1 00:00:16,924 --> 00:00:29,424 ترجمه: حسين غريبي @HGSub :کانال تلگرام 2 00:00:46,816 --> 00:00:51,667 [ سان‌فرانسيسکو - سال 2014 ] 3 00:00:51,709 --> 00:00:54,812 !اندرو 4 00:00:58,550 --> 00:01:01,651 !اندرو 5 00:01:01,653 --> 00:01:04,489 !نه 6 00:01:06,290 --> 00:01:10,526 !اندرو 7 00:01:15,066 --> 00:01:16,802 !نه 8 00:01:40,825 --> 00:01:43,958 ديشب هزاران نفر در منطقه‌ي خليج ...سان‌فرانسيسکو گرد هم آمدند 9 00:01:43,960 --> 00:01:46,861 تا ياد قربانيان .حملات سال 2014 را گرامي بدارند 10 00:01:46,863 --> 00:01:49,564 اين جديدترين موج از يادبودها ...و اعتراضات مردمي است 11 00:01:49,566 --> 00:01:55,436 که خواستار پاسخگويي سازمان ائتلافي .و نهانکار مونارک است که هيولاها را کنترل مي‌کند 12 00:01:55,438 --> 00:01:59,407 افزايش اخير مرگ جمعي ماهي‌ها ...در اقيانوس‌هاي جهان 13 00:01:59,409 --> 00:02:02,143 ممکن است به دليل تلاش‌ها ...براي جستجو و رديابي گودزيلا باشد 14 00:02:02,145 --> 00:02:04,614 .که بيش از پنج سال است ديده نشده 15 00:02:04,616 --> 00:02:09,017 "مقامات ارشد سازمان مرموز "مونارک ...بار ديگر در برابر مؤاخذه‌ي شديد سنا قرار گرفتند 16 00:02:09,019 --> 00:02:13,322 چرا که دولت کماکان اصرار دارد .که تايتان‌ها به طور کامل نابود شوند 17 00:02:13,324 --> 00:02:15,692 ...و شايعات حاکي از آن است که احتمالاً 18 00:02:15,694 --> 00:02:19,562 مونارک موجودات بيشتري را پس از ...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است 19 00:02:19,564 --> 00:02:23,432 حملات فاجعه‌باري که تصور ما را .از دنيا براي هميشه تغيير داد 20 00:02:23,434 --> 00:02:27,772 روزي که جهان پي برد .هيولاها واقعي هستند 21 00:02:36,464 --> 00:02:40,020 [ بابا: سلام، مديسون، چند ماهه ازتون خبري ندارم ] [ اميدوارم خوش و خرم باشين ] 22 00:02:40,044 --> 00:02:43,181 اينم چند تا عکس از گرگ‌هايي که ] [ دارم روشون تحقيق مي‌کنم. ناز نيستن؟ 23 00:02:49,468 --> 00:02:52,120 [ سلام، بابا ] [ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ] 24 00:02:52,121 --> 00:02:54,176 [ ولي مي‌خوام راجع‌به چيزي باهات حرف بزنم ] 25 00:02:56,294 --> 00:02:58,739 [ دارم نگران مامان ميشم ] 26 00:02:59,537 --> 00:03:01,937 .لعنتي 27 00:03:01,939 --> 00:03:05,675 !لعنتي، لعنتي، لعنتي 28 00:03:05,677 --> 00:03:06,909 ...اوه - مدي؟ - 29 00:03:06,911 --> 00:03:08,076 !صبح بخير 30 00:03:08,078 --> 00:03:10,079 !صبح بخير، مامان! سلام - !اوه، خدايا - 31 00:03:10,081 --> 00:03:11,379 .خيلي خب 32 00:03:13,218 --> 00:03:15,852 .صبحونه آماده کردم 33 00:03:15,854 --> 00:03:20,992 .تخم‌مرغ، نون تست، و چيزي که قبلاً ژامبون بود 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,193 و کدومشون رو پيشنهاد مي‌کني؟ 35 00:03:24,195 --> 00:03:25,896 .نون تست و تخم‌مرغ 36 00:03:26,898 --> 00:03:28,367 .ممنون 37 00:03:31,268 --> 00:03:32,903 قهوه؟ 38 00:03:36,106 --> 00:03:37,973 داشتي روي چي کار مي‌کردي؟ 39 00:03:37,975 --> 00:03:40,044 .دستورهاي پخت رو مي‌خوندم 40 00:03:40,612 --> 00:03:42,114 براي نون تست؟ 41 00:03:44,882 --> 00:03:47,383 .بابا چند وقتيه ايميل مي‌فرسته 42 00:03:47,385 --> 00:03:49,987 .خوب و سالم به نظر مي‌رسه 43 00:03:52,356 --> 00:03:54,991 جواب هم دادي؟ - .هنوز نه - 44 00:03:54,993 --> 00:03:58,326 .مديسون، فقط نمي‌خوام احساساتت جريحه‌دار بشه - .مي‌دونم - 45 00:03:58,328 --> 00:04:01,199 .خصوصاً با اين اوضاع فعلي - .مامان، مي‌دونم - 46 00:04:05,336 --> 00:04:08,871 .گوش کن، مي‌دونم بهت سخت گذشته 47 00:04:08,873 --> 00:04:12,775 .ولي با همديگه اينو پشت سر ميذاريم 48 00:04:12,777 --> 00:04:15,110 مطمئني بابا طوريش نميشه؟ 49 00:04:15,112 --> 00:04:18,916 .اون امن‌ترين جاييه که الان مي‌تونه باشه 50 00:04:20,552 --> 00:04:22,386 مي‌خواي يه خبر خوب بشنوي؟ 51 00:04:23,954 --> 00:04:25,721 .تمومش کردم 52 00:04:25,723 --> 00:04:27,259 واقعاً؟ 53 00:04:29,526 --> 00:04:31,726 به نظرت کار مي‌کنه؟ 54 00:04:31,728 --> 00:04:33,728 .کار مي‌کنه 55 00:04:55,420 --> 00:04:57,289 .مشکلي پيش نمياد 56 00:04:58,922 --> 00:05:01,792 .دکتر راسل، توي قرنطينه بهتون نياز داريم 57 00:05:02,893 --> 00:05:04,860 .الان ميام 58 00:05:11,915 --> 00:05:16,644 [ پايگاه 61 مونارک ] [ [جنگل باراني يونان، چين ] 59 00:05:16,674 --> 00:05:18,940 چه خبر شده؟ - .نمي‌دونم - 60 00:05:18,942 --> 00:05:21,677 تا يه ساعت پيش مثل يه دختر خوب ...خوابيده بود، ولي يهو 61 00:05:21,679 --> 00:05:23,211 .سطح تشعشعش سر به فلک کشيد 62 00:05:23,213 --> 00:05:24,781 .مثل اينه که چيزي تحريکش کرده باشه 63 00:05:24,783 --> 00:05:26,114 .ممنون، تيم 64 00:05:26,116 --> 00:05:28,217 .از اينجا به بعد رو بسپر به من چطوره بري کمي استراحت کني؟ 65 00:05:28,219 --> 00:05:31,456 عمراً. چه بي‌خوابي بکشم چه نکشم .اين لحظه رو از دست نميدم 66 00:05:45,002 --> 00:05:48,336 .تيم قرنطينه، در مواضع اصلي مستقر بشيد 67 00:05:49,674 --> 00:05:51,574 آرامبخش؟ - .اثري نداشت - 68 00:05:51,576 --> 00:05:53,912 .اين موجود مي‌خواد به دنيا بياد 69 00:05:56,213 --> 00:06:00,716 .پروتکل اضطراري اجرايي شده .ده ثانيه تا قرنطينه‌ي زيستي 70 00:06:00,718 --> 00:06:02,787 .وقت تولدش رسيده 71 00:06:30,648 --> 00:06:32,947 ."اينم "تايتانوس موسورا 72 00:06:32,949 --> 00:06:34,449 ...يا اون‌طور که ما صداش مي‌زنيم 73 00:06:34,451 --> 00:06:35,884 .ماترا 74 00:06:35,886 --> 00:06:37,653 .خارق‌العاده‌ست 75 00:06:37,655 --> 00:06:40,223 .فعال‌سازي نرده‌هاي قرنطينه 76 00:06:48,665 --> 00:06:50,134 .هشدار - چي شده؟ - 77 00:06:53,271 --> 00:06:54,603 .هشدار 78 00:06:54,605 --> 00:06:55,872 .يه مشکلي جدي پيش اومده 79 00:06:55,874 --> 00:06:57,673 .سيستم‌هاي قرنطينه دارن از کار مي‌افتن 80 00:06:57,675 --> 00:07:00,408 .آژيرهاي محوطه داره به صدا در مياد .کل شبکه قاتي کرده 81 00:07:00,410 --> 00:07:02,011 منظورت چيه؟ چطور ممکنه؟ 82 00:07:02,013 --> 00:07:03,604 .اِما، فکر کنم اينا کار يکي ديگه‌ست 83 00:07:07,785 --> 00:07:09,451 .تيم قرنطينه، دست نگه دارين 84 00:07:09,453 --> 00:07:11,544 .تکرار مي‌کنم، دست نگه دارين .دارين مي‌ترسونينش 85 00:07:37,648 --> 00:07:38,814 !نه 86 00:07:38,816 --> 00:07:40,582 دکتر راسل، متأسفم .ولي دستورالعمل رو که مي‌دوني 87 00:07:40,584 --> 00:07:42,553 .بايد نابودش کنيم - .من درستش مي‌کنم - 88 00:07:44,554 --> 00:07:45,655 !مامان، نه 89 00:07:45,657 --> 00:07:47,626 .مديسون، اينجا بمون .مطمئنم کار مي‌کنه 90 00:07:52,129 --> 00:07:53,598 .فاصله‌ي خود را حفظ کنيد 91 00:08:00,605 --> 00:08:02,407 .طوري نيست 92 00:08:30,069 --> 00:08:31,935 [ در حال بررسي پژواکِ گونه ] 93 00:08:40,377 --> 00:08:41,445 !مامان 94 00:08:47,919 --> 00:08:50,019 !مامان 95 00:08:50,021 --> 00:08:51,586 !مدي، صبر کن 96 00:08:51,588 --> 00:08:53,655 !مدي 97 00:08:53,657 --> 00:08:54,992 !برگرد اينجا 98 00:08:57,060 --> 00:08:58,495 !مدي! برگرد عقب 99 00:08:59,963 --> 00:09:01,199 !مامان! بيا بريم 100 00:09:04,368 --> 00:09:05,369 !مامان 101 00:09:16,768 --> 00:09:18,143 [ فرکانس آلفا يافت شد ] 102 00:09:40,670 --> 00:09:42,904 .اي حرومزاده 103 00:09:42,906 --> 00:09:45,242 .کار کرد 104 00:10:41,565 --> 00:10:42,800 مامان؟ 105 00:10:57,147 --> 00:11:00,081 ...سناتورها، چيزي که ما شاهدش هستيم 106 00:11:00,083 --> 00:11:04,986 :بازگشت اَبَرموجوداتي باستاني و فراموش‌شده‌ست 107 00:11:04,988 --> 00:11:08,091 .گودزيلا، موتوها، کونگ 108 00:11:08,092 --> 00:11:09,692 [ جلسه‌ي رسيدگي سنا در خصوص مونارک ] [ واشنگتن دي‌سي، ايالات متحده ] 109 00:11:09,693 --> 00:11:15,231 ما معتقديم اين تايتان‌ها و ديگر موجودات مشابه .تعادلي ضروري در دنياي ما برقرار مي‌کنن 110 00:11:15,233 --> 00:11:17,332 ...و با اين‌که برخي از اونا ممکنه خطرناک باشن 111 00:11:17,334 --> 00:11:23,471 مونارک کاملاً آماده‌ست که تعيين کنه ...کدوم يک از اين تايتان‌ها براي ما تهديد هستن 112 00:11:23,473 --> 00:11:26,575 و کدوم يک از اين تايتان‌ها .براي محافظت از ما اومدن 113 00:11:26,577 --> 00:11:29,043 براي درس تاريخِ .کلاس پنجم‌تون متشکرم، آقاي کولمن 114 00:11:29,045 --> 00:11:31,947 ...ولي هنوز يه دليل خوب براي ما ذکر نکردين 115 00:11:31,949 --> 00:11:34,950 که چرا مونارک نبايد ...در حوزه‌ي اختيارات ارتش قرار بگيره 116 00:11:34,952 --> 00:11:37,985 .و چرا اين موجودانت نبايد نابود بشن 117 00:11:37,987 --> 00:11:42,792 مونارک وظيفه داشت ...اين هيولاهاي راديواکتيوي رو پيدا و نابود کنه 118 00:11:42,794 --> 00:11:48,597 ولي يا نمي‌تونين يا نمي‌خواين به ما بگين .اين‌ها چند تا هستن و چرا سر و کله‌شون پيدا شده 119 00:11:48,599 --> 00:11:51,567 .پس شايد وقتشه که ارتش نابودشون کنه 120 00:11:51,569 --> 00:11:53,634 .کشتن اونا اشتباهه 121 00:11:53,636 --> 00:11:55,804 .اونا به خاطر ما برگشتن 122 00:11:55,806 --> 00:12:00,109 آزمايش اتمي ما بود .که گودزيلا رو بيدار کرد 123 00:12:00,111 --> 00:12:05,346 بقيه‌ي موجودات مثل موتوها هم .با معدن‌کاوي روباز و پيمايش لرزه‌اي بيرون اومدن 124 00:12:05,348 --> 00:12:07,716 ،ولي اين‌ها هيولا نيستن ...حيوان هستن 125 00:12:07,718 --> 00:12:11,385 ظاهر شدن تا دنيايي رو .که زماني صاحبش بودن پس بگيرن 126 00:12:11,387 --> 00:12:14,856 تقريباً به نظر مياد دارين .ازشون دفاع مي‌کنين، دکتر سِريزاوا 127 00:12:14,858 --> 00:12:16,357 .انگار تحسين‌شون مي‌کنين 128 00:12:16,359 --> 00:12:19,461 .من تمام گونه‌هاي زنده رو تحسين مي‌کنم 129 00:12:19,463 --> 00:12:22,597 ...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستيم 130 00:12:22,599 --> 00:12:26,301 بايد راه‌هايي براي .زندگي صلح‌آميز با تايتان‌ها پيدا کنيم 131 00:12:26,303 --> 00:12:28,570 .با گودزيلا 132 00:12:28,572 --> 00:12:33,041 .به عبارت ديگه، يه جور رابطه‌ي همزيستي 133 00:12:33,043 --> 00:12:34,677 .مثل شير و موش 134 00:12:34,679 --> 00:12:37,278 .يا عقرب و قورباغه 135 00:12:37,280 --> 00:12:40,014 پس مي‌خواين گودزيلا حيوان دست‌آموز ما بشه؟ 136 00:12:40,016 --> 00:12:41,482 .نه 137 00:12:41,484 --> 00:12:43,250 .ما حيوان دست‌آموزش ميشيم 138 00:12:48,859 --> 00:12:50,625 .نه. راستش نه 139 00:12:50,627 --> 00:12:52,159 .منظور دکتر سِريزاوا اين نيست 140 00:12:52,161 --> 00:12:54,529 ...هيچ‌کس نميگه که ما قراره - .ما بايد بريم - 141 00:12:54,531 --> 00:12:56,865 .حيوان دست‌آموز گودزيلا يا کسي بشيم - .سم، ما بايد بريم - 142 00:12:56,867 --> 00:12:59,467 ،دکتري سِريزاوا، دکتر گراهام .اين جلسه هنوز در جريانه 143 00:12:59,469 --> 00:13:01,803 ...دکتر سِريزاوا، اميدوارم بدونين 144 00:13:01,805 --> 00:13:05,506 خروجِ خودسرانه از اون در .چه عواقبي داره 145 00:13:05,508 --> 00:13:06,708 مي‌دونين چيه، سناتورها؟ 146 00:13:06,710 --> 00:13:08,409 ...تا من با همکارهام تبادل‌نظر مي‌کنم 147 00:13:08,411 --> 00:13:12,848 براتون يه مستند خيلي کوتاه و سرگرم‌کننده .درباره‌ي توليدمثل تايتان‌ها پخش مي‌کنم 148 00:13:12,850 --> 00:13:15,150 به نظرم توي اين نسخه ...اندام‌هاي تناسلي شطرنجي شدن 149 00:13:15,152 --> 00:13:18,486 ،ولي در غير اين صورت .دستيارم رو در جريان قرار بدين 150 00:13:20,140 --> 00:13:23,617 [ کلرادو ] 151 00:14:19,916 --> 00:14:22,149 .تصويرِ دوربين اينجا قطع ميشه 152 00:14:22,151 --> 00:14:26,788 کسايي که زنده موندن هم اطلاعاتي .بيشتر از محتواي اين ويديو نداشتن 153 00:14:26,790 --> 00:14:30,528 فقط اين‌که اِما و مديسون .تنهاي کسايين که گروگان گرفته شدن 154 00:14:31,328 --> 00:14:32,894 .متأسفم، مارک 155 00:14:32,896 --> 00:14:35,433 .بايد اونجا پيش دخترم مي‌بودم 156 00:14:37,234 --> 00:14:39,670 اينا کي هستن؟ - .هنوز نمي‌دونيم - 157 00:14:41,506 --> 00:14:44,007 .به نظر مي‌رسه دنبال اين بودن 158 00:14:47,010 --> 00:14:48,143 ...نکنه باز 159 00:14:48,145 --> 00:14:49,610 .دستگاهِ "اورکا" ست 160 00:14:49,612 --> 00:14:51,212 .ظاهراً براي همين به اِما نياز دارن 161 00:14:51,214 --> 00:14:55,783 اون معتقد بود اگه بتونيم پژواکي رو که ...