1
00:00:46,869 --> 00:00:51,721
Andrew!
San Francisco, 2014.
2
00:00:51,890 --> 00:00:54,109
Andrew!
3
00:00:58,757 --> 00:01:00,760
Andrew!
4
00:01:06,345 --> 00:01:09,262
Andrew!
5
00:01:40,807 --> 00:01:44,973
Sinoć su se tisuće ljudi okupili u
Zaljevskom području kako bi odali počast
6
00:01:45,074 --> 00:01:49,339
žrtvama napada iz 2014. godine. To
je dio vala komemoracija i protesta
7
00:01:49,479 --> 00:01:52,983
u kojima se traži da se tajnovita
koalicija lovaca na čudovišta
8
00:01:53,118 --> 00:01:55,551
po imenu Monarch smatra odgovornom.
9
00:01:55,686 --> 00:01:58,823
Nedavna masovna odumiranja
u svjetskim oceanima
10
00:01:58,948 --> 00:02:02,480
mogla bi biti prouzročena
nastojanjima u pronalaženju Godzille
11
00:02:02,605 --> 00:02:07,268
koja nije viđena više od pet godina.
-Uprava misteriozne organizacije Monarch
12
00:02:07,403 --> 00:02:10,422
suočit će se s još jednim
intenzivnim ispitivanjem
13
00:02:10,523 --> 00:02:13,441
dok vlada traži istrebljivanje Titana.
14
00:02:13,604 --> 00:02:19,379
Glasine govore da Monarch možda skriva
još stvorenja otkrivena od napada 2014.
15
00:02:19,635 --> 00:02:23,373
Povijesna tragedija koja je zauvijek
promijenila svijet kakav znamo.
16
00:02:23,540 --> 00:02:27,565
Taj dan je svijet otkrio
da čudovišta postoje.
17
00:02:34,787 --> 00:02:38,776
Tata: Kako je? Nisam se čuo s vama
nekoliko mjeseci. Nadam se da se
18
00:02:38,877 --> 00:02:43,266
zabavljate. Evo slika vukova koje sam
proučavao. Nisu li slatki? Voli te tata.
19
00:02:49,597 --> 00:02:52,133
Hej, tata. Oprosti što nisam odgovorila.
20
00:02:52,234 --> 00:02:55,069
Nedostaješ mi. Želim o
nečemu razgovarati s tobom...
21
00:02:56,162 --> 00:02:59,070
Zabrinuta sam zbog mame.
22
00:03:00,878 --> 00:03:03,940
Sranje, sranje, sranje!
23
00:03:05,789 --> 00:03:10,040
Maddie? Dobro jutro!
-Jutro, mama. -O, Bože.
24
00:03:13,047 --> 00:03:15,561
Pripremila sam nam doručak.
25
00:03:17,313 --> 00:03:21,132
Jaja, tost i nešto što
je nekoć bila slanina.
26
00:03:22,125 --> 00:03:25,485
Što od toga mi
preporučuješ? -Tost i jaja.
27
00:03:26,250 --> 00:03:28,314
Hvala.
28
00:03:30,782 --> 00:03:32,846
Kava?
29
00:03:36,055 --> 00:03:39,900
Na čemu si radila?
-Gledala sam recepte.
30
00:03:40,297 --> 00:03:42,370
Za tost?
31
00:03:44,641 --> 00:03:49,777
Tata mi je poslao poruku.
Dobro izgleda, zdravo.
32
00:03:52,156 --> 00:03:57,384
Jesi li mu odgovorila? -Nisam još.
-Ne želim te vidjeti povrijeđenu. -Znam.
33
00:03:57,509 --> 00:04:00,632
Posebice uz sve što se
trenutno događa. -Mama, znam.
34
00:04:05,312 --> 00:04:12,461
Znam da ti nije bilo lako.
Ali zajedno ćemo ovo prebroditi.
35
00:04:12,679 --> 00:04:18,368
Sigurna si da će biti dobro? -Trenutno
je na najsigurnijem mogućem mjestu.
36
00:04:20,827 --> 00:04:23,199
Želiš li čuti dobre vijesti?
37
00:04:24,210 --> 00:04:28,165
Dovršila sam ga. -Stvarno?
38
00:04:29,868 --> 00:04:33,470
Misliš da će raditi? -Radit će.
39
00:04:55,721 --> 00:04:57,906
Bit će sve u redu.
40
00:04:59,073 --> 00:05:02,262
Dr. Russell, trebamo vas u zgradi.
41
00:05:03,178 --> 00:05:05,253
Krećem.
42
00:05:11,589 --> 00:05:16,519
Monarchova postaja 61
Prašuma Yunnan, Kina
43
00:05:17,119 --> 00:05:21,380
Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma.
Spavala je kao beba do prije sat vremena
44
00:05:21,494 --> 00:05:25,679
i zatim je razina radijacije opasno
skočila. Kao da ju je nešto aktiviralo.
45
00:05:25,841 --> 00:05:29,041
Hvala, Tim. Ja ću preuzeti.
Idi se odmoriti. -Nema šanse.
46
00:05:29,176 --> 00:05:32,214
Spavao ili ne, neću ovo propustiti.
47
00:05:45,546 --> 00:05:48,647
Tim za zadržavanje,
pređite na primarni položaj.
48
00:05:49,771 --> 00:05:54,182
Sedativi? -Nemaju utjecaja.
Ova stvar se želi roditi.
49
00:05:56,599 --> 00:05:59,390
Na snazi su protokoli
za hitne slučajeve.
50
00:05:59,491 --> 00:06:03,081
Deset sekundi do biozatvaranja.
-Njezino vrijeme je došlo.
51
00:06:30,851 --> 00:06:34,295
Upoznajte Titanus mosuru.
Ili kako je mi zovemo...
52
00:06:34,458 --> 00:06:37,461
Mothra. -Nevjerojatno.
53
00:06:37,670 --> 00:06:40,701
Aktiviranje mreže za zatvaranje.
54
00:06:48,417 --> 00:06:51,253
Upozorenje. -Što se događa?
55
00:06:53,655 --> 00:06:57,858
Upozorenje. -Nešto nije u redu.
Sustavi za zatvaranje popuštaju.
56
00:06:57,983 --> 00:07:02,173
Alarmi za blizinu se gase, čitava mreža
je poludjela. -Kako je to moguće?
57
00:07:02,304 --> 00:07:04,639
Emma, mislim da netko drugi ovo radi.
58
00:07:07,977 --> 00:07:12,195
Tim za zadržavanje, odstupite.
Ponavljam, odstupite. Plašite je.
59
00:07:37,904 --> 00:07:41,606
Ne! -Dr. Russell, žao mi je, ali
znate protokole. Moramo prekinuti.
60
00:07:41,731 --> 00:07:43,793
Ja ću to riješiti.
61
00:07:44,100 --> 00:07:48,242
Mama, ne! -Madison,
ostani tu. Radit će.
62
00:07:52,449 --> 00:07:54,488
Odmaknite se.
63
00:08:01,128 --> 00:08:03,216
U redu je.
64
00:08:29,472 --> 00:08:32,249
Analiziram bioakustiku subjekta
65
00:08:40,117 --> 00:08:42,198
Mama!
66
00:08:47,484 --> 00:08:51,464
Mama! -Maddie, čekaj!
67
00:08:53,640 --> 00:08:55,936
Vrati se ovamo!
68
00:08:56,843 --> 00:08:58,963
Maddie, vrati se natrag!
69
00:09:00,053 --> 00:09:02,376
Mama! Idemo!
70
00:09:04,389 --> 00:09:06,459
Mama...
71
00:09:16,469 --> 00:09:18,912
Alfa frekvencija pronađena
72
00:09:40,589 --> 00:09:44,616
Majku mu. Uspjelo je.
73
00:10:57,126 --> 00:10:59,851
Senatori, ovo čemu ovdje svjedočimo
74
00:10:59,998 --> 00:11:04,464
je povratak drevne i
zaboravljene super vrste.
75
00:11:04,610 --> 00:11:08,390
Monarchovo saslušanje pred senatom.
-Godzille, MUTO-a, Konga.
76
00:11:08,515 --> 00:11:12,012
Vjerujemo da ovi Titani i njemu slični
77
00:11:12,137 --> 00:11:16,190
osiguravaju nužnu ravnotežu
našem svijetu. Iako neki
78
00:11:16,291 --> 00:11:20,444
predstavljaju prijetnju, u
Monarchu su spremni odrediti
79
00:11:20,583 --> 00:11:26,283
koji od tih Titana su nam
prijetnja, a koji nas štite.
80
00:11:26,418 --> 00:11:29,357
Hvala za lekciju iz povijesti
5. razreda, g. Coleman.
81
00:11:29,459 --> 00:11:33,448
Ali još nismo čuli jedan dobar
razlog zašto Monarch ne bi pao pod
82
00:11:33,549 --> 00:11:37,437
vojnu nadležnost ili zašto ta bića
ne bi trebala biti istrebljena.
83
00:11:37,654 --> 00:11:42,710
Monarch je dobio zadatak da pronađe
i uništi ta radioaktivna čudovišta.
84
00:11:42,865 --> 00:11:47,788
No vi ne možete ili nećete nam reći
koliko ih ima i zašto se pojavljuju.
85
00:11:47,890 --> 00:11:53,507
Možda je vrijeme da ih vojska uništi.
-Njihovo ubijanje bila bi greška.
86
00:11:53,685 --> 00:11:59,585
Vratili su se zbog nas. Naša atomska
testiranja probudila su Godzillu.
87
00:11:59,765 --> 00:12:03,653
Druga stvorenja poput MUTO-a
probudila su površinska
88
00:12:03,754 --> 00:12:07,541
iskapanja i seizmička
ispitivanja. Ali to nisu čudovišta.
89
00:12:07,735 --> 00:12:11,116
To su životinje koje ustaju
kako bi povratile svijet koji je
90
00:12:11,217 --> 00:12:14,797
nekoć bio njihov. -Gotovo zvuči
kao da ih štitite, dr. Serizawa.
