,864 --> 00:22:24,005 Bine. 320 00:22:25,545 --> 00:22:26,717 Sa mergem. 321 00:22:36,395 --> 00:22:37,676 Privirea drept in fata. 322 00:22:39,512 --> 00:22:40,647 Respira profund. 323 00:22:40,672 --> 00:22:42,134 Asa cum am discutat. 324 00:23:22,793 --> 00:23:24,309 Dumnezeule mare. 325 00:23:24,993 --> 00:23:26,933 Ea nu a avut nicio legatura cu asta. 326 00:23:35,959 --> 00:23:37,592 Monstrul Zero. 327 00:24:00,698 --> 00:24:02,120 Supravietuitori? 328 00:24:02,145 --> 00:24:03,200 Nu. 329 00:24:03,225 --> 00:24:04,760 Au incercat sa lanseze un semnal de urgenta, 330 00:24:04,785 --> 00:24:06,151 dar i-am oprit la timp. 331 00:24:06,191 --> 00:24:07,504 Or sa-si dea seama. 332 00:24:07,936 --> 00:24:09,490 Executati toate procedurile. 333 00:24:11,193 --> 00:24:12,950 Ai tot ce-ti trebuie? 334 00:24:13,814 --> 00:24:14,986 Bine! 335 00:24:15,502 --> 00:24:17,003 Sa incepem. 336 00:24:43,213 --> 00:24:46,510 Avem o situatie cu ursi aici in mansarda. 337 00:24:46,814 --> 00:24:48,548 Haide, Andrew. Andrew. 338 00:24:53,171 --> 00:24:55,194 Opriti-va. Priviti. 339 00:24:55,586 --> 00:24:57,214 Un intrus! Prindeti-o! 340 00:24:57,239 --> 00:24:59,667 - Prindeti-o! - Nu! Nu pe mine! 341 00:24:59,692 --> 00:25:02,318 Andrew, Madison, prindeti-o! 342 00:25:02,536 --> 00:25:05,630 Pupicuri de ursi! 343 00:25:16,264 --> 00:25:20,093 Intregul personal sa se prezinte la posturile de lupta. Cod rosu. 344 00:25:20,839 --> 00:25:24,237 Intregul personal sa se prezinte la posturile de lupta. Cod rosu. 345 00:25:25,115 --> 00:25:26,443 Acesta nu este un exercitiu. 346 00:25:26,576 --> 00:25:30,396 Intregul personal sa se prezinte la posturile de lupta. Cod rosu. 347 00:25:33,289 --> 00:25:34,453 Ce se petrece? 348 00:25:35,025 --> 00:25:36,252 Este ceva in neregula. 349 00:25:36,277 --> 00:25:37,976 Nu a mai fost niciodata atat de aproape. 350 00:25:38,316 --> 00:25:40,520 - Cine? - Tu cine crezi? 351 00:25:42,412 --> 00:25:44,568 Ne doboara dronele de observare. 352 00:25:44,644 --> 00:25:46,595 - Traiectoria? - Direct catre noi. 353 00:25:46,652 --> 00:25:48,806 1.200 de metri si se apropie. 354 00:25:48,868 --> 00:25:52,829 Echipa G! Barnes, Martinez, Hendrix, vreau sa fiti acum la posturile de lupta! 355 00:25:52,878 --> 00:25:55,081 Ati auzit-o pe sefa! Miscati-va! 356 00:26:05,180 --> 00:26:07,438 Dr. Stanton, ii receptionezi bioacustica? 357 00:26:07,575 --> 00:26:09,098 Acustica, imediat. 358 00:26:10,185 --> 00:26:12,606 Bine, se apropie. Suntem la 800 de metri. 359 00:26:12,822 --> 00:26:14,106 Miscarile sale sunt haotice. 360 00:26:14,131 --> 00:26:15,717 Ritmul batailor inimii si respiratia sunt rapide. 361 00:26:15,742 --> 00:26:18,109 Cu siguranta este suparat de ceva. 362 00:26:18,489 --> 00:26:19,998 Cum primesc toate informatiile astea? 363 00:26:20,187 --> 00:26:23,317 Emma a izolat bioacustica Godzillei. 364 00:26:23,525 --> 00:26:25,306 Ne permite sa-l localizam 365 00:26:25,386 --> 00:26:27,191 si chiar sa-i inregistram semnele vitale. 366 00:26:30,810 --> 00:26:33,208 Ne inconjoara. Se apropie, 200 de metri. 367 00:26:33,233 --> 00:26:34,546 Dna colonel. 368 00:26:34,571 --> 00:26:36,453 Toate echipele in pozitie. Armele pregatite. 369 00:26:36,478 --> 00:26:38,484 Fiti pregatiti sa atacati la comanda mea. 370 00:26:39,743 --> 00:26:41,032 Haide, haide, haide. 371 00:26:42,030 --> 00:26:43,379 Nu trageti. 372 00:26:43,480 --> 00:26:45,184 Nu stim daca va ataca. 373 00:26:45,485 --> 00:26:47,586 Va ataca daca tineti armele indreptate spre el. 374 00:26:47,779 --> 00:26:49,235 Il vreau mort mai mult decat oricine, 375 00:26:49,260 --> 00:26:51,604 dar daca nu este o lupta pe care sa stiti ca o puteti castiga, 376 00:26:51,629 --> 00:26:53,237 pentru Dumnezeu, nu atacati. 377 00:27:00,307 --> 00:27:01,400 Nu atacati. 378 00:27:01,832 --> 00:27:02,926 Nu poti sa vorbesti serios. 379 00:27:02,951 --> 00:27:04,059 Ba da. 380 00:27:05,222 --> 00:27:06,628 Nu atacati. 381 00:27:09,195 --> 00:27:10,234 Nu atacati. 382 00:27:10,345 --> 00:27:13,204 Repet, puneti siguranta armelor. Nu atacati. 383 00:27:17,302 --> 00:27:18,544 Ascultati. 384 00:27:20,477 --> 00:27:23,099 Pulsul... ii incetineste. 385 00:27:30,264 --> 00:27:31,952 Deschideti scuturile. 386 00:27:32,725 --> 00:27:34,772 Da, sigur, sa-l invitam la o bere. 387 00:27:34,797 --> 00:27:36,751 Ai innebunit complet? 388 00:27:37,588 --> 00:27:39,355 Sa-l facem sa stie ca nu suntem o amenintare. 389 00:27:40,429 --> 00:27:41,898 Deschideti scuturile. 390 00:27:47,773 --> 00:27:48,992 Faceti-o. 391 00:28:23,221 --> 00:28:24,803 Hei, ce este cu spectacolul de lumini? 392 00:28:25,848 --> 00:28:27,910 Este o manifestare de intimidare. 393 00:28:29,084 --> 00:28:31,404 Precum o gorila care se loveste cu pumnii in piept. 394 00:28:31,509 --> 00:28:34,712 Ne considera foarte intimidanti. 395 00:28:36,554 --> 00:28:38,757 Nu cred ca este pentru noi. 396 00:28:47,498 --> 00:28:49,193 Ce faci, tipule? 397 00:29:17,091 --> 00:29:18,329 Ei bine, asta a fost interesant. 398 00:29:30,560 --> 00:29:32,912 Acum putem oare sa inchidem scuturile? 399 00:29:33,996 --> 00:29:36,246 Aratati-mi rutele sale teritoriale. 400 00:29:36,419 --> 00:29:37,590 De ce? 401 00:29:37,615 --> 00:29:39,949 Pentru ca vreau sa fac un tur cu vasul. Arata-mi doar. 402 00:29:39,993 --> 00:29:41,290 Bine, imediat. 403 00:29:42,222 --> 00:29:44,284 Vrei sa ne spui ce cauti? 404 00:29:44,309 --> 00:29:45,753 Cand un animal isi paraseste zona de vanatoare, 405 00:29:45,778 --> 00:29:47,909 asta este de obicei cand este amenintat de ceva. 406 00:29:47,934 --> 00:29:49,364 Faceti o estimare a traseului. 407 00:29:49,516 --> 00:29:51,000 Trebuie sa mergem dupa el. 408 00:29:51,047 --> 00:29:53,196 Cauta ceva acolo. 409 00:29:53,860 --> 00:29:55,493 Ar putea fi "Orca". 410 00:29:58,149 --> 00:30:00,667 Dr. Stanton, care este estimarea ta? 411 00:30:00,692 --> 00:30:03,770 Toate drumurile il duc in acelasi loc. 412 00:30:05,507 --> 00:30:06,779 Antarctica. 413 00:30:06,867 --> 00:30:08,094 Bine, atunci. 414 00:30:08,530 --> 00:30:11,155 Adica, haideti! Sa mergem sa-l gasim, haideti sa... 415 00:30:12,349 --> 00:30:13,349 Stai. 416 00:30:13,483 --> 00:30:15,226 Ce este in Antarctica? 417 00:30:15,508 --> 00:30:16,653 Barnes. 418 00:30:16,808 --> 00:30:18,230 Contacteaza Argo. 419 00:30:18,470 --> 00:30:19,658 Da, dna. 420 00:30:29,383 --> 00:30:31,304 Aeronava Argo Nava de comanda Monarch 421 00:30:31,339 --> 00:30:34,905 Specimenul din acest loc a fost tinut complet in secret. 422 00:30:34,930 --> 00:30:38,464 Si deoarece este o descoperire mai recenta, informatiile noastre sunt limitate. 423 00:30:39,617 --> 00:30:42,164 Dar se pare ca este un alt pradator de top. 424 00:30:42,342 --> 00:30:45,092 Emma l-a numit "Monstrul Zero". 425 00:30:45,117 --> 00:30:47,386 Este posibil sa fi fost un rival principal pentru Godzilla, 426 00:30:47,443 --> 00:30:50,092 cu care s-a luptat pentru dominatia asupra celorlalti titani. 427 00:30:50,189 --> 00:30:51,306 Dr. Chen? 428 00:30:51,338 --> 00:30:55,697 Am cercetat prin mii de ani de mituri si legende. 429 00:30:55,722 --> 00:30:59,823 Dar este aproape ca si cand oamenilor le-a fost frica chiar si sa scrie despre el. 430 00:30:59,848 --> 00:31:01,839 Ca si cand trebuia sa fie uitat. 431 00:31:01,864 --> 00:31:04,356 Urasc sa va stric petrecerea, dar am vesti proaste. 432 00:31:04,381 --> 00:31:06,436 Puteai sa spui doar "vesti". Intotdeauna sunt proaste. 433 00:31:06,461 --> 00:31:07,683 Am pierdut Godzilla. 434 00:31:07,708 --> 00:31:09,697 A disparut in abis in apropierea Venezuelei. 435 00:31:09,722 --> 00:31:10,776 A disparut in abis? 436 00:31:10,801 --> 00:31:13,536 Iti spun, dr. Brooks avea dreptate. Este un Pamant plin de gauri. 437 00:31:13,561 --> 00:31:15,871 In felul asta se misca atat de rapid, 438 00:31:15,896 --> 00:31:18,583 foloseste aceste tuneluri subacvatice precum gaurile de vierme 439 00:31:18,608 --> 00:31:20,475 miscandu-se extrem de rapid. 440 00:31:20,500 --> 00:31:22,155 Toata lumea sa fie atenta! 441 00:31:22,411 --> 00:31:23,864 Ne apropiem de baza. 442 00:31:33,891 --> 00:31:35,126 Au ajuns. 443 00:31:35,151 --> 00:31:36,526 Tine-i ocupati. 444 00:31:36,880 --> 00:31:38,570 Forta de reactie... 445 00:31:38,595 --> 00:31:39,682 Miscati-va! 446 00:32:02,128 --> 00:32:04,357 Daca Jonah cauta sa extraga mostre genetice, 447 00:32:04,382 --> 00:32:07,151 atunci ar fi aici, in bio-laboratoare. 448 00:32:07,487 --> 00:32:10,972 In regula, doua minute! Verificati-va echipamentul. Ramaneti langa usa. 449 00:32:29,549 --> 00:32:31,526 Haide, Ash, grabeste-te. 450 00:32:33,502 --> 00:32:35,282 - Detonatorul este pregatit. - Sa mergem. 