تايتان‌ها براي ارتباط استفاده مي‌کنن توليد کنيم 162 00:14:55,785 --> 00:14:58,422 .خودم مي‌دونم چه کوفتيه .کمک کردم نمونه‌ي اوليه‌ش ساخته بشه 163 00:14:59,223 --> 00:15:00,655 اين کيه؟ 164 00:15:00,657 --> 00:15:02,990 .سم کولمن، مدير تکنولوژي هستم 165 00:15:02,992 --> 00:15:05,461 کمي بعد از رفتن شما .به مونارک پبوستم 166 00:15:05,463 --> 00:15:07,196 ...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش 167 00:15:07,198 --> 00:15:08,464 .و خودتون... کلاً 168 00:15:08,466 --> 00:15:10,131 .اين‌طور که گفتم ناجور شد. ببخشيد 169 00:15:10,133 --> 00:15:14,937 .من و اِما نمونه‌ي اوليه رو نابود کرديم - .بعد اِما تصميم گرفت دوباره اونو بسازه - 170 00:15:14,939 --> 00:15:18,840 بعد از حملات سان‌فرانسيسکو رفت خونه‌تون .توي بوستون و سال‌ها صرف طراحيش کرد 171 00:15:18,842 --> 00:15:21,643 ...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه - که چي؟ جاي خدا رو بگيرين؟ - 172 00:15:21,645 --> 00:15:23,678 .نه، کمک کنه جلوي حملات ديگه رو بگيريم 173 00:15:23,680 --> 00:15:25,245 .اورکا يه پروژه‌ي علمي دانشگاه بود 174 00:15:25,247 --> 00:15:27,249 ساختيمش که ...نهنگ‌ها رو از ساحل دور نگه داره 175 00:15:27,251 --> 00:15:29,583 نه اين‌که شما بتونين .با موجودات مسخره‌تون حرف بزنين 176 00:15:29,585 --> 00:15:30,770 ...گوش کنين چي ميگم 177 00:15:30,795 --> 00:15:32,855 با شنيدن صداش .خيال مي‌کنن يکي از همنوعانشونه 178 00:15:32,856 --> 00:15:35,724 اگه فرکانس اشتباهي رو ...براي يکيشون به کار ببرين 179 00:15:35,726 --> 00:15:39,528 باعث بروز هزار فاجعه .مثل سان‌فرانسيسکو ميشين 180 00:15:39,530 --> 00:15:41,964 .براي همينه که بايد پسش بگيريم 181 00:15:41,966 --> 00:15:45,533 اِما هميشه مي‌گفت هيچ‌کس .مثل تو با اورکا آشنا نيست 182 00:15:45,535 --> 00:15:47,735 .اورکا اصلاً نبايد وجود داشته باشه 183 00:15:47,737 --> 00:15:51,038 ،شايد اين‌طور باشه، مارک .ولي حالا دست آدم‌هاي بدي افتاده 184 00:15:51,040 --> 00:15:56,312 و در حال حاضر، اورکا تنها چيزيه .که اِما و مديسون رو زنده نگه داشته 185 00:15:56,314 --> 00:15:58,313 .مارک، مي‌دونيم که در عذابي 186 00:15:58,315 --> 00:16:01,852 ولي اگه اورکا رو پيدا کنيم .خانواده‌ت رو پيدا مي‌کنيم 187 00:16:03,186 --> 00:16:04,855 .قول ميدم 188 00:16:14,098 --> 00:16:16,601 آخرين باري که با اِما حرف زدي کِي بود؟ 189 00:16:17,501 --> 00:16:19,170 .نزديک سه سال پيش 190 00:16:20,237 --> 00:16:23,708 ،بعد از سان‌فرانسيسکو .برگشتيم خونه‌مون توي بوستون 191 00:16:25,809 --> 00:16:28,342 .سعي کرديم دوباره مثل سابق بشيم 192 00:16:28,344 --> 00:16:32,581 اِما با گير دادن به نجات دنيا ...با قضيه کنار اومد و من 193 00:16:32,583 --> 00:16:34,485 .و من الکلي شدم 194 00:16:36,219 --> 00:16:41,058 باورت نميشه چقدر از خودم متنفرم .که گذاشتم مدي منو اون‌جوري ببينه 195 00:16:43,493 --> 00:16:44,960 اشکالي نداره حرفتون رو قطع کنيم؟ 196 00:16:44,962 --> 00:16:48,165 .آخه، بهتره اين رو ببيني 197 00:16:49,599 --> 00:16:54,970 اِما زيست‌پژواکِ چند تايتان رو ترکيب کرده .تا سيگنال اورکا رو ايجاد کنه 198 00:16:54,972 --> 00:16:58,874 يه جور فرکانس مبنا که ...همه‌ي تايتان‌ها بهش واکنش نشون ميدن 199 00:16:58,876 --> 00:17:03,811 ،براي جذب کردنشون، دور کردنشون .حتي گاهي اوقات آروم کردنشون 200 00:17:03,813 --> 00:17:05,714 .خيلي فوق‌العاده‌ست 201 00:17:05,716 --> 00:17:08,449 مشکل اينجاست که نمي‌دونيم .صداي کدوم تايتان‌ها رو ترکيب کرده 202 00:17:08,451 --> 00:17:13,355 ،ولي اگه تو بتوني اون فرکانس‌ها رو تشخصي بدي .ما مي‌تونيم اورکا رو رديابي کنيم 203 00:17:13,357 --> 00:17:15,624 .و اِما و مديسون رو پيدا کنيم 204 00:17:15,626 --> 00:17:17,692 !خداي من 205 00:17:17,694 --> 00:17:19,627 چند تا اين موجودات هست؟ 206 00:17:19,629 --> 00:17:22,964 .هفده تا .البته فعلاً، به جز گودزيلا 207 00:17:22,966 --> 00:17:24,198 هفده تا؟ 208 00:17:24,200 --> 00:17:26,100 .خيلي‌هاشون در خواب زمستاني عميق پيدا شدن 209 00:17:26,102 --> 00:17:29,771 بقيه‌شون رو هم توي مکان‌هاي فوق‌سري :در سراسر دنيا قرنطينه کرديم 210 00:17:29,773 --> 00:17:32,740 .کامبوج، مکزيک، جزيره‌ي جمجمه 211 00:17:32,742 --> 00:17:35,176 .حتي يکيش رو توي وايومينگ پيدا کرديم 212 00:17:35,178 --> 00:17:36,444 .همه‌جا هستن 213 00:17:36,446 --> 00:17:37,679 چرا اونا رو نمي‌کشين؟ 214 00:17:37,681 --> 00:17:39,413 .دولت همين رو مي‌خواد 215 00:17:39,415 --> 00:17:43,987 ولي من و اِما معتقديم که .بعضي‌هاشون خوش‌يمن هستن 216 00:17:46,423 --> 00:17:47,959 .از خرِ شيطون پياده شين 217 00:17:50,627 --> 00:17:52,996 .هي. چه به موقع. رسيديم 218 00:18:03,573 --> 00:18:05,105 ...کسل براوو 219 00:18:05,107 --> 00:18:07,244 .رپتور يک صحبت مي‌کنه .داريم مستقيماً وارد ميشيم 220 00:18:08,785 --> 00:18:12,761 [ کسل براوو - پايگاه 54 مونارک ] [ برمودا ] 221 00:18:12,848 --> 00:18:17,053 رپتور يک، شما اجازه داريد با هدايت .روي سکوي 4 کاهش ارتفاع بدين 222 00:18:26,061 --> 00:18:27,763 .حسگرها روي 3 متر تنظيم شد 223 00:18:27,765 --> 00:18:29,267 .آغاز کاهش ارتفاع به زير سطح آب 224 00:18:32,301 --> 00:18:34,702 .اين يکي جديده 225 00:18:34,704 --> 00:18:36,704 .آره .اسمشو گذاشتيم کسِل براوو 226 00:18:36,706 --> 00:18:38,539 ...مرکز پيشرفته‌ي جديدمونه 227 00:18:38,541 --> 00:18:41,910 که براي رديابي و مطالعه روي .گودزيلا در قلمرو خودش ساخته شده 228 00:18:41,912 --> 00:18:43,744 مگه اون ناپديد نشده بود؟ 229 00:18:43,746 --> 00:18:46,283 .خب، فقط اگه ندوني کجا رو نگاه کني 230 00:18:56,326 --> 00:18:59,661 ،همون‌طور که مي‌دونين ...حدوداً ساعت 7:00 صبح 231 00:18:59,663 --> 00:19:03,798 پايگاه قرنطينه‌مون در جنگل باراني .استان يونان چين مورد حمله قرار گرفت 232 00:19:03,800 --> 00:19:07,236 موجودي به نام ماترا ...که اونجا بود، فرار کرد 233 00:19:07,238 --> 00:19:11,605 و بعداً زير آبشاري ...در اون نزديکي پيله بست 234 00:19:11,607 --> 00:19:15,176 اما دکتر راسل و دخترش مديسون .گروگان گرفته شدن 235 00:19:15,178 --> 00:19:19,213 :اين مرديه که مسئول اين کاره .آلن جونا 236 00:19:19,215 --> 00:19:22,351 سرهنگ سابق نيروي زميني بريتانيا که ...تروريست حافظ محيط‌زيست شده 237 00:19:22,353 --> 00:19:25,519 .و در پي برگردوندنِ نظم طبيعيه 238 00:19:25,521 --> 00:19:30,325 ،و براي تأمين مالي عملياتش :در بازار جديد و خطرناکي شروع به معامله کرده 239 00:19:30,327 --> 00:19:32,093 .دي‌ان‌اِي تايتان‌ها 240 00:19:32,095 --> 00:19:34,061 آخه آدم با يه کرم گنده چيکار مي‌تونه بکنه؟ 241 00:19:34,063 --> 00:19:37,132 شوخيت گرفته، مارتينز؟ باهاش چيکار نميشه کرد؟ 242 00:19:37,134 --> 00:19:39,201 ...داروسازي، سلاح‌هاي زيستي، غذا 243 00:19:39,203 --> 00:19:42,304 ...اصلاً کشور يا شرکتي روي زمين نيست 244 00:19:42,306 --> 00:19:44,204 .که نخواد دستش به يکي از اين جونورها برسه 245 00:19:44,206 --> 00:19:47,442 .يادت نره، اين فقط شفيره‌ست 246 00:19:47,444 --> 00:19:48,676 .هنوز بچه‌ست 247 00:19:48,678 --> 00:19:50,711 بعد از پيله؟ 248 00:19:50,713 --> 00:19:52,113 .يه چيز ديگه ازش بيرون مياد 249 00:19:52,115 --> 00:19:54,883 ...يه چيز بزرگ‌تر. پليدتر 250 00:19:54,885 --> 00:19:56,585 .هنوز معلوم نيست، ريک - آره؟ - 251 00:19:56,587 --> 00:19:58,621 .حالا صبر کن، چِن 252 00:19:58,623 --> 00:20:04,058 طبق اطلاعات ما جونا مي‌خواد ...اين موجود رو زنده بگيره 253 00:20:04,060 --> 00:20:06,228 يعني خودش و سربازهاي مزدورش .زياد ازش دور نيستن 254 00:20:06,230 --> 00:20:09,596 ساعت 5:00، عازم ميشيم ...تا در عمليات نظامي مشترکي 255 00:20:09,598 --> 00:20:11,133 .به خودتون زحمت ندين 256 00:20:11,135 --> 00:20:12,267 ببخشيد؟ 257 00:20:12,269 --> 00:20:13,769 .به نظر من که تله‌ست 258 00:20:13,771 --> 00:20:15,702 مارک، چطوره بذاريم ...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم 259 00:20:15,704 --> 00:20:17,839 .گول‌زنه‌ست. يه حرکت انحرافيه 260 00:20:17,841 --> 00:20:20,007 .ببينين، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن 261 00:20:20,009 --> 00:20:22,176 ...چرا بايد فقط دنبال اين يکي باشن 262 00:20:22,178 --> 00:20:25,713 وقتي کليد تمام قلمرو جادويي هيولاهاتون رو در سراسر دنيا دارن؟ 263 00:20:25,715 --> 00:20:28,383 به نظرم مي‌خوان ...شما برين دنبال اين ماترا 264 00:20:28,385 --> 00:20:30,618 .تا بتونن دنبال يه غنيمت واقعي برن 265 00:20:30,620 --> 00:20:32,453 .يه چيز بزرگ‌تر 266 00:20:32,455 --> 00:20:34,154 .صحيح 267 00:20:34,156 --> 00:20:37,792 .مارک، اين اولين موجودي نيست که گرفتن 268 00:20:37,794 --> 00:20:39,027 .کارشون رو بلدن 269 00:20:39,029 --> 00:20:40,461 .فقط يه موجود نيست 270 00:20:40,463 --> 00:20:43,431 ،زن سابقم و دخترم هم اونجان نکنه فراموش کردين؟ 271 00:20:43,433 --> 00:20:45,834 .نه، هيچ‌کس اينو فراموش نکرده، مارک 272 00:20:45,836 --> 00:20:47,869 ،ولي يادت باشه ...تو رو آورديم اينجا 273 00:20:47,871 --> 00:20:50,104 تا کمک کني اورکا رو پيدا کنيم ...و اگه توصيه‌اي 274 00:20:50,106 --> 00:20:53,508 .توصيه‌م اينه که اين جونورها رو بکشين !همشون رو 275 00:20:53,510 --> 00:20:55,144 !خصوصاً اين يکي 276 00:20:55,146 --> 00:20:57,980 مي‌خواين مطمئن بشين که اين جونورها دست آدم بدي نمي‌افتن؟ 277 00:20:57,982 --> 00:20:59,814 .همشون رو بکشين، تا اورکا بي‌مصرف بشه 278 00:20:59,816 --> 00:21:02,483 .اگه اِما اينجا بود اينو نمي‌خواست 279 00:21:02,485 --> 00:21:03,919 .حتي براي نجات جونش 280 00:21:03,921 --> 00:21:09,459 خب، اِما قبلاً هم اين چيزها رو به خودش يا خانواده‌ش ترجيح داده، مگه نه؟ 281 00:21:14,431 --> 00:21:16,464 .يارو دلِ خوني از تايتان‌ها داره 282 00:21:16,466 --> 00:21:18,802 آره خب، تو هم جاش بودي .همين حس رو داشتي 283 00:21:24,207 --> 00:21:26,307 ،پايگاه 32 .رپتور 5 صحبت مي‌کنه 284 00:21:26,309 --> 00:21:28,242 با نيروي کمکي و آماد .در حال نزديک شدنيم 285 00:21:28,244 --> 00:21:29,912 .درخواست اجازه‌ي فرود داريم 286 00:21:29,914 --> 00:21:32,346 ...سِريزاوا به تمام پايگاه‌ها آماده‌باش داده 287 00:21:32,348 --> 00:21:34,749 .پس رمزهاي اضطراري رو الان مي‌فرستم 288 00:21:34,751 --> 00:21:37,050 .دريافت شد، رپتور 5 289 00:21:37,052 --> 00:21:39,223 .رمزها درستن .رسيدن بخير 290 00:21:40,325 --> 00:21:43,764 [ قطب جنوب ] [ پايگاه 32 مونارک ] 291 00:21:46,329 --> 00:21:47,330 .برين 292 00:21:53,936 --> 00:21:55,304 .خوشحالم مي‌بينمتون 293 00:21:55,306 --> 00:21:57,488 براي تخليه‌ي بار کمک مي‌خواين؟ - .نه، لازم نيست - 294 00:22:01,011 --> 00:22:02,609 .اونجا توي انبار 5 ميذاريمشون 295 00:22:02,611 --> 00:22:05,180 !دنبالم بياين - !برگردين بالا! هي، هي - 296 00:22:05,182 --> 00:22:07,351 !ولشون کن، بيا بريم 297 00:22:15,058 --> 00:22:16,590 .مي‌ترسم 298 00:22:16,592 --> 00:22:18,328 .مي‌دونم. منم همين‌طور 299 00:22:22,765 --> 00:22:24,699 .خب 300 00:22:24,701 --> 00:22:27,102 .بريم 301 00:22:36,613 --> 00:22:38,048 .فقط جلوت رو نگاه کن 302 00:22:39,482 --> 00:22:40,915 .نفس عميق بکش 303 00:22:40,917 --> 00:22:42,453 .درست همون‌طور که بهت گفتم 304 00:23:22,792 --> 00:23:25,126 .يا مريم مقدس 305 00:23:25,128 --> 00:23:27,831 .اون هيچ دخلي به اين قضيه نداشته 306 00:23:36,406 --> 00:23:38,141 ."هيولاي زيرو" 307 00:24:00,996 --> 00:24:02,631 کسي زنده مونده؟ 308 00:24:02,633 --> 00:24:05,098 نه. سعي کردن ...يه آژير اضطراري رو فعال کنن 309 00:24:05,100 --> 00:24:06,601 .ولي به موقع جلوشون رو گرفتيم 310 00:24:06,603 --> 00:24:08,202 .بالاخره مي‌فهمن 311 00:24:08,204 --> 00:24:10,137 .مته‌ها رو روشن کنين 312 00:24:11,540 --> 00:24:13,176 تمام وسايل مورد نياز رو داري؟ 313 00:24:14,376 --> 00:24:15,743 .خوبه 314 00:24:15,745 --> 00:24:17,413 .پس دست به کار بشين 315 00:24:18,080 --> 00:24:19,349 .بيشتر 316 00:24:28,423 --> 00:24:30,460 [ اورکا در حال بررسي پژواکِ گونه ] 317 00:24:43,339 --> 00:24:47,208 اينجا توي اتاق زير شيرواني .چند تا خرس گريزلي پيدا کردم 318 00:24:47,210 --> 00:24:48,409 .