91
00:12:14,967 --> 00:12:19,057
Kao da im se divite.
-Divim se svim oblicima života.
92
00:12:19,472 --> 00:12:26,127
Senatori, ako želimo preživjeti moramo
naći način za suživot s Titanima.
93
00:12:26,259 --> 00:12:31,820
S Godzillom. -Kao neka
vrsta simbiotske veze.
94
00:12:32,845 --> 00:12:36,447
Kao Lav i miš.
-Ili Škorpion i žaba.
95
00:12:36,751 --> 00:12:40,862
Želite da Godzilla bude
naš kućni ljubimac? -Ne.
96
00:12:41,228 --> 00:12:43,447
Mi ćemo biti njegov.
97
00:12:47,058 --> 00:12:52,501
Ne. U stvari nije tako. To nije
ono što je dr. Serizawa mislio.
98
00:12:52,633 --> 00:12:56,538
Nitko ne implicira da bi bili
Godzillini ili bilo čiji kućni ljubimci.
99
00:12:56,639 --> 00:13:00,758
Oprostite, moramo ići. -Dr. Serizawa,
dr. Graham, saslušanje nije gotovo.
100
00:13:00,893 --> 00:13:04,894
Dr. Serizawa! Nadam se razumijete
posljedice ako izađete kroz ta vrata.
101
00:13:05,027 --> 00:13:09,687
Dok se ne posavjetujem sa svojim
kolegama pustit ću vam kratak
102
00:13:09,814 --> 00:13:12,884
i prilično zabavan dokumentarac
o razmnožavanju Titana.
103
00:13:13,009 --> 00:13:15,820
Mislim da su na ovom
genitalije zamagljene.
104
00:13:15,921 --> 00:13:18,832
Ako nisu, ostavite
primjedbu mom asistentu.
105
00:14:19,896 --> 00:14:22,043
Tu je kraj snimke.
106
00:14:22,264 --> 00:14:26,448
Preživjeli nam nisu rekli puno više
od onoga što se vidi na snimci.
107
00:14:26,561 --> 00:14:30,143
Samo to da su Emma i
Madison jedine otete.
108
00:14:31,115 --> 00:14:35,129
Žao mi je, Mark.
-Trebao sam biti tamo za njih.
109
00:14:37,131 --> 00:14:39,887
Tko su oni? -Još ne znamo.
110
00:14:40,521 --> 00:14:44,268
Vjerujemo da traže ovo.
111
00:14:46,789 --> 00:14:51,132
Niste valjda. -To je Orka.
Zbog toga mislimo da trebaju Emmu.
112
00:14:51,257 --> 00:14:55,601
Vjerovala je da ako uspijemo kopirati
biosonar s kojim Titani komuniciraju...
113
00:14:55,726 --> 00:14:59,937
Znam što je to. Pomogao sam
napraviti prototip. Tko je on?
114
00:15:00,067 --> 00:15:03,820
Sam Coleman, voditelj Tehnologije.
Pridružio sam se Monarchu ubrzo
115
00:15:03,921 --> 00:15:07,773
nakon što ste vi otišli. Veliki
sam obožavatelj djela vaše žene
116
00:15:07,898 --> 00:15:12,073
i vas... To je ispalo čudno. Oprostite.
-Emma i ja smo uništili prototip.
117
00:15:12,198 --> 00:15:16,898
I zatim ga je Emma ponovno napravila.
Nakon San Francisca vratila se u Boston
118
00:15:17,023 --> 00:15:21,346
i godinama ga razvijala. Mislila je da
može pomoći. -U čemu? Izigravanju Boga?
119
00:15:21,471 --> 00:15:25,217
Ne. Pomoći u sprječavanju novog
napada. -Orka je bila postdiplomski
120
00:15:25,318 --> 00:15:28,464
znanstveni projekt. Trebao
je odvraćati kitove od obale,
121
00:15:28,589 --> 00:15:32,848
a ne da bi vi mogli razgovarati s vašim
stvorenjima. Poslušajte. Mislit će da
122
00:15:32,949 --> 00:15:37,108
je jedna od njih. Ako upotrijebite
pogrešnu frekvenciju na jednome od njih,
123
00:15:37,229 --> 00:15:41,407
bit ćete odgovorni za tisuće San
Francisca. -Zato je moramo vratiti.
124
00:15:41,532 --> 00:15:45,329
Emma je uvijek govorila da nitko
ne poznaje Orku bolje od tebe.
125
00:15:45,454 --> 00:15:50,712
Ne bi trebala ni postojati. -Moguće,
Mark, ali pala je u pogrešne ruke.
126
00:15:50,921 --> 00:15:55,805
Trenutno je Orka jedini razlog
zbog kojeg su Emma i Madison žive.
127
00:15:56,014 --> 00:16:01,263
Znamo da si povrijeđen. Ali pronađemo
li Orku, pronaći ćemo i tvoju obitelj.
128
00:16:02,680 --> 00:16:04,730
Obećavam.
129
00:16:14,324 --> 00:16:19,175
Kad si posljednji put razgovarao s
Emmom? -Prije otprilike tri godine.
130
00:16:20,011 --> 00:16:23,977
Nakon San Francisca
vratili smo se kući u Boston.
131
00:16:25,691 --> 00:16:28,245
Pokušali smo posložiti stvari.
132
00:16:28,699 --> 00:16:32,576
Emma se nosila s tim tako što se
još više predala spašavanju svijeta.
133
00:16:32,734 --> 00:16:34,949
Ja sam počeo piti.
134
00:16:36,011 --> 00:16:41,041
Ne mogu reći koliko se mrzim što sam
dopustio da me Maddie vidi takvoga.
135
00:16:43,112 --> 00:16:48,441
Smijem li vas prekinuti?
Željet ćete ovo vidjeti.
136
00:16:49,230 --> 00:16:53,688
Emma je kombinirala bioakustiku
različitih Titana kako bi stvorila
137
00:16:53,789 --> 00:16:58,347
Orkin signal. Neka vrsta osnovne
frekvencije na koju sva bića reagiraju.
138
00:16:58,449 --> 00:17:03,224
Privlači ih, odbija ih,
a ponekad ih smiruje.
139
00:17:03,349 --> 00:17:07,802
Prilično zanimljivo. -Problem je što
ne znamo koje Titane je kombinirala.
140
00:17:08,058 --> 00:17:13,197
Ali ako možeš identificirati te
frekvencije moći ćemo locirati Orku
141
00:17:13,347 --> 00:17:16,723
i pronaći Emmu i Madison. -Isuse.
142
00:17:17,653 --> 00:17:20,685
Koliko ima tih stvorenja? -17...
143
00:17:20,878 --> 00:17:23,747
I broj im se povećava,
nakon Godzille. -17?
144
00:17:23,872 --> 00:17:27,927
Većina je otkrivena u dubokoj
hibernaciji. Druge smo zatvorili na
145
00:17:28,028 --> 00:17:32,183
tajnim mjestima širom planete.
Kambodža, Meksiko, Otok lubanja.
146
00:17:32,333 --> 00:17:36,036
Čak smo jednog pronašli
u Wyomingu. Posvuda su.
147
00:17:36,185 --> 00:17:39,314
Zašto ih ne ubijete?
-Vlada to želi.
148
00:17:39,724 --> 00:17:44,348
No Emma i ja vjerujemo
da su neki dobronamjerni.
149
00:17:46,021 --> 00:17:48,221
Na zavaravaj se.
150
00:17:50,364 --> 00:17:52,892
Pogledajte. Stigli smo.
151
00:18:03,685 --> 00:18:06,975
Castle Bravo, prilazi Raptor One.
152
00:18:08,497 --> 00:18:12,325
Castle Bravo,
Monarchova postaja 54, Bermuda
153
00:18:12,979 --> 00:18:17,561
Raptor One, imate dopuštenje
za slijetanje na pistu 4.
154
00:18:26,561 --> 00:18:30,558
Senzori su namješteni na tri metra.
Započinjem spuštanje ispod površine.
155
00:18:32,639 --> 00:18:38,936
Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle
Bravo. Naše novo vrhunsko postrojenje.
156
00:18:39,069 --> 00:18:42,783
Izgrađeno je za praćenje i proučavanje
Godzille na njezinom terenu.
157
00:18:42,898 --> 00:18:46,514
Mislio sam da je nestao? -Samo
ako ne znaš gdje treba tražiti.
158
00:18:56,827 --> 00:18:59,766
Kao što znate, u otprilike 7.00 h,
159
00:18:59,920 --> 00:19:04,280
naša stanica u kineskoj
prašumi Yunnan je napadnuta.
160
00:19:04,489 --> 00:19:09,776
Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao
samo kako bi se kasnije začahurio
161
00:19:09,877 --> 00:19:15,264
pored obližnjeg vodopada. Dr. Emma
Russell i njezina kćer Madison su otete.
162
00:19:15,413 --> 00:19:19,397
Ovo je odgovorna
osoba za to. Alan Jonah.
163
00:19:19,514 --> 00:19:23,157
Bivši pukovnik Britanske vojske
koji je postao ekološki terorist.
164
00:19:23,327 --> 00:19:27,498
Opsjednut je obnavljanjem prirodnog
poretka. Kako bi financirao svoje
165
00:19:27,599 --> 00:19:32,069
operacije počeo je krijumčariti na
novom i opasnom tržištu titanovog DNK.
166
00:19:32,194 --> 00:19:36,427
Kog vraga nekome treba ogromni crv?
-Šališ se, Martinez? Možeš svašta s tim.
167
00:19:36,552 --> 00:19:42,342
Farmacija, bio-oružje, hrana.
Nema države ni tvrtke na svijetu
168
00:19:42,497 --> 00:19:47,428
koja ga se ne želi dočepati.
Zapamtite da je to samo ličinka.
169
00:19:47,575 --> 00:19:52,397
To je beba. Iz toga
će ispuzati nešto drugo.
170
00:19:52,522 --> 00:19:56,022
Nešto veće. Opasnije.
-To ne znamo, Rick.