451 00:32:35,362 --> 00:32:36,518 Haide, Maddie. 452 00:32:36,671 --> 00:32:37,773 Miscati-va, miscati-va! 453 00:32:56,162 --> 00:32:58,584 Amintiti-va, fiti atenti. Avem si civili aici inauntru. 454 00:33:01,382 --> 00:33:02,819 Merg pe tunelul doi. 455 00:33:24,252 --> 00:33:25,768 Ambuscada! Ambuscada! 456 00:33:30,759 --> 00:33:33,564 Este o ambuscada! Se trage asupra noastra! 457 00:33:37,933 --> 00:33:40,745 Nu trageti! Nu trageti! Avem civili! 458 00:33:42,816 --> 00:33:43,902 Mark! 459 00:33:45,370 --> 00:33:47,347 Du-te acolo jos si ajuta-l pe Barnes. Eu ma duc dupa ei. 460 00:33:47,372 --> 00:33:48,468 Receptionat. 461 00:34:01,980 --> 00:34:03,301 Hei, oameni buni... 462 00:34:03,400 --> 00:34:05,416 Inregistrez semnal EKG. 463 00:34:10,443 --> 00:34:11,537 Emma! 464 00:34:12,221 --> 00:34:13,322 Maddie! 465 00:34:22,087 --> 00:34:23,868 Barnes, sunt Foster. 466 00:34:23,893 --> 00:34:27,096 Vad tinta. Repet: vad tinta. 467 00:34:33,226 --> 00:34:34,624 Da-le drumul! 468 00:34:36,698 --> 00:34:37,699 Ash! 469 00:34:37,780 --> 00:34:38,780 Tata! 470 00:34:40,371 --> 00:34:41,385 Mark. 471 00:34:41,410 --> 00:34:43,472 Emma, Madison, sa mergem! 472 00:34:43,497 --> 00:34:44,511 Tata. 473 00:34:44,565 --> 00:34:46,275 Haideti. Emma, Maddie, haideti. 474 00:34:46,364 --> 00:34:48,581 - Tati. - Maddie, mergi catre mine! 475 00:34:49,053 --> 00:34:50,444 Vino catre mine acum. 476 00:34:50,607 --> 00:34:51,677 Vino, scumpo. 477 00:34:51,702 --> 00:34:53,658 Barnes, am doi ostatici, un inamic este doborat. 478 00:34:53,683 --> 00:34:55,019 - Maddie, haide! - Nu pot sa trag. 479 00:34:55,044 --> 00:34:56,654 Repet: Nu pot sa trag in inamic. 480 00:34:56,791 --> 00:34:58,602 Emma, ce faci? Sa mergem! Haide! 481 00:34:58,809 --> 00:35:00,589 - Tata... - Maddie. 482 00:35:01,280 --> 00:35:02,405 Tata. 483 00:35:05,412 --> 00:35:06,721 Madison. 484 00:35:33,268 --> 00:35:34,611 Ce naiba? 485 00:35:42,775 --> 00:35:43,978 Imi pare rau. 486 00:35:46,848 --> 00:35:48,035 Fugi. 487 00:36:03,236 --> 00:36:04,346 Maddie! 488 00:36:05,520 --> 00:36:06,575 Tata! 489 00:36:27,901 --> 00:36:28,964 La o parte din drum! 490 00:36:28,989 --> 00:36:30,012 Tine usa! 491 00:36:30,927 --> 00:36:31,959 Tine-te bine! 492 00:36:32,631 --> 00:36:33,639 Te-am prins! 493 00:36:36,643 --> 00:36:37,761 Te-am prins! 494 00:36:43,282 --> 00:36:44,321 La naiba! 495 00:36:52,323 --> 00:36:53,907 Martinez! Foster! 496 00:36:53,932 --> 00:36:55,324 - Sa mergem! - Haideti! 497 00:37:05,432 --> 00:37:06,589 Ce cauta tata aici? 498 00:37:06,614 --> 00:37:07,794 Nu stiu, scumpo. 499 00:37:07,819 --> 00:37:08,819 Sa mergem. 500 00:37:12,373 --> 00:37:13,732 Nu putem sa-l parasim. 501 00:37:14,065 --> 00:37:15,307 Ce mai astepti? 502 00:37:15,332 --> 00:37:16,613 Trezeste-l. 503 00:37:29,577 --> 00:37:30,623 Haide! 504 00:38:57,832 --> 00:38:59,793 Cred ca glumesti, naibii. 505 00:39:12,833 --> 00:39:14,278 Retragerea! Retragerea! 506 00:39:14,367 --> 00:39:15,641 Mergeti la elicopter! 507 00:39:22,203 --> 00:39:23,274 Haideti! 508 00:39:25,312 --> 00:39:26,710 Haideti, grabiti-va! 509 00:39:39,914 --> 00:39:40,963 Sa mergem! 510 00:39:40,964 --> 00:39:43,712 O sa facem o decolare verticala de urgenta cu turatie maxima. 511 00:39:43,737 --> 00:39:45,440 Elicea numarul doi se invarte. 512 00:39:59,161 --> 00:40:00,713 Rahat! 513 00:40:23,706 --> 00:40:25,471 Raptor One catre Argos! 514 00:40:25,496 --> 00:40:27,229 Solicitam extractie urgenta! 515 00:40:27,254 --> 00:40:28,926 Repet: Am spus extractie urgenta! 516 00:40:28,959 --> 00:40:30,553 Griffin, scoate-ne naibii de aici! 517 00:40:33,417 --> 00:40:34,636 Madison! 518 00:40:35,442 --> 00:40:36,887 Madison, nu! 519 00:40:45,101 --> 00:40:46,109 - Ce faci? - Nu! 520 00:40:46,134 --> 00:40:47,134 Da-i drumul! 521 00:40:47,159 --> 00:40:48,472 - Madison! - Maddie! 522 00:41:22,501 --> 00:41:24,842 Argo, sunt Raptor One. Am fost loviti! 523 00:41:24,867 --> 00:41:26,122 Suntem la sol. 524 00:42:50,192 --> 00:42:52,138 Toata lumea, tineti-va bine! 525 00:43:12,495 --> 00:43:13,573 Mark! 526 00:43:17,568 --> 00:43:19,521 Toata lumea afara! Haideti! 527 00:43:20,787 --> 00:43:21,865 Mark! 528 00:43:21,890 --> 00:43:22,943 Sunt blocat! 529 00:43:40,862 --> 00:43:42,049 Esti in regula? 530 00:43:42,074 --> 00:43:43,690 Am reusit. Am reusit. Fugi, fugi! 531 00:45:35,061 --> 00:45:36,498 Ceva de la sateliti? 532 00:45:36,523 --> 00:45:39,021 Submarinele au inregistrat Godzilla indepartandu-se de Argentina. 533 00:45:39,046 --> 00:45:42,545 Noi am pierdut Monstrul Zero intr-o furtuna tropicala deasupra Braziliei. 534 00:45:42,733 --> 00:45:45,548 Scanam intreaga emisfera sudica. Pana acum nimic. 535 00:45:45,573 --> 00:45:46,885 Atunci scaneaza emisfera nordica! 536 00:45:46,910 --> 00:45:47,877 Da, da, da... 537 00:45:48,039 --> 00:45:49,195 Stiu ce am vazut, Sam. 538 00:45:49,220 --> 00:45:51,801 Va spun, ea a apasat acel declansator. 539 00:45:51,826 --> 00:45:53,846 Cu tot respectul, dna colonel, ai vazut gresit. 540 00:45:53,871 --> 00:45:55,214 Bine? Ea n-ar fi facut asa ceva. 541 00:45:55,329 --> 00:45:57,382 Iisuse, ea ne-a recrutat aproape pe toti din incaperea asta. 542 00:45:57,407 --> 00:46:00,063 Poate Jonah a fortat-o, nu-i asa? 543 00:46:00,088 --> 00:46:02,048 Poate a folosit-o pe Madison ca sa faca asta. 544 00:46:02,254 --> 00:46:03,752 Nu, nu, trebuie sa fi fost altcineva. 545 00:46:03,777 --> 00:46:05,105 Emma. 546 00:46:07,025 --> 00:46:08,372 Emma a fost. 547 00:46:09,799 --> 00:46:11,588 Foster a vazut bine. 548 00:46:12,205 --> 00:46:14,095 Ea a facut asta, nu a fortat-o nimeni. 549 00:46:14,120 --> 00:46:15,558 Esti sigur? 550 00:46:17,268 --> 00:46:18,954 Mai intai, elibereaza Mothra, 551 00:46:19,027 --> 00:46:21,097 iar acum, Monstrul Zero. 552 00:46:21,270 --> 00:46:23,511 Mai vede cineva un tipar aici? 553 00:46:23,536 --> 00:46:25,309 Da, si nu unul bun. 554 00:46:25,334 --> 00:46:28,121 Este ca si cand ar incerca o trezire in masa. 555 00:46:28,146 --> 00:46:30,459 Ei bine, este pacat ca n-a incercat nimeni sa va previna 556 00:46:30,484 --> 00:46:31,974 ca o sa se intample asta. 557 00:46:31,999 --> 00:46:33,006 Stati, oameni buni. 558 00:46:33,031 --> 00:46:35,217 De ce naiba ar vrea sa-i elibereze? 559 00:46:35,285 --> 00:46:38,660 Si de ce ar face echipa cu Jonah, dintre toti oamenii, ca sa faca asta? 560 00:46:38,984 --> 00:46:40,666 O sa o intrebam 561 00:46:40,691 --> 00:46:42,331 cand o sa o gasim. 562 00:46:43,469 --> 00:46:44,922 Asadar... 563 00:46:45,000 --> 00:46:46,350 sa continuam sa cautam. 564 00:47:01,046 --> 00:47:02,351 Godzilla se pare ca urmeaza 565 00:47:02,376 --> 00:47:04,523 aceeasi ruta ca aeronava Emmei, 566 00:47:04,562 --> 00:47:06,937 indreptandu-se spre nord peste America de Sud, catre aici. 567 00:47:06,962 --> 00:47:09,907 Avanpostul 56 din Isla de Mara, Mexic. 568 00:47:09,932 --> 00:47:12,056 Aterizam acolo peste zece minute. 569 00:47:12,155 --> 00:47:13,507 Cum ramane cu oamenii? 570 00:47:13,994 --> 00:47:15,283 Scuza-ma? 571 00:47:15,308 --> 00:47:17,682 Oamenii. Oamenii de acolo din acest sat 572 00:47:17,707 --> 00:47:20,174 nu realizeaza ca or sa fie meniul zilei. 573 00:47:20,199 --> 00:47:22,518 Am trimis Echipa G ca sa inceapa o evacuare. 574 00:47:22,543 --> 00:47:25,151 Dr. Serizawa, avem un apel pe un canal de urgenta 575 00:47:25,176 --> 00:47:26,448 din Isla de Mara. 576 00:47:26,473 --> 00:47:27,653 Raspunde. 577 00:47:36,557 --> 00:47:38,032 Banuiesc ca ar trebui sa incep eu prima sa vorbesc. 578 00:47:38,057 --> 00:47:39,354 Unde este Madison? 579 00:47:39,438 --> 00:47:42,087 - Este chiar aici cu mine. - Tata, esti in regula? 580 00:47:42,359 --> 00:47:44,054 Madison, esti in regula, scumpo? 581 00:47:44,167 --> 00:47:45,370 Tata... 582 00:47:46,518 --> 00:47:47,862 Imi pare rau. 583 00:47:48,829 --> 00:47:50,845 - Nu trebuie sa-ti para... - Este in regula. 584 00:47:51,283 --> 00:47:52,438 Imi pare... Tata? 585 00:47:52,463 --> 00:47:54,158 Este in regula, Mark. Ai incredere in mine. 586 00:47:54,291 --> 00:47:56,619 Este putin cam greu sa avem incredere, dr. Russell. 587 00:47:56,791 --> 00:47:58,509 In special dupa ce ai facut. 588 00:47:58,534 --> 00:47:59,721 Stiu. 589 00:48:00,108 --> 00:48:03,608 Si imi pot imagina la ce va ganditi cu totii. 590 00:48:04,206 --> 00:48:08,073 Dar daca ar fi vreo alta cale de a face asta, as face astfel. 591 00:48:08,440 --> 00:48:10,026 Sa faci ce, Emma? 592 00:48:10,985 --> 00:48:12,493 Salvez lumea. 593 00:48:12,649 --> 00:48:14,899 Eliberand aceste chestii? Asta nu are nicio logica. 