دست بردار، اندرو. اندرو 319 00:24:48,411 --> 00:24:50,311 .من اونيکوما هستم !اومدم اسب‌هات رو بخورم 320 00:24:50,313 --> 00:24:53,017 .نه، نمي‌توني اسب‌هام رو بخوري ...اين‌طوري که نميشه 321 00:24:53,582 --> 00:24:54,615 .صبر کنين 322 00:24:54,617 --> 00:24:55,817 .نگاه کنين 323 00:24:55,819 --> 00:24:57,852 !يه متجاوز! بگيرينش - !بگيرش - 324 00:24:57,854 --> 00:25:00,188 !بگيرينش! بگيرينش - !نه، منو نگيرين - 325 00:25:00,190 --> 00:25:02,323 !اندرو، مديسون! بگيرينش 326 00:25:02,325 --> 00:25:04,259 !بگيرينش - !بوسه‌ي خرس 327 00:25:06,796 --> 00:25:08,529 !بوسه‌ي خرس 328 00:25:16,205 --> 00:25:20,874 .تمام نفرات در پست رزمي‌شون حاضر بشن .وضعيت قرمز 329 00:25:20,876 --> 00:25:23,577 .تمام نفرات در پست رزمي‌شون حاضر بشن 330 00:25:23,579 --> 00:25:25,713 .وضعيت قرمز - .حداقل 30 متر بر ثانيه - 331 00:25:25,715 --> 00:25:27,248 .اين يه مانور نيست 332 00:25:27,250 --> 00:25:29,182 .تمام نفرات در پست رزمي‌شون حاضر بشن 333 00:25:29,184 --> 00:25:31,021 .وضعيت قرمز 334 00:25:33,624 --> 00:25:34,855 چي شده؟ 335 00:25:34,857 --> 00:25:36,156 .مشکلي پيش اومده 336 00:25:36,158 --> 00:25:38,058 .تا حالا اين‌قدر نزديک نشده بود 337 00:25:38,060 --> 00:25:40,028 کي رو ميگي؟ - به نظرت کي رو ميگم؟ - 338 00:25:41,798 --> 00:25:44,499 .داره پهپادهاي نظارتي‌مون رو نابود مي‌کنه 339 00:25:44,501 --> 00:25:45,666 مسيرش؟ 340 00:25:45,668 --> 00:25:48,803 !درست به سمت ما .1200متريمونه و داره نزديک ميشه 341 00:25:48,805 --> 00:25:51,038 !تيمِ جي ...بارنز، مارتينز، هندريکس 342 00:25:51,040 --> 00:25:52,640 !همين الان برين پاي کنترل سلاح‌ها 343 00:25:52,642 --> 00:25:54,744 !شنيدين که خانم فرمانده چي گفت !راه بيفتين 344 00:26:04,687 --> 00:26:07,188 دکتر استنتون، زيست‌پژواکش رو داري؟ 345 00:26:07,190 --> 00:26:08,890 !زيست‌پژواکش پخش ميشه 346 00:26:10,292 --> 00:26:12,493 !خب، داره نزديک ميشه .هشتصد متر فاصله داره 347 00:26:12,495 --> 00:26:14,128 .حرکاتش غيرعاديه 348 00:26:14,130 --> 00:26:15,696 .ضربان قلب و تنفسش بالا رفته 349 00:26:15,698 --> 00:26:18,165 .مطمئناً از يه چيزي دل خوشي نداره 350 00:26:18,167 --> 00:26:19,666 اين اطلاعات رو چطوري مي‌گيرن؟ 351 00:26:19,668 --> 00:26:22,271 .اِما زيست‌پژواک گودزيلا رو جدا کرده 352 00:26:23,139 --> 00:26:26,740 ،باهاش مي‌تونيم ردش رو بگيريم .حتي علائم حياتيش رو دريافت کنيم 353 00:26:30,513 --> 00:26:32,913 .حالا داره دور مي‌زنه .داره نزديک ميشه. 200 متر 354 00:26:32,915 --> 00:26:34,348 سرهنگ؟ 355 00:26:34,350 --> 00:26:37,553 .تمام افراد آماده .سلاح‌ها آماده‌ي شليک با دستور من 356 00:26:39,822 --> 00:26:41,224 .يالا، يالا، يالا 357 00:26:41,890 --> 00:26:44,826 .فعلاً شليک نکنين .معلوم نيست بخواد حمله کنه 358 00:26:44,828 --> 00:26:47,329 ،اگه اون سلاح‌ها رو سمتش بگيرين .حتماً حمله مي‌کنه 359 00:26:47,331 --> 00:26:49,263 ...من بيش از هر کسي مي‌خوام مرگش رو ببينم 360 00:26:49,265 --> 00:26:52,703 ،ولي اگه توان شکست دادنش رو ندارين .تو رو خدا دست نگه دارين 361 00:27:00,076 --> 00:27:01,509 .دست نگه دارين 362 00:27:01,511 --> 00:27:03,009 .جدي نميگي 363 00:27:03,011 --> 00:27:04,380 .چرا 364 00:27:05,181 --> 00:27:06,817 .دست نگه دارين 365 00:27:08,918 --> 00:27:10,083 .دست نگه دارين 366 00:27:10,085 --> 00:27:11,485 ،تکرار مي‌کنم .سلاح‌ها روي ضامن 367 00:27:11,487 --> 00:27:12,788 .شليک نکنين 368 00:27:17,261 --> 00:27:18,462 .گوش کنين 369 00:27:20,196 --> 00:27:23,132 .ضربان قلبش داره آهسته ميشه 370 00:27:30,107 --> 00:27:32,740 .سپرها رو باز کنين 371 00:27:32,742 --> 00:27:37,311 .آره، دمِ در بده، بيارينش با هم آبجو بخوريم مگه زده به سرت؟ 372 00:27:37,313 --> 00:27:39,182 .بذار بفهمه ما تهديدي نيستيم 373 00:27:40,349 --> 00:27:42,086 .سپرها رو باز کن 374 00:27:47,656 --> 00:27:48,658 .بازشون کنين 375 00:28:23,225 --> 00:28:25,527 اين رقص نور براي چيه؟ 376 00:28:25,529 --> 00:28:28,596 .حالت تهاجميه، براي ترسوندن 377 00:28:28,598 --> 00:28:31,231 مثل گوريل که .مشت‌هاش رو به سينه مي‌کوبه 378 00:28:31,233 --> 00:28:34,805 .ما رو که حسابي ترسونده 379 00:28:36,473 --> 00:28:38,675 .فکر نکنم براي ما باشه 380 00:28:47,317 --> 00:28:48,852 داري چيکار مي‌کني، رفيق؟ 381 00:29:16,879 --> 00:29:18,381 .خب، جالب بود 382 00:29:19,648 --> 00:29:20,650 !خداي من 383 00:29:30,426 --> 00:29:32,596 الان ميشه سپرها رو ببنديم؟ 384 00:29:33,730 --> 00:29:36,329 .مسيرهاي قلمروئش رو نشونم بده 385 00:29:36,331 --> 00:29:37,765 چي... چرا؟ 386 00:29:37,767 --> 00:29:39,967 .چون مي‌خوام يه تور دريايي راه بندازم .نشونم بده ديگه 387 00:29:39,969 --> 00:29:41,935 .باشه، بفرما 388 00:29:41,937 --> 00:29:43,971 ميشه به ما بگي دنبال چي مي‌گردي؟ 389 00:29:43,973 --> 00:29:45,906 ...وقتي حيووني شکارگاهش رو ترک مي‌کنه 390 00:29:45,908 --> 00:29:47,942 معمولاً به خاطر اينه که .چيزي تهديدش مي‌کنه 391 00:29:47,944 --> 00:29:49,411 .مقصدش رو پيش‌بيني کن 392 00:29:49,413 --> 00:29:50,911 .بايد دنبالش بريم 393 00:29:50,913 --> 00:29:52,982 .داره اون بيرون دنبال چيزي مي‌گرده 394 00:29:53,950 --> 00:29:55,385 .ممکنه اورکا باشه 395 00:29:57,953 --> 00:30:00,688 دکتر استنتون، پيش‌بيني‌ت چيه؟ 396 00:30:00,690 --> 00:30:03,760 :همه‌ي مسيرهاي احتمالي به يه جا ختم ميشه 397 00:30:05,494 --> 00:30:06,760 .قطب جنوب 398 00:30:06,762 --> 00:30:08,128 !عاليه 399 00:30:08,130 --> 00:30:10,867 ...بريم! بريم پيداشون کنيم! بريم 400 00:30:12,201 --> 00:30:15,169 .صبر کن ببينم چي توي قطب جنوبه؟ 401 00:30:15,171 --> 00:30:18,471 .بارنز، هواپيماي آرگو رو خبر کن 402 00:30:18,473 --> 00:30:19,710 .بله، خانم 403 00:30:28,341 --> 00:30:30,847 [ هواپيماي آرگو ] [ هواپيماي سرفرماندهي مونارک ] 404 00:30:30,953 --> 00:30:34,922 موجودي که توي اين پايگاهه .کاملاً محرمانه نگه داشته شده 405 00:30:34,924 --> 00:30:39,493 و چون به تازگي کشف شده ...اطلاعاتمون محدوده 406 00:30:39,495 --> 00:30:42,229 .ولي ظاهراً اينم يه شکارچي رأس هرمه 407 00:30:42,231 --> 00:30:44,798 ."اِما اسمش رو گذاشت "هيولاي زيرو 408 00:30:44,800 --> 00:30:47,167 ...ممکنه يه رقيب آلفا براي گودزيلا بوده باشه 409 00:30:47,169 --> 00:30:50,003 که براي سلطه بر ديگر تايتان‌ها .با هم مبارزه مي‌کردن 410 00:30:50,005 --> 00:30:51,472 دکتر چن؟ 411 00:30:51,474 --> 00:30:55,576 ...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم 412 00:30:55,578 --> 00:30:59,747 ولي انگار که مردم .حتي مي‌ترسيدن درباره‌ش بنويسن 413 00:30:59,749 --> 00:31:02,348 .انگار قرار بوده فراموش بشه 414 00:31:02,350 --> 00:31:04,818 ،شرمنده، شکر ميون کلامتون .ولي خبر بدي دارم 415 00:31:04,820 --> 00:31:06,453 ،ديگه فقط بگو خبر .هميشه خبر بده 416 00:31:06,455 --> 00:31:07,855 .گودزيلا رو گم کرديم 417 00:31:07,857 --> 00:31:09,890 .نزديک ونزوئلا از رادار ما خارج شد 418 00:31:09,892 --> 00:31:10,991 خارج شد؟ 419 00:31:10,993 --> 00:31:13,927 ،دارم بهتون ميگم، حق با دکتر بروکسه .به خاطر کره‌ي زمينِ توخاليه 420 00:31:13,929 --> 00:31:15,529 .اين‌طوريه که سريع حرکت مي‌کنه 421 00:31:15,531 --> 00:31:18,700 از اين تونل‌هاي زيرآبي .استفاده مي‌کنه، مثل کرمچاله 422 00:31:18,702 --> 00:31:20,634 .همين‌طوري ميون‌بر مي‌زنه 423 00:31:20,636 --> 00:31:24,074 .همه آماده بشين .داريم به پايگاه نزديک ميشيم 424 00:31:33,982 --> 00:31:36,884 .اومدن - .سرشون رو گرم کنين - 425 00:31:36,886 --> 00:31:38,952 .نيروي مقابله رو بفرستين !راه بيفتين 426 00:31:38,954 --> 00:31:40,991 !خب، افراد !چراغ سبز گرفتيم 427 00:32:01,944 --> 00:32:04,545 اگه جونا دنبال برداشتن ...نمونه‌ي ژنتيکي باشه 428 00:32:04,547 --> 00:32:07,382 ،بايد اينجا باشن .توي آزمايشگاه‌هاي زيستي 429 00:32:07,384 --> 00:32:08,883 .خيلي خب، دو دقيقه تا فرود 430 00:32:08,885 --> 00:32:10,886 تجهيزات رو چک کنين !و پشت در آماده باشين 431 00:32:29,338 --> 00:32:31,607 .بجنب، اَش. عجله کن 432 00:32:33,443 --> 00:32:35,409 .چاشني بمب‌ها آماده‌ست - .بريم - 433 00:32:35,411 --> 00:32:36,743 .بيا، مدي 434 00:32:36,745 --> 00:32:37,947 !برين! برين 435 00:32:56,065 --> 00:32:58,835 .يادتون باشه، مراقب باشين .اينجا خودي هم داريم 436 00:33:01,037 --> 00:33:02,803 .برين به تونل دو 437 00:33:02,805 --> 00:33:04,471 .همين‌طور پوشش بدين 438 00:33:04,473 --> 00:33:05,841 .اطاعت ميشه، استوار 439 00:33:23,894 --> 00:33:25,593 !کمين کردن! کمين کردن 440 00:33:29,831 --> 00:33:31,932 !تيم زير آتشه! کمين 360 درجه 441 00:33:31,934 --> 00:33:33,703 .داريم بدجوري تلفات ميديم 442 00:33:34,369 --> 00:33:35,604 !برين راست 443 00:33:37,874 --> 00:33:39,173 !شليک نکنين! شليک نکنين 444 00:33:39,175 --> 00:33:40,240 !خودي اينجاست 445 00:33:40,242 --> 00:33:41,444 !نه 446 00:33:42,278 --> 00:33:43,480 !مارک 447 00:33:45,313 --> 00:33:47,314 .برو پايين، به بارنز کمک کن .من ميرم دنبالش 448 00:33:47,316 --> 00:33:48,518 .اطاعت 449 00:34:01,665 --> 00:34:05,601 .بچه‌ها، دستگاه داره ضربان قلب نشون ميده 450 00:34:10,406 --> 00:34:12,339 اِما؟ 451 00:34:12,341 --> 00:34:13,874 !مدي 452 00:34:13,876 --> 00:34:15,511 .شماره‌ي يک، بجنبين 453 00:34:21,850 --> 00:34:23,517 .بارنز، فاستر صحبت مي‌کنه 454 00:34:23,519 --> 00:34:27,491 .هدف در ديدرس منه .تکرار مي‌کنم، هدف در ديدرس منه 455 00:34:33,062 --> 00:34:34,197 !ولشون کن 456 00:34:36,798 --> 00:34:38,734 !اَش - !بابا - 457 00:34:40,636 --> 00:34:43,437 !مارک - !اِما، مديسون، بياين بريم - 458 00:34:43,439 --> 00:34:44,638 بابا؟ 459 00:34:44,640 --> 00:34:46,006 !بياين بريم 460 00:34:46,008 --> 00:34:47,274 !اِما، مدي، بياين - بابا؟ - 461 00:34:47,276 --> 00:34:48,810 !مديسون، بيا پيش من 462 00:34:48,812 --> 00:34:51,444 .بيا پيش من .بجنب، عزيزم 463 00:34:51,446 --> 00:34:53,379 دو تا گروگان مي‌بينم .و يه هدف که کشته شده 464 00:34:53,381 --> 00:34:55,315 !حالا! بجنب، مدي - .هدف در تيررس من نيست - 465 00:34:55,317 --> 00:34:56,917 .تکرار مي‌کنم، هدف در تيررس من نيست 466 00:34:56,919 --> 00:34:58,718 اِما، داري چيکار مي‌کني؟ !بيا بريم. بجنب 467 00:34:58,720 --> 00:35:00,222 .بابا - .مدي - 468 00:35:01,323 --> 00:35:02,526 .بابا 469 00:35:05,327 --> 00:35:06,695 .مديسون 470 00:35:32,789 --> 00:35:34,323 معلومه چيکار مي‌کنه؟ 471 00:35:42,698 --> 00:35:44,067 .متأسفم 472 00:35:46,602 --> 00:35:48,169 !فرار کن 473 00:36:02,885 --> 00:36:04,086 !مدي 474 00:36:05,522 --> 00:36:06,723 !بابا 475 00:36:09,124 --> 00:36:10,170 !راه بيفتين، راه بيفتين 476 00:36:26,441 --> 00:36:28,744 !فاستر - !از سر راه برين کنار - 477 00:36:29,912 --> 00:36:31,445 !بياين بريم - !طاقت بيار! بجنبين - 478 00:36:31,447 --> 00:36:33,013 !هندريکس، بدو 479 00:36:33,015 --> 00:36:34,684 !گرفتمت، سرهنگ - !پاش رو بگير - 480 00:36:36,584 --> 00:36:37,886 !بايد بريم 481 00:36:43,426 --> 00:36:44,628 !گندش بزنن 482 00:36:52,100 --> 00:36:54,401 !مارتينز، فاستر، بياين بريم 483 00:36:54,403 --> 00:36:55,738 !بجنبين، بجنبين! بياين 484 00:36:58,540 --> 00:37:00,843 !بجنبين، بياين بريم !کمربندها رو ببندين 485 00:37:02,444 --> 00:37:04,745 .اين دفعه بازبيني لازم نيست .فضاي راست رو چک کن 486 00:37:04,747 --> 00:37:06,080 .فضاي راست خاليه 487 00:37:06,082 --> 00:37:08,081 بابا اينجا چيکار مي‌کنه؟ - .نمي‌دونم، عزيزم - 488 00:37:08,083 --> 00:37:09,852 .بريم 489 00:37:12,088 --> 00:37:13,654 .نمي‌تونيم اينجا ولش کنيم 490 00:37:13,656 --> 00:37:14,888 پس منتظر چي هستي؟ 491 00:37:14,890 --> 00:37:16,393 .بيدارش کن 492 00:37:30,772 --> 00:37:32,341 !بياين بريم! بجنبين 493 00:38:57,660 --> 00:38:59,828 .حتماً شوخيت گرفته 494 00:39:12,240 --> 00:39:14,308 !برگردين! برگردين عقب 495 00:39:14,310 --> 00:39:17,313 !سوار هلي‌کوپتر بشين 496 00:39:18,080 --> 00:39:19,249 !