171
00:19:56,161 --> 00:20:02,397
Da? Samo čekaj, Chen. -Podaci govore
da Jonah želi uhvatiti taj primjerak.
172
00:20:02,522 --> 00:20:06,241
Živ. To znači da on i
njegovi plaćenici nisu daleko.
173
00:20:06,372 --> 00:20:10,757
U 5.00 h pokrenut ćemo zajedničku
operaciju... -Ne bih se ni trudio.
174
00:20:11,037 --> 00:20:13,926
Molim? -Za mene to
zvuči kao lov na patke.
175
00:20:14,122 --> 00:20:17,617
Mark, neka pukovnica Foster...
-Mamac, diverzija.
176
00:20:18,077 --> 00:20:21,529
Već imaju Emmu i Orku. Zašto
bi uzeli taj jedan primjerak
177
00:20:21,684 --> 00:20:25,663
kad imaju ključeve za čitavo
magično kraljevstvo raznih čuda?
178
00:20:25,960 --> 00:20:30,303
Mislim da žele da vi krenete na Mothru
tako da oni mogu otići po pravu stvar.
179
00:20:30,528 --> 00:20:33,710
Nešto veće. -Dobro.
180
00:20:34,288 --> 00:20:38,975
Mark, ovo nije prvi primjerak
koji su uhvatili. Znaju što rade.
181
00:20:39,100 --> 00:20:43,749
To nije samo primjerak. Ondje je moja
bivša žena i kćer ako ste zaboravili.
182
00:20:43,950 --> 00:20:47,196
Nitko nije zaboravio na to,
Mark. Podsjećam te da si ovdje
183
00:20:47,297 --> 00:20:50,642
kako bi pomogao pronaći Orku.
I kako bi nas savjetovao...
184
00:20:50,767 --> 00:20:54,921
Savjetujem vam da pobijete te
stvari. Sve njih! Posebice njega.
185
00:20:55,130 --> 00:20:58,764
Želite biti sigurni da te stvari
neće upasti u pogrešne ruke?
186
00:20:58,865 --> 00:21:02,399
Ubijte ih i Orka je beskorisna.
-Emma to ne bi željela.
187
00:21:02,534 --> 00:21:06,078
Čak i kad bi joj to spasilo
život. -Ne bi bilo prvi put da je
188
00:21:06,179 --> 00:21:09,822
Emmi važniji posao od nje
ili njezine obitelji, zar ne?
189
00:21:14,281 --> 00:21:18,773
Tip mrzi Titane. -I ti bi
da si na njegovom mjestu.
190
00:21:24,359 --> 00:21:28,328
Postajo 32, prilazi Raptor Five
s pojačanjem i namirnicama.
191
00:21:28,467 --> 00:21:32,219
Tražim dopuštenje za slijetanje.
Serizawa je prebacio sve postaje u
192
00:21:32,320 --> 00:21:35,971
stanje visoke pripravnosti. Šaljem
vam kodove za hitne slučajeve.
193
00:21:36,133 --> 00:21:40,221
Razumijem, Raptor Five. Kodovi su
u redu. Drago nam je što ste se vratili.
194
00:21:40,325 --> 00:21:43,389
Antarktika,
Monarchova postaja 32
195
00:21:46,279 --> 00:21:48,279
Kreni.
196
00:22:15,058 --> 00:22:18,043
Bojim se. -Znam. I ja.
197
00:22:23,096 --> 00:22:25,137
U redu.
198
00:22:25,722 --> 00:22:27,794
Idemo.
199
00:22:36,580 --> 00:22:38,661
Gledaj ispred sebe.
200
00:22:39,369 --> 00:22:42,919
Duboko diši.
Kao što smo razgovarale.
201
00:23:22,872 --> 00:23:27,427
Majko Božja. -Ona nema
nikakve veze s ovime.
202
00:23:36,279 --> 00:23:38,612
Nulto čudovište.
203
00:24:00,907 --> 00:24:03,409
Ima li preživjelih? -Ne.
204
00:24:03,534 --> 00:24:06,629
Pokušali su odaslati signal
za hitne slučajeve, ali na
205
00:24:06,730 --> 00:24:10,124
vrijeme smo ih prekinuli.
-Shvatit će. Pokreni sve bušilice.
206
00:24:11,314 --> 00:24:13,571
Imate li sve što vam je potrebno?
207
00:24:13,938 --> 00:24:17,212
Dobro! Počnimo.
208
00:24:28,091 --> 00:24:30,614
Orka analizira subjektovu bioakustiku
209
00:24:43,449 --> 00:24:48,558
Imamo škakljivu situaciju ovdje na
tavanu. -Dođi, Andrew. Andrew.
210
00:24:53,142 --> 00:24:57,472
Stanite. Gledajte.
Uljez! Uhvatite je!
211
00:24:57,734 --> 00:25:02,392
Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti!
-Andrew, Madison, uhvatite je!
212
00:25:02,804 --> 00:25:05,767
Medvjeđi poljupci!
213
00:25:16,196 --> 00:25:20,425
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
214
00:25:21,048 --> 00:25:24,846
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
215
00:25:25,173 --> 00:25:30,693
Ovo nije vježba. Sve osoblje javiti se
na bojne stanice. Crveno upozorenje.
216
00:25:33,181 --> 00:25:37,543
Što se događa? -Nešto nije u redu.
Nikad nije bio toliko blizu.
217
00:25:37,682 --> 00:25:40,486
Tko je on? -A što misliš?
218
00:25:41,559 --> 00:25:46,138
Ruši naše nadzorne dronove.
-Putanja? -Ravno na nas.
219
00:25:46,292 --> 00:25:48,516
1200 metara i približava se.
220
00:25:48,709 --> 00:25:52,270
G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix,
krenite odmah na topove!
221
00:25:52,449 --> 00:25:55,192
Čuli ste šeficu! Idemo!
222
00:26:04,653 --> 00:26:08,973
Dr. Stanton, imate li njegovu
bioakustiku? -Akustika dolazi.
223
00:26:09,638 --> 00:26:13,613
Približava se. Udaljen je 800
metara. -Ima nepravilne kretnje.
224
00:26:13,738 --> 00:26:17,929
Otkucaji povišeni i disanje ubrzano.
-Definitivno nije sretan zbog nečega.
225
00:26:18,033 --> 00:26:22,498
Odakle im ovo? -Emma je
izolirala Godzillinu bioakustiku.
226
00:26:22,723 --> 00:26:26,749
Pomoću nje ga pratimo. Čak i da
vidimo njegove vitalne funkcije.
227
00:26:30,458 --> 00:26:34,226
Kruži. Približava se, na
200 metara je. -Pukovnice.
228
00:26:34,515 --> 00:26:37,425
Svi timovi su na položajima.
Oružje je spremno.
229
00:26:37,526 --> 00:26:41,035
Pripremite se za napad na moju
zapovijed. -Hajde, hajde, hajde.
230
00:26:41,934 --> 00:26:45,088
Ne pucajte. Ne znamo hoće li napasti.
231
00:26:45,232 --> 00:26:49,685
Hoće ako budete držali upereno oružje u
njega. Ja ga želim mrtvog više od ikoga,
232
00:26:49,796 --> 00:26:54,149
no osim ako ovo nije borba za koju znate
da možete dobiti, zaboga, odstupite.
233
00:27:00,195 --> 00:27:04,103
Odstupite. -Niste
valjda ozbiljni. -Jesam.
234
00:27:04,959 --> 00:27:06,965
Odstupite.
235
00:27:09,099 --> 00:27:13,407
Odstupite. Ponavljam,
zakočite oružje. Ne napadajte.
236
00:27:17,142 --> 00:27:19,184
Slušajte.
237
00:27:20,470 --> 00:27:23,276
Njegovi otkucaji srca usporavaju.
238
00:27:29,938 --> 00:27:32,426
Otvorite štitove.
239
00:27:32,936 --> 00:27:36,744
O, da, pozovimo ga na
pivo. Jeste li poludjeli?
240
00:27:37,438 --> 00:27:41,913
Pokažimo mu da nismo
prijetnja. Otvorite štitove.
241
00:27:47,622 --> 00:27:49,641
Učinite to.
242
00:28:23,363 --> 00:28:27,512
Kakva je to svjetlosna predstava?
-Prikaz zastrašivanja.
243
00:28:28,732 --> 00:28:34,876
Kao kad se gorila udara po prsima.
-Može nas smatrati jako zastrašenim.
244
00:28:36,188 --> 00:28:38,991
Mislim da to ne radi zbog nas.
245
00:28:47,346 --> 00:28:49,641
Što radiš, kompa?
246
00:29:17,010 --> 00:29:19,099
To je bilo zanimljivo.
247
00:29:30,321 --> 00:29:32,973
Možemo li sad zatvoriti štit?
248
00:29:33,782 --> 00:29:37,360
Pokaži mi njegove
teritorijalne rute. -Zašto?
249
00:29:37,513 --> 00:29:41,455
Zato što želim pokrenuti izlete
brodom. Samo mi pokaži! -Stiže.
250
00:29:41,821 --> 00:29:45,524
Možeš li nam reći što tražiš?
-Kad životinja napusti svoje lovište
251
00:29:45,649 --> 00:29:49,735
to je inače zbog toga što ugrožena
zbog nečega. -Prikaži projekciju puta.
252
00:29:49,841 --> 00:29:53,401
Moramo ići za njim.
Traži nešto što je vani.
253
00:29:53,514 --> 00:29:55,847
To bi mogla biti Orka.
254
00:29:57,883 --> 00:30:03,918
Dr. Stanton, koja je vaša projekcija?
-Svi putovi ga vode na isto mjesto.
255
00:30:05,165 --> 00:30:07,989
Antarktika. -Onda dobro.
256
00:30:08,188 --> 00:30:11,213
Idemo! Idemo ga pronaći.
257
00:30:12,086 --> 00:30:14,891
Čekajte. Što je na Antarktici?
258
00:30:15,237 --> 00:30:19,284
Barnes. Kontaktiraj
Argo. -Na zapovijed.