594 00:48:14,924 --> 00:48:17,578 Oricat de imposibil ar parea, are logica. 595 00:48:18,720 --> 00:48:20,127 Asculta-ma, Mark. 596 00:48:20,463 --> 00:48:25,025 Dupa ce l-am pierdut pe Andrew, am jurat ca moartea lui nu va fi in van. 597 00:48:25,557 --> 00:48:27,424 Ca o sa gasesc un raspuns. 598 00:48:27,526 --> 00:48:30,073 O solutie la motivul pentru care apar titanii. 599 00:48:30,111 --> 00:48:32,955 Dar cu cat am cautat mai mult, am realizat 600 00:48:33,097 --> 00:48:35,285 ca ei au fost aici pentru un motiv. 601 00:48:35,310 --> 00:48:39,692 Si ca in ciuda tuturor anilor in care am incercat sa-i oprim, 602 00:48:40,688 --> 00:48:42,907 nu am indraznit niciodata sa ne confruntam cu adevarul. 603 00:48:43,268 --> 00:48:44,651 Care adevar? 604 00:48:44,728 --> 00:48:47,625 Omul este specia dominanta de mii de ani, 605 00:48:47,659 --> 00:48:49,081 si uite ce s-a intamplat. 606 00:48:49,698 --> 00:48:51,346 Suprapopulatie. 607 00:48:51,948 --> 00:48:53,479 Poluare. 608 00:48:53,971 --> 00:48:55,221 Razboi. 609 00:48:55,314 --> 00:48:59,025 Exterminarea in masa de care ne temeam a inceput deja. 610 00:48:59,713 --> 00:49:01,870 Si noi suntem cauza. 611 00:49:02,782 --> 00:49:04,938 Noi suntem infectia. 612 00:49:05,758 --> 00:49:07,401 Dar ca toate organismele vii, 613 00:49:07,426 --> 00:49:11,087 Pamantul a dezlantuit o febra care sa lupte cu aceasta infectie. 614 00:49:11,214 --> 00:49:14,441 Conducatorii ei originali de drept. 615 00:49:15,438 --> 00:49:16,782 Titanii. 616 00:49:17,107 --> 00:49:20,271 Ei fac parte din sistemul natural de aparare al Pamantului. 617 00:49:20,296 --> 00:49:22,249 O modalitate de a proteja planeta, 618 00:49:22,335 --> 00:49:24,171 de a-i mentine echilibrul. 619 00:49:24,473 --> 00:49:27,660 Dar daca guvernelor li se permite sa-i izoleze, 620 00:49:27,699 --> 00:49:29,018 sa-i distruga, 621 00:49:29,043 --> 00:49:30,785 sau sa-i foloseasca in razboaie, 622 00:49:30,810 --> 00:49:33,668 infectia umana va continua doar sa se raspandeasca. 623 00:49:33,746 --> 00:49:35,855 Si in timpul vietii noastre, 624 00:49:36,473 --> 00:49:38,816 planeta noastra va pieri. 625 00:49:39,895 --> 00:49:41,355 La fel si noi. 626 00:49:41,777 --> 00:49:44,652 Asta daca nu restabilim echilibrul. 627 00:49:44,809 --> 00:49:47,066 Si ce mai ramane daca faci asta? 628 00:49:47,091 --> 00:49:50,590 O lume moarta, carbonizata, cotropita de monstrii? 629 00:49:50,615 --> 00:49:53,520 Nu, dr. Stanton, exact contrariul. 630 00:49:53,637 --> 00:49:56,721 Exact precum incendiile de padure imbogatesc solul, 631 00:49:56,746 --> 00:49:59,395 sau cum un vulcan creaza un pamant nou. 632 00:49:59,420 --> 00:50:02,303 Am vazut semne ca aceste creaturi vor face la fel. 633 00:50:02,465 --> 00:50:06,010 San Francisco, Las Vegas, oriunde se duc titanii, 634 00:50:06,035 --> 00:50:07,355 viata urmeaza. 635 00:50:07,380 --> 00:50:09,351 Declansata de radiatia lor. 636 00:50:09,376 --> 00:50:11,050 Ei sunt singurul lucru 637 00:50:11,085 --> 00:50:13,039 care poate inversa distrugerea pe care am inceput-o noi. 638 00:50:13,064 --> 00:50:17,461 Ei sunt singura garantie ca viata va continua. 639 00:50:17,594 --> 00:50:19,250 Dar ca sa se intample asta, 640 00:50:19,275 --> 00:50:20,524 trebuie sa ii eliberam. 641 00:50:20,549 --> 00:50:22,257 Ucizi lumea. 642 00:50:22,282 --> 00:50:23,287 Nu. 643 00:50:23,312 --> 00:50:25,836 Pentru ca oricat de dificil ar fi asta, 644 00:50:25,922 --> 00:50:29,070 va promit, umanitatea nu va fi exterminata. 645 00:50:29,124 --> 00:50:32,742 Folosind "Orca", ne vom intoarce la ordinea naturala. 646 00:50:32,767 --> 00:50:34,105 O ordine uitata 647 00:50:34,130 --> 00:50:37,528 in care coexistam in echilibru cu titanii. 648 00:50:38,114 --> 00:50:39,445 Primii zei. 649 00:50:39,470 --> 00:50:41,564 Asta este un drum periculos. 650 00:50:42,251 --> 00:50:45,559 Te amesteci in forte mai presus de intelegerea noastra. 651 00:50:45,584 --> 00:50:47,368 Riscand viata a miliarde de oameni! 652 00:50:47,393 --> 00:50:49,528 Si tu ce risti, Serizawa? 653 00:50:49,553 --> 00:50:51,059 "Monarch" este distrus. 654 00:50:51,084 --> 00:50:53,661 Este pe cale de a fi inchis de catre un guvern 655 00:50:53,686 --> 00:50:56,199 ale carui singure obiective sunt sa ucid toate creaturile. 656 00:50:56,224 --> 00:50:57,568 Si daca o sa se intample asta, 657 00:50:57,593 --> 00:50:58,887 care vor fi sansele noastre? 658 00:50:58,912 --> 00:51:00,882 Ai innebunit naibii complet! 659 00:51:01,104 --> 00:51:02,604 Mai intai, pui viata fiicei noastre in pericol. 660 00:51:02,629 --> 00:51:05,058 Acum hotarasti soarta lumii. Asta e prea mult, Emma. 661 00:51:05,083 --> 00:51:07,020 Nu as putea sa fiu mai sanatoasa psihic... 662 00:51:07,045 --> 00:51:09,045 si Madison nu ar putea sa fie mai puternica. 663 00:51:09,308 --> 00:51:12,589 Dupa ce l-am pierdut pe Andrew, am antrenat-o sa supravietuiasca. 664 00:51:12,614 --> 00:51:14,893 Si cel putin, acum va avea o sansa sa lupte. 665 00:51:14,924 --> 00:51:17,768 O sansa sa lupte... De ce nu te auzi? 666 00:51:17,793 --> 00:51:19,550 Nu totul este matematica, Emma. 667 00:51:19,581 --> 00:51:21,118 Unele lucruri nu le poti controla. 668 00:51:21,143 --> 00:51:24,002 Si sunt unele lucruri de care poti sa fugi! 669 00:51:25,620 --> 00:51:27,854 Asta nu ni-l va aduce inapoi. 670 00:51:42,371 --> 00:51:44,567 Pot doar sa va indemn pe toti sa va adapostiti. 671 00:51:46,055 --> 00:51:49,000 In ultimii 60 de ani "Monarch" a pregatit buncare 672 00:51:49,039 --> 00:51:52,250 in intreaga lume pentru salvarea si reinceperea civilizatiei. 673 00:51:53,109 --> 00:51:54,644 Va sugerez sa le gasiti. 674 00:52:02,444 --> 00:52:03,749 Nenorocita. 675 00:52:04,045 --> 00:52:06,107 Cat mai este pana aterizeaza chestia asta? 676 00:52:06,201 --> 00:52:07,543 Trei minute. 677 00:52:07,568 --> 00:52:10,207 - Poate ati vrea sa reganditi asta. - De ce? 678 00:52:10,232 --> 00:52:12,482 Ceva nu este in regula. Uitati-va la asta. 679 00:52:12,756 --> 00:52:14,637 Emma nu este la Isla de Mara. 680 00:52:14,662 --> 00:52:17,327 Adica, semnalul este prea slab ca sa fie local. Ea... 681 00:52:17,352 --> 00:52:19,234 a trecut prin toti satelitii nostri. 682 00:52:19,259 --> 00:52:21,577 Probabil ca sunt baricadati intr-unul dintre vechile noastre buncare. 683 00:52:21,602 --> 00:52:23,296 Ar putea sa fie oriunde. 684 00:52:24,202 --> 00:52:25,320 Ce este asta? 685 00:52:26,984 --> 00:52:29,788 Iisuse. A oprit sistemul de izolare. 686 00:52:29,813 --> 00:52:31,593 Cat timp mai avem? 687 00:52:32,796 --> 00:52:35,130 Am preluat controlul sistemului de izolare. Am intrat. 688 00:52:35,155 --> 00:52:36,958 Suntem pregatiti sa emitem cu "Orca". 689 00:52:38,913 --> 00:52:40,226 Dna doctor? 690 00:52:54,163 --> 00:52:55,523 Mama, nu face asta! 691 00:52:55,548 --> 00:52:58,218 Imi pare rau, un copil tocmai ti-a spus ce sa faci? 692 00:52:58,243 --> 00:53:00,023 Poate ca tata are dreptate. Poate ca nu este asta calea. 693 00:53:00,048 --> 00:53:03,398 Chiar te rog, dr. Russell, sa regandim intregul nostru plan. 694 00:53:03,445 --> 00:53:05,812 In special dupa ce le-ai spus prietenilor tai despre asta. 695 00:53:05,837 --> 00:53:07,048 Madison, am discutat despre asta. 696 00:53:07,094 --> 00:53:08,617 Nu, ai spus ca o sa ajuti oamenii. 697 00:53:08,642 --> 00:53:09,813 Ca o sa-i lasi sa... 698 00:53:09,922 --> 00:53:12,071 Nu avem timp pentru asta! 699 00:53:13,430 --> 00:53:15,732 Chiar credeai ca asta o sa fie usor, fara durere? 700 00:53:15,757 --> 00:53:16,859 Asta i-ai spus? 701 00:53:16,884 --> 00:53:18,093 - Nu o implica in asta. - De ce? 702 00:53:18,118 --> 00:53:19,906 Tu esti cea care a implicat-o in asta. 703 00:53:20,407 --> 00:53:23,993 Madison, spune-mi, ce anume ti-a prezentat mama ta? 704 00:53:24,048 --> 00:53:25,766 O mare utopie? 705 00:53:25,805 --> 00:53:28,905 Oamenii si monstri traind impreuna intr-o armonie binecuvantata? 706 00:53:28,930 --> 00:53:31,220 Dle, incearca sa ne elimine accesul. 707 00:53:31,383 --> 00:53:32,515 Este acum sau niciodata. 708 00:53:32,540 --> 00:53:35,056 Emma, tu ai venit la mine. 709 00:53:35,928 --> 00:53:37,437 Asta este planul tau. 710 00:53:37,579 --> 00:53:38,930 Amandoi vrem sa salvam planeta, 711 00:53:39,016 --> 00:53:40,866 dar totul o sa moara 712 00:53:40,891 --> 00:53:42,837 daca nu ducem asta pana la capat. 713 00:53:42,884 --> 00:53:44,063 Te rog. 714 00:53:44,584 --> 00:53:46,318 Cel putin lasa-i sa mearga in adaposturi. 715 00:53:48,094 --> 00:53:51,095 Dna, mai avem putin timp. 716 00:53:52,766 --> 00:53:53,984 Mama. 717 00:53:57,386 --> 00:53:58,956 Imi pare rau, Madison. 