برين، برين، برين 497 00:39:29,758 --> 00:39:31,226 !آتش 498 00:39:40,903 --> 00:39:43,970 ،به خاطر شرايط اضطراري !با حداکثر سرعت قائم از زمين بلند مي‌شيم 499 00:39:43,972 --> 00:39:45,518 .پروانه‌ي 2 هنوز داره سرعت مي‌گيره 500 00:39:58,886 --> 00:40:00,488 ...آه، گـ 501 00:40:24,245 --> 00:40:26,013 .از رپتور يک به آرگو 502 00:40:26,015 --> 00:40:28,080 .درخواست تخليه‌ي اضطراري فوري داريم 503 00:40:28,082 --> 00:40:29,950 !تکرار مي‌کنم، تخليه‌ي فوري 504 00:40:29,952 --> 00:40:31,498 !گريفين، ما رو از اين خراب‌شده ببر 505 00:40:33,856 --> 00:40:35,455 !مديسون 506 00:40:35,457 --> 00:40:36,589 !مديسون، نه 507 00:40:46,002 --> 00:40:48,002 !بايد ولش کني - !نه! نه! نه - 508 00:40:48,004 --> 00:40:49,904 !مديسون - !مدي! ولش کن - 509 00:40:49,906 --> 00:40:51,407 !نه 510 00:41:22,772 --> 00:41:25,004 .از رپتور يک به آرگو !بهمون حمله شده 511 00:41:25,006 --> 00:41:26,376 !تمام سيستم‌ها از کار افتادن 512 00:41:28,977 --> 00:41:30,312 !مواظب باشين 513 00:42:50,825 --> 00:42:52,461 !همگي محکم خودتون رو بگيرين 514 00:43:13,147 --> 00:43:14,350 !مارک 515 00:43:17,720 --> 00:43:20,285 !همگي، برين بيرون! بياين بريم 516 00:43:20,287 --> 00:43:21,622 !برين! برين 517 00:43:21,624 --> 00:43:23,326 !مارک - !گير کردم 518 00:43:41,310 --> 00:43:42,508 حالت خوبه؟ 519 00:43:42,510 --> 00:43:44,546 !بازش کردم !باز شد. برو، برو 520 00:45:35,156 --> 00:45:36,423 ماهواره‌ها چيزي نشون ندادن؟ 521 00:45:36,425 --> 00:45:39,325 زيردريايي‌ها ميگن گودزيلا داره ...با سرعت از کنار آرژانتين مي‌گذره 522 00:45:39,327 --> 00:45:41,995 هيولاي زيرو" رو توي" .يه طوفان استوايي بالاي برزيل گم کرديم 523 00:45:41,997 --> 00:45:45,299 .داريم کل نيمکره‌ي جنوبي رو مي‌گرديم .تا حالا اثري ازش پيدا نشده 524 00:45:45,301 --> 00:45:47,767 !پس نيمکره‌ي شمالي رو بگردين - .باشه، باشه، باشه - 525 00:45:47,769 --> 00:45:49,368 .من مي‌دونم چي ديدم، سم 526 00:45:49,370 --> 00:45:51,604 .و دارم بهت ميگم خودش منفجرش کرد 527 00:45:51,606 --> 00:45:53,439 ،با کمال احترام، سرهنگ .اشتباه ديدين 528 00:45:53,441 --> 00:45:55,107 خب؟ .اِما هرگز همچين کاري نمي‌کنه 529 00:45:55,109 --> 00:45:57,711 بابا، تقريباً تمام آدم‌هاي .اين اتاق رو خودش استخدام کرده 530 00:45:57,713 --> 00:45:59,645 شايد جونا مجبورش کرده، نه؟ 531 00:45:59,647 --> 00:46:01,582 شايد از مديسون .به عنوان اهرم استفاده کرده 532 00:46:01,584 --> 00:46:03,183 .نه، نه. حتماً کس ديگه‌اي بوده 533 00:46:03,185 --> 00:46:04,387 .اِما 534 00:46:06,821 --> 00:46:08,490 .کار اِما بود 535 00:46:09,357 --> 00:46:11,924 .فاستر درست ديده 536 00:46:11,926 --> 00:46:13,794 .کار اِما بود .کسي مجبورش نکرد 537 00:46:13,796 --> 00:46:14,964 مطمئني؟ 538 00:46:16,731 --> 00:46:18,899 .اول ماترا رو آزاد مي‌کنه 539 00:46:18,901 --> 00:46:20,600 ."و حالا هم "هيولاي زيرو 540 00:46:20,602 --> 00:46:23,770 شما هم نقشه‌ش رو حدس زدين؟ 541 00:46:23,772 --> 00:46:25,471 .بله. و نقشه‌ي جالبي نيست 542 00:46:25,473 --> 00:46:27,573 انگار سعي داره .همه‌ي تايتان‌ها رو بيدار کنه 543 00:46:27,575 --> 00:46:31,578 خب، حيف که کسي بهتون هشدار نداد .همچين اتفاقي مي‌افته 544 00:46:31,580 --> 00:46:33,046 .صبر کنين، بچه‌ها 545 00:46:33,048 --> 00:46:35,249 آخه چرا بايد بخواد اونا رو آزاد کنه؟ 546 00:46:35,251 --> 00:46:38,886 ،و چرا از بين اين همه آدم براي اين کار با جونا همدست بشه؟ 547 00:46:38,888 --> 00:46:41,890 .وقتي پيداش کرديم ازش مي‌پرسيم 548 00:46:43,024 --> 00:46:46,361 .پس بياين به جستجو ادامه بديم 549 00:47:00,743 --> 00:47:04,176 ظاهراً مسير گودزيلا .مثل آسپريِ اِما ست 550 00:47:04,178 --> 00:47:06,946 :از آمريکاي شمالي داره به اينجا ميره 551 00:47:06,948 --> 00:47:09,683 .پايگاه 56 در جزيره‌ي مارا، مکزيک 552 00:47:09,685 --> 00:47:11,852 .تا ده دقيقه‌ي ديگه اونجا فرود ميايم 553 00:47:11,854 --> 00:47:13,220 مردم چي؟ 554 00:47:13,222 --> 00:47:14,754 ببخشيد؟ 555 00:47:14,756 --> 00:47:17,357 .مردم ...مردمي که توي اون روستا هستن 556 00:47:17,359 --> 00:47:20,361 .و نمي‌دونن قراره قربانيِ مخصوصِ امروز باشن 557 00:47:20,363 --> 00:47:22,261 تيمِ جي رو فرستاديم .تا تخليه رو شروع کنن 558 00:47:22,263 --> 00:47:26,232 دکتر سِريزاوا، روي کانال اضطراري .يه تماس از جزيره‌ي مارا داريم 559 00:47:26,234 --> 00:47:27,669 .وصلش کنين 560 00:47:35,843 --> 00:47:37,310 .به گمونم اول من بايد شروع کنم 561 00:47:37,312 --> 00:47:39,245 مديسون کجاست؟ 562 00:47:39,247 --> 00:47:41,548 .همين‌جا پيش منه - بابا، حالت خوبه؟ - 563 00:47:41,550 --> 00:47:43,883 مديسون، حالت خوبه، عزيزم؟ 564 00:47:43,885 --> 00:47:44,886 ...بابا 565 00:47:46,222 --> 00:47:48,354 .متأسفم 566 00:47:48,356 --> 00:47:49,555 .کاري نکردي که متأسف نباشي 567 00:47:49,557 --> 00:47:50,924 .طوري نيست، طوري نيست 568 00:47:50,926 --> 00:47:52,191 .متأسفم، بابا 569 00:47:52,193 --> 00:47:53,792 .حالش خوبه، مارک .به من اعتماد کن 570 00:47:53,794 --> 00:47:56,629 .ديگه به سختي ميشه اعتماد کرد، دکتر راسل 571 00:47:56,631 --> 00:47:58,230 .خصوصاً بعد از کاري که کردي 572 00:47:58,232 --> 00:47:59,700 .مي‌دونم 573 00:47:59,702 --> 00:48:04,203 و تصورش هم برام سخته که .الان چه فکري درباره‌م مي‌کنين 574 00:48:04,205 --> 00:48:08,008 ولي اگه راه ديگه‌اي براي .انجام اين کار بود، از اون راه مي‌رفتم 575 00:48:08,010 --> 00:48:09,645 چه کاري، اِما؟ 576 00:48:10,511 --> 00:48:12,145 .دارم دنيا رو نجات ميدم 577 00:48:12,147 --> 00:48:14,814 با آزاد کردن اون جونورها؟ !اصلاً معقول نيست 578 00:48:14,816 --> 00:48:18,250 .درسته غيرممکن به نظر مياد، ولي هست 579 00:48:18,252 --> 00:48:20,220 .يه لحظه گوش کن، مارک 580 00:48:20,222 --> 00:48:24,857 ،بعد از مرگ اندرو .قسم خوردم که مرگش بيهوده نباشه 581 00:48:24,859 --> 00:48:27,227 .که پاسخي پيدا کنم 582 00:48:27,229 --> 00:48:29,595 جوابي به اين سؤال .که چرا تايتان‌ها دوباره ظاهر شدن 583 00:48:29,597 --> 00:48:35,401 ،ولي هر چي بيشتر گشتم .متوجه شدم اونا به يه دليلي اينجا بودن 584 00:48:35,403 --> 00:48:40,207 و با وجود تمام سال‌هايي که ...صرف کرديم تا متوقفشون کنيم 585 00:48:40,209 --> 00:48:42,575 .هرگز جرئت نکرديم حقيقت رو قبول کنيم 586 00:48:42,577 --> 00:48:44,410 چه حقيقتي؟ 587 00:48:44,412 --> 00:48:49,281 انسان‌ها هزاران سال گونه‌ي غالب زمين بودن :و ببينين چه اتفاقي افتاده 588 00:48:49,283 --> 00:48:51,551 ...ازدياد جمعيت 589 00:48:51,553 --> 00:48:54,787 .آلودگي، جنگ 590 00:48:54,789 --> 00:48:59,292 اون نابودي جمعي که ...ازش مي‌ترسيديم از قبل شروع شده 591 00:48:59,294 --> 00:49:02,428 .و ما دليلش هستيم 592 00:49:02,430 --> 00:49:05,131 .ما عفونتِ زمين هستيم 593 00:49:05,133 --> 00:49:10,604 ،اما زمين هم مثل تمام موجودات زنده :براي مبارزه با اين عفونت يک تب رو آزاد کرد 594 00:49:10,606 --> 00:49:14,640 :حاکمان نخستين و بحق خودش 595 00:49:14,642 --> 00:49:16,308 .تايتان‌ها 596 00:49:16,310 --> 00:49:19,479 .اونا بخشي از سيستم دفاعي و طبيعيِ زمين هستن 597 00:49:19,481 --> 00:49:23,750 ،وسيله‌اي براي محافظت از سياره .براي حفظ تعادلش 598 00:49:23,752 --> 00:49:29,888 ولي اگر دولت‌ها اجازه پيدا کنن اونا رو ...حبس، نابود يا براي جنگ استفاده کنن 599 00:49:29,890 --> 00:49:33,026 .عفونت انساني باز هم گسترش پيدا مي‌کنه 600 00:49:33,028 --> 00:49:39,098 ،و قبل از پايان عمر ما ...هم سياره‌مون نابود خواهد شد 601 00:49:39,100 --> 00:49:40,799 .و هم خودمون 602 00:49:40,801 --> 00:49:43,803 .مگر اين‌که تعادل رو دوباره برقرار کنيم 603 00:49:43,805 --> 00:49:46,339 و اگه اين کارو کني چه چيزي باقي مي‌مونه؟ 604 00:49:46,341 --> 00:49:50,076 دنيايي مُرده و سوخته که در اشغال هيولاهاست؟ 605 00:49:50,078 --> 00:49:53,113 .نه، دکتر استنتون، دقيقاً برعکس 606 00:49:53,115 --> 00:49:56,015 درست مثل آتش‌سوزيِ جنگل ...که خاک رو دوباره مقوي مي‌کنه 607 00:49:56,017 --> 00:49:58,618 يا آتشفشان که ...خشکي جديدي ايجاد مي‌کنه 608 00:49:58,620 --> 00:50:01,354 نشانه‌ها حاکي از اينه که .اين موجودات هم چنين کاري مي‌کنن 609 00:50:01,356 --> 00:50:05,191 .سان‌فرانسيسکو. لاس‌وگاس ...هر جا که تايتان‌ها ميرن 610 00:50:05,193 --> 00:50:08,895 .به واسطه‌ي پرتوِ اونا، حيات به دنبالشون مياد 611 00:50:08,897 --> 00:50:12,933 اونا تنها چيزي هستن که مي‌تونن .ويراني‌هايي که شروع کرديم رو خنثي کنن 612 00:50:12,935 --> 00:50:17,069 .اونا تنها تضمينِ ادامه‌ي حيات هستن 613 00:50:17,071 --> 00:50:20,305 ،اما براي وقوع اين اتفاق .بايد آزادشون کنيم 614 00:50:20,307 --> 00:50:23,310 .تو داري مردم دنيا رو مي‌کشي - .نه - 615 00:50:23,312 --> 00:50:28,314 ،چون با اين‌که شرايط دشواريه .قول ميدم انسان‌ها منقرض نميشن 616 00:50:28,316 --> 00:50:32,919 ،با استفاده از اورکا .به يک نظم طبيعي برمي‌گرديم 617 00:50:32,921 --> 00:50:35,655 ...نظمي فراموش‌شده که در سايه‌ش 618 00:50:35,657 --> 00:50:39,158 ،ما با تايتان‌ها، اولين خدايان .زندگي مسالمت‌آميزي داشتيم 619 00:50:39,160 --> 00:50:41,794 !اين مسير خطرناکه 620 00:50:41,796 --> 00:50:45,031 داري در نيروهايي دست مي‌بري !که فراتر از درک ماست 621 00:50:45,033 --> 00:50:47,066 !داري جون ميلياردها نفر رو به خطر ميندازي 622 00:50:47,068 --> 00:50:49,401 و تو چي رو به خطر ميندازي، سِريزاوا؟ 623 00:50:49,403 --> 00:50:51,104 .مونارک در هم شکسته 624 00:50:51,106 --> 00:50:53,073 ...در آستانه‌ي انحلال به دست دولتيه 625 00:50:53,075 --> 00:50:55,508 ...که تنها هدفش نابودي کامل اين موجوداته 626 00:50:55,510 --> 00:50:58,544 ،و اگه اين اتفاق بيفته اون‌وقت چه شانسي داريم؟ 627 00:50:58,546 --> 00:51:00,312 !عقلت رو به‌کل از دست دادي 628 00:51:00,314 --> 00:51:01,982 ...اول جون دخترمون رو به خطر ميندازي 629 00:51:01,984 --> 00:51:04,615 حالا مي‌خواي سرنوشت دنيا رو تعيين کني؟ !چه رويي داري، اِما 630 00:51:04,617 --> 00:51:08,522 من عاقل‌تر از هميشه هستم .و مديسون هم قوي‌تر از هميشه 631 00:51:08,524 --> 00:51:11,591 ،بعد از اين‌که اندرو رو از دست داديم ...راه‌هاي بقا رو بهش ياد دادم 632 00:51:11,593 --> 00:51:14,828 !و حالا حداقل اون فرصتِ مبارزه داره 633 00:51:14,830 --> 00:51:16,997 فرصت مبارزه؟ هيچ متوجهي چي داري ميگي؟ 634 00:51:16,999 --> 00:51:21,000 !همه‌چي رياضي نيست، اِما !بعضي‌چيزها رو نميشه کنترل کرد 635 00:51:21,002 --> 00:51:23,638 و بعضي‌چيزها هم هست !که نميشه ازشون فرار کرد 636 00:51:25,073 --> 00:51:27,510 .با اين کار، اندرو زنده نميشه 637 00:51:41,890 --> 00:51:44,760 .فقط مي‌تونم ازتون بخوام که پناه بگيرين 638 00:51:45,760 --> 00:51:47,359 ...طي 60 سال گذشته 639 00:51:47,361 --> 00:51:52,665 مونارک پناهگاه‌هايي رو در سراسر دنيا .براي نجات و شروع دوباره‌ي تمدن، آماده کرده 640 00:51:52,667 --> 00:51:54,636 .پيشنهاد مي‌کنم پيداشون کنين 641 00:52:01,843 --> 00:52:03,176 !زنيکه‌ي لعنتي 642 00:52:03,178 --> 00:52:05,678 چقدر ديگه فرود ميايم؟ 643 00:52:05,680 --> 00:52:07,013 .سه دقيقه 644 00:52:07,015 --> 00:52:08,582 .شايد بخواي تجديدنظر کني 645 00:52:08,584 --> 00:52:09,950 چرا؟ 646 00:52:09,952 --> 00:52:11,850 .يه جاي کار مي‌لنگه .اين رو ببين 647 00:52:11,852 --> 00:52:14,153 .اِما الان جزيره‌ي مارا نيست 648 00:52:14,155 --> 00:52:16,823 سيگنال ارتباطيش ضعيف‌تر از .اونيه که اين اطراف باشه 649 00:52:16,825 --> 00:52:18,591 .از طريق ماهواره‌هامون هدايتش کرده 650 00:52:18,593 --> 00:52:20,993 حتماً توي يکي از .پناهگاه‌هاي قديمي‌مون مخفي شده 651 00:52:20,995 --> 00:52:22,794 .ممکنه هر جايي باشه 652 00:52:22,796 --> 00:52:26,332 اين چيه؟ 653 00:52:26,334 --> 00:52:30,370 .اوه، خدايا .سيستم قرنطينه رو خاموش کرد 654 00:52:30,372 --> 00:52:31,707 چقدر وقت داريم؟ 655 00:52:33,006 --> 00:52:34,673 .سيستم قرنطينه غيرفعال شد .وصل شديم 656 00:52:34,675 --> 00:52:36,278 .آماده‌ي پخش سيگنال اورکا 657 00:52:38,513 --> 00:52:39,948 دکتر؟ 658 00:52:53,495 --> 00:52:55,095 !