259
00:30:22,849 --> 00:30:26,285
Antarktika, postaja 32
260
00:30:28,876 --> 00:30:31,095
USS Argo
Monarchov zapovjedni brod
261
00:30:31,234 --> 00:30:35,056
Subjekt na ovoj lokaciji je
potpuno izvan svih knjiga.
262
00:30:35,195 --> 00:30:38,833
Pošto je tek nedavno otkriven,
imamo ograničene podatke.
263
00:30:39,211 --> 00:30:42,014
Ali čini se da je to još
jedan alfa grabežljivac.
264
00:30:42,200 --> 00:30:46,944
Emma ga je nazvala Nulto čudovište.
-To je možda alfa suparnik Godzilli.
265
00:30:47,069 --> 00:30:50,813
Borit će se za dominaciju nad
ostalim Titanima. -Dr. Chen?
266
00:30:50,998 --> 00:30:55,257
Pretraživala sam tisuće
godina mitova i legendi.
267
00:30:55,421 --> 00:30:59,422
Ali kao da su se ljudi
bojali pisati o tome.
268
00:30:59,570 --> 00:31:02,828
Kao da je trebao biti zaboravljen.
-Žao mi je što prekidam,
269
00:31:02,929 --> 00:31:07,078
ali imam loše vijesti. -Mogao si samo
reći da imaš vijest. Uvijek su loše.
270
00:31:07,179 --> 00:31:11,327
Izgubili smo Godzillu. Nestala je s
radara u blizini Venezuele. -Nestala?
271
00:31:11,481 --> 00:31:15,651
Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je
šuplja. Zato se može tako brzo kretati
272
00:31:15,814 --> 00:31:20,572
koristeći podvodne tunele poput
crvotočina s jedne na drugu stranu.
273
00:31:20,707 --> 00:31:23,919
Pripremite se! Prilazimo bazi.
274
00:31:33,616 --> 00:31:36,257
Stigli su. -Zadržavaj ih.
275
00:31:36,762 --> 00:31:39,827
Pokrenite silu djelovanja. Pokret!
276
00:32:01,905 --> 00:32:05,539
Ako Jonah želi izvući genetske
uzorke, oni se nalaze ovdje.
277
00:32:05,664 --> 00:32:11,187
U bio-laboratorijima. -Dvije minute!
Provjerite opremu i stanite pored vrata.
278
00:32:29,082 --> 00:32:31,659
Hajde, Ash, požuri.
279
00:32:32,942 --> 00:32:38,149
Detonator je spreman. -Idemo.
-Dođi, Maddie. -Pokret, pokret!
280
00:32:56,233 --> 00:32:59,255
Dobro gledajte. Ima i civila.
281
00:33:01,165 --> 00:33:03,404
Ulazim u drugi tunel.
282
00:33:24,009 --> 00:33:26,231
Zasjeda! Zasjeda!
283
00:33:30,923 --> 00:33:34,428
Ovo je zasjeda! Žestoko smo napadnuti!
284
00:33:37,525 --> 00:33:40,937
Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili!
285
00:33:42,569 --> 00:33:44,655
Mark!
286
00:33:45,391 --> 00:33:48,922
Idi i pomogni Barnesu.
Ja idem za njima. -Razumijem.
287
00:34:01,724 --> 00:34:05,479
Hej, ljudi. Dobivam EKG očitanje.
288
00:34:10,482 --> 00:34:13,263
Emma! Maddie!
289
00:34:21,907 --> 00:34:27,489
Barnes, ovdje Foster. Vidim
metu. Ponavljam, vidim metu.
290
00:34:33,048 --> 00:34:35,146
Pusti ih!
291
00:34:36,647 --> 00:34:38,773
Ash! -Tata!
292
00:34:40,485 --> 00:34:44,432
Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata.
293
00:34:44,557 --> 00:34:48,709
Idemo. Emma, Maddie, hajde.
-Tatice. -Madison, dođi k meni!
294
00:34:48,929 --> 00:34:53,517
Odmah kreni prema meni. Hajde, dušo.
-Barnes, vidim dva taoca i jednu metu.
295
00:34:53,642 --> 00:34:57,076
Maddie, hajde! -Nemam čistu
metu. Ponavljam, nemam čistu metu.
296
00:34:57,211 --> 00:35:00,142
Emma, što radiš? Idemo!
Hajde! -Tata... -Maddie.
297
00:35:01,142 --> 00:35:03,167
Tata.
298
00:35:05,267 --> 00:35:07,325
Madison.
299
00:35:32,830 --> 00:35:34,873
Koji vrag?
300
00:35:42,447 --> 00:35:44,450
Žao mi je.
301
00:35:46,291 --> 00:35:48,378
Bježi.
302
00:36:02,901 --> 00:36:04,911
Maddie!
303
00:36:05,532 --> 00:36:07,560
Tata!
304
00:36:27,694 --> 00:36:30,434
Sklonite se s puta!
-Idite prema vratima!
305
00:36:32,319 --> 00:36:34,327
Držim vas!
306
00:36:36,608 --> 00:36:38,626
Moramo ići!
307
00:36:43,241 --> 00:36:45,280
Prokletstvo!
308
00:36:52,055 --> 00:36:54,926
Martinez! Foster! Idemo!
309
00:37:05,177 --> 00:37:08,934
Što tata radi ondje?
-Ne znam, dušo. -Idemo.
310
00:37:11,958 --> 00:37:16,668
Ne možemo ga ostaviti.
-Što čekaš? Probudi ga.
311
00:37:28,823 --> 00:37:31,769
Letjelica je ispred nas! Pokret!
312
00:38:57,424 --> 00:38:59,943
Sigurno se zezaš.
313
00:39:12,554 --> 00:39:15,998
Povlačenje! Povlačenje!
-Uđite u helikopter!
314
00:39:21,844 --> 00:39:23,915
Hajde!
315
00:39:24,993 --> 00:39:27,091
Požurite!
316
00:39:29,581 --> 00:39:31,664
Pucajte!
317
00:39:41,153 --> 00:39:44,191
Izvest ćemo vertikalno
polijetanje u hitnim slučajevima
318
00:39:44,292 --> 00:39:47,230
pri maksimalnim okretajima.
Drugi motor se pokreće.
319
00:39:59,402 --> 00:40:01,495
O, sranje!
320
00:40:24,127 --> 00:40:27,650
Raptor One zove Argo!
Smjesta tražim hitno izvlačenje!
321
00:40:27,804 --> 00:40:31,626
Ponavljam, hitno izvlačenje!
-Griffin, vodi nas odavde!
322
00:40:33,843 --> 00:40:37,297
Madison! Madison, ne!
323
00:40:45,653 --> 00:40:49,417
Što to radiš? Pusti to!
-Ne! -Madison! -Maddie!
324
00:41:22,897 --> 00:41:26,974
Argo, ovdje Raptor One.
Pogođeni smo. Svi sustavi ne rade.
325
00:42:50,595 --> 00:42:52,941
Svi se držite!
326
00:43:12,962 --> 00:43:15,040
Mark!
327
00:43:18,144 --> 00:43:20,497
Svi van! Idemo!
328
00:43:21,316 --> 00:43:23,972
Mark! -Zaglavio sam!
329
00:43:41,295 --> 00:43:44,793
Jesi li dobro?
-Uspio sam. Kreni, kreni.
330
00:45:34,261 --> 00:45:38,415
Ima li ičega na satelitima? -Podmornice
su uočile Godzillu kod Argentine.
331
00:45:38,540 --> 00:45:41,839
Izgubili smo Nulto čudovište
u tropskoj oluji kod Brazila.
332
00:45:41,943 --> 00:45:46,167
Skeniramo cijelu južnu polutku. Za
sada ništa. -Onda skenirajte sjevernu.
333
00:45:46,292 --> 00:45:51,020
Da, da, da... -Znam što sam vidjela,
Sam. Kažem ti, ona je povukla okidač.
334
00:45:51,145 --> 00:45:55,378
S dužnim poštovanjem, pukovnice, niste
dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila.
335
00:45:55,533 --> 00:45:59,967
Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj
sobi. -Možda ju je Jonah natjerao na to?
336
00:46:00,092 --> 00:46:04,705
Možda ju je ucijenio s Madison. -Ne,
mora postojati drugi razlog. -Emma.
337
00:46:06,281 --> 00:46:11,168
To je bila Emma.
Fosterica je dobro vidjela.
338
00:46:11,493 --> 00:46:15,268
Ona je to napravila, nitko
je nije prisilio. -Siguran si?
339
00:46:16,516 --> 00:46:20,297
Prvo je pustila Mothru,
a sad i Nulto čudovište.
340
00:46:20,558 --> 00:46:24,597
Osjeća li netko da je ovo neka
vrsta uzorka? -Da i nije dobar.
341
00:46:24,722 --> 00:46:28,426
Kao da želi započeti masovno
buđenje. -Šteta što vas nitko
342
00:46:28,527 --> 00:46:32,331
nije pokušao upozoriti da će
se to dogoditi. -Čekajte, ljudi.
343
00:46:32,456 --> 00:46:37,107
Zašto bi ih dovraga željela
osloboditi? I zašto bi se od svih
344
00:46:37,208 --> 00:46:41,959
ljudi udružila s Jonahom?
-Pitat ćemo je kad je pronađemo.
345
00:46:42,669 --> 00:46:45,850
Onda... krenimo tražiti.
346
00:47:00,896 --> 00:47:04,373
Čini se da Godzilla
prati isti put kao Emma.
347
00:47:04,512 --> 00:47:07,087
Ide sjeverno preko
Južne Amerike do ovdje.
348
00:47:07,252 --> 00:47:11,999
Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku.
Sletjet ćemo tamo za 10 minuta.
349
00:47:12,209 --> 00:47:15,133
Što je s ljudima? -Oprosti?
350
00:47:15,258 --> 00:47:20,024
Ljudi koji žive u tom selu koji ne
shvaćaju da će biti specijalitet dana.
351
00:47:20,149 --> 00:47:24,052
Poslali smo G-tim da započnu
evakuaciju. -Dr. Serizawa,
352
00:47:24,153 --> 00:47:28,156
imamo poziv na kanalu za hitne
slučajeve iz Isla de Mare. -Javi se.