718 00:53:59,011 --> 00:54:00,745 Asta este mai mare decat noi doua. 719 00:54:11,920 --> 00:54:16,386 Isla de Mara, Mexic Avanpostul 56 Monarch 720 00:54:37,265 --> 00:54:39,335 Miscati-va! La o parte din drum! 721 00:55:44,293 --> 00:55:46,418 Aveti un nume simpatic pentru asta? 722 00:55:46,562 --> 00:55:48,222 Legendele locale ii spui 723 00:55:48,247 --> 00:55:49,574 Rodan. 724 00:55:49,599 --> 00:55:51,121 Demonul de Foc. 725 00:55:51,146 --> 00:55:52,636 Asta este reconfortant. 726 00:55:53,542 --> 00:55:54,574 Prieteni... 727 00:55:54,599 --> 00:55:57,496 Va amintiti acea furtuna tropicala in care l-am pierdut pe Monstrul Zero? 728 00:55:58,007 --> 00:56:00,281 Isi schimba directia si... 729 00:56:00,320 --> 00:56:01,926 ghiciti unde se indreapta acum? 730 00:56:01,951 --> 00:56:03,574 Asta nu este posibil. 731 00:56:03,599 --> 00:56:05,404 Nicio furtuna nu se misca atat de rapid. 732 00:56:05,644 --> 00:56:07,566 Decat daca nu este o furtuna. 733 00:56:10,111 --> 00:56:11,111 Omule... 734 00:56:11,136 --> 00:56:13,167 Avem nevoie de mai mult timp sa terminam evacuarea. 735 00:56:13,192 --> 00:56:15,589 Atunci mai bine v-ati grabi, pentru ca se apropie foarte rapid. 736 00:56:15,614 --> 00:56:16,901 Serizawa. 737 00:56:17,073 --> 00:56:19,831 Nu este o coincidenta ca Monstrul Zero se indreapta catre aici. 738 00:56:19,917 --> 00:56:21,761 Reactioneaza la plansetele Pasarii Mari. 739 00:56:21,842 --> 00:56:24,668 Asta inseamna ca vine dupa mancare, lupta sau... 740 00:56:24,693 --> 00:56:26,170 ceva mai intim. 741 00:56:26,195 --> 00:56:27,718 Ce sugerezi? 742 00:56:30,163 --> 00:56:32,663 Toate avioanele, trageti. 743 00:56:55,865 --> 00:56:57,631 Cred ca i-am capatat atentia. 744 00:56:57,656 --> 00:56:59,013 Toata lumea sa-si puna centura de siguranta. 745 00:56:59,038 --> 00:57:01,459 Toate navele, ascultati de noi. 746 00:57:40,416 --> 00:57:41,767 O sa fie in regula! 747 00:57:42,274 --> 00:57:43,665 Tine-te bine, pustiule! 748 00:58:00,029 --> 00:58:01,270 Argo catre Escadronul de Aur. 749 00:58:01,295 --> 00:58:03,607 Sa-l atragem pe curcanul asta departe de continent 750 00:58:03,680 --> 00:58:06,274 direct catre Monstrul Zero. Ajungem peste zece minute. 751 00:58:06,354 --> 00:58:07,852 Escadrila de Aur, atacati in spatele nostru. 752 00:58:07,884 --> 00:58:09,469 Receptionat. Porim cronometrele. 753 00:58:27,927 --> 00:58:29,719 Inamic. In stanga, vine rapid. 754 00:58:37,111 --> 00:58:38,642 Raptor 223, pleaca de acolo. 755 00:58:38,667 --> 00:58:40,509 Este in spatele tau, pleaca de acolo! 756 00:58:48,721 --> 00:58:50,814 Raptorul Cobrei nu mai este in echipa. 757 00:58:50,839 --> 00:58:53,637 Ajungem la Monstrul Zero peste 60 de secunde! 758 00:58:55,610 --> 00:58:58,335 Raptor 27, inamic te ataca din spate. 759 00:59:10,455 --> 00:59:13,251 Pierd controlul! Pierd controlul! 760 00:59:18,147 --> 00:59:19,287 Am pierdut escadrila. 761 00:59:19,312 --> 00:59:21,843 Ajungem la Monstrul Zero peste 30 de secunde! 762 00:59:39,706 --> 00:59:41,120 Zece secunde! 763 01:00:02,097 --> 01:00:03,324 In picaj! 764 01:00:03,559 --> 01:00:04,934 In picaj! 765 01:00:29,089 --> 01:00:30,354 Iisuse, se ucid unul pe celalalt. 766 01:00:30,379 --> 01:00:32,170 SOS, SOS, sunt Raptor One catre Argo. 767 01:00:32,195 --> 01:00:33,404 Argo, receptionezi? 768 01:00:33,429 --> 01:00:35,218 Receptionat, Raptor One. Care este starea ta? 769 01:00:35,243 --> 01:00:36,687 Suntem terminati, asta e starea. 770 01:00:36,734 --> 01:00:38,304 Si avem copii la bord. 771 01:00:38,329 --> 01:00:39,828 O sa avem nevoie de recuperare imediata in aer. 772 01:00:39,853 --> 01:00:41,468 Fixati-va pe pozitia lor si pregatiti hangarul 773 01:00:41,500 --> 01:00:42,741 pentru o aterizare de urgenta. 774 01:00:42,797 --> 01:00:44,600 Usile hangarului nu raspund la comenzi. 775 01:00:44,712 --> 01:00:45,735 Controlul manual? 776 01:00:45,775 --> 01:00:46,992 Sunt blocate! 777 01:00:48,609 --> 01:00:49,844 In regula, in ce directie este hangarul? 778 01:00:49,869 --> 01:00:51,047 Pot sa-ti arat eu. 779 01:00:51,072 --> 01:00:52,570 Mai bine cineva? 780 01:00:52,789 --> 01:00:54,162 Eu cunosc drumul, eu... 781 01:00:54,187 --> 01:00:55,209 Haide! 782 01:00:55,234 --> 01:00:56,500 Sper ca ai o cheie mare. 783 01:01:06,045 --> 01:01:07,271 Care este problema? 784 01:01:07,458 --> 01:01:09,139 Sistemele hidraulice sunt blocate. 785 01:01:09,164 --> 01:01:10,912 Incerc sa restabilesc alimentarea cu curent electric. 786 01:01:10,966 --> 01:01:12,490 Nu arata bine. 787 01:01:21,559 --> 01:01:23,325 Este amiralul Stenz. 788 01:01:23,852 --> 01:01:24,907 Dle amiral. 789 01:01:24,939 --> 01:01:26,571 Dr. Serizawa, dle colonel Foster, 790 01:01:26,596 --> 01:01:28,509 vreau ca voi si militarii vostri sa incetati lupta 791 01:01:28,534 --> 01:01:31,042 imediat si sa va retrageti la o distanta sigura. 792 01:01:31,148 --> 01:01:32,742 Dle amiral, nu inteleg. 793 01:01:32,767 --> 01:01:36,290 Am creat un prototip pentru o arma noua. 794 01:01:36,868 --> 01:01:38,727 Un Distrugator de Oxigen. 795 01:01:38,752 --> 01:01:42,870 Conceput sa extermine toate formele de viata pe o raza de 3 kilometri. 796 01:01:43,253 --> 01:01:45,097 Cu putin noroc va ucide chestiile astea 797 01:01:45,122 --> 01:01:47,028 si acest cosmar in cele din urma se va incheia. 798 01:01:47,053 --> 01:01:49,524 Dle amiral, trebuie sa avem credinta in Godzilla. 799 01:01:49,566 --> 01:01:51,675 Imi pare rau, doctore, ati avut ocazia. 800 01:01:51,700 --> 01:01:53,602 Racheta este deja pe drum. 801 01:01:53,907 --> 01:01:55,852 Fie ca Dumnezeu sa aiba grija de noi toti. 802 01:01:59,702 --> 01:02:01,788 Nu minte. Se apropie rapid. 803 01:02:03,101 --> 01:02:05,272 Argo, trebuie sa aduci aeronava asta la bord acum! 804 01:02:05,321 --> 01:02:07,093 Pregatiti echipele de pompieri in caz de accident! 805 01:02:13,158 --> 01:02:15,354 Ce naiba crezi ca faci?! 806 01:02:18,476 --> 01:02:19,671 Fereste! 807 01:02:25,389 --> 01:02:26,520 Tineti-va bine! 808 01:02:28,479 --> 01:02:29,612 Haide, Griff! 809 01:02:30,869 --> 01:02:31,901 Drept in fata! 810 01:02:32,237 --> 01:02:33,346 Drept in fata! 811 01:02:50,238 --> 01:02:51,808 Despre asta vorbesc, Griff! 812 01:02:52,246 --> 01:02:53,355 Este toata lumea in regula? 813 01:02:55,289 --> 01:02:56,563 Mergeti in spate. 814 01:02:58,371 --> 01:02:59,856 Hei, multumesc pentru ca ne-ati luat! 815 01:03:05,484 --> 01:03:06,687 Dumnezeule. 816 01:03:32,485 --> 01:03:33,706 Plecam de aici. 817 01:03:33,731 --> 01:03:35,062 Armata a lansat o arma. 818 01:03:35,087 --> 01:03:36,311 Ii va ucide pe amandoi. 819 01:03:36,336 --> 01:03:38,125 Ei bine, asta nu este cea mai rea idee. 820 01:03:46,281 --> 01:03:47,507 Zece. 821 01:03:48,086 --> 01:03:49,281 Noua. 822 01:03:49,968 --> 01:03:51,390 Opt. 823 01:03:51,929 --> 01:03:53,039 Sapte. 824 01:04:04,359 --> 01:04:05,366 Trei. 825 01:04:05,944 --> 01:04:06,991 Doi. 826 01:04:52,095 --> 01:04:53,322 Iisuse. 827 01:04:53,945 --> 01:04:57,055 Dr. Stanton, poti sa localizezi Godzilla? 828 01:05:00,325 --> 01:05:02,395 Da, am un semnal. 829 01:05:03,942 --> 01:05:05,621 Semnele vitale sunt foarte slabe. 830 01:05:06,544 --> 01:05:08,615 Nivelul de radiatie este in scadere. 831 01:05:11,096 --> 01:05:12,894 Haide, uriasule, lupta cu asta. 832 01:05:23,508 --> 01:05:24,632 A murit. 833 01:05:27,912 --> 01:05:30,178 Se pare ca ti s-a implinit dorinta, Mark. 834 01:06:16,892 --> 01:06:20,097 Avanpostul 55 Monarch Sedona, Arizona 835 01:06:31,378 --> 01:06:34,422 Avanpostul 67 Monarch Munchen, Germania 836 01:06:55,680 --> 01:06:58,449 Credeam ca o sa le eliberam treptat. 837 01:06:58,600 --> 01:07:00,577 Cate unul pe rand. 838 01:07:01,748 --> 01:07:03,725 Nu fac eu asta. 839 01:07:10,125 --> 01:07:11,703 Traiasca regele. 840 01:07:23,494 --> 01:07:24,912 Esti un monstru. 841 01:07:36,153 --> 01:07:37,342 Locul coconului Mothra Padurea Yunnan, China 842 01:07:37,377 --> 01:07:40,409 Castle Bravo, sunt echipa de izolare Mosura. Receptionezi? Terminat. 843 01:07:40,650 --> 01:07:43,174 - Castle Bravo, sunt... - Ceva? 844 01:07:43,400 --> 01:07:46,353 Dr. Brooks. Am pierdut legatura cu Argo, 845 01:07:46,478 --> 01:07:48,682 Castle Bravo si cu celelalte locuri de izolare. 846 01:07:48,861 --> 01:07:51,518 Angkor Wat, Skull Island, Stone Mountain. 847 01:07:51,611 --> 01:07:52,744 Toti titanii. 848 01:07:52,916 --> 01:07:54,643 Evadeaza. 849 01:07:58,834 --> 01:08:00,059 Stai, stai, stai. 850 01:08:00,588 --> 01:08:02,041 El este. 851 01:08:02,314 --> 01:08:04,205 El este cel care face asta. 852 01:08:04,555 --> 01:08:06,924 Ei raspund la chemarea lui. 853 01:08:08,784 --> 01:08:09,703 Dumnezeule! 