مامان، نه 659 00:52:55,097 --> 00:52:58,096 ببخش، الان يه بچه بهت گفت چيکار کني؟ 660 00:52:58,098 --> 00:53:00,033 .شايد حق با بابا باشه .شايد اين راهش نباشه 661 00:53:00,035 --> 00:53:03,001 ،چرا که نه، دکتر راسل ...بيا الان کل نقشه‌مون رو عوض کنيم 662 00:53:03,003 --> 00:53:04,904 .خصوصاً حالا که نقشه رو به دوست‌هات گفتي 663 00:53:04,906 --> 00:53:06,740 .مديسون، در اين مورد صحبت کرديم 664 00:53:06,742 --> 00:53:09,642 .نه، تو گفتي داريم به مردم کمک مي‌کنيم ...گفتي فرصت ميدي پناهگاه 665 00:53:09,644 --> 00:53:12,979 !براي اين حرف‌ها وقت نداريم 666 00:53:12,981 --> 00:53:14,815 واقعاً فکر کردي انجامش آسونه؟ 667 00:53:14,817 --> 00:53:16,515 بدون درد و رنج؟ اين چيزيه که بهش گفتي؟ 668 00:53:16,517 --> 00:53:18,017 .دخترمو وارد اين ماجرا نکن 669 00:53:18,019 --> 00:53:19,885 چرا؟ تو بودي که .اونو وارد اين ماجرا کردي 670 00:53:19,887 --> 00:53:23,723 ،مديسون، بگو ببينم دقيقاً مادرت چه دروغي برات بافته؟ 671 00:53:23,725 --> 00:53:25,225 يه جور آرمان‌شهر عالي؟ 672 00:53:25,227 --> 00:53:28,627 انسان و هيولا در صلح و صفا با هم زندگي مي‌کنن؟ 673 00:53:28,629 --> 00:53:30,930 قربان، دارن سعي مي‌کنن .دسترسي ما رو قطع کنن 674 00:53:30,932 --> 00:53:32,332 .آخرين فرصتمونه 675 00:53:32,334 --> 00:53:37,004 .اِما، تو اومدي سراغ من .اين نقشه‌ي تو بود 676 00:53:37,006 --> 00:53:38,939 ...هر دومون مي‌خوايم سياره رو نجات بديم 677 00:53:38,941 --> 00:53:42,207 ولي اگه تا آخر نريم .همه‌ي زحمت‌ها به باد ميره 678 00:53:42,209 --> 00:53:45,915 ،خواهش مي‌کنم .لااقل بذار به جاي امني برن 679 00:53:45,939 --> 00:53:47,815 [ خطر تايتان: جزيره‌ي مارا در حال تخليه ] 680 00:53:47,816 --> 00:53:50,986 .خانم، فرصت داره تموم ميشه 681 00:53:52,620 --> 00:53:54,123 ...مامان 682 00:53:57,024 --> 00:53:58,790 .متأسفم، مديسون 683 00:53:58,792 --> 00:54:00,796 .اين مسئله بزرگ‌تر از من و توئه 684 00:54:12,148 --> 00:54:16,239 [ جزيره‌ي مارا، مکزيک ] [ پايگاه 56 مونارک ] 685 00:54:26,321 --> 00:54:27,921 !بهشون بگو آروم‌تر برن 686 00:54:27,923 --> 00:54:29,425 !بهشون بگو عقب وايسن 687 00:54:37,464 --> 00:54:39,834 !برين کنار! راهو باز کنين 688 00:55:04,158 --> 00:55:05,386 !افراد، اينجا رو تخليه کنين 689 00:55:43,964 --> 00:55:46,064 اسم گيرايي براي اين يکي داري؟ 690 00:55:46,066 --> 00:55:50,470 توي افسانه‌هاي محلي بهش ميگن .رودان"، ديوِ آتشين" 691 00:55:50,472 --> 00:55:52,705 .خيالم راحت شد 692 00:55:52,707 --> 00:55:54,073 بچه‌ها؟ 693 00:55:54,075 --> 00:55:57,109 اون طوفان استوايي رو يادتونه که "هيولاي زيرو" رو توش گم کرديم؟ 694 00:55:57,111 --> 00:56:01,448 طوفانه داره تغيير جهت ميده و حدس بزنين الان داره کدوم سمت ميره؟ 695 00:56:01,450 --> 00:56:03,482 .امکان نداره 696 00:56:03,484 --> 00:56:05,317 .هيچ طوفاني با اين سرعت حرکت نمي‌کنه 697 00:56:05,319 --> 00:56:08,022 .مگر اين‌که طوفان نباشه 698 00:56:08,463 --> 00:56:10,046 [ هيولاي زيرو ] 699 00:56:10,124 --> 00:56:12,993 .اي واي - .براي تخليه‌ي مردم وقت لازم داريم - 700 00:56:12,995 --> 00:56:15,361 پس بهتره عجله کنين .چون داره به سرعت نزديک ميشه 701 00:56:15,363 --> 00:56:16,463 ...سِريزاوا 702 00:56:16,488 --> 00:56:19,366 تصادفي نيست که .اون هيولاي زيرو داره اين سمت مياد 703 00:56:19,368 --> 00:56:21,499 داره به آواز اين پرنده‌ي گنده .واکنش نشون ميده 704 00:56:21,501 --> 00:56:23,503 ...يعني يا داره براي غذا مياد يا مبارزه يا 705 00:56:23,505 --> 00:56:25,805 .يه چيز صميمانه‌تر 706 00:56:25,807 --> 00:56:27,810 پيشنهادت چيه؟ 707 00:56:29,310 --> 00:56:32,548 .تمام جنگنده‌ها، آتش به اختيار 708 00:56:55,502 --> 00:56:57,136 .اوه، به نظرم توجهش رو جلب کرديم 709 00:56:57,138 --> 00:56:58,837 .همه کمربندها رو ببندين 710 00:56:58,839 --> 00:57:01,075 !همه‌ي جنگنده‌ها دنبال ما بياين 711 00:57:36,010 --> 00:57:37,642 !نه 712 00:57:38,879 --> 00:57:40,178 !خواهش مي‌کنم! صبر کن 713 00:57:40,180 --> 00:57:41,948 !همه چي مرتب ميشه 714 00:57:41,950 --> 00:57:43,551 !طاقت بيار، بچه 715 00:57:59,935 --> 00:58:01,433 .از آرگو به اسکادران طلايي 716 00:58:01,435 --> 00:58:04,904 بياين اين پرنده رو از شهر دور کنيم ."و يکراست ببريم سمت "هيولاي زيرو 717 00:58:04,906 --> 00:58:06,171 !زمان تقريبي، دو دقيقه 718 00:58:06,173 --> 00:58:08,006 اسکادران طلايي، از پشت ما .بهش حمله کنين 719 00:58:08,008 --> 00:58:09,610 .دريافت شد .زمان بگيريد 720 00:58:27,694 --> 00:58:29,964 .پرنده‌ي دشمن، سمت چپ، بالا 721 00:58:37,104 --> 00:58:40,740 !داستر 223، فرار کن !پشت سرته! فرار کن 722 00:58:49,350 --> 00:58:50,984 .رپتور کبرا منهدم شد 723 00:58:50,986 --> 00:58:53,455 زمان تقريبي تا رسيدن .به "هيولاي زيرو"، 60 ثانيه 724 00:58:55,689 --> 00:58:59,160 .رپتور 37، پرنده‌ي دشمن پشت سرته 725 00:59:10,238 --> 00:59:12,638 .دارم کنترل رو از دست ميدم ...دارم کنترل 726 00:59:18,078 --> 00:59:19,979 !کل اسکادران رو از دست داديم 727 00:59:19,981 --> 00:59:22,216 !زمان تقريبي تا "هيولاي زيرو"، 30 ثانيه 728 00:59:39,867 --> 00:59:41,069 !ده ثانيه 729 01:00:02,323 --> 01:00:04,725 !برو پايين! برو پايين 730 01:00:29,117 --> 01:00:31,502 .خدايا. دارن همديگه رو مي‌کُشن - !کمک، کمک - 731 01:00:31,527 --> 01:00:33,852 .از رپتور يک به آرگو آرگو، صدامو دارين؟ 732 01:00:33,854 --> 01:00:35,520 .دريافت ميشه، رپتور يک وضعيتتون چيه؟ 733 01:00:35,522 --> 01:00:37,256 .وضعيتمون داغونه 734 01:00:37,258 --> 01:00:38,658 .چند تا بچه هم سوار آسپري هستن 735 01:00:38,660 --> 01:00:40,392 .بايد فوراً توي هوا پيش شما فرود بيايم 736 01:00:40,394 --> 01:00:43,428 ،روي موقعيتشون قفل کن .و آشيانه‌مون رو آماده‌ي فرود اضطراري کن 737 01:00:43,430 --> 01:00:44,662 .درهاي آشيانه باز نميشن 738 01:00:44,664 --> 01:00:47,068 دستي چطور؟ - !گير کردن - 739 01:00:48,635 --> 01:00:51,069 خب، آشيانه کدوم طرفه؟ - .من مي‌تونم نشونت بدم - 740 01:00:51,071 --> 01:00:52,705 کس ديگه‌اي نيست؟ 741 01:00:52,707 --> 01:00:55,274 !من راهو بلدم... بيا 742 01:00:55,276 --> 01:00:56,776 .اميدوارم يه آچار گنده داشته باشي 743 01:01:06,053 --> 01:01:07,921 مشکل چيه؟ 744 01:01:07,923 --> 01:01:09,321 .سيستم‌هاي هيدروليکي گير کردن 745 01:01:09,323 --> 01:01:12,225 .دارم سعي مي‌کنم از يه منبع ديگه برق بگيرم .وضعش خيلي بده 746 01:01:20,868 --> 01:01:23,204 .دريابُد استنز ـه 747 01:01:24,037 --> 01:01:25,705 .دريابد 748 01:01:25,707 --> 01:01:27,240 .دکتر سِريزاوا، سرهنگ فاستر 749 01:01:27,242 --> 01:01:29,608 از شما و نيروهاتون مي‌خوام ...که فوراً دست نگه دارين 750 01:01:29,610 --> 01:01:31,075 .و دور بشين و جاي امني برين 751 01:01:31,077 --> 01:01:33,212 .دريابد، متوجه نميشم 752 01:01:33,214 --> 01:01:37,049 ما به تازگي نمونه‌ي اوليه .از سلاح جديدي رو طراحي کرديم 753 01:01:37,051 --> 01:01:38,950 يه نابودگر اکسيژن ...که طراحي شده 754 01:01:38,952 --> 01:01:43,488 تا تمام موجودات زنده رو .در شعاع سه کيلومتري از بين ببره 755 01:01:43,490 --> 01:01:45,657 اگه شانس همراه ما باشه ...اين موجودات رو مي‌کُشه 756 01:01:45,659 --> 01:01:47,826 .و اين کابوس بالاخره تموم ميشه 757 01:01:47,828 --> 01:01:49,627 .دريابد، بايد به گودزيلا اعتماد کنيم 758 01:01:49,629 --> 01:01:52,298 .متأسفم، دکتر .شما فرصتتون رو از دست دادين 759 01:01:52,300 --> 01:01:53,665 .ديگه موشک شليک شده 760 01:01:53,667 --> 01:01:55,904 .اميدوارم خدا به همه‌مون رحم کنه 761 01:01:59,439 --> 01:02:01,240 .دروغ نميگه 762 01:02:01,242 --> 01:02:03,042 .موشک داره با سرعت مياد 763 01:02:03,044 --> 01:02:05,410 !آرگو، بايد همين الان درهاي آشيانه رو باز کنين 764 01:02:05,412 --> 01:02:07,078 !تيم سوانح و آتش‌نشاني آماده باشن 765 01:02:13,588 --> 01:02:15,457 معلومه چه غلطي مي‌کني؟ 766 01:02:18,792 --> 01:02:21,162 !مواظب باش 767 01:02:25,600 --> 01:02:26,601 !محکم بشينين 768 01:02:28,636 --> 01:02:30,669 !يالا، گريفين! يالا 769 01:02:30,671 --> 01:02:34,176 !سرعت بگير! سرعت بگير 770 01:02:49,890 --> 01:02:51,723 !همين خودشه، گريف 771 01:02:51,725 --> 01:02:53,727 همه حالشون خوبه؟ 772 01:02:54,995 --> 01:02:56,761 .برين پشت آشيانه 773 01:02:56,763 --> 01:02:58,430 .همگي ميريم اين طرف .اين طرف. اين طرف 774 01:02:58,432 --> 01:03:00,265 .ممنون که راهو باز کردي 775 01:03:02,269 --> 01:03:03,671 !برين! برين 776 01:03:05,906 --> 01:03:07,508 !اوه، خداي من 777 01:03:32,434 --> 01:03:33,665 .داريم از اينجا ميريم 778 01:03:33,667 --> 01:03:36,468 ارتش يه موشک پرتاب کرده .که قراره هر دو رو بکشه 779 01:03:36,470 --> 01:03:38,370 .همچين هم فکر بدي نيست 780 01:03:46,113 --> 01:03:47,680 ...ده 781 01:03:47,682 --> 01:03:48,917 ...نُه 782 01:03:50,117 --> 01:03:51,683 ...هشت 783 01:03:51,685 --> 01:03:53,354 ...هفت 784 01:04:04,330 --> 01:04:07,736 ...سه... دو 785 01:04:52,080 --> 01:04:53,946 .خداي من 786 01:04:53,948 --> 01:04:57,249 دکتر استنتون، مي‌توني رد گودزيلا رو بگيري؟ 787 01:04:59,220 --> 01:05:02,022 .آره، يه ردي ازش دارم 788 01:05:03,758 --> 01:05:08,863 .علائم حياتيش داره ضعيف ميشه .سطح تشعشعش داره کم ميشه 789 01:05:10,531 --> 01:05:12,801 .بجنب، گنده‌بک، باهاش بجنگ 790 01:05:23,077 --> 01:05:24,479 .تموم کرد 791 01:05:27,847 --> 01:05:30,818 .انگار به آرزوت رسيدي، مارک 792 01:06:16,374 --> 01:06:20,846 [ پايگاه 55 مونارک ] [ سدونا، آريزونا ] 793 01:06:30,876 --> 01:06:34,278 [ پايگاه 67 مونارک ] [ حوالي مونيخ، آلمان ] 794 01:06:47,680 --> 01:06:49,669 [ پايگاه 58 مونارک ] [ تينگوا ، برزيل ] 795 01:06:50,434 --> 01:06:52,728 [ پايگاه 75 مونارک ] [ کوه برکل، سودان ] 796 01:06:55,169 --> 01:06:58,203 مگه قرار نبود به تدريج آزادشون کنيم؟ 797 01:06:58,205 --> 01:07:00,642 .گفتي يکي يکي 798 01:07:01,575 --> 01:07:04,044 .من اين کارو نکردم 799 01:07:09,716 --> 01:07:11,752 .زنده باد سلطان 800 01:07:23,296 --> 01:07:25,165 .تو يه هيولايي 801 01:07:33,891 --> 01:07:36,893 [ منطقه? پيله‌ي ماترا ] [ جنگي باراني يونان، چين ] 802 01:07:36,977 --> 01:07:40,712 کسل براوو، تيم قرنطينه‌ي موسورا .صحبت مي‌کنه، صدامو دارين؟ تمام 803 01:07:40,714 --> 01:07:42,247 ...کسل براوو 804 01:07:42,249 --> 01:07:43,314 خبري نشد؟ 805 01:07:43,316 --> 01:07:44,683 .دکتر بروکس 806 01:07:44,685 --> 01:07:48,254 ،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو .و بقيه‌ي پايگاه‌هاي قرنطينه قطع شده 807 01:07:48,256 --> 01:07:51,557 ...انگکور وات، جزيره‌ي جمجمه، استون مانتن 808 01:07:51,559 --> 01:07:54,225 ...همه‌ي تايتان‌ها .دارن فرار مي‌کنن 809 01:07:54,227 --> 01:07:56,763 .تکرار مي‌کنم، ممکنه اين آخرين پياممون باشه 810 01:07:58,399 --> 01:08:00,131 .صبر کن، صبر کن 811 01:08:00,133 --> 01:08:01,700 .کار اونه 812 01:08:01,702 --> 01:08:03,535 .اونه که داره بيدارشون مي‌کنه 813 01:08:03,537 --> 01:08:07,073 .دارن به دعوتش پاسخ ميدن 814 01:08:08,008 --> 01:08:10,278 !خداي من دکتر لينگ کجاست؟ 815 01:08:11,479 --> 01:08:13,080 .بيرونه 816 01:08:14,481 --> 01:08:18,653 .دکتر لينگ .ارتباطمون با مونارک قطع شده 817 01:08:20,154 --> 01:08:21,756 دکتر لينگ؟ 818 01:09:32,325 --> 01:09:34,327 !مديسون، صبر کن - !ازم دور شو - 819 01:09:34,329 --> 01:09:36,963 ببين، مي‌دونم همه‌چيز ...دقيقاً طبق نقشه پيش نرفته 820 01:09:36,988 --> 01:09:38,497 !ولي مي‌تونم درستش کنم 821 01:09:38,498 --> 01:09:39,831 طبق نقشه؟ 822 01:09:39,833 --> 01:09:41,100 ...گفتي قراره مواظب باشي 823 01:09:41,102 --> 01:09:43,401 گفتي يکي يکي آزادشون مي‌کني .و تعادل رو برمي‌گردوني 824 01:09:43,403 --> 01:09:45,370 ...دولت مي‌خواست مونارک رو در اختيار بگيره 825 01:09:45,372 --> 01:09:47,304 .و همه‌ي تايتان‌ها رو بکشه !چاره‌اي نداشتم 826 01:09:47,306 --> 01:09:48,942 !چرند نگو 827 01:09:51,945 --> 01:09:55,283 .