353
00:47:36,407 --> 00:47:39,604
Vjerojatno bih ja trebala
krenuti prva. -Gdje je Madison?
354
00:47:39,760 --> 00:47:43,992
Ovdje je. -Tata, jesi li dobro?
-Madison, jesi li dobro, dušo?
355
00:47:44,117 --> 00:47:47,712
Tata... Žao mi je.
356
00:47:48,751 --> 00:47:52,304
Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata?
357
00:47:52,429 --> 00:47:56,949
Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje
je teško steći, dr. Russell.
358
00:47:57,084 --> 00:47:59,971
Posebno nakon onoga
što ste izveli. -Znam.
359
00:48:00,130 --> 00:48:03,930
Ne mogu ni zamisliti što svi mislite.
360
00:48:04,056 --> 00:48:08,123
Ali da postoji drugi način da
to napravim, učinila bih to.
361
00:48:08,290 --> 00:48:12,499
Što bi učinila, Emma?
-Ja spašavam svijet.
362
00:48:12,695 --> 00:48:15,509
Tako što oslobađaš te
stvari? To nema smisla.
363
00:48:15,610 --> 00:48:20,217
Koliko god to nemoguće zvučalo,
tako je. Poslušaj me, Mark.
364
00:48:20,392 --> 00:48:25,154
Nakon što smo izgubili Andrewa, zaklela
sam se da njegova smrt neće biti uzalud.
365
00:48:25,407 --> 00:48:29,923
Da ću pronaći odgovor.
Rješenje zbog čega Titani ustaju.
366
00:48:30,101 --> 00:48:35,227
Ali kako sam dublje kopala
shvatila sam da su ovdje s razlogom.
367
00:48:35,359 --> 00:48:40,041
I da unatoč godinama koje smo
potrošili pokušavajući ih zaustaviti,
368
00:48:40,618 --> 00:48:44,501
nikad se nećemo usuditi suočiti
s istinom. -Kakvom istinom?
369
00:48:44,678 --> 00:48:49,431
Ljudi su bili dominantna vrsta
tisućama godina i vidi što se dogodilo.
370
00:48:49,548 --> 00:48:53,329
Prenapučenost. Zagađenje.
371
00:48:53,821 --> 00:48:59,275
Rat. Masovno istrebljenje kojeg
smo se bojali već je započelo.
372
00:48:59,563 --> 00:49:04,968
I mi smo uzrok tome.
Mi smo infekcija.
373
00:49:05,243 --> 00:49:10,730
Ali kao i kod svih živih organizama,
Zemlja je pustila groznicu da se
374
00:49:10,831 --> 00:49:16,418
bori s tom infekcijom pomoću
izvornih i zakonitih vladara, Titana.
375
00:49:16,532 --> 00:49:19,596
Oni su dio Zemljina
prirodnog obrambenog sustava.
376
00:49:19,946 --> 00:49:23,721
Način da zaštiti planetu,
da održi ravnotežu.
377
00:49:23,823 --> 00:49:28,368
Ali ako je vladama dopušteno
da ih zatvaraju, uništavaju
378
00:49:28,493 --> 00:49:33,018
ili koriste za rat, ljudska infekcija
će se samo nastaviti širiti.
379
00:49:33,196 --> 00:49:38,366
I za našeg životnog
vijeka planet će nestati.
380
00:49:39,245 --> 00:49:44,002
Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnotežu.
381
00:49:44,159 --> 00:49:49,940
Što će ostati ako to napraviš?
Mrtav, spaljeni svijet prepun čudovišta?
382
00:49:50,065 --> 00:49:52,870
Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno.
383
00:49:52,987 --> 00:49:58,745
Baš kao što šumski požar obnavlja
tlo ili kako vulkan stvara novo tlo.
384
00:49:58,930 --> 00:50:01,913
Vidjeli smo znakove da
će ta bića učiniti isto.
385
00:50:02,084 --> 00:50:06,705
San Francisco, Las Vegas, gdje
god da Titani odu prati ih život.
386
00:50:06,830 --> 00:50:10,548
Pokrenut je njihovom
radijacijom. Oni su jedini
387
00:50:10,683 --> 00:50:13,747
koji mogu preokrenuti
uništenje koje smo mi započeli.
388
00:50:13,848 --> 00:50:16,811
Oni su jedina garancija
da će se život nastaviti.
389
00:50:16,944 --> 00:50:20,417
Ali da bi se to dogodilo
moramo ih osloboditi.
390
00:50:20,552 --> 00:50:25,186
Vi ubijate svijet. -Ne.
Koliko god ovo bilo teško,
391
00:50:25,372 --> 00:50:28,420
obećavam da čovječanstvo
neće biti istrijebljeno.
392
00:50:28,574 --> 00:50:32,092
Pomoću Orke povratit
ćemo prirodan poredak.
393
00:50:32,217 --> 00:50:37,247
Zaboravljeni poredak u kojem
smo živjeli u ravnoteži s Titanima.
394
00:50:37,398 --> 00:50:41,114
Prvim bogovima. -Ovo je opasan put.
395
00:50:41,601 --> 00:50:44,989
Petljate sa silama
izvan našeg shvaćanja.
396
00:50:45,114 --> 00:50:48,958
Kockate se sa životima milijarda ljudi!
-S čime vi kockate, Serizawa?
397
00:50:49,083 --> 00:50:53,091
Monarch je u raspadu. Nalazi se na
rubu zatvaranja od strane vlade čiji
398
00:50:53,216 --> 00:50:58,317
je jedini cilj iskorijeniti stvorenja.
Ako se to dogodi, koje su nam šanse?
399
00:50:58,442 --> 00:51:02,618
Ti si potpuno poludjela!
Prvo si ugrozila život naše kćeri,
400
00:51:02,753 --> 00:51:07,014
a sad odlučuješ o sudbini svijeta.
Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna
401
00:51:07,139 --> 00:51:10,591
i Madison ne može biti jača.
Nakon što smo izgubili Andrewa
402
00:51:10,692 --> 00:51:14,592
trenirala sam je da preživi. Sad
će barem imati šansu za borbu.
403
00:51:14,727 --> 00:51:18,900
Šansu za borbu? Slušaš li što govoriš?
Nije sve matematika, Emma.
404
00:51:19,031 --> 00:51:24,052
Neke stvari ne možeš kontrolirati.
-A od nekih stvari ne možeš pobjeći!
405
00:51:24,970 --> 00:51:27,904
Ovo nam ga neće vratiti.
406
00:51:41,777 --> 00:51:44,973
Mogu vas samo zamoliti
da potražite sklonište.
407
00:51:45,405 --> 00:51:48,350
Preko 60 godina Monarch
je pripremao bunkere
408
00:51:48,489 --> 00:51:52,000
širom svijeta kako bi spasio i
ponovno pokrenuo civilizaciju.
409
00:51:52,861 --> 00:51:55,001
Predlažem vam da ih pronađete.
410
00:52:02,094 --> 00:52:05,757
Ta kuja. -Koliko treba da sletimo?
411
00:52:05,861 --> 00:52:09,857
Tri minute. -Možda želite
ponovno razmisliti o tome. -Zašto?
412
00:52:09,982 --> 00:52:14,287
Nešto nije u redu. Pogledajte ovo.
Emma nije na Isla de Mari.
413
00:52:14,412 --> 00:52:18,884
Signal je preslab da bi bio u
blizini. Odbija se preko satelita.
414
00:52:19,009 --> 00:52:23,446
Sigurno su skriveni u jednom od naših
starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje.
415
00:52:23,952 --> 00:52:25,970
Što je to?
416
00:52:26,634 --> 00:52:31,543
Isuse. Isključila je naš sustav za
zatvaranje. -Koliko vremena imamo?
417
00:52:32,446 --> 00:52:37,065
Sustav za zatvaranje zaobiđen. Unutra
smo. Spremni smo za emitiranje Orke.
418
00:52:38,563 --> 00:52:40,576
Doktorice?
419
00:52:53,813 --> 00:52:57,868
Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti
dijete upravo reklo što da radiš?
420
00:52:57,993 --> 00:53:02,127
Možda je tata u pravu. Možda ovo nije
pravi način. -Svakako, dr. Russell,
421
00:53:02,228 --> 00:53:06,247
razmotrimo naš cijeli plan. Posebno
nakon što ste ispričali prijateljima
422
00:53:06,348 --> 00:53:10,267
o njemu. -Razgovarale smo o ovome.
-Ne, rekla si da ćeš pomoći ljudima.
423
00:53:10,392 --> 00:53:12,821
Da ćeš ih pustiti...
-Nemamo vremena za ovo!
424
00:53:12,980 --> 00:53:16,682
Stvarno si mislila da će ovo biti
lako, bezbolno? To si joj rekla?
425
00:53:16,807 --> 00:53:19,929
Ne miješajte je u ovo.
-Zašto? Ti si je uvukla u to.
426
00:53:20,057 --> 00:53:25,416
Madison, reci mi što ti je točno
mamica ispričala? Neku veliku utopiju?
427
00:53:25,555 --> 00:53:28,555
Čovjek i čudovište žive
zajedno u blaženoj harmoniji?
428
00:53:28,680 --> 00:53:32,228
Gospodine, pokušavaju
nas isključiti. Sad ili nikad.
429
00:53:32,407 --> 00:53:37,151
Emma, ti si došla k
meni. Ovo je tvoj plan.
430
00:53:37,329 --> 00:53:42,487
Oboje želimo spasiti planetu, ali sve
će umrijeti ako ne ustrajemo u tome.
431
00:53:42,634 --> 00:53:46,435
Molim vas. Barem ih
pustite da odu na sigurno.
432
00:53:47,744 --> 00:53:53,738
Gospođo, sve je manje vremena. -Mama.
433
00:53:57,036 --> 00:54:00,895
Žao mi je, Madison.
Ovo je veće od mene i tebe.