854 01:08:09,738 --> 01:08:10,885 Unde este dr. Ling? 855 01:08:11,744 --> 01:08:12,947 Este afara. 856 01:08:14,736 --> 01:08:15,978 Dr. Ling! 857 01:08:16,072 --> 01:08:18,205 Am pierdut contactul cu Monarch. 858 01:08:20,303 --> 01:08:21,639 Dr. Ling? 859 01:09:32,806 --> 01:09:34,486 - Madison, asteapta. - Pleaca de langa mine. 860 01:09:34,549 --> 01:09:37,455 Uite, stiu ca lucrurile nu au decurs exact conform planului, dar... 861 01:09:37,533 --> 01:09:39,541 - Pot sa indrept asta. - "Conform planului"? 862 01:09:39,568 --> 01:09:40,810 Ai spus ca o sa ai grija, 863 01:09:40,849 --> 01:09:42,293 ca o sa-i eliberezi pe rand, 864 01:09:42,318 --> 01:09:43,474 ca o sa restabilesti echilibrul. 865 01:09:43,499 --> 01:09:45,711 Urmau sa preia controlul asupra "Monarch" si sa ucida titanii. 866 01:09:45,736 --> 01:09:46,806 Nu am avut de ales. 867 01:09:46,831 --> 01:09:48,034 Minciuna. 868 01:09:52,083 --> 01:09:55,333 Ai spus ca facem asta pentru Andrew. 869 01:09:59,896 --> 01:10:02,451 Chiar crezi ca ar fi vrut asta? 870 01:10:09,900 --> 01:10:10,970 Exact. 871 01:10:16,080 --> 01:10:17,268 Madison. 872 01:10:19,947 --> 01:10:21,010 Madison. 873 01:10:34,296 --> 01:10:35,460 Ceva noroc? 874 01:10:36,633 --> 01:10:37,742 Nu. 875 01:10:38,726 --> 01:10:39,969 Orice... 876 01:10:39,999 --> 01:10:43,077 a folosit Emma ca sa creeze semnalul "Orca", nu am mai auzit asta. 877 01:10:43,373 --> 01:10:44,623 Tu ce mai faci? 878 01:10:46,654 --> 01:10:47,772 Ce ai spus? 879 01:10:47,797 --> 01:10:49,506 Fac ca asta sa fie busola noastra. 880 01:10:50,428 --> 01:10:52,511 Asta obisnuia mama sa spuna. 881 01:10:52,558 --> 01:10:55,808 Credea ca povestile noastre despre monstri si dragoni 882 01:10:55,833 --> 01:10:57,480 ar putea sa ne ajute sa ii gasim pe titani 883 01:10:57,535 --> 01:11:00,064 si sa ne restabilim legatura cu natura. 884 01:11:00,089 --> 01:11:01,114 Asteapta, mama ta? 885 01:11:01,139 --> 01:11:03,100 Esti a doua generatie Monarch? 886 01:11:03,125 --> 01:11:04,141 A treia. 887 01:11:04,722 --> 01:11:06,754 E o trasatura de familie. 888 01:11:07,222 --> 01:11:08,605 Asta este incredibil! 889 01:11:08,633 --> 01:11:11,423 Nu cred ca familia ta are vreun pont despre uciderea dragonilor, nu-i asa? 890 01:11:11,448 --> 01:11:14,308 Uciderea dragonilor este un concept vestic. 891 01:11:14,373 --> 01:11:17,668 In est, ei sunt creaturi sacre, divine, 892 01:11:17,693 --> 01:11:20,412 care aduc intelepciune, forta, 893 01:11:20,959 --> 01:11:22,850 chiar mantuire. 894 01:11:24,562 --> 01:11:26,187 Distrugatorul de Oxigen... 895 01:11:26,273 --> 01:11:28,460 De ce nu a fost afectat Monstrul Zero? 896 01:11:28,554 --> 01:11:30,577 Nu sunt om de stiinta, dar cred ca are o legatura 897 01:11:30,602 --> 01:11:32,296 cu faptul ca ii creste naibii capul la loc. 898 01:11:32,321 --> 01:11:33,874 Nu am mai vazut asa ceva. 899 01:11:33,899 --> 01:11:36,829 Incalca tot ce stim despre ordinea naturala. 900 01:11:36,902 --> 01:11:39,410 Decat daca nu face parte din ordinea naturala. 901 01:11:39,480 --> 01:11:40,808 Ce vrei sa spui? 902 01:11:40,863 --> 01:11:42,847 Am putut sa gasesc astea. 903 01:11:44,925 --> 01:11:47,527 Ei bine, im pare vag cunoscut. 904 01:11:47,589 --> 01:11:50,629 Se vorbeste despre un maret dragon care a cazut din stele. 905 01:11:51,014 --> 01:11:55,350 O Hidra ale carei furtuni inghiteau atat oameni, cat si zei. 906 01:11:55,428 --> 01:11:56,684 Vrei sa spui extraterestru? 907 01:11:56,709 --> 01:11:59,467 Da. Nu face parte din ordinea noastra naturala. 908 01:11:59,492 --> 01:12:01,482 Si nu ar trebui sa fie aici. 909 01:12:01,591 --> 01:12:02,980 Un rege fals. 910 01:12:03,005 --> 01:12:04,771 O specie invaziva. 911 01:12:04,857 --> 01:12:07,566 Asta ar putea explica cum creaza aceste furtuni masive 912 01:12:07,591 --> 01:12:09,700 si efectul pe care il are asupra altor titani. 913 01:12:09,794 --> 01:12:12,605 Este aproape ca si cum isi formeaza planeta dupa placul sau. 914 01:12:12,630 --> 01:12:15,052 Cum il numeau aceste legende? 915 01:12:15,294 --> 01:12:16,654 Ghidorah. 916 01:12:16,693 --> 01:12:18,763 "Cel care este Mai Multi". 917 01:12:18,980 --> 01:12:21,588 - Gi-cum? - Chiar a spus gonoree? 918 01:12:21,630 --> 01:12:22,700 Ghidorah! 919 01:12:22,818 --> 01:12:24,161 Dr. Serizawa, 920 01:12:24,239 --> 01:12:26,113 ne apropiem de Castle Bravo, dar... 921 01:12:26,138 --> 01:12:27,833 este ceva ce ar trebui sa vezi. 922 01:12:31,997 --> 01:12:34,552 Banuiesc ca nu ii asteptati pe tipii astia. 923 01:12:36,239 --> 01:12:40,146 Moscova, Londra, Washington. 924 01:12:40,263 --> 01:12:42,130 Toate sunt atacate. 925 01:12:42,169 --> 01:12:45,457 Pe fiecare continent, titanii declanseaza cutremure, 926 01:12:45,482 --> 01:12:47,544 focuri de padure, tsunamiuri 927 01:12:47,591 --> 01:12:50,521 si dezastre pentru care nu avem inca nume. 928 01:12:50,986 --> 01:12:52,222 Ca inainte, 929 01:12:52,247 --> 01:12:55,097 incercam sa atragem aceste creaturi cu materiale nucleare, 930 01:12:55,122 --> 01:12:57,396 dar de data asta nu inghit momeala. 931 01:12:57,791 --> 01:13:01,494 Comportamentul lor a devenit aleatoriu, haotic. 932 01:13:01,643 --> 01:13:04,369 Si cu trupele noastre raspandite si disperat de mici, 933 01:13:04,394 --> 01:13:07,477 iar aceste chestii plimbandu-se pe glob in voie, 934 01:13:07,533 --> 01:13:09,619 ramanem fara optiuni 935 01:13:09,673 --> 01:13:10,939 si timp. 936 01:13:11,299 --> 01:13:13,049 Scuza-ma, ai ceva de adaugat? 937 01:13:13,588 --> 01:13:14,727 Da. 938 01:13:14,752 --> 01:13:15,979 Te inseli. 939 01:13:16,182 --> 01:13:19,244 Comportamentul lor nu este aleatoriu sau haotic. 940 01:13:19,565 --> 01:13:20,791 Imi dai voie, dle? 941 01:13:20,846 --> 01:13:22,604 Oricat ar suna asta de uimitor, 942 01:13:22,713 --> 01:13:24,213 se deplaseaza ca o turma. 943 01:13:24,291 --> 01:13:25,432 Ei vaneaza. 944 01:13:25,580 --> 01:13:28,768 Toate haitele, de la lupi pana la balenele ucigase, 945 01:13:28,822 --> 01:13:31,697 toate raspund direct in fata unui alfa. 946 01:13:31,722 --> 01:13:33,455 Iar acest Ghidorah este noul alfa si toate 947 01:13:33,480 --> 01:13:35,689 celelalte creaturi fac doar ceea ce le spune el. 948 01:13:35,714 --> 01:13:37,893 Ei sunt... sunt o extensie a lui. 949 01:13:38,340 --> 01:13:40,254 Daca il oprim pe el... 950 01:13:40,348 --> 01:13:41,613 le oprim pe toate. 951 01:13:41,817 --> 01:13:44,738 Mai exista vreo alta creatura care ar avea o sansa impotriva lui? 952 01:13:44,770 --> 01:13:45,871 Nu. 953 01:13:45,898 --> 01:13:49,547 Rivalitatea dintre Ghidorah si Godzilla a fost antica si unica. 954 01:13:49,572 --> 01:13:53,578 Asadar, am ucis cea mai buna sansa a noastra de a invinge chestia asta? 955 01:13:54,048 --> 01:13:56,798 Jonah, nu intelegi. Asta schimba totul. 956 01:13:56,837 --> 01:13:59,873 Cu Godzilla moarta, Monstrul Zero nu foloseste titanii 957 01:13:59,908 --> 01:14:01,110 pentru a restabili echilibrul planetei. 958 01:14:01,188 --> 01:14:03,360 Ii foloseste ca sa o distruga. 959 01:14:03,483 --> 01:14:06,248 Asta nu este o coexistenta. Asta este exterminare. 960 01:14:06,343 --> 01:14:09,780 Asculta, in timp ce tu stateai confortabil in vreun laborator, 961 01:14:09,874 --> 01:14:13,975 noi am luptat zeci de ani de la un razboi murdar la altul. 962 01:14:14,022 --> 01:14:16,235 Am vazut natura umana de foarte de aproape, 963 01:14:16,270 --> 01:14:18,335 si iti spun ca nu devine mai buna. 964 01:14:18,530 --> 01:14:20,241 Doar se inrautateste. 965 01:14:20,272 --> 01:14:22,100 Asadar, imi pare rau ca Monstrul Zero 966 01:14:22,125 --> 01:14:24,733 nu este exact ce ne-am asteptat. 967 01:14:25,530 --> 01:14:27,928 Dar am deschis cutia Pandorei. 968 01:14:27,983 --> 01:14:30,537 Si acum nu o mai putem inchide. 969 01:14:33,093 --> 01:14:34,312 Poate se poate inchide. 970 01:14:34,743 --> 01:14:36,024 Nu fi proasta. 971 01:14:36,064 --> 01:14:37,704 Daca emiti din nou 972 01:14:37,729 --> 01:14:39,512 o sa ne expui pe toti. 973 01:14:39,545 --> 01:14:41,472 Aceste creaturi comunica precum balenele, bine? 974 01:14:41,497 --> 01:14:44,918 Ei pot auzi sonarul la distanta de mii de kilometri, asa ca... 975 01:14:45,264 --> 01:14:46,770 Sa trimitem o echipa, 976 01:14:46,795 --> 01:14:48,817 sa emitem cu "Orca" din Fenway. 977 01:14:48,842 --> 01:14:50,428 Este doar la cativa kilometri de aici. 978 01:14:50,646 --> 01:14:52,927 As putea folosi stadionul ca sa amplific semnalul 979 01:14:52,952 --> 01:14:54,928 care ar putea opri aceste atacuri. 980 01:14:55,006 --> 01:14:57,709 Orasul a fost deja evacuat, asa ca o sa fie in siguranta. 