گفتي اين کارو داريم براي اندرو انجام ميديم 828 01:09:59,753 --> 01:10:03,091 واقعاً فکر کردي دلش مي‌خواست اين‌طوري بشه؟ 829 01:10:10,030 --> 01:10:11,698 .دقيقاً 830 01:10:16,037 --> 01:10:17,305 !مديسون 831 01:10:20,141 --> 01:10:21,309 !مديسون 832 01:10:34,055 --> 01:10:35,690 به جايي رسيدي؟ 833 01:10:36,457 --> 01:10:38,357 .نه 834 01:10:38,359 --> 01:10:43,527 ،اين چيزي که اِما باهاش سيگنال اورکا رو ساخته .تا حالا هرگز نشنيدمش 835 01:10:43,529 --> 01:10:44,697 تو در چه حالي؟ 836 01:10:44,721 --> 01:10:46,498 ?????????? 837 01:10:46,499 --> 01:10:47,800 چي‌چي؟ 838 01:10:47,802 --> 01:10:50,335 ".اساطير، راهنماي ما هستن" 839 01:10:50,337 --> 01:10:52,437 .اين جمله رو مامانم مي‌گفت 840 01:10:52,439 --> 01:10:55,139 معتقد بود داستان‌هامون ...درباره‌ي هيولاها و اژدهايان 841 01:10:55,141 --> 01:10:58,142 ...مي‌تونه کمک کنه تايتان‌ها رو پيدا کنيم 842 01:10:58,144 --> 01:11:00,112 .و ارتباطمون رو با طبيعت دوباره برقرار کنيم 843 01:11:00,114 --> 01:11:03,215 صبر کن، مادرت؟ شما دو نسله توي مونارک هستين؟ 844 01:11:03,217 --> 01:11:04,849 .سه نسل 845 01:11:04,851 --> 01:11:07,118 .ريشه در خانواده‌مون داره 846 01:11:07,120 --> 01:11:08,886 .فوق‌العاده‌ست 847 01:11:08,888 --> 01:11:11,557 احياناً خانواده‌تون ترفندي براي کشتن اژدها بلد نيست؟ 848 01:11:11,559 --> 01:11:14,292 .کشتن اژدها يه تصور غربيه 849 01:11:14,294 --> 01:11:16,294 .توي شرق، اژدها مقدسه 850 01:11:16,296 --> 01:11:22,837 موجوداتي مقدس که خِرَد، قدرت .و حتي رستگاري با خود آوردن 851 01:11:25,638 --> 01:11:28,206 چرا نابودگر اکسيژن روي "هيولاي زيرو" تأثير نذاشت؟ 852 01:11:28,208 --> 01:11:29,508 ...البته من دانشمند نيستم 853 01:11:29,510 --> 01:11:32,376 ولي شايد يه ربطي به .رشد دوباره‌ي کله‌ي لعنتيش داره 854 01:11:32,378 --> 01:11:34,145 .تا حالا همچين چيزي نديدم 855 01:11:34,147 --> 01:11:36,648 کاملاً در تضاد با چيزهاييه که .از نظم طبيعي مي‌دونيم 856 01:11:36,650 --> 01:11:39,550 .مگر اين‌که بخشي از نظم طبيعي نباشه 857 01:11:39,552 --> 01:11:40,853 منظورت چيه؟ 858 01:11:40,855 --> 01:11:44,490 .تونستم از اين متن سر در بيارم 859 01:11:44,492 --> 01:11:47,392 .خب، قيافه‌ش يه کم آشناست 860 01:11:47,394 --> 01:11:51,063 از اژدهايي نوشته ...که از ستاره‌ها افتاده 861 01:11:51,065 --> 01:11:55,600 يه هايدرا که طوفان‌هاش .هم انسان‌ها و هم خدايان رو بلعيده 862 01:11:55,602 --> 01:11:58,205 يعني يه موجود فضايي؟ - .بله - 863 01:11:58,230 --> 01:11:59,706 .اون جزو نظم طبيعي زمين نيست 864 01:11:59,707 --> 01:12:01,572 .و قرار نبوده اينجا باشه 865 01:12:01,574 --> 01:12:03,175 .يه سلطان دروغين 866 01:12:03,177 --> 01:12:04,876 .يه گونه‌ي مهاجم 867 01:12:04,878 --> 01:12:10,148 اگه فضايي باشه، دليل اين طوفان‌ها .و تأثيرش روي بقيه‌ي تايتان‌ها مشخص ميشه 868 01:12:10,150 --> 01:12:13,285 انگار داره سياره رو .به شکل دلخواهش تغيير ميده 869 01:12:13,287 --> 01:12:14,920 توي اين افسانه‌ها اسمش چيه؟ 870 01:12:14,922 --> 01:12:18,326 ،گيدورا ."يعني "آن‌که خيلي است 871 01:12:18,891 --> 01:12:21,160 گيـ چي؟ - .به نظرم گفت گانوريا - 872 01:12:21,162 --> 01:12:22,627 ها؟ - !گيدورا - 873 01:12:22,629 --> 01:12:25,363 ،دکتر سِريزاوا .داريم به کسل براوو نزديک ميشيم 874 01:12:25,365 --> 01:12:27,898 .ولي يه چيزي هست که بايد ببينين 875 01:12:32,339 --> 01:12:36,108 .لابد اين مهمون‌ها سرزده اومدن 876 01:12:36,110 --> 01:12:40,478 .مسکو، لندن، واشنگتن دي‌سي 877 01:12:40,480 --> 01:12:42,246 .همگي تحت حمله هستن 878 01:12:42,248 --> 01:12:47,452 توي تمام قاره‌ها، تايتان‌ها دارن باعث ...زمين‌لرزه، آتش‌سوزي گسترده، سونامي 879 01:12:47,454 --> 01:12:51,022 و سوانحي ميشن که حتي هنوز .براشون اسمي نداريم 880 01:12:51,024 --> 01:12:55,227 خب، مثل قبل سعي کرديم ...موجودات رو با مواد هسته‌اي به دام بندازيم 881 01:12:55,229 --> 01:12:57,897 .ولي اين دفعه دُم به تله ندادن 882 01:12:57,899 --> 01:13:02,100 .رفتارشون تصادفي و نامنظم شده 883 01:13:02,102 --> 01:13:04,568 و از اونجا که نيروهامون ...پراکنده و خيلي کم‌شمار شدن 884 01:13:04,570 --> 01:13:07,673 و اين جونورها دارن ...بدون مانعي توي دنيا مي‌چرخن 885 01:13:07,675 --> 01:13:11,276 .ديگه گزينه‌هامون و وقتمون داره تموم ميشه 886 01:13:11,278 --> 01:13:13,812 ببخشيد؟ شما حرفي دارين؟ 887 01:13:13,814 --> 01:13:15,947 .آره. اشتباه مي‌کنين 888 01:13:15,949 --> 01:13:19,585 .رفتارشون تصادفي يا نامنظم نيست 889 01:13:19,587 --> 01:13:22,888 ،با اجازه، قربان ...شايد شگفت‌انگيز به نظر برسه 890 01:13:22,890 --> 01:13:25,423 .ولي دارن مثل يه گله حرکت مي‌کنن .دارن شکار مي‌کنن 891 01:13:25,425 --> 01:13:29,161 ...تمام گله‌ها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل 892 01:13:29,163 --> 01:13:31,764 .همگي از يه شکارچي آلفا پيروي مي‌کنن 893 01:13:31,766 --> 01:13:33,432 .و اين گيدورا آلفاي جديده 894 01:13:33,434 --> 01:13:35,966 و تمام موجودات ديگه .فقط دارن دستوراتش رو اجرا مي‌کنن 895 01:13:35,968 --> 01:13:38,403 .مثل نيروي کمکيش هستن 896 01:13:38,405 --> 01:13:41,939 ،اگه اونو متوقف کنيم .همه‌شون متوقف ميشن 897 01:13:41,941 --> 01:13:44,675 موجود ديگه‌اي هست که شانسي براي شکست دادنش داشته باشه؟ 898 01:13:44,677 --> 01:13:46,411 .نه 899 01:13:46,413 --> 01:13:50,249 رقابت گيدورا و گودزيلا .باستاني و بي‌مانند بود 900 01:13:50,251 --> 01:13:54,018 يعني ما بهترين شانسمون رو براي شکست دادن اين جونور کشتيم؟ 901 01:13:54,020 --> 01:13:56,988 .جونا، تو متوجه نيستي .اين همه چي رو عوض مي‌کنه 902 01:13:56,990 --> 01:13:58,423 ...حالا که گودزيلا مُرده 903 01:13:58,425 --> 01:14:01,392 هيولاي زيرو" تايتان‌ها رو" ...براي نجات سياره به کار نمي‌گيره 904 01:14:01,394 --> 01:14:04,129 .داره باهاشون سياره رو نابود مي‌کنه 905 01:14:04,131 --> 01:14:06,430 .اين همزيستي نيست. نابودي جمعيه 906 01:14:06,432 --> 01:14:10,035 ببين، زماني که تو راحت ...توي يه آزمايشگاه نشسته بودي 907 01:14:10,037 --> 01:14:14,540 ماه ده‌ها سال .توي کلي جنگ کثيف شرکت داشتيم 908 01:14:14,542 --> 01:14:16,575 من ذات انسان رو .با همين دو تا چشمام ديدم 909 01:14:16,577 --> 01:14:18,777 .و بايد بگم اصلاً بهتر نميشه 910 01:14:18,779 --> 01:14:20,112 .فقط بدتر ميشه 911 01:14:20,114 --> 01:14:25,450 "پس متأسفم که "هيولاي زيرو ...دقيقاً چيزي نيست که انتظارش رو داشتيم 912 01:14:25,452 --> 01:14:31,158 ولي ما جعبه‌ي پاندورا رو باز کرديم .و ديگه نميشه بستش 913 01:14:33,092 --> 01:14:36,193 .شايد بشه - .اوه، عقلت رو به کار بنداز - 914 01:14:36,195 --> 01:14:39,297 اگه دوباره سيگنالي پخش کني .جاي همه‌مون رو لو ميدي 915 01:14:39,299 --> 01:14:41,765 اين موجودات مثل نهنگ‌ها با هم ارتباط برقرار مي‌کنن، خب؟ 916 01:14:41,767 --> 01:14:44,301 مي‌تونن تا هزاران کيلومتر .پژواک‌ها رو بشنون 917 01:14:44,303 --> 01:14:46,471 ...پس بيا يه تيم بفرستيم 918 01:14:46,473 --> 01:14:48,606 و از ورزشگاه فِن‌وِي .سيگنال اورکا رو پخش کنيم 919 01:14:48,608 --> 01:14:50,608 .سه چهار کيلومتر بيشتر باهامون فاصله نداره 920 01:14:50,610 --> 01:14:54,912 مي‌تونم به کمک ورزشگاه سيگنالي رو .تقويت کنم که ممکنه جلوي اين حملات رو بگيره 921 01:14:54,914 --> 01:14:57,782 ،شهر داره تخليه ميشه .پس خطري نداره 922 01:14:57,784 --> 01:14:59,384 بعدش چي؟ 923 01:14:59,386 --> 01:15:01,652 بعدش سر در ميارم ...هيولاي زيرو" واقعاً چه کوفتيه" 924 01:15:01,654 --> 01:15:02,922 ...و سعي مي‌کنم متوقفش کنم 925 01:15:02,924 --> 01:15:04,522 قبل از اين‌که مونارک پيدامون کنه؟ 926 01:15:04,524 --> 01:15:07,224 مطمئنم دوست‌هاي واقعيت .از ديدنِ دوباره‌ت خيلي خوشحال ميشن 927 01:15:07,226 --> 01:15:09,027 !نمي‌تونيم بي‌خيال اينجا بشينيم 928 01:15:09,029 --> 01:15:11,862 .خب؟ اين دنيايي نيست که مي‌خواستيم 929 01:15:11,864 --> 01:15:16,367 يادمه يه بار بهم گفتي .دنيا هميشه متعلق به اونا بوده 930 01:15:16,369 --> 01:15:19,674 .پس شايد وقتشه که اونو بهشون پس بديم 931 01:15:22,508 --> 01:15:24,410 !مارک 932 01:15:24,412 --> 01:15:26,812 !مارک، صبر کن داري چيکار مي‌کني؟ 933 01:15:26,814 --> 01:15:29,648 ،نمي‌تونم دست رو دست بذارم .بايد يه کاري بکنم 934 01:15:29,650 --> 01:15:30,983 مثلاً چي؟ 935 01:15:30,985 --> 01:15:32,917 .مثلاً برم دخترم رو پيدا کنم - چطوري؟ - 936 01:15:32,919 --> 01:15:34,321 کجا مي‌خواي بري؟ 937 01:15:36,089 --> 01:15:38,559 .دخترم تنها چيزيه که برام باقي مونده، سم 938 01:15:40,794 --> 01:15:42,160 .وقتي بهم نياز داشت پيشش نبودم 939 01:15:42,162 --> 01:15:44,597 .نميذارم دوباره اين اتفاق بيفته 940 01:15:46,499 --> 01:15:47,635 .موفق باشي 941 01:16:59,672 --> 01:17:01,175 .زيباست 942 01:17:02,374 --> 01:17:03,808 .ماترا 943 01:17:03,810 --> 01:17:07,179 .ملکه‌ي هيولاها 944 01:17:07,181 --> 01:17:09,583 داري اينو ضبط مي‌کني، استنتون؟ 945 01:17:11,385 --> 01:17:14,652 .من همه چي رو ضبط مي‌کنم بابا 946 01:17:14,654 --> 01:17:16,357 .همه چي 947 01:17:17,658 --> 01:17:20,157 .مثل موسيقيه 948 01:17:20,159 --> 01:17:23,597 شرط مي‌بندم فقط يه چيز هست .که مي‌تونه معنيش رو بفهمه 949 01:17:24,998 --> 01:17:26,434 .گودزيلا 950 01:17:30,303 --> 01:17:34,708 .آره، دارم پاسخش رو دريافت مي‌کنم .الان پخش مي‌کنم 951 01:17:40,146 --> 01:17:42,248 .هنوز زنده‌ست 952 01:17:44,418 --> 01:17:49,653 يعني اين و گودزيلا با هم سَر و سِري دارن؟ 953 01:17:49,655 --> 01:17:51,590 يه خرده ناجوره، نه؟ 954 01:17:51,592 --> 01:17:57,260 روابط همزيستي بين موجودات متفاوت .خيلي هم نادر نيست 955 01:17:57,262 --> 01:17:58,796 مي‌توني رد گودزيلا رو بگيري؟ 956 01:17:58,798 --> 01:18:01,769 .نه. سيگنالش خيلي ضعيفه 957 01:18:03,369 --> 01:18:04,839 .ولي شايد ماترا بتونه 958 01:18:09,042 --> 01:18:11,111 چند تا سلاح هسته‌اي دارين؟ 959 01:18:11,878 --> 01:18:13,810 چرا؟ 960 01:18:13,812 --> 01:18:15,415 .مي‌تونيم به گودزيلا کمک کنيم 961 01:18:21,587 --> 01:18:25,657 اين طوفانِ درجه‌ي 6 که بالاي واشنگتن دي‌سيه .جاييه که شاه گيدورا داره آشيانه مي‌کنه 962 01:18:25,659 --> 01:18:27,725 ...با همکاري هر چهار شاخه‌ي ارتش 963 01:18:27,727 --> 01:18:31,728 در اين عمليات مشترک ...اونو از خشکي دور مي‌کنيم 964 01:18:31,730 --> 01:18:34,398 تا فرصت کنيم ...تخليه‌ي شهرها رو ادامه بديم 965 01:18:34,400 --> 01:18:37,137 .و تيم زيردريايي مأموريتش رو کامل کنه 966 01:18:40,606 --> 01:18:44,608 پس اين نقشه چيزيه که بهش ميگيم تيري در تاريکي، نه؟ 967 01:18:44,610 --> 01:18:48,045 اين مغزکل‌ها فکر کردن با يه مشت کلاهک هسته‌اي اون پايين چيکار مي‌کنن؟ 968 01:18:48,047 --> 01:18:49,647 مگه نشنيدي، گريفين؟ 969 01:18:49,649 --> 01:18:52,186 .مي‌خوان گودزيلا رو دوباره زنده کنن 970 01:18:58,792 --> 01:19:01,393 وقتي اون پايين هستين .ما دور ميشيم و ارتباطمون قطع ميشه 971 01:19:01,395 --> 01:19:04,027 ولي يه اسکادران اينجا مي‌مونه .تا چشمش به شما بشه 972 01:19:04,029 --> 01:19:05,397 .ممنون 973 01:19:05,399 --> 01:19:08,133 .خيلي خب، بومن .حرکت کن برو پايين 974 01:19:08,135 --> 01:19:10,736 .زيردريايي رو ببرين زير آب .و تا عمق 45 متري برين 975 01:19:10,738 --> 01:19:12,002 .بخت يارتون 976 01:19:12,004 --> 01:19:13,470 .ممنون، سم 977 01:19:13,472 --> 01:19:14,742 .بهش نياز داريم 978 01:19:40,533 --> 01:19:42,436 ساعت چنده؟ 979 01:19:44,971 --> 01:19:47,273 .وقتِ خريدنِ يه ساعت جديد 980 01:19:48,574 --> 01:19:51,742 .جوک موردعلاقه‌ي اندرو 981 01:19:51,744 --> 01:19:55,815 هر وقت اين ساعت رو از جيبت .بيرون مي‌آوردي اينو ازت مي‌پرسيد 982 01:19:59,351 --> 01:20:02,554 ...اگه 5 سال پيش بهم مي‌گفتي که 983 01:20:02,556 --> 01:20:05,893 نجات موجودي ...که جون پسرم رو گرفته 984 01:20:06,726 --> 01:20:09,294 ...تنها راه نجات باقيمونده‌ي خانواده‌مه 985 01:20:09,296 --> 01:20:11,528 ...بعضي‌وقت‌ها 986 01:20:11,530 --> 01:20:17,935 تنها راهِ التيام زخم‌هامون .