434
00:54:11,820 --> 00:54:15,977
Isla de Mara, Meksiko
Monarchova postaja 56
435
00:54:37,190 --> 00:54:40,127
Mičite se! Sklonite se s puta!
436
00:55:43,633 --> 00:55:49,135
Imaš li neko zvučno ime za ovoga?
-Lokalne legende ga nazivaju Rodan.
437
00:55:49,260 --> 00:55:52,397
Vatreni demon. -Baš utješno.
438
00:55:53,257 --> 00:55:57,411
Ljudi, sjećate se tropske oluje u
kojoj smo izgubili Nulto čudovište?
439
00:55:57,547 --> 00:56:01,633
Mijenja smjer i
pogodite gdje je krenula.
440
00:56:01,796 --> 00:56:05,149
To nije moguće. Nijedna
oluja se ne kreće tako brzo.
441
00:56:05,530 --> 00:56:07,852
Osim ako to nije oluja.
442
00:56:09,842 --> 00:56:12,898
Čovječe. -Trebamo vremena
da dovršimo evakuaciju.
443
00:56:13,023 --> 00:56:16,340
Onda bolje požurite jer se
brzo približava. -Serizawa.
444
00:56:16,520 --> 00:56:19,478
Nije slučajnost što se Nulto
čudovište zaputilo ovamo.
445
00:56:19,624 --> 00:56:24,319
Reagira na zov Velike ptice. To
znači da dolazi zbog hrane, borbe ili
446
00:56:24,451 --> 00:56:27,990
ili nečeg intimnijeg.
-Što predlažeš?
447
00:56:29,703 --> 00:56:32,503
Svi lovci, slobodno pucajte.
448
00:56:55,405 --> 00:56:58,653
Mislim da smo mu privukli
pozornost. -Svi na svoja mjesta.
449
00:56:58,778 --> 00:57:01,699
Svi brodovi, pratite moje zapovjedi.
450
00:57:38,592 --> 00:57:43,620
Molim te, čekaj! Bit će
u redu! -Drži se, mali!
451
00:57:59,621 --> 00:58:03,583
Argo zove Zlatnu eskadrilu.
Odvucimo tu puru od kopna
452
00:58:03,708 --> 00:58:06,780
ravno na Nulto čudovište.
Vrijeme dolaska, dvije minute.
453
00:58:06,881 --> 00:58:10,952
Zlatna eskadrilo, napadnite s naše
stražnje strane. -Razumijem. Krećemo.
454
00:58:27,701 --> 00:58:30,139
Neprijatelj s lijeve strane.
455
00:58:36,951 --> 00:58:40,849
Raptor 223, bježi odande.
Na repu ti je, bježi!
456
00:58:48,561 --> 00:58:53,877
Cobrin Raptor je ispao iz ekipe.
Vrijeme dolaska do čudovišta, 60 s!
457
00:58:55,550 --> 00:58:58,575
Raptor 27, neprijatelj ti je iza leđa.
458
00:59:10,057 --> 00:59:13,354
Gubim kontrolu! Gubim kontrolu!
459
00:59:17,739 --> 00:59:21,983
Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme
dolaska do Nultog čudovišta, 30 s!
460
00:59:39,546 --> 00:59:41,560
Deset sekundi!
461
01:00:01,937 --> 01:00:04,774
Spuštaj! Spuštaj!
462
01:00:28,453 --> 01:00:32,070
Isuse, međusobno se ubijaju.
-Pomoć, pomoć, Raptor One zove Argo.
463
01:00:32,232 --> 01:00:35,658
Argo, čujete li me? -Čujemo,
Raptor One. Koje je vaše stanje?
464
01:00:35,783 --> 01:00:38,644
U škripcu smo, eto kakvo.
I imamo djecu u letjelici.
465
01:00:38,769 --> 01:00:43,149
Trebamo hitnu zračnu pomoć. -Nađi njihov
položaj i pripremi hangar za hitno
466
01:00:43,250 --> 01:00:47,730
slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju.
-Ručno otvaranje? -Zaglavila su!
467
01:00:48,449 --> 01:00:52,410
Gdje se nalazi hangar? -Ja ti
mogu pokazati. -Netko drugi?
468
01:00:52,629 --> 01:00:56,740
Znam put. Dođi!
-Nadam se da imaš veliki ključ.
469
01:01:05,885 --> 01:01:08,979
U čemu je problem?
-Hidraulični sustavi su zaglavljeni.
470
01:01:09,104 --> 01:01:12,530
Pokušavam pokrenuti
pumpu. Ne izgleda dobro.
471
01:01:21,369 --> 01:01:24,647
To je admiral Stenz. -Admirale.
472
01:01:24,829 --> 01:01:28,336
Dr. Serizawa, pukovnice Foster,
želim da vi i vaše snage smjesta
473
01:01:28,442 --> 01:01:32,582
odstupite i povučete se na sigurnu
udaljenost. -Admirale, ne razumijem.
474
01:01:32,707 --> 01:01:36,530
Razvijali smo prototip novog oružja.
475
01:01:36,708 --> 01:01:42,910
Razarač kisika. Osmišljen je da
istrijebi sve oblike života unutar 3 km.
476
01:01:43,093 --> 01:01:47,268
Uz malo sreće ubit će ta stvorenja i
ova noćna mora će konačno biti gotova.
477
01:01:47,393 --> 01:01:51,692
Admirale, moramo nastaviti vjerovati
u Godzillu. -Žao mi je, doktore,
478
01:01:51,793 --> 01:01:56,192
imali ste svoju priliku. Projektil je
već ispaljen. Neka nam se Bog smiluje.
479
01:01:59,942 --> 01:02:02,528
Ne laže. Leti ovamo.
480
01:02:03,341 --> 01:02:07,833
Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata.
Neka ekipe hitne službe budu spremne.
481
01:02:13,398 --> 01:02:15,994
Kog vraga radiš?!
482
01:02:18,816 --> 01:02:20,911
Pazi!
483
01:02:25,489 --> 01:02:27,520
Držite se!
484
01:02:28,719 --> 01:02:30,752
Hajde, Griff!
485
01:02:31,109 --> 01:02:34,086
Ulazimo! Ulazimo!
486
01:02:50,478 --> 01:02:54,095
O tome ti ja pričam,
Griff! Jesu li svi dobro?
487
01:02:55,529 --> 01:02:57,603
Idite otraga.
488
01:02:58,611 --> 01:03:00,696
Hvala na vožnji!
489
01:03:05,724 --> 01:03:07,727
O, Bože.
490
01:03:32,417 --> 01:03:36,628
Idemo odavde. Vojska je ispalila
projektil. Oboje će ih ubiti.
491
01:03:36,760 --> 01:03:39,049
To im nije loša ideja.
492
01:03:46,221 --> 01:03:49,221
Deset. Devet.
493
01:03:50,108 --> 01:03:53,279
Osam. Sedam.
494
01:04:04,299 --> 01:04:07,331
Tri. Dva.
495
01:04:51,893 --> 01:04:57,295
Isuse. -Dr. Stanton,
možete li locirati Godzillu?
496
01:05:00,265 --> 01:05:02,835
Da, vidim nešto.
497
01:05:03,882 --> 01:05:08,668
Vitalni znakovi mu slabe.
Razina radijacije opada.
498
01:05:10,748 --> 01:05:13,346
Hajde, momčine, pobijedi to.
499
01:05:22,929 --> 01:05:24,953
Gotov je.
500
01:05:27,413 --> 01:05:30,279
Izgleda da ti se želja ostvarila, Mark.
501
01:06:15,970 --> 01:06:19,712
Monarchova postaja 55
Sedona, Arizona
502
01:06:30,455 --> 01:06:33,916
Monarchova postaja 67
München, Njemačka
503
01:06:55,078 --> 01:07:00,317
Mislio sam da ćemo ih
postupno puštati. Jedan po jedan.
504
01:07:01,288 --> 01:07:03,765
Ne radim ja to.
505
01:07:09,499 --> 01:07:11,677
Živio kralj.
506
01:07:22,947 --> 01:07:25,297
Ti si čudovište.
507
01:07:34,834 --> 01:07:37,186
Mjesto čahure Mothre
Prašuma Yunnan, Kina
508
01:07:37,311 --> 01:07:41,026
Castle Bravo, ovdje tim za zatvaranje
Mosura. Čujete li me? Prijem.
509
01:07:41,161 --> 01:07:44,741
Castle Bravo, ovdje... -Imate li
nešto? -Dr. Brooks. Izgubili smo
510
01:07:44,842 --> 01:07:48,522
kontakt s Argom, Castle Bravom i
ostalim stanicama za zadržavanje.
511
01:07:48,701 --> 01:07:52,284
Angkor Wat, Otok lubanja,
Stone Mountain. Svi Titani.
512
01:07:52,956 --> 01:07:55,183
Oni bježe.
513
01:07:58,513 --> 01:08:01,981
Čekaj, čekaj. To je on.
514
01:08:02,254 --> 01:08:06,876
On je taj koji to radi.
Odgovaraju na njegov poziv.
515
01:08:09,559 --> 01:08:12,987
Gdje je dr. Ling? -Vani je.
516
01:08:14,676 --> 01:08:18,545
Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom.
517
01:08:20,243 --> 01:08:22,279
Dr. Ling?
518
01:09:32,746 --> 01:09:37,395
Madison, čekaj. -Skloni se od mene.
-Znam da stvari nisu prošle po planu,
519
01:09:37,573 --> 01:09:41,265
ali mogu to popraviti. -Po planu?
Rekla si da ćeš biti oprezna,
520
01:09:41,400 --> 01:09:44,919
da ćeš ih puštati jednog po
jedno, da ćeš vratiti ravnotežu.
521
01:09:45,020 --> 01:09:49,439
Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti
Titane. Nisam imala izbora. -Glupost.
522
01:09:52,023 --> 01:09:55,673
Rekla si da radiš ovo za Andrewa.
523
01:09:59,836 --> 01:10:02,991
Stvarno misliš da bi on ovo želio?
524
01:10:09,840 --> 01:10:11,910
Točno.
525
01:10:16,020 --> 01:10:18,108
Madison.