981 01:14:57,789 --> 01:14:59,313 - Si apoi ce? - Nu stiu. 982 01:14:59,338 --> 01:15:01,300 O sa ne dam seama ce este exact Monstrul Zero 983 01:15:01,325 --> 01:15:02,863 si o sa incercam sa-l oprim. 984 01:15:02,919 --> 01:15:04,355 Inainte sa ne gaseasca "Monarch". 985 01:15:04,410 --> 01:15:07,316 Sunt sigur ca vechii tai prieteni vor fi foarte bucurosi sa te revada. 986 01:15:07,341 --> 01:15:09,568 Nu putem doar sa stam aici, in regula? 987 01:15:09,593 --> 01:15:11,081 Asta nu este lumea pe care am dorit-o. 988 01:15:11,136 --> 01:15:12,810 Imi amintesc ca mi-ai spus 989 01:15:12,835 --> 01:15:16,199 ca lumea intotdeauna le-a apartinut lor. 990 01:15:16,495 --> 01:15:19,214 Poate este timpul sa o dam inapoi. 991 01:15:22,455 --> 01:15:23,517 Mark! 992 01:15:24,392 --> 01:15:26,431 Mark, asteapta. Ce faci? 993 01:15:27,033 --> 01:15:29,650 Nu pot sa stau doar acolo. Trebuie sa fac ceva. 994 01:15:29,675 --> 01:15:31,916 - Ce? - Sa ma duc sa-mi gasesc fiica. 995 01:15:32,032 --> 01:15:33,133 Cum? 996 01:15:33,158 --> 01:15:34,494 Unde o sa te duci? 997 01:15:36,368 --> 01:15:38,704 Ea este singurul lucru care mi-a mai ramas, Sam. 998 01:15:40,480 --> 01:15:42,074 O sa fiu acolo pentru ea. 999 01:15:42,135 --> 01:15:43,964 Nu o sa las ca asta sa se mai intample din nou. 1000 01:15:46,242 --> 01:15:47,399 Mult noroc. 1001 01:16:59,583 --> 01:17:01,037 Minunat. 1002 01:17:02,865 --> 01:17:03,966 Mothra. 1003 01:17:03,991 --> 01:17:06,083 Regina monstrilor. 1004 01:17:07,684 --> 01:17:09,403 Inregistrezi asta, Stanton? 1005 01:17:11,771 --> 01:17:13,364 Eu inregistrez totul, omule. 1006 01:17:14,907 --> 01:17:16,086 Totul. 1007 01:17:17,930 --> 01:17:20,141 Este ca un cantec. 1008 01:17:20,500 --> 01:17:23,594 Pariez ca este un singur lucru care poate intelege asta. 1009 01:17:25,102 --> 01:17:26,563 Godzilla. 1010 01:17:31,800 --> 01:17:32,847 Da, receptionez. 1011 01:17:32,925 --> 01:17:35,104 Inregistrez un raspuns. Maresc sonorul. 1012 01:17:40,159 --> 01:17:41,909 Este inca in viata. 1013 01:17:44,643 --> 01:17:48,409 Asadar, ea si... Godzilla, au... 1014 01:17:48,434 --> 01:17:49,964 au o aventura? 1015 01:17:50,003 --> 01:17:51,275 Asta este cam aiurea, nu-i asa? 1016 01:17:51,300 --> 01:17:54,690 Relatiile simbiotice intre doua specii diferite 1017 01:17:54,776 --> 01:17:57,011 nu sunt atat de iesite din comun. 1018 01:17:57,620 --> 01:17:58,925 Poti sa-l localizezi? 1019 01:17:58,956 --> 01:18:01,097 Nu. Semnalul este prea slab. 1020 01:18:03,487 --> 01:18:05,198 Dar poate poate ea. 1021 01:18:09,245 --> 01:18:10,917 Cate rachete nucleare aveti? 1022 01:18:11,847 --> 01:18:12,979 De ce? 1023 01:18:13,768 --> 01:18:15,136 Am putea sa-l ajutam. 1024 01:18:21,401 --> 01:18:23,769 Acest uragan de categoria 6 de deasupra Washingtonului 1025 01:18:23,794 --> 01:18:25,907 este locul in care cuibareste regele Ghidorah. 1026 01:18:25,932 --> 01:18:28,036 Vom colabora cu toate cele patru ramuri ale armatei. 1027 01:18:28,071 --> 01:18:29,812 Aceasta va fi o operatiune comuna. 1028 01:18:29,837 --> 01:18:32,024 Ca sa-l atragem departe de continent 1029 01:18:32,064 --> 01:18:34,031 ca sa putem continua evacuarea. 1030 01:18:34,056 --> 01:18:37,509 Suficient de mult ca echipa de patru submarine sa isi completeze misiunea. 1031 01:18:40,907 --> 01:18:44,978 Asadar, acest plan este ceea ce se numeste o sansa mica, bine? 1032 01:18:45,003 --> 01:18:46,197 Ce cred ca or sa faca tocilarii astia 1033 01:18:46,244 --> 01:18:47,954 acolo jos cu cateva rachete nucleare? 1034 01:18:47,979 --> 01:18:49,502 Nu i-ai auzit, Griffin? 1035 01:18:49,752 --> 01:18:51,799 Vor sa-l readuca pe Godzilla inapoi dintre morti. 1036 01:18:59,822 --> 01:19:01,384 Nu veti fi in raza de acoperire cat veti fi acolo jos, 1037 01:19:01,409 --> 01:19:04,057 dar o escadrila va ramane in urma sa va supravegheze. 1038 01:19:04,104 --> 01:19:05,323 Apreciez asta. 1039 01:19:05,348 --> 01:19:07,574 In regula, Bowman. Sa ne scufundam. 1040 01:19:07,669 --> 01:19:10,767 In imersiune. Adancimea 45 metri. 1041 01:19:10,854 --> 01:19:11,988 Mult noroc. 1042 01:19:12,013 --> 01:19:13,247 Multumesc, Sam. 1043 01:19:14,035 --> 01:19:15,184 O sa avem nevoie. 1044 01:19:40,685 --> 01:19:41,826 Cat este timpul? 1045 01:19:44,925 --> 01:19:46,512 Timpul sa-mi iau un ceas nou. 1046 01:19:48,585 --> 01:19:50,303 Gluma preferata a lui Andrew. 1047 01:19:51,764 --> 01:19:53,428 Nu ti-ai scos niciodata ceasul ala din buzunar 1048 01:19:53,453 --> 01:19:55,733 fara ca el sa-ti puna intrebarea asta. 1049 01:19:59,466 --> 01:20:01,693 Daca mi-ai fi spus acum cinci ani 1050 01:20:02,802 --> 01:20:05,661 ca as incerca sa salvez chestia care mi-a ucis fiul, 1051 01:20:06,818 --> 01:20:09,207 sau ca ar fi singura cale pentru a-mi salva familia pe care o iubesc, as fi... 1052 01:20:09,232 --> 01:20:10,755 Uneori, 1053 01:20:11,614 --> 01:20:14,927 singura modalitate de a ne vindeca ranile este sa facem pace 1054 01:20:14,952 --> 01:20:17,427 cu demonii care le-au creat. 1055 01:20:17,906 --> 01:20:19,289 Chiar crezi asta? 1056 01:20:19,515 --> 01:20:20,867 Tu nu crezi? 1057 01:20:21,944 --> 01:20:23,843 Nu de asta esti aici? 1058 01:20:26,984 --> 01:20:29,937 Sunt unele lucruri mai presus de intelegerea noastra, Mark. 1059 01:20:31,305 --> 01:20:34,484 Trebuie sa le accepti si sa inveti de la ele. 1060 01:20:35,109 --> 01:20:36,788 Pentru ca aceste momente de criza 1061 01:20:36,813 --> 01:20:39,093 sunt si potentiale momente de credinta. 1062 01:20:40,983 --> 01:20:45,233 Un moment in care fie ne revenim, fie ne prabusim. 1063 01:20:47,218 --> 01:20:50,320 Natura are intotdeauna o modalitate de a se echilibra. 1064 01:20:52,455 --> 01:20:54,463 Singura intrebare este: 1065 01:20:56,087 --> 01:20:57,617 Ce rol 1066 01:20:58,256 --> 01:20:59,977 o sa jucam noi? 1067 01:21:00,764 --> 01:21:02,501 Tocmai ai inventat asta? 1068 01:21:02,810 --> 01:21:03,817 Nu. 1069 01:21:03,842 --> 01:21:06,149 Am citit asta intr-un ravas dintr-un fursec. 1070 01:21:08,426 --> 01:21:10,403 Un ravas foarte lung. 1071 01:21:15,463 --> 01:21:16,618 Situatia navei? 1072 01:21:16,643 --> 01:21:18,777 Ne-a prins un fel de vortex, ne atrage. 1073 01:21:18,802 --> 01:21:20,566 487 metri pana la impact. 1074 01:21:26,209 --> 01:21:27,506 243 metri! 1075 01:21:27,604 --> 01:21:29,668 Alarma de proximitate, 61 de metri. 1076 01:21:29,882 --> 01:21:30,983 30 metri! 1077 01:21:31,233 --> 01:21:32,458 7! 1078 01:21:32,818 --> 01:21:34,498 Pregatiti-va pentru impact! 1079 01:22:45,225 --> 01:22:48,272 Boston 1080 01:22:53,834 --> 01:22:57,303 Dle amiral, sunt nava USS Brody in drum catre perimetrul de evacuare. 1081 01:22:57,412 --> 01:23:01,037 Armele sunt pregatite, suntem pregatiti sa atacam titanii la comanda ta. 1082 01:23:02,588 --> 01:23:03,595 Iisuse. 1083 01:23:03,781 --> 01:23:06,047 Este ca si cand intregul cer ar fi in viata. 1084 01:23:08,002 --> 01:23:09,682 Asta pentru ca este. 1085 01:23:12,341 --> 01:23:13,490 Incepem. 1086 01:23:17,619 --> 01:23:18,736 Raportul situatiei. 1087 01:23:18,761 --> 01:23:20,698 Nu pot determina pozitia noastra, GPS-ul este defect. 1088 01:23:20,723 --> 01:23:22,015 Dar sistemul de navigatie inertial arata 1089 01:23:23,171 --> 01:23:24,713 ca suntem la 965 kilometri departare de locul de plecare. 1090 01:23:24,748 --> 01:23:25,777 Asta nu se poate. 1091 01:23:25,802 --> 01:23:27,247 Stiam eu, omule! 1092 01:23:27,272 --> 01:23:30,567 Vortexul a fost un tunel prin gaurile Pamantului. 1093 01:23:30,636 --> 01:23:33,040 Este un sistem de tuneluri subterane 1094 01:23:33,075 --> 01:23:34,294 care conecteaza intreaga planeta. 1095 01:23:34,319 --> 01:23:36,838 Nu conteaza. Stiam eu ca am dreptate. Ti-am spus eu, Chen! 1096 01:23:36,863 --> 01:23:38,270 Taci, Rick. 1097 01:23:38,495 --> 01:23:40,434 O sa facem o pornire de urgenta. 1098 01:23:50,131 --> 01:23:51,302 Doctore? 1099 01:23:51,924 --> 01:23:53,604 Lansati sondele. 1100 01:24:07,752 --> 01:24:10,119 Raza, 1.000 metri. 1101 01:24:10,643 --> 01:24:12,658 Camera... bine. 1102 01:24:13,979 --> 01:24:15,612 Asteptam. 1103 01:24:15,923 --> 01:24:17,220 Incet si lin. 1104 01:24:21,438 --> 01:24:22,688 Iisuse. 1105 01:24:22,993 --> 01:24:24,680 Roteste spre dreapta. 1106 01:24:49,290 --> 01:24:50,587 Arata egiptene. 1107 01:24:50,727 --> 01:24:52,118 - Sau romane. - Nu. 1108 01:24:52,180 --> 01:24:54,649 Asta este ceva diferit. Asta este... 1109 01:24:54,774 --> 01:24:56,384 Asta este mult mai vechi. 1110 01:25:05,498 --> 01:25:06,751 Dumnezeule. 1111 01:25:17,165 --> 01:25:18,837 Toate legendele. 1112 01:25:19,701 --> 01:25:21,139 Povestirile. 1113 01:25:21,584 --> 01:25:22,920 Sunt adevarate. 