اينه که با عامل ايجادشون آشتي کنيم 987 01:20:17,937 --> 01:20:19,470 واقعاً همچين اعتقادي داري؟ 988 01:20:19,472 --> 01:20:21,007 تو نداري؟ 989 01:20:22,074 --> 01:20:23,577 مگه براي همين اينجا نيستي؟ 990 01:20:26,846 --> 01:20:31,014 بعضي‌چيزها هست که .فراتر از درک و فهم ماست، مارک 991 01:20:31,016 --> 01:20:34,920 بايد اونا رو بپذيريم .و ازشون درس بگيريم 992 01:20:34,922 --> 01:20:39,827 چون اين لحظات بحراني .لحظات بالقوه‌ي ايمان هم هستن 993 01:20:40,927 --> 01:20:45,665 زماني هستن که يا با هم متحد ميشيم .يا از هم مي‌پاشيم 994 01:20:47,667 --> 01:20:50,971 طبيعت هميشه راهي .براي متعادل کردن خودش داره 995 01:20:52,404 --> 01:20:54,407 ...تنها مسئله اينه که 996 01:20:56,176 --> 01:20:59,413 ما چه نقشي در اون بازي خواهيم کرد؟ 997 01:21:00,747 --> 01:21:02,813 اينا رو الان از خودت در ‌آوردي؟ 998 01:21:02,815 --> 01:21:03,814 .نه 999 01:21:03,816 --> 01:21:06,619 .يه بار توي يه فال شيريني خوندمش 1000 01:21:08,387 --> 01:21:10,556 .يه فال خيلي دراز 1001 01:21:15,729 --> 01:21:18,595 وضعيت زيردريايي؟ - .يه جور گردابه، کاپيتان - 1002 01:21:18,597 --> 01:21:20,833 .داره ما رو مي‌کِشه !480متر تا برخورد با کف 1003 01:21:25,271 --> 01:21:28,139 !240متر 1004 01:21:28,141 --> 01:21:29,573 !رانشِ فشاريِ اضطراري !شصت متر 1005 01:21:29,575 --> 01:21:31,274 !سي متر 1006 01:21:31,276 --> 01:21:32,978 !هفت متر 1007 01:21:32,980 --> 01:21:35,049 !آماده‌ي برخورد 1008 01:22:45,800 --> 01:22:49,676 [ بوستون ] 1009 01:22:50,278 --> 01:22:53,100 [ واشنگتن دي‌سي ] 1010 01:22:53,493 --> 01:22:57,495 .آرگو، ناو برودي صحبت مي‌کنه .ما در راه منقطه‌ي تخليه هستيم 1011 01:22:57,497 --> 01:23:01,502 سلاح‌ها آماده‌ان. با دستور شما .به تايتان‌ها شليک مي‌کنيم 1012 01:23:02,936 --> 01:23:06,737 .خداي من .انگار که کل آسمون زنده‌ست 1013 01:23:08,341 --> 01:23:09,810 .چون زنده‌ست 1014 01:23:12,477 --> 01:23:14,480 .برو که رفتيم 1015 01:23:17,751 --> 01:23:19,016 .گزارش خسارات 1016 01:23:19,018 --> 01:23:21,119 ،موقعيت دقيق رو ندارم ...جي‌پي‌اس از کار افتاده 1017 01:23:21,121 --> 01:23:23,220 ...ولي طبق سيستم لَختي 1018 01:23:23,222 --> 01:23:25,090 .از مبدأ 960 کيلومتر رو طي کرديم 1019 01:23:25,092 --> 01:23:27,724 .امکان نداره - !مي‌دونستم - 1020 01:23:27,726 --> 01:23:30,894 اون گرداب، تونلي به درون .زمينِ توخالي بود 1021 01:23:30,896 --> 01:23:34,666 يه شبکه‌ي تونل مخفيه .که کل سياره رو بهم وصل مي‌کنه 1022 01:23:34,668 --> 01:23:35,966 !مهم نيست. مي‌دونستم 1023 01:23:35,968 --> 01:23:38,803 !ديدي گفتم، چن - .خفه شو، ريک - 1024 01:23:38,805 --> 01:23:40,908 .رانش اضطراري فشاري به جلو 1025 01:23:50,516 --> 01:23:52,450 دکتر؟ 1026 01:23:52,452 --> 01:23:54,521 .کاوشگرها رو بفرستين 1027 01:24:07,633 --> 01:24:10,169 .برد هزار متر 1028 01:24:11,303 --> 01:24:13,073 .دوربين‌ها سالمن 1029 01:24:13,707 --> 01:24:16,073 .شعاع عمل حفظ شده 1030 01:24:16,075 --> 01:24:18,110 .وضعيت پايداره 1031 01:24:21,480 --> 01:24:23,180 !خداي من 1032 01:24:23,182 --> 01:24:24,584 .برو سمت راست 1033 01:24:49,208 --> 01:24:52,010 .انگار مصريه. يا رومي 1034 01:24:52,012 --> 01:24:56,182 .نه، اين چيز متفاوتيه. خيلي قديمي‌تره 1035 01:25:06,092 --> 01:25:07,560 .خداي من 1036 01:25:17,137 --> 01:25:19,737 ...تمام افسانه‌ها 1037 01:25:19,739 --> 01:25:21,805 ...تمام داستان‌ها 1038 01:25:21,807 --> 01:25:23,041 .حقيقت دارن 1039 01:25:23,043 --> 01:25:25,210 .اونا واقعاً اولين خدايان بودن 1040 01:25:25,212 --> 01:25:29,479 ،اگه زمين و سنگ‌ها به حرف مي‌اومدن .چه داستان‌ها که نمي‌گفتن 1041 01:25:29,481 --> 01:25:32,550 ،دکتر استنتون اثري از گودزيلا نيست؟ 1042 01:25:32,552 --> 01:25:36,487 چرا، کاوشگرها دارن ...رد بزرگي از تشعشع رو دريافت مي‌کنن 1043 01:25:36,489 --> 01:25:38,559 .درست بعد از اون برآمدگي 1044 01:25:39,359 --> 01:25:41,858 .مسير رو تنظيم کنين 1045 01:25:48,301 --> 01:25:50,166 .لطفاً توجه کنيد 1046 01:25:50,168 --> 01:25:53,938 ،به دستور رئيس‌جمهور .حکومت نظامي برقرار شده است 1047 01:25:53,940 --> 01:25:57,841 منطقه‌ي کلان‌شهري بوستون .در حال حاضر تحت کنترل ارتش آمريکاست 1048 01:25:57,843 --> 01:26:02,947 تمامي شهروندان براي انتقال فوري .به نزديک‌ترين مرکز تخليه مراجعه کنند 1049 01:26:02,949 --> 01:26:07,184 تکرار مي‌کنم، تمامي شهروندان ...براي انتقال فوري به نزديک‌ترين مرکز 1050 01:26:07,186 --> 01:26:10,287 طوفان‌هاي عظيم و ديگر سوانحي ...که تايتان‌ها ايجاد کردند 1051 01:26:10,289 --> 01:26:12,790 ميليون‌ها نفر را مجبور به .فرار از شهرهاي بزرگ کرده است 1052 01:26:12,792 --> 01:26:16,027 ...و با طوفان درجه‌ي 6 بر فراز واشنگتن دي‌سي 1053 01:26:16,029 --> 01:26:18,395 ...که کاخ کنگره را کاملاً در سيل فرو برده 1054 01:26:18,397 --> 01:26:22,399 بي‌شک اين بزرگ‌ترين .سانحه‌ي تاريخ بشر است 1055 01:26:22,401 --> 01:26:25,937 جستجوي خستگي‌ناپذير ادامه دارد ...و مردم سراسر جهان 1056 01:26:25,939 --> 01:26:29,572 آوار خانه‌هاي ويران خود را .به اميد يافتن عزيزانشان زير و رو مي‌کنند 1057 01:26:29,574 --> 01:26:31,442 ...و با اين‌که اين صحنه دلخراش است 1058 01:26:31,444 --> 01:26:33,677 .به هيچ وجه بي‌مانند نيست 1059 01:26:33,679 --> 01:26:36,879 ...شهرهايي در سراسر دنيا در پي چيزي که - [ فرکانس آلفا آماده‌ي پخش ] - 1060 01:26:36,881 --> 01:26:40,087 ،بسياري "ظهور تايتان‌ها" مي‌نامند .ويران شده‌اند 1061 01:26:45,659 --> 01:26:47,591 .به نظرم ديگه نبايد جلوتر بريم 1062 01:26:47,593 --> 01:26:49,093 چرا؟ 1063 01:26:49,095 --> 01:26:51,094 .چون هنوزم مي‌خوام يه روز بچه‌دار بشم 1064 01:26:51,096 --> 01:26:53,863 .ترجيحاً بدون باله باشه 1065 01:26:53,865 --> 01:26:56,069 .ايست کامل .زيردريايي رو ساکن کنين 1066 01:27:05,378 --> 01:27:06,713 .واي 1067 01:27:07,646 --> 01:27:10,281 .اکسيژن، کربن دي‌اکسيد و متان داره 1068 01:27:10,283 --> 01:27:12,986 .انگار يه جور حباب هوا اون توئه 1069 01:27:25,565 --> 01:27:28,168 ...ماي گاد - .زيلا... - 1070 01:27:29,436 --> 01:27:31,835 .و شب بخير غريبه - .آخرين تصويرش رو بيار - 1071 01:27:31,837 --> 01:27:33,203 .باشه - .اونجا - 1072 01:27:33,205 --> 01:27:34,971 .منبع تشعشعات 1073 01:27:34,973 --> 01:27:36,840 .براي همين برگشته اينجا 1074 01:27:36,842 --> 01:27:40,347 .داره تغذيه مي‌کنه و احياء ميشه 1075 01:27:41,413 --> 01:27:43,382 .اينجا خونه‌شه 1076 01:27:44,484 --> 01:27:47,585 .همين‌طوري اين همه مدت دووم آورده 1077 01:27:47,587 --> 01:27:50,853 ،هميشه خودشو وفق ميده .تکامل پيدا مي‌کنه 1078 01:27:50,855 --> 01:27:52,089 .خارق‌العاده‌ست 1079 01:27:52,091 --> 01:27:56,527 خب، پس خودش رديفش مي‌کنه، مگه نه؟ .فقط بايد يه کم چرت بزنه 1080 01:27:56,529 --> 01:27:59,630 .نه، اين فرآيند ممکنه سال‌ها طول بکشه 1081 01:27:59,632 --> 01:28:01,264 .بايد نقشه‌مون رو ادامه بديم 1082 01:28:01,266 --> 01:28:02,332 .صبر کنين 1083 01:28:02,334 --> 01:28:07,203 مي‌خوايم با شليک اژدر هسته‌اي يه هيولاي گنده رو احياء کنيم، خب؟ 1084 01:28:07,205 --> 01:28:10,608 همچين مثل .باتري به باتري کردن ماشين نيست 1085 01:28:10,610 --> 01:28:12,309 .يه مشکل ديگه هم داريم 1086 01:28:12,311 --> 01:28:14,877 سيستم تسليحات‌مون .موقع سقوط آسيب ديده 1087 01:28:14,879 --> 01:28:15,947 .نمي‌تونيم شليکي کنيم 1088 01:28:15,949 --> 01:28:17,814 نميشه تعميرش کرد؟ 1089 01:28:17,816 --> 01:28:19,517 .متأسفانه نه 1090 01:28:19,519 --> 01:28:22,586 ،خب، چطوره بريم داخل ...ساعتي تنظيمش کنيم 1091 01:28:22,588 --> 01:28:24,755 و کلاهک رو دستي منفجر کنيم؟ 1092 01:28:24,757 --> 01:28:28,626 امکان نداره ،اگه حرارتش .آدم رو نکشه، تشعشعات مي‌کشه 1093 01:28:32,132 --> 01:28:33,331 .من ميرم 1094 01:28:33,333 --> 01:28:34,932 اين حرف يعني چي؟ 1095 01:28:34,934 --> 01:28:36,700 .بايد راه ديگه‌اي باشه 1096 01:28:36,702 --> 01:28:38,271 .وقتي براي بحث کردن نداريم 1097 01:28:39,672 --> 01:28:41,241 .من ميرم 1098 01:28:59,257 --> 01:29:01,126 !آرگو، مهمات و سوختمون تمومه 1099 01:29:01,128 --> 01:29:02,794 .بيشتر از اين نمي‌تونيم طاقت بياريم 1100 01:29:02,796 --> 01:29:05,696 .دريافت شد .فقط تا هر وقت مي‌تونين معطلشون کنين 1101 01:29:05,698 --> 01:29:08,099 !سرهنگ، يه نگاه به اين بنداز !تمام تايتان‌ها وايسادن 1102 01:29:13,071 --> 01:29:15,505 اين بار ديگه چه مرگشونه؟ 1103 01:29:21,747 --> 01:29:25,617 به نظر مي‌رسد فعلاً ...حملات متوقف شده 1104 01:29:25,619 --> 01:29:30,020 و موجودات در عرض چند دقيقه .از رفتاري ويرانگر به حالتي آرام تغيير يافته‌اند 1105 01:29:30,022 --> 01:29:32,121 هيچ‌کس به درستي ...نمي‌داند چگونه و چرا 1106 01:29:32,123 --> 01:29:36,559 ولي ظاهراً اين اتفاق همزمان .در سراسر دنيا اتفاق افتاده است 1107 01:29:38,463 --> 01:29:40,331 چي شده؟ 1108 01:29:40,333 --> 01:29:41,868 .دستگاه اورکا 1109 01:29:42,467 --> 01:29:44,334 چي؟ 1110 01:29:44,336 --> 01:29:47,106 يعني کار کي مي‌تونه باشه؟ 1111 01:29:51,543 --> 01:29:53,312 مدي؟ 1112 01:30:00,986 --> 01:30:02,855 .مدي 1113 01:30:06,693 --> 01:30:10,795 با تماس اول، کم‌کم .دوربينيِ چشمت رو از دست ميدي 1114 01:30:10,797 --> 01:30:13,496 به سطح که رفتي ...توان حرکتيت هم تحليل ميره 1115 01:30:13,498 --> 01:30:15,700 ولي يه ترکيب هليوکس ...به کپسولت اضافه کردم 1116 01:30:15,702 --> 01:30:19,539 .که بايد کمکت کنه بيشتر دووم بياري 1117 01:30:21,007 --> 01:30:23,577 .همکاري باهات باعث افتخار بود، پسر 1118 01:30:37,856 --> 01:30:39,592 .متشکرم 1119 01:30:44,029 --> 01:30:45,898 .يادداشت‌هام 1120 01:30:48,467 --> 01:30:50,135 از اين کار مطمئني؟ 1121 01:30:51,805 --> 01:30:54,538 ،گودزيلا برامون مبارزه کرد .برامون کشته شد 1122 01:30:54,540 --> 01:30:58,645 اون نه تنها شاهد زنده‌ي ...امکان‌پذير بودنِ همزيستيه 1123 01:31:00,113 --> 01:31:03,415 .بلکه کليد همزيستيه 1124 01:31:06,185 --> 01:31:09,289 .مواظبشون باش، مارک 1125 01:32:11,751 --> 01:32:14,684 .بومن، ما رو دور کن. سريع 1126 01:32:14,686 --> 01:32:16,323 .بله، کاپيتان 1127 01:32:18,690 --> 01:32:20,993 .خارج شد 1128 01:34:34,350 --> 01:34:36,531 ...خداحافظ 1129 01:34:37,866 --> 01:34:39,882 .دوست قديمي 1130 01:35:13,466 --> 01:35:15,098 حالت خوبه؟ 1131 01:35:15,100 --> 01:35:18,402 بومن، يه پيغام براي .درخواست کمک به آرگو بفرست 1132 01:35:18,404 --> 01:35:20,440 .اطاعت، کاپيتان 1133 01:35:37,856 --> 01:35:39,892 چيزي مي‌بيني؟ 1134 01:36:47,092 --> 01:36:48,695 !کسي تکون نخوره 1135 01:37:25,597 --> 01:37:27,999 حالت خوبه؟ 1136 01:37:28,001 --> 01:37:29,599 .فهميدم چطوري پيداشون کنم 1137 01:37:35,173 --> 01:37:38,508 !فهميدم چطوري پيداشون کنم 1138 01:37:38,510 --> 01:37:40,812 بيا اين بار گند نزنيم .تا بهمون افتخار کنه 1139 01:37:43,015 --> 01:37:45,451 اون چطوري...؟ - .با نجات ما - 1140 01:37:48,587 --> 01:37:49,953 سم، آخرين وضعيت چيه؟ 1141 01:37:49,955 --> 01:37:53,057 ظاهراً اِما جايي در نزديکي بوستون ...اورکا رو فعال کرده 1142 01:37:53,059 --> 01:37:56,126 براي همين گيدورا و گودزيلا .هر دو دارن ميرن اونجا 1143 01:37:56,128 --> 01:38:00,130 ولي بدون اون قسمت ناشناخته‌ي سيگنال اورکا .هنوز نمي‌تونيم محل دقيقش رو مشخص کنيم 1144 01:38:00,132 --> 01:38:01,799 .اون قسمت ناشناخته رو دارم 1145 01:38:01,801 --> 01:38:03,834 پژواک گودزيلاست، نه؟ 1146 01:38:03,836 --> 01:38:06,246 ...البته مي‌دونم قبلاً امتحانش کرديم - .گودزيلا نيست - 1147 01:38:06,439 --> 01:38:07,571 .مال ماست 1148 01:38:07,573 --> 01:38:09,272 منظورت از ما چيه؟ 1149 01:38:09,274 --> 01:38:11,541 اِما پژواک گودزيلا رو .با پژواک انسان ترکيب کرده 1150 01:38:11,543 --> 01:38:13,343 .اين‌جوري سيگنال اورکا رو ساخته 1151 01:38:13,345 --> 01:38:15,446 موجودات خيال مي‌کنن .صداي يه شکارچي رأس هرمه 1152 01:38:15,448 --> 01:38:18,382 خب، منطقيه، آخه ما يه مشت .گوشتخوارِ حشري و قاتليم 1153 01:38:18,384 --> 01:38:20,216 .