526
01:10:19,887 --> 01:10:21,950
Madison.
527
01:10:34,236 --> 01:10:37,882
Jeste li imali sreće? -Ne.
528
01:10:38,666 --> 01:10:42,014
Štogod da je Emma
upotrijebila za stvaranje
529
01:10:42,115 --> 01:10:45,563
Orkinog signala, nikad
nisam čuo za to. Kako si ti?
530
01:10:46,594 --> 01:10:49,846
Što si rekla? -Neka ovo bude naš kompas.
531
01:10:50,368 --> 01:10:53,894
Moja mama je to znala govoriti.
Vjerovala je u priče da nam
532
01:10:53,995 --> 01:10:57,805
čudovišta i zmajevi mogu
pomoći u pronalaženju Titana
533
01:10:57,940 --> 01:11:01,054
i obnavljanju naše veze s
prirodom. -To je tvoja majka?
534
01:11:01,179 --> 01:11:04,481
Ti si drugi naraštaj u Monarchu? -Treći.
535
01:11:04,662 --> 01:11:08,545
Prenosi se s naraštaja
na naraštaj. -Nevjerojatno.
536
01:11:08,673 --> 01:11:12,640
Vjerojatno tvoja obitelj nema neke
upute za ubijanje zmajeva, zar ne?
537
01:11:12,741 --> 01:11:17,865
Ubijanje zmajeva je zapadnjački
koncept. Na Istoku su sveta,
538
01:11:17,966 --> 01:11:23,190
božanstvena stvorenja koja donose
mudrost, snagu, čak i iskupljenje.
539
01:11:24,502 --> 01:11:28,300
Zašto Razarač kisika nije imao
utjecaja na Nulto čudovište?
540
01:11:28,404 --> 01:11:32,836
Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze
s tim što mu je glava ponovno narasla.
541
01:11:32,961 --> 01:11:36,969
Nikad nisam vidio ništa slično. Krši
sve što znamo o prirodnom poretku.
542
01:11:37,142 --> 01:11:40,748
Osim ako on nije dio prirodnog
poretka. -Kako to misliš?
543
01:11:40,903 --> 01:11:43,287
Uspjela sam spojiti ovo.
544
01:11:44,865 --> 01:11:50,769
Izgleda prilično poznato. -Govori o
velikom zmaju koji je pao sa zvijezda.
545
01:11:50,954 --> 01:11:55,290
Hidra čije su oluje
progutale ljude i bogove.
546
01:11:55,468 --> 01:11:59,407
Želiš reći da je vanzemaljac? -Da.
On nije dio našeg prirodnog poretka
547
01:11:59,532 --> 01:12:04,711
i on ne bi trebao biti ovdje.
-Lažni kralj. -Invazivna vrsta.
548
01:12:04,897 --> 01:12:08,767
To bi moglo objasniti kako stvara
te ogromne oluje i utjecaj koji
549
01:12:08,868 --> 01:12:12,838
ima na druge Titane. Kao da
preoblikuje planetu po svojoj volji.
550
01:12:12,973 --> 01:12:16,594
Kako su ga zvali u tim
legendama? -Ghidorah.
551
01:12:16,733 --> 01:12:21,545
Jedan koji je mnogo toga. -Gi-što?
-Je li stvarno rekla gonoreja?
552
01:12:21,670 --> 01:12:25,953
Ghidorah! -Dr. Serizawa,
približavamo se Castle Bravu,
553
01:12:26,078 --> 01:12:28,473
ali ima nešto što morate vidjeti.
554
01:12:31,937 --> 01:12:35,092
Pretpostavljam da njih niste očekivali.
555
01:12:36,179 --> 01:12:42,070
Moskva, London, Washington.
Svi su pod napadom.
556
01:12:42,209 --> 01:12:47,484
Na svakom kontinentu Titani
izazivaju potrese, požare, tsunamije,
557
01:12:47,631 --> 01:12:51,161
i katastrofe za koje još nemamo nazive.
558
01:12:51,346 --> 01:12:55,337
Kao i prije, pokušavamo namamiti
stvorenja pomoću nuklearnih materijala,
559
01:12:55,462 --> 01:12:57,636
ali ovaj put neće zagristi mamac.
560
01:12:57,741 --> 01:13:01,444
Ponašanje im je postalo
nasumično, nepredvidivo.
561
01:13:01,583 --> 01:13:07,317
Pošto su naše snage jako oslabljene
i te stvari neometane lutaju svijetom,
562
01:13:07,473 --> 01:13:13,289
ponestaje nam opcija i vremena.
Oprostite, imate li nešto za dodati?
563
01:13:13,528 --> 01:13:15,919
Da. U krivu ste.
564
01:13:16,122 --> 01:13:20,731
Njihovo ponašanje nije nasumično i
nepredvidivo. -Ako dopuštate, gospodine?
565
01:13:20,886 --> 01:13:25,372
Koliko god nevjerojatno to
zvučalo, kreću se kao čopor. Love.
566
01:13:25,620 --> 01:13:31,637
Svi čopori, od vukova do kitova
ubojica, svi izravno odgovaraju alfi.
567
01:13:31,762 --> 01:13:35,729
Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga
bića izvršavaju njegove naredbe.
568
01:13:35,854 --> 01:13:38,133
Oni su njegova produžena ruka.
569
01:13:38,280 --> 01:13:41,753
Ako njega zaustavimo,
zaustavit ćemo ih sve.
570
01:13:41,957 --> 01:13:45,811
Postoji li drugo stvorenje koje
ima šanse protiv njega? -Ne.
571
01:13:45,938 --> 01:13:49,487
Ghidorino i Godzillino
suparništvo je drevno i unikatno.
572
01:13:49,612 --> 01:13:53,718
Ubili smo ono što nam je bila
najbolja šansa da ubijemo tu stvar?
573
01:13:53,988 --> 01:13:58,644
Jonah, ne shvaćaš. Ovo sve mijenja.
Pošto nema Godzille Nulto čudovište
574
01:13:58,745 --> 01:14:03,500
ne koristi Titane kako bi obnovio
planet. Koristi ih kako bi ga uništili.
575
01:14:03,737 --> 01:14:09,749
Ovo nije suživot nego istrebljenje. -Dok
si ti udobno sjedila u nekom labosu,
576
01:14:09,884 --> 01:14:13,915
mi smo se desetljećima borili u
jednom prljavom ratu za drugim.
577
01:14:14,062 --> 01:14:18,675
Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i
moram ti reći da neće postati bolja
578
01:14:18,780 --> 01:14:21,826
samo postaje gora. Žao
mi je ako Nulto čudovište
579
01:14:21,927 --> 01:14:24,873
nije točno ono što smo očekivali.
580
01:14:25,470 --> 01:14:30,677
Ali otvorili smo Pandorinu kutiju
i više je ne možemo zatvoriti.
581
01:14:33,033 --> 01:14:35,564
Možda možemo. -Ne budi glupa.
582
01:14:35,704 --> 01:14:39,252
Ako opet budeš poslala
signal otkrit ćeš našu lokaciju.
583
01:14:39,385 --> 01:14:44,658
Ta bića komuniciraju poput kitova.
Mogu čuti sonar tisućama milja...
584
01:14:45,104 --> 01:14:48,557
Pošaljimo tim i
emitirajmo Orku iz Fenwaya.
585
01:14:48,682 --> 01:14:52,667
Udaljen je samo nekoliko km odavde.
Pomoću stadiona bih mogla pojačati
586
01:14:52,792 --> 01:14:55,222
signal koji bi mogao
zaustaviti ove napade.
587
01:14:55,323 --> 01:14:58,753
Grad je već evakuiran i bit će
sigurno. -I što onda? -Ne znam.
588
01:14:58,928 --> 01:15:03,053
Shvatit ćemo što Nulto čudovište doista
jest i pokušat ćemo ga zaustaviti.
589
01:15:03,159 --> 01:15:07,133
Prije nego nas Monarch pronađe.
Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji
590
01:15:07,234 --> 01:15:10,908
bili jako sretni da te ponovno
vide. -Ne možemo samo sjediti ovdje.
591
01:15:11,033 --> 01:15:14,793
Ovo nije svijet kakav smo željeli.
-Sjećam se da si mi rekla da je
592
01:15:14,894 --> 01:15:19,454
svijet oduvijek pripadao njima.
Možda je vrijeme da im ga vratimo.
593
01:15:22,595 --> 01:15:26,571
Mark! Mark, čekaj. Što to radiš?
594
01:15:27,173 --> 01:15:32,056
Ne mogu samo sjediti tu. Moram nešto
učiniti. -Što? -Pronaći svoju kćer.
595
01:15:32,272 --> 01:15:35,134
Kako? Kamo ćeš ići?
596
01:15:36,508 --> 01:15:39,444
Ona je jedino što mi je ostalo, Sam.
597
01:15:40,620 --> 01:15:44,604
Zbog mene je tamo. Neću
dopustiti da se to ponovi.
598
01:15:46,382 --> 01:15:48,439
Sretno.
599
01:16:59,423 --> 01:17:01,477
Predivno.
600
01:17:02,705 --> 01:17:06,423
Mothra, kraljica čudovišta.
601
01:17:07,524 --> 01:17:09,843
Snimaš li ovo, Stantone?
602
01:17:11,611 --> 01:17:13,904
Sve snimam, čovječe.
603
01:17:14,747 --> 01:17:16,826
Sve.
604
01:17:17,770 --> 01:17:23,834
To je poput pjesme. -Kladim se da
samo jedna stvar može ovo razumjeti.
605
01:17:24,942 --> 01:17:27,003
Godzilla.
606
01:17:31,640 --> 01:17:35,344
Da, imam ga. Hvatam
odgovor. Pojačavam ga.
607
01:17:39,999 --> 01:17:42,449
I dalje je živ.
608
01:17:44,483 --> 01:17:49,804
Znači ona i Godzilla, oni su...
imaju nešto između sebe?
609
01:17:49,943 --> 01:17:54,530
To je malo poremećeno. -Simbiotske
veze između dvije različite vrste
610
01:17:54,636 --> 01:17:58,765
nisu posve neobične.