1114 01:25:23,076 --> 01:25:25,373 Ei au fost cu adevarat primii zei. 1115 01:25:25,398 --> 01:25:29,123 Daca Pamantul si pietrele ar putea sa vorbeasca... ce povestiri ar mai spune. 1116 01:25:29,325 --> 01:25:32,145 Dr. Stanton, vreun semn de Godzilla? 1117 01:25:32,600 --> 01:25:36,161 Da, sonda receptioneaza radioactivitate 1118 01:25:36,186 --> 01:25:37,927 imediat dupa culmea aia. 1119 01:25:39,186 --> 01:25:40,482 Stabileste cursul. 1120 01:25:48,633 --> 01:25:50,125 Atentiune, va rog. 1121 01:25:50,226 --> 01:25:53,633 A fost instituita Legea Martiala prin ordinul presedintelui. 1122 01:25:53,976 --> 01:25:57,335 Zona metropolitana Boston este acum sub conducere militara. 1123 01:25:57,828 --> 01:26:01,086 Toti cetatenii trebuie sa se prezinte la cel mai apropiat centru de evacuare 1124 01:26:01,111 --> 01:26:02,703 pentru transport imediat. 1125 01:26:02,810 --> 01:26:04,076 Repet. 1126 01:26:04,101 --> 01:26:07,067 Toti cetatenii trebuie sa se prezinte la cel mai apropiat centru de evacuare. 1127 01:26:07,092 --> 01:26:09,771 Furtuni masive si alte dezastre declansate de titani 1128 01:26:09,796 --> 01:26:12,325 au fortat milioane de oameni sa paraseasca orasele mari. 1129 01:26:12,354 --> 01:26:15,478 Washingtonul a fost lovit de un uragan de categoria 6, 1130 01:26:15,503 --> 01:26:18,112 care a lasat capitala complet inundata. 1131 01:26:18,137 --> 01:26:22,060 Acesta este cel mai mare dezastru din istoria umanitatii. 1132 01:26:22,085 --> 01:26:25,054 Cautarea victimelor continua pe masura ce oameni din intreaga lume 1133 01:26:25,079 --> 01:26:26,891 se strecoara printre daramaturile caselor distruse 1134 01:26:26,916 --> 01:26:29,157 in speranta de a-i gasi pe cei dragi care lipsesc. 1135 01:26:29,182 --> 01:26:30,868 Si desi privelistea este sfasietoare, 1136 01:26:30,893 --> 01:26:33,181 din pacate nu este ceva unic. 1137 01:26:33,206 --> 01:26:35,620 Orase din intreaga lume au fost distruse sub un val 1138 01:26:35,645 --> 01:26:37,213 pe care multi il numesc 1139 01:26:37,238 --> 01:26:39,136 "Ridicarea titanilor". 1140 01:26:45,078 --> 01:26:47,171 Cred ca ar trebui sa ne oprim. 1141 01:26:47,266 --> 01:26:48,444 De ce? 1142 01:26:48,469 --> 01:26:50,781 Pentru ca intr-o zi o sa vreau sa am copii. 1143 01:26:50,806 --> 01:26:53,219 Preferabil fara aripioare de peste. 1144 01:26:53,726 --> 01:26:55,945 O sa ne oprim deasupra navei. 1145 01:27:07,465 --> 01:27:09,976 Avem oxigen, dioxid de carbon si metan. 1146 01:27:10,001 --> 01:27:12,415 Se pare ca este o punga de aer acolo inauntru. 1147 01:27:25,916 --> 01:27:28,345 - Dumne... - Zilla. 1148 01:27:29,821 --> 01:27:30,859 Noapte buna, Gracie. 1149 01:27:30,884 --> 01:27:32,322 Reda ultimul cadru. 1150 01:27:32,674 --> 01:27:35,182 Acolo, sursa radiatiei. 1151 01:27:35,244 --> 01:27:36,947 De asta s-a intors aici. 1152 01:27:37,096 --> 01:27:38,479 Se hraneste. 1153 01:27:38,916 --> 01:27:40,260 Se regenereaza. 1154 01:27:41,597 --> 01:27:43,644 Asta este casa lui. 1155 01:27:44,948 --> 01:27:47,519 Si motivul pentru care a supravietuit atat de mult. 1156 01:27:47,930 --> 01:27:49,376 Intotdeauna adaptandu-se. 1157 01:27:49,765 --> 01:27:50,978 Evoluand. 1158 01:27:51,025 --> 01:27:52,204 Este incredibil. 1159 01:27:52,252 --> 01:27:55,431 Asadar, tipul se descurca singur, nu-i asa? 1160 01:27:55,486 --> 01:27:56,861 Are nevoie doar sa doarma putin. 1161 01:27:56,886 --> 01:27:57,893 Nu. 1162 01:27:57,930 --> 01:27:59,686 Acest proces ar putea dura ani de zile. 1163 01:27:59,711 --> 01:28:01,476 Trebuie sa actionam asa cum am planuit. 1164 01:28:01,501 --> 01:28:02,648 Stati putin. 1165 01:28:02,695 --> 01:28:04,361 O sa lansam o torpila nucleara 1166 01:28:04,386 --> 01:28:06,265 pentru a insufleti un monstru gigantic. 1167 01:28:06,918 --> 01:28:10,301 Bine? Asta nu este ca si cum am porni o masina cu cabluri de la o alta. 1168 01:28:10,326 --> 01:28:11,879 Avem o alta complicatie. 1169 01:28:11,904 --> 01:28:14,653 Sistemul nostru de arme s-a defectat in timpul accidentului. 1170 01:28:15,026 --> 01:28:17,417 - Nu putem sa lansam. - Nu se poate repara? 1171 01:28:17,621 --> 01:28:18,762 Ma tem ca nu. 1172 01:28:19,282 --> 01:28:22,462 Bine. Daca intram acolo inauntru, setam un cronometru, 1173 01:28:22,557 --> 01:28:24,400 si aruncam in aer manual focosul? 1174 01:28:24,439 --> 01:28:28,462 Nici vorba. Daca nu va omoara caldura, va va ucide radiatia. 1175 01:28:31,785 --> 01:28:32,839 O sa ma duc eu. 1176 01:28:33,259 --> 01:28:34,751 Ce naiba inseamna asta? 1177 01:28:35,128 --> 01:28:36,455 Trebuie sa fie o alta cale. 1178 01:28:36,542 --> 01:28:38,082 Nu avem timp de dezbateri. 1179 01:28:39,456 --> 01:28:40,518 O sa merg eu. 1180 01:28:58,794 --> 01:29:01,728 Argo! Avem putina munitie si carburant! 1181 01:29:01,763 --> 01:29:02,882 Nu mai putem face asta mult timp! 1182 01:29:02,917 --> 01:29:03,819 Receptionat. Receptionat. 1183 01:29:03,854 --> 01:29:05,390 Doar tine-i departe cat timp poti! 1184 01:29:05,425 --> 01:29:06,629 Dna colonel, uita-te la asta. 1185 01:29:06,664 --> 01:29:07,751 Toti titanii s-au oprit. 1186 01:29:13,268 --> 01:29:15,292 Ce naiba i-a apucat acum? 1187 01:29:21,471 --> 01:29:25,362 Se pare ca atacurile au incetat pentru moment. 1188 01:29:25,433 --> 01:29:29,347 Creaturile au trecut de la distrugere la liniste in cateva minute. 1189 01:29:29,409 --> 01:29:32,219 Nimeni nu stie sigur cum sau de ce, 1190 01:29:32,254 --> 01:29:36,178 dar se pare ca asta se intampla simultan in intreaga lume. 1191 01:29:38,161 --> 01:29:39,552 Ce se petrece? 1192 01:29:40,158 --> 01:29:41,517 "Orca". 1193 01:29:42,507 --> 01:29:43,710 Ce? 1194 01:29:44,384 --> 01:29:46,618 Ma intreb cine ar fi putut face asta. 1195 01:29:51,436 --> 01:29:52,529 Maddie? 1196 01:30:00,592 --> 01:30:01,608 Maddie. 1197 01:30:06,781 --> 01:30:08,331 La primul contact o sa incepi 1198 01:30:08,378 --> 01:30:10,237 sa iti pierzi vederea la distanta lunga. 1199 01:30:10,262 --> 01:30:12,958 Cand o sa iesi la suprafata, functiile motorii or sa inceapa sa scada, 1200 01:30:12,983 --> 01:30:16,633 dar am pus un amestec heliox in rezervor care... 1201 01:30:16,658 --> 01:30:19,322 ar trebui sa te ajute sa ramai stabil putin mai mult timp. 1202 01:30:21,071 --> 01:30:22,758 A fost o onoare, omule. 1203 01:30:37,818 --> 01:30:39,318 Multumesc. 1204 01:30:44,052 --> 01:30:45,365 Insemnarile mele. 1205 01:30:48,272 --> 01:30:49,475 Esti sigur? 1206 01:30:51,788 --> 01:30:54,601 Ela luptat pentru noi, a murit pentru noi. 1207 01:30:54,692 --> 01:30:58,091 El nu este doar dovada ca este posibila coexistenta, 1208 01:31:00,133 --> 01:31:01,681 ci el este... 1209 01:31:01,822 --> 01:31:03,204 insasi cheia acesteia. 1210 01:31:06,252 --> 01:31:08,831 Ai mare grija de ei, Mark. 1211 01:32:11,786 --> 01:32:14,349 Bowman, scoate-ne de aici, rapid. 1212 01:32:14,374 --> 01:32:15,619 Am inteles, capitane. 1213 01:32:18,908 --> 01:32:20,173 Este in siguranta. 1214 01:34:34,277 --> 01:34:35,826 La revedere... 1215 01:34:37,749 --> 01:34:39,383 prieten vechi. 1216 01:35:13,531 --> 01:35:14,648 Esti in regula? 1217 01:35:15,334 --> 01:35:18,410 Bowman, trimite un mesaj de ajutor catre Argo. 1218 01:35:18,435 --> 01:35:19,558 Am inteles, capitane. 1219 01:35:38,155 --> 01:35:39,632 Vezi ceva? 1220 01:36:46,725 --> 01:36:48,240 Nu misca nimeni! 1221 01:37:25,788 --> 01:37:27,140 Esti in regula? 1222 01:37:27,702 --> 01:37:29,264 Stiu cum sa-l gasesc. 1223 01:37:35,141 --> 01:37:36,789 Stiu cum sa-l gasesc! 1224 01:37:39,057 --> 01:37:41,206 Sa il facem mandru, sa nu stricam asta. 1225 01:37:43,284 --> 01:37:45,698 - Cum a...? - Salvandu-ne pe noi. 1226 01:37:48,776 --> 01:37:50,440 Sam, ce facem? 1227 01:37:50,511 --> 01:37:53,362 Credem ca Emma a activat "Orca" undeva in apropiere de Boston. 1228 01:37:53,387 --> 01:37:56,237 Din cauza asta Ghidorah si Godzilla se indreapta amandoi inspre acolo acum. 1229 01:37:56,308 --> 01:37:58,416 Dar nu am putut sa stabilim locatia exacta 1230 01:37:58,441 --> 01:38:00,322 fara piesa lipsa din semnalul transmis de "Orca". 1231 01:38:00,347 --> 01:38:01,777 Am eu piesa lipsa. 1232 01:38:02,902 --> 01:38:05,080 Este Godzilla, nu-i asa? Dar stiu ca am incercat deja... 1233 01:38:05,105 --> 01:38:06,792 Nu este Godzilla. 1234 01:38:06,817 --> 01:38:07,856 Noi suntem. 1235 01:38:07,881 --> 01:38:08,944 Cum adica "noi"? 1236 01:38:08,969 --> 01:38:11,496 Emma a combinat bioacustica Godzillei cu cea a omului. 1237 01:38:11,521 --> 01:38:13,355 Asa a facut semnalul pentru "Orca". 1238 01:38:13,380 --> 01:38:15,495 Creaturile cred ca este un alt pradator de top. 1239 01:38:15,520 --> 01:38:16,430 Ei bine, asta are logica. 