آره، خيلي شاعرانه‌ست حالا چيکار کنيم؟ 1154 01:38:20,218 --> 01:38:23,252 ،ردش رو مي‌گيريم .پيداش مي‌کنيم و دخترم رو پس مي‌گيريم 1155 01:38:23,254 --> 01:38:26,689 پس اين سه کله‌پوک رو چيکارش کنيم؟ 1156 01:38:26,691 --> 01:38:28,658 .گودزيلا تعادل رو برقرار مي‌کنه 1157 01:38:28,660 --> 01:38:32,462 اوه، فهميدم. همون جمله‌ي معروف .بذار مبارزه کنن" از سِريزاوا" 1158 01:38:32,464 --> 01:38:34,631 .عاشق اين جمله‌ش بودم 1159 01:38:34,633 --> 01:38:37,468 .نه. اين دفعه ما هم کنارش مبارزه مي‌کنيم 1160 01:38:41,306 --> 01:38:42,738 فکر کردي داري چيکار مي‌کني؟ 1161 01:38:42,740 --> 01:38:44,273 .وقت جر و بحث ندارم، جونا 1162 01:38:44,275 --> 01:38:45,341 .ميرم مدي رو برگردونم 1163 01:38:45,343 --> 01:38:47,310 .با افراد من جايي نميري 1164 01:38:47,312 --> 01:38:49,813 اِما، خودت گفتي .اين براي منافعِ مهم‌تره 1165 01:38:49,815 --> 01:38:53,116 .گفتي سياره به يه شروع دوباره نياز داره 1166 01:38:53,118 --> 01:38:55,219 ولي حالا حاضري ...جون همه‌مون رو به خطر بندازي 1167 01:38:55,221 --> 01:38:56,954 فقط به خاطر اينکه دختر کوچولوت گم شده؟ 1168 01:38:56,956 --> 01:38:59,590 ...اورکا - .اورکا ديگه مهم نيست - 1169 01:38:59,592 --> 01:39:02,428 .انسان، قوانينِ طبيعت رو کنترل نمي‌کنه 1170 01:39:03,395 --> 01:39:05,097 .تو هم همين‌طور 1171 01:39:14,707 --> 01:39:20,077 .يه بار يه بچه‌م رو از دست دادم .اين يکي رو ديگه از دست نميدم 1172 01:39:20,079 --> 01:39:22,081 .بايد درستش کنم 1173 01:39:23,080 --> 01:39:24,550 .بذارين بره 1174 01:39:26,385 --> 01:39:28,588 .ما هر چي مي‌خوايم داريم 1175 01:41:30,242 --> 01:41:31,878 !اوه، لعنتي 1176 01:43:01,632 --> 01:43:03,933 خب، دارين به آخرين .سيگنال ارسالي اورکا نزديک ميشين 1177 01:43:03,935 --> 01:43:05,502 .ورزشگاه فِن‌وِي پارک، درست جلوتون 1178 01:43:05,504 --> 01:43:07,804 ما به شليک پوششي ادامه ميديم .تا گيدورا حواسش پرت بشه 1179 01:43:07,806 --> 01:43:08,806 .دريافت شد 1180 01:43:10,943 --> 01:43:13,212 سرهنگ، تمام اسکادران‌ها .روي هدف قفل شدن 1181 01:43:14,180 --> 01:43:16,382 .به خاطر سِريزاوا 1182 01:43:50,315 --> 01:43:52,983 خيالات برم داشته يا واقعاً دوپينگ کرده؟ 1183 01:43:52,985 --> 01:43:54,852 شوخيت گرفته؟ 1184 01:43:54,854 --> 01:43:57,018 .سِريزاوا حسابي اين مارمولک رو شارژ کرده 1185 01:43:57,020 --> 01:43:58,388 .آره بابا 1186 01:43:59,458 --> 01:44:03,527 اي واي. سطح تشعشع گودزيلا .سر به فلک کشيده 1187 01:44:03,529 --> 01:44:06,062 تقريباً تا 12 دقيقه‌ي ديگه .دچار انفجار گرماهسته‌اي ميشه 1188 01:44:06,064 --> 01:44:07,667 يعني چي؟ 1189 01:44:09,133 --> 01:44:12,902 يعني تا 12 دقيقه‌ي ديگه .بد روزي براي طرفدارهاي بيسباله 1190 01:44:14,206 --> 01:44:15,972 ،خب، بچه‌ها ...بايد اورکا رو پيدا کنين 1191 01:44:15,974 --> 01:44:18,007 مديسون رو بردارين .و سريع از اونجا فرار کنين 1192 01:44:18,009 --> 01:44:21,178 هر کاري که سِريزاوا با گودزيلا کرده .زيادي مؤثر بوده 1193 01:44:21,180 --> 01:44:23,112 .چون به زودي مثل بمب اتم منفجر ميشه 1194 01:44:23,114 --> 01:44:24,213 .دريافت شد 1195 01:44:24,215 --> 01:44:25,784 .آماده‌ي فرود باشين 1196 01:44:46,872 --> 01:44:49,072 !برين، برين، برين 1197 01:44:49,074 --> 01:44:51,508 !پخش بشين - !برين سمت چپ - 1198 01:44:51,510 --> 01:44:52,712 !دنبالم بياين 1199 01:45:02,620 --> 01:45:05,024 !مديسون 1200 01:45:06,992 --> 01:45:09,462 !يه چيزي پيدا کردم !اينجا 1201 01:45:10,462 --> 01:45:11,797 !بيا اينو ببين 1202 01:45:14,498 --> 01:45:16,165 حالت خوبه؟ 1203 01:45:16,167 --> 01:45:19,935 ،اورکا رو پيدا کردم، آقا !انگار بدجوري ضربه خورده 1204 01:45:19,937 --> 01:45:21,740 !اثري از دخترتون نيست 1205 01:45:28,046 --> 01:45:29,511 !دخترت اينجا نيست 1206 01:45:29,513 --> 01:45:32,016 !بايد از اينجا بريم - !بياين بريم - 1207 01:46:47,426 --> 01:46:48,427 !سوار شين 1208 01:46:50,928 --> 01:46:52,629 !مواظب باشين 1209 01:46:55,034 --> 01:46:56,099 !سوار شين 1210 01:46:56,101 --> 01:46:58,334 گريفين، حالت خوبه؟ 1211 01:46:58,336 --> 01:47:00,003 .مارتينز، بيا بلندش کنيم 1212 01:47:08,747 --> 01:47:09,945 مديسون کجاست؟ 1213 01:47:09,947 --> 01:47:11,180 .نمي‌دونم !فکر کردم اونجاست 1214 01:47:11,182 --> 01:47:12,418 !خب اونجا نيست 1215 01:47:14,820 --> 01:47:16,018 .آروم باش 1216 01:47:16,020 --> 01:47:18,089 .اون طرف رو بگير - .باشه، باشه - 1217 01:47:20,124 --> 01:47:21,493 !مواظب باش 1218 01:47:23,595 --> 01:47:26,196 اميدوارم بلد باشي .با همون مهارتي که گمش کردي پيداش کني 1219 01:47:26,198 --> 01:47:27,898 .گمش نکردم، فرار کرد 1220 01:47:27,900 --> 01:47:28,965 !خدايا، يعني چرا؟ 1221 01:47:28,967 --> 01:47:30,200 .طفلکي بچه حق داره 1222 01:47:30,202 --> 01:47:33,338 اگه اين دو تا پدر و مادرم بودن .منم از خونه فرار مي‌کردم 1223 01:47:36,841 --> 01:47:38,174 الان چي گفتي؟ 1224 01:47:38,176 --> 01:47:41,646 گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودين !منم از خونه فرار مي‌کردم 1225 01:47:42,913 --> 01:47:43,979 .خونه - .خونه - 1226 01:48:56,587 --> 01:48:59,354 تشعشع گودزيلا .داره به جِرم بحراني مي‌رسه 1227 01:48:59,356 --> 01:49:01,291 !تا 6 دقيقه‌ي ديگه منفجر ميشه 1228 01:49:01,293 --> 01:49:03,475 به تمام هواگردهاي باقي‌مونده .دستور عقب‌نشيني بده 1229 01:50:14,466 --> 01:50:16,267 !مدي 1230 01:50:17,101 --> 01:50:18,535 !مديسون 1231 01:50:18,537 --> 01:50:20,737 !مدي 1232 01:50:20,739 --> 01:50:22,505 !مديسون 1233 01:50:22,507 --> 01:50:24,706 !مديسون 1234 01:50:24,708 --> 01:50:27,111 !مديسون 1235 01:50:30,714 --> 01:50:31,784 !اِما 1236 01:50:32,985 --> 01:50:34,050 !مدي 1237 01:50:34,052 --> 01:50:35,117 !مارتينز 1238 01:50:35,119 --> 01:50:37,219 .گرفتيمش. با شماره‌ي سه 1239 01:50:37,221 --> 01:50:39,158 ...يک، دو، سه 1240 01:50:41,159 --> 01:50:42,528 .با هم بلند کنين 1241 01:50:57,743 --> 01:50:59,477 .اوه، عزيزم 1242 01:51:00,311 --> 01:51:01,944 نفس مي‌کشه؟ 1243 01:51:01,946 --> 01:51:03,313 مارک، نفس مي‌کشه؟ 1244 01:51:03,315 --> 01:51:04,516 .مدي 1245 01:51:09,288 --> 01:51:10,622 .مدي 1246 01:51:13,124 --> 01:51:14,323 .مدي 1247 01:51:14,325 --> 01:51:15,925 مامان؟ 1248 01:51:15,927 --> 01:51:18,161 بابا؟ 1249 01:51:18,163 --> 01:51:20,466 .مامان. مامان - .ما پيشت هستيم - 1250 01:53:12,275 --> 01:53:13,477 .دريافت شد 1251 01:53:13,479 --> 01:53:15,277 .تا دو دقيقه‌ي ديگه آسپري مياد دنبالمون 1252 01:53:15,279 --> 01:53:17,379 .بايد سريع دست به کار بشيم 1253 01:53:17,381 --> 01:53:18,784 چه کاري؟ 1254 01:53:21,586 --> 01:53:22,852 در اين مورد مطمئني؟ 1255 01:53:22,854 --> 01:53:24,586 .اين تنها راه نجات گودزيلاست 1256 01:53:24,588 --> 01:53:27,890 تعميرش مي‌کنيم، سوار آسپري ميشيم .و اون جونور رو از گودزيلا دور مي‌کنيم 1257 01:53:27,892 --> 01:53:29,927 .بهش فرصت ميديم که سرپا بشه 1258 01:53:41,339 --> 01:53:43,105 .مارک، ديدي که اون موجود چه قدرتي داره 1259 01:53:43,107 --> 01:53:45,810 ،مي‌دونم. کار سختيه .ولي بايد اين ريسک رو بکنيم 1260 01:53:52,684 --> 01:53:55,018 آماده‌اي؟ - .آره - 1261 01:53:55,020 --> 01:53:56,852 ...خيلي خب، يک، دو 1262 01:53:56,854 --> 01:53:57,920 .سه 1263 01:54:01,892 --> 01:54:03,091 .درست شد 1264 01:54:03,093 --> 01:54:04,260 !درست شد 1265 01:54:10,133 --> 01:54:11,736 .بيا، گريف. گرفتيمت 1266 01:54:14,404 --> 01:54:16,072 !بجنب، اِما. بيا بريم 1267 01:54:16,074 --> 01:54:17,406 !باشه! مدي رو ببر! مدي رو ببر 1268 01:54:17,408 --> 01:54:19,709 .بايد اول فعالش کنم - چي؟ - 1269 01:54:19,711 --> 01:54:21,346 !پشت سرتون ميام. برين 1270 01:54:34,158 --> 01:54:35,591 !بياين بريم، بريم 1271 01:54:35,593 --> 01:54:36,794 !مامان 1272 01:54:38,062 --> 01:54:39,127 !مامان 1273 01:54:39,129 --> 01:54:40,563 !بجنب، مدي 1274 01:54:40,565 --> 01:54:42,567 !برين، برين، برين 1275 01:54:46,604 --> 01:54:48,304 به غير از پات جاي ديگه‌اي هم درد داري؟ 1276 01:54:55,279 --> 01:54:57,815 !بايد همين الان پرواز کنيم - !صبر کن - 1277 01:55:07,458 --> 01:55:09,392 !اِما، بيا بريم‌! بجنب 1278 01:55:09,394 --> 01:55:10,762 !مامان 1279 01:55:19,404 --> 01:55:20,739 .مامان 1280 01:55:21,571 --> 01:55:23,238 .دوستتون دارم 1281 01:55:23,240 --> 01:55:25,343 .نه 1282 01:55:26,444 --> 01:55:28,344 !نه - !اِما - 1283 01:55:28,346 --> 01:55:30,645 !مامان 1284 01:56:07,217 --> 01:56:08,419 .نه 1285 01:56:10,254 --> 01:56:11,455 .نه 1286 01:56:29,073 --> 01:56:31,610 !مامان 1287 01:56:57,601 --> 01:57:01,138 .زنده باد سلطان 1288 01:59:19,243 --> 01:59:23,712 .پناه بر خدا .خوب شد طرف ماست 1289 01:59:23,714 --> 01:59:25,650 .فعلاً 1290 01:59:27,184 --> 01:59:28,352 .نگاه کن 1291 02:00:37,744 --> 02:00:39,244 « گودزيلا: سلطان هيولاها » 1292 02:00:39,269 --> 02:00:50,300 ترجمه: حسين غريبي @HGSub :کانال تلگرام 1293 02:00:50,324 --> 02:00:54,324 ...فيلم ادامه دارد 1294 02:01:03,389 --> 02:01:05,221 آشيانه‌سازي رودان در شمال فيجي 1295 02:01:05,637 --> 02:01:08,778 سبز شدن جنگل باراني مرموز در صحراي بزرگ آفريقا 1296 02:01:11,465 --> 02:01:13,012 مونارک: اسرار ده‌ها سال فاش شد 1297 02:01:17,479 --> 02:01:21,616 مسير گودزيلا در اقيانوس آرام دوباره به آبسنگ‌ها جان مي‌بخشد و جمعيت ماهي‌ها را باز مي‌گرداند 1298 02:01:26,955 --> 02:01:28,552 مونارک تأييد کرد که "سيلا"، تايتاني که شبيه ماهي مرکب است، ريشه در يونان باستان دارد 1299 02:01:28,576 --> 02:01:33,167 .گودزيلا تايتان‌ها را تحت کنترل نگه مي‌دارد سلطان هيولاها از شهرها دفاع کرده و نظم طبيعي را حفظ مي‌کند 1300 02:01:40,512 --> 02:01:42,838 "تايتان "بيهيموت مناطق جنگل‌زدايي شده‌ي آمازون را احياء کرد 1301 02:01:42,862 --> 02:01:44,257 سيلا" سرعت ذوب شدن يخ‌ها را در قطب جنوب کاهش داد" و سطح درياها را متعادل کرد 1302 02:01:44,281 --> 02:01:46,002 با ترميم اکوسيستم، 14 گونه از فهرست خطر انقراض خارج شدند 1303 02:01:46,026 --> 02:01:51,117 .احتمال رقابت‌هاي ديرينه ميان تايتان‌ها آيا انسان‌ها در بين رقابت‌هاي کينه‌توزانه‌ي ماقبل‌تاريخ گرفتار خواهند شد؟ 1304 02:01:52,224 --> 02:01:55,134 خبر فوري: مسافران کشتي کارناوال بريز با ديدن گودزيلا غافلگير شدند 1305 02:02:01,975 --> 02:02:04,430 فضولات تايتان‌ها مي‌تواند منبع انرژي قابل‌ دوامي باشد 1306 02:02:04,454 --> 02:02:06,455 آيا گياهان ماقبل‌تاريخ اَبَرغذاي جديد هستند؟ 1307 02:02:13,498 --> 02:02:15,466 وقوع اختلالات لرزه‌اي در جزيره‌ي جمجمه 1308 02:02:17,875 --> 02:02:19,683 تايتان‌هاي جديدي به سوي جزيره‌ي جمجمه کشيده شده‌اند؟ 1309 02:02:19,707 --> 02:02:22,203 مونارک نيروهايش را اطراف جزيره‌ي جمجمه افزايش داد 1310 02:02:23,259 --> 02:02:27,169 .کشف تخم‌هاي عظيم به دست مونارک آيا اين تخم حشره‌ي عظيم يک ماتراي دوم است با چيزي ديگر؟ 1311 02:02:30,044 --> 02:02:32,672 "انسان‌هاي باستانِ "زمين توخالي با تايتان‌ها همزيستي داشتند 1312 02:02:32,696 --> 02:02:34,203 مونارک زمين توخالي را کاوش خواهد کرد 1313 02:02:34,227 --> 02:02:36,818 کاشفان هيولا در پي خاستگاه تايتان‌ها در زير جزيره‌ي جمجمه 1314 02:02:44,961 --> 02:02:48,334 سلطان در مقايسه با خدا چيست؟ کشف نقاشي غارهايي که شبيه کونگ و گودزيلا هستند 1315 02:02:59,432 --> 02:03:02,163 (گودزيلا عليه کونگ (2020 1316 02:03:02,387 --> 02:03:06,387 ...فيلم ادامه دارد 1317 02:10:36,931 --> 02:10:41,933 [ جزيره‌ي مارا ] 1318 02:10:43,026 --> 02:10:45,460 .دنياي شگفت‌انگيز جديديه، دوست من 1319 02:10:45,462 --> 02:10:50,499 ،بعضي چيزها مثل اين .بعد از ظهور سلطان خيلي باارزش‌تر شدن 1320 02:10:50,501 --> 02:10:52,267 .افراد من پول زيادي نمي‌خوان 1321 02:10:52,269 --> 02:10:54,268 .ديگه اينجا نمي‌تونن ماهيگيري کنن 1322 02:10:54,270 --> 02:10:56,006 .همه چيز مُرده 1323 02:11:29,405 --> 02:11:31,609 .مي‌خريمش 1324 02:11:31,833 --> 02:11:36,833 :کانال تلگرام @HGSub