1240 01:38:16,530 --> 01:38:18,796 Adica, suntem o gasca de carnivore criminale si cu pofte carnale. 1241 01:38:18,821 --> 01:38:20,601 Da, asta este foarte poetic. Acum ce urmeaza? 1242 01:38:21,135 --> 01:38:23,213 Il localizam, il gasim, o recuperam pe fiica mea. 1243 01:38:23,360 --> 01:38:25,883 Cum ramane cu Moe, Larry si Curly de aici? 1244 01:38:25,908 --> 01:38:28,079 Godzilla va restabili echilibrul. 1245 01:38:28,300 --> 01:38:29,487 Inteleg. 1246 01:38:29,728 --> 01:38:32,492 Putina actiune Serizawa "lasa-i sa se lupte". 1247 01:38:32,573 --> 01:38:34,417 Obisnuia sa imi placa cand spunea asta. 1248 01:38:34,680 --> 01:38:36,626 Nu, de data asta ne alaturam luptei. 1249 01:38:41,362 --> 01:38:42,556 Ce crezi ca faci? 1250 01:38:42,581 --> 01:38:44,093 Nu am timp sa ne contrazicem in legatura cu asta, Jonah. 1251 01:38:44,118 --> 01:38:45,343 O aduc inapoi pe Maddie. 1252 01:38:45,368 --> 01:38:46,985 Nu cu oamenii mei, nu o sa faci asta. 1253 01:38:47,845 --> 01:38:50,384 Emma, ai spus ca asta reprezinta un bine mai mare. 1254 01:38:50,409 --> 01:38:52,985 Ca planeta merita un nou inceput. 1255 01:38:53,010 --> 01:38:55,143 Dar acum esti pregatita sa ne pui vietile tuturor in pericol 1256 01:38:55,168 --> 01:38:56,823 pentru ca lipseste fetita ta. 1257 01:38:56,848 --> 01:38:59,221 - "Orca" este cu... - "Orca" nu mai conteaza. 1258 01:38:59,246 --> 01:39:02,049 Omul nu controleaza legile naturii. 1259 01:39:03,447 --> 01:39:04,955 Si nici tu. 1260 01:39:14,898 --> 01:39:16,891 Am pierdut deja un copil. 1261 01:39:17,532 --> 01:39:19,133 Nu o sa pierd un altul. 1262 01:39:20,014 --> 01:39:21,647 Trebuie sa indrept asta. 1263 01:39:23,102 --> 01:39:24,524 Lasati-o sa plece. 1264 01:39:26,017 --> 01:39:27,900 Avem tot ce avem nevoie. 1265 01:41:29,873 --> 01:41:31,131 Rahat... 1266 01:43:01,056 --> 01:43:03,469 Bine, am localizat ultimul ping de la "Orca". 1267 01:43:03,494 --> 01:43:05,181 Stadionul Fenway, drept in fata. 1268 01:43:05,213 --> 01:43:07,408 O sa tragem ca sa il tinem pe Ghidorah preocupat. 1269 01:43:07,480 --> 01:43:08,618 Receptionat. 1270 01:43:10,866 --> 01:43:13,147 Dna colonel, toate escadrilele sunt fixate asupra tintei. 1271 01:43:13,699 --> 01:43:15,559 Pentru Serizawa. 1272 01:43:50,408 --> 01:43:51,932 Mi se pare doar mie, sau... 1273 01:43:51,987 --> 01:43:53,260 este mai musculos? 1274 01:43:53,323 --> 01:43:54,524 Glumesti? 1275 01:43:54,549 --> 01:43:57,057 Serizawa a dopat soparla aia! 1276 01:43:57,082 --> 01:43:58,189 Cu siguranta, naibii. 1277 01:43:59,369 --> 01:44:00,588 Dumnezeule. 1278 01:44:00,627 --> 01:44:02,690 Nivelul de radiatie al Godzillei este extraordinar de mare. 1279 01:44:02,715 --> 01:44:05,760 Avem aproximativ 12 minute inainte sa devina termo-nuclear. 1280 01:44:05,785 --> 01:44:07,033 Ce vrei sa spui? 1281 01:44:08,556 --> 01:44:10,322 Spun ca peste 12 minute 1282 01:44:10,347 --> 01:44:12,908 o sa fie o zi proasta sa fii fan al echipei Red Sox. 1283 01:44:14,166 --> 01:44:16,072 Bine, prieteni, trebuie sa gasim "Orca", 1284 01:44:16,097 --> 01:44:17,955 sa o luam pe Madison si sa plecam naibii de aici! 1285 01:44:17,999 --> 01:44:20,765 Orice i-a facut Serizawa Godzillei a functionat putin prea bine, 1286 01:44:20,818 --> 01:44:22,244 pentru ca este pe punctul sa explodeze 1287 01:44:22,285 --> 01:44:23,588 ca o bomba atomica. 1288 01:44:23,613 --> 01:44:25,487 - Receptionat. - Pregatiti-va de aterizare. 1289 01:44:46,865 --> 01:44:48,014 Mergeti! Mergeti! 1290 01:45:02,260 --> 01:45:04,346 Madison! 1291 01:45:06,891 --> 01:45:08,003 Am gasit ceva! 1292 01:45:08,463 --> 01:45:09,534 Aici! 1293 01:45:10,424 --> 01:45:11,534 Vino sa vezi asta! 1294 01:45:14,432 --> 01:45:15,588 Esti in regula? 1295 01:45:16,245 --> 01:45:17,971 Am gasit "Orca", dle. 1296 01:45:18,042 --> 01:45:19,409 Arata destul de deteriorat. 1297 01:45:20,048 --> 01:45:21,329 Niciun semn de fiica ta. 1298 01:45:27,924 --> 01:45:29,213 Nu este aici! 1299 01:45:29,385 --> 01:45:31,315 - Trebuie sa plecam de aici! - Sa mergem! 1300 01:46:47,309 --> 01:46:48,387 Urcati! 1301 01:46:50,897 --> 01:46:52,294 Atentiune! 1302 01:46:54,942 --> 01:46:56,228 Urcati! 1303 01:46:56,253 --> 01:46:57,514 Griffin, esti in regula? 1304 01:46:58,176 --> 01:46:59,606 Martinez, sa o ridicam! 1305 01:47:08,237 --> 01:47:09,432 Unde este Madison? 1306 01:47:09,457 --> 01:47:10,917 Nu stiu, credeam ca este aici! 1307 01:47:10,942 --> 01:47:12,323 Ei bine, nu este aici! 1308 01:47:14,764 --> 01:47:16,045 Nu pot sa fac nimic! 1309 01:47:16,090 --> 01:47:17,835 - Scoate-i aia! - Bine, bine! 1310 01:47:20,028 --> 01:47:21,060 Fereste! 1311 01:47:23,419 --> 01:47:25,878 Sper ca esti la fel de buna sa o gasesti pe cat esti buna sa o pierzi. 1312 01:47:25,903 --> 01:47:27,243 Nu am pierdut-o, a fugit! 1313 01:47:27,268 --> 01:47:28,649 Ei bine, Dumnezeule, ma intreb de ce! 1314 01:47:28,731 --> 01:47:30,080 Nu pot sa-l invinuiesc pe copilul ala. 1315 01:47:30,151 --> 01:47:33,192 Daca v-as fi avut pe voi ca parinti, si eu as fi fugit de acasa. 1316 01:47:36,325 --> 01:47:37,536 Ce ai spus? 1317 01:47:37,561 --> 01:47:39,691 Daca v-as fi avut ca parinti, 1318 01:47:39,716 --> 01:47:41,505 si eu as fi fugit de acasa. 1319 01:47:42,185 --> 01:47:43,481 - Acasa. - Acasa. 1320 01:48:55,764 --> 01:48:58,686 Radiatia Godzillei atinge masa critica! 1321 01:48:58,995 --> 01:49:00,518 Mai sunt sase minute pana cand explodeaza! 1322 01:49:00,631 --> 01:49:02,521 Ordin catre toate navele ramase, sa se retraga! 1323 01:50:14,435 --> 01:50:16,354 Maddie! 1324 01:50:16,908 --> 01:50:19,362 - Madison! - Maddie! 1325 01:50:20,284 --> 01:50:21,464 Madison! 1326 01:50:22,174 --> 01:50:23,854 Madison! 1327 01:50:24,596 --> 01:50:25,854 Madison! 1328 01:50:30,424 --> 01:50:31,549 Emma! 1329 01:50:32,767 --> 01:50:33,830 Maddie! 1330 01:50:33,916 --> 01:50:35,104 Martinez! 1331 01:50:35,377 --> 01:50:36,744 Am gasit-o. La trei! 1332 01:50:36,769 --> 01:50:38,571 Unu, doi, trei! 1333 01:50:57,011 --> 01:50:58,757 Copilul meu! 1334 01:51:01,417 --> 01:51:02,761 Respira? 1335 01:51:12,851 --> 01:51:13,851 Maddie. 1336 01:51:13,876 --> 01:51:14,876 Mama. 1337 01:51:15,495 --> 01:51:16,527 Tata. 1338 01:51:17,845 --> 01:51:20,019 - Mama. Mama. - Puiule. 1339 01:53:12,914 --> 01:53:13,948 Receptionat. 1340 01:53:13,973 --> 01:53:15,792 Vine elicopterul in doua minute! 1341 01:53:15,979 --> 01:53:17,463 Trebuie sa ne miscam rapid! 1342 01:53:17,488 --> 01:53:18,798 Ca sa facem ce? 1343 01:53:22,088 --> 01:53:23,305 Esti sigur in legatura cu asta? 1344 01:53:23,330 --> 01:53:24,720 Este singura modalitate ca sa-l salvam. 1345 01:53:24,775 --> 01:53:26,360 O sa il reparam, ne urcam in elicopter, 1346 01:53:26,385 --> 01:53:27,846 si atragem chestia aia departe de Godzilla. 1347 01:53:28,070 --> 01:53:29,914 Sa ii castigam timp sa se ridice pe picioare. 1348 01:53:41,119 --> 01:53:42,517 Mark, ai vazut ce poate sa faca chestia asta. 1349 01:53:42,542 --> 01:53:43,542 Stiu. 1350 01:53:43,567 --> 01:53:45,557 O sa fie la limita, dar trebuie sa ne asumam riscul asta. 1351 01:53:53,228 --> 01:53:54,744 - Este in regula la tine? - Da. 1352 01:53:54,769 --> 01:53:57,203 In regula. Unu, doi... 1353 01:53:57,228 --> 01:53:58,307 trei. 1354 01:54:02,205 --> 01:54:03,252 Asta este. 1355 01:54:03,947 --> 01:54:05,142 Asa! 1356 01:54:14,510 --> 01:54:15,807 Haide, Emma, sa mergem! 1357 01:54:15,994 --> 01:54:17,852 Bine. Ia-o, ia-o. 1358 01:54:17,877 --> 01:54:19,625 - Trebuie in continuare sa-l activez. - Ce? 1359 01:54:19,650 --> 01:54:21,541 Sunt chiar in spatele vostru. Plecati! 1360 01:54:34,608 --> 01:54:35,616 Sa mergem! Haideti! 1361 01:54:36,327 --> 01:54:37,350 Mama! 1362 01:54:38,639 --> 01:54:39,639 Mama! 1363 01:54:39,664 --> 01:54:40,924 Haide, Maddie! 1364 01:54:41,139 --> 01:54:42,553 Fugiti, fugiti, fugiti! 1365 01:54:46,269 --> 01:54:48,355 Bine, te mai doare in alta parte in afara de picior? 1366 01:54:55,579 --> 01:54:58,094 - Trebuie sa decolam, acum! - Asteapta! 1367 01:55:07,834 --> 01:55:09,459 Emma, haide, sa mergem! 1368 01:55:09,484 --> 01:55:10,491 Mama! 1369 01:55:27,034 --> 01:55:29,541 - Nu! Mama! - Emma! 1370 01:56:07,111 --> 01:56:08,174 Nu! 1371 01:56:10,258 --> 01:56:11,258 Nu! 1372 01:56:28,795 --> 01:56:30,652 Mama! 1373 01:56:57,709 --> 01:56:59,809 Traiasca... 1374 01:56:59,834 --> 01:57:01,295 regele. 1375 01:59:19,655 --> 01:59:20,898 Iisuse. 1376 01:59:21,852 --> 01:59:23,336 Un lucru bun ca este de partea noastra. 1377 01:59:24,148 --> 01:59:25,187 Deocamdata. 1378 01:59:27,219 --> 01:59:28,289 Priviti. 1379 01:59:28,690 --> 01:59:34,690 Subtitrarea: IulianST