-Možeš li ga pratiti?
611
01:17:58,896 --> 01:18:01,437
Ne, signal je preslab.
612
01:18:03,327 --> 01:18:05,638
Ali možda ona može.
613
01:18:09,085 --> 01:18:12,819
Koliko nuklearnih bombi imate? -Zašto?
614
01:18:13,608 --> 01:18:15,676
Mogli bi mu pomoći.
615
01:18:21,241 --> 01:18:25,747
U uraganu 6. kategorije iznad
Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi.
616
01:18:25,872 --> 01:18:29,652
Ovo će biti udružena
operacija sve četiri grane vojske.
617
01:18:29,777 --> 01:18:33,871
Izmamiti ga izvan kopna kako
bi mogli nastaviti evakuaciju
618
01:18:33,996 --> 01:18:38,049
dovoljno dugo da podvodni
tim može dovršiti svoju misiju.
619
01:18:40,747 --> 01:18:44,818
Ovaj plan je ono što
bi se reklo nategnut?
620
01:18:44,943 --> 01:18:49,094
Što ti štreberi misle da će tamo dolje
napraviti s hrpom nuklearnih bombi?
621
01:18:49,219 --> 01:18:52,439
Nisi ih čula, Griffin? Žele
vratiti Godzillu iz mrtvih.
622
01:18:59,462 --> 01:19:04,125
Dolje ćete biti izvan dometa,
ali eskadrila će vam čuvati leđa.
623
01:19:04,260 --> 01:19:07,214
Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih.
624
01:19:07,409 --> 01:19:11,628
Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno.
625
01:19:11,753 --> 01:19:15,324
Hvala, Sam. Trebat će nam sreća.
626
01:19:40,444 --> 01:19:42,485
Koliko je sati?
627
01:19:44,632 --> 01:19:46,905
Vrijeme da nabaviš novi sat.
628
01:19:48,225 --> 01:19:50,443
Andrewova omiljena šala.
629
01:19:51,404 --> 01:19:55,973
Nisi mogao izvući sat iz
džepa da ne postavi to pitanje.
630
01:19:59,106 --> 01:20:02,453
Da si mi prije pet godina
rekao da ću pokušavati
631
01:20:02,554 --> 01:20:05,801
spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina
632
01:20:06,458 --> 01:20:10,147
ili da će to biti jedini način da
spasim obitelj koju sam volio...
633
01:20:10,272 --> 01:20:14,567
Ponekad je jedini način da
nam rane zarastu pomiriti se s
634
01:20:14,692 --> 01:20:20,507
demonima koji su ih stvorili.
-Stvarno u to vjeruješ? -Ti ne?
635
01:20:21,584 --> 01:20:24,383
Nisi li zbog toga ovdje?
636
01:20:26,624 --> 01:20:30,277
Neke stvari su izvan
našeg razumijevanja, Mark.
637
01:20:30,945 --> 01:20:34,524
Moramo to prihvatiti i učiti iz toga.
638
01:20:34,749 --> 01:20:39,333
Zato što su ovi krizni trenuci
potencijalni trenuci vjere.
639
01:20:40,623 --> 01:20:45,373
Vrijeme kad ćemo se
ili udružiti ili raspasti.
640
01:20:46,858 --> 01:20:50,460
Priroda uvijek nađe način
da se vrati u ravnotežu.
641
01:20:52,095 --> 01:20:54,603
Jedino pitanje jest
642
01:20:55,727 --> 01:20:59,917
koju ulogu ćemo mi odigrati?
643
01:21:00,404 --> 01:21:03,457
Jesi li upravo to izmislio? -Ne.
644
01:21:03,582 --> 01:21:06,789
Davno sam to pročitao u kolačiću sreće.
645
01:21:08,066 --> 01:21:10,843
Jako dugačkom kolačiću sreće.
646
01:21:15,603 --> 01:21:19,079
Status broda? -Upali smo u
neku vrstu vrtloga, vuče nas.
647
01:21:19,204 --> 01:21:21,468
488 metara do udara.
648
01:21:26,461 --> 01:21:29,968
244 metara!
Sigurnosno zatvaranje, 61 m!
649
01:21:30,273 --> 01:21:32,926
31 m! 8 m!
650
01:21:33,110 --> 01:21:35,390
Pripremite se za udar!
651
01:22:53,974 --> 01:22:57,543
Admirale, ovdje USS Brody na putu
prema evakuacijskom perimetru.
652
01:22:57,652 --> 01:23:01,777
Oružje spremno za napad
na Titane na vašu zapovijed.
653
01:23:03,090 --> 01:23:06,621
Isuse. Kao da je cijelo nebo živo.
654
01:23:08,325 --> 01:23:10,705
Zato što jest.
655
01:23:12,481 --> 01:23:14,530
Idemo.
656
01:23:17,950 --> 01:23:21,106
Izvještaj. -Ne mogu locirati
naš položaj, GPS ne radi.
657
01:23:21,254 --> 01:23:26,208
Ali inercijski sustav kaže da
smo 965 km od cilja. -Nemoguće.
658
01:23:26,340 --> 01:23:31,005
Znao sam, čovječe! Vrtlog je
bio tunel u Zemljinu šupljinu.
659
01:23:31,130 --> 01:23:34,958
To je sustav podzemnih
tunela koji spaja cijelu planetu.
660
01:23:35,093 --> 01:23:39,164
Nije bitno. Znao sam da sam u pravu.
Rekao sam ti, Chen! -Začepi, Rick.
661
01:23:39,290 --> 01:23:41,914
Izvest ćemo sigurnosno
povlačenje naprijed.
662
01:23:50,486 --> 01:23:54,650
Doktore? -Lansirajte sonde.
663
01:24:07,892 --> 01:24:12,798
Domet 1000 metara. Kamera dobra.
664
01:24:14,119 --> 01:24:17,660
Držim ga u dometu. Mirno.
665
01:24:21,578 --> 01:24:25,120
Isuse. -Skreni desno.
666
01:24:49,430 --> 01:24:54,789
Izgleda egipatski ili rimski.
-Ne. Ovo je nešto drugačije.
667
01:24:54,914 --> 01:24:57,024
Ovo je puno starije.
668
01:25:05,718 --> 01:25:07,791
Ajme.
669
01:25:17,552 --> 01:25:21,479
Sve legende. Priče.
670
01:25:21,724 --> 01:25:25,513
Istinite su. Oni su
doista bili prvi bogovi.
671
01:25:25,638 --> 01:25:29,663
Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti,
kakve bi nam sve priče ispričali.
672
01:25:29,813 --> 01:25:32,633
Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli?
673
01:25:32,840 --> 01:25:38,667
Da, sonda je pokupila radioaktivnu
nakupinu iza onog grebena.
674
01:25:39,326 --> 01:25:41,622
Postavite kurs.
675
01:25:48,773 --> 01:25:53,773
Pažnja. Predsjednik je
naredio izvanredno stanje.
676
01:25:54,116 --> 01:25:57,675
Šire područje Bostona
pod vojnim je nadzorom.
677
01:25:57,968 --> 01:26:02,546
Svi građani moraju se javiti u najbliži
evakuacijski centar zbog trenutnog
678
01:26:02,647 --> 01:26:07,325
prijevoza. Ponavljam. Svi građani moraju
se javiti u najbliži evakuacijski...
679
01:26:07,450 --> 01:26:10,370
Ogromne oluje i druge
katastrofe koje su izazvali
680
01:26:10,471 --> 01:26:13,490
Titani prisilili su milijune
da napuste veće gradove.
681
01:26:13,597 --> 01:26:18,455
Washington je žestoko pogodio uragan
6. kategorije i potpuno ga poplavio.
682
01:26:18,581 --> 01:26:22,404
Time je ovo najveća
katastrofa u ljudskoj povijesti.
683
01:26:22,566 --> 01:26:26,986
Nastavlja se potraga širom svijeta
kroz ostatke porušenih domova
684
01:26:27,111 --> 01:26:31,302
u nadi da će pronaći nestale voljene
osobe. Iako je ovaj prizor srceparajuć,
685
01:26:31,427 --> 01:26:35,732
nažalost ni po čemu nije
jedinstven. Gradovi širom svijeta
686
01:26:35,833 --> 01:26:40,238
pali su pod val onoga što
mnogi nazivaju Ustanak Titana.
687
01:26:45,218 --> 01:26:48,584
Mislim da bi trebali stati. -Zašto?
688
01:26:48,709 --> 01:26:53,759
Zato što želim imati još djece jednog
dana. Po mogućnosti bez peraja.
689
01:26:53,866 --> 01:26:56,385
Stat ćemo iznad broda.
690
01:27:07,605 --> 01:27:13,223
Imam O2, CO2 i metan.
Čini se da je tu zračni džep.
691
01:27:25,556 --> 01:27:28,185
Moj Bože. -Zilla.
692
01:27:29,765 --> 01:27:34,822
Laku noć, Gracie. -Vrati zadnju
sličicu. Ondje, to je izvor radijacije.
693
01:27:34,984 --> 01:27:39,900
Zato se vratio tu.
Hrani se. Regenerira.
694
01:27:41,337 --> 01:27:43,684
Ovo je njegov dom.
695
01:27:44,588 --> 01:27:49,216
Zbog toga je preživio tako dugo.
Uvijek se prilagođavao.
696
01:27:49,405 --> 01:27:51,971
Evoluirao. Nevjerojatno.
697
01:27:52,092 --> 01:27:57,533
Znači tip će to riješiti?
Samo mora malo odspavati. -Ne.
698
01:27:57,670 --> 01:28:02,288
Taj proces bi mogao trajati godinama.
-Moramo nastaviti po planu. -Čekajte.
699
01:28:02,435 --> 01:28:07,432
Lansirat ćemo nuklearni torpedo
kako bismo oživjeli ogromno čudovište.
700
01:28:07,544 --> 01:28:12,405
Ovo nije kao da palimo auto na
kleme. -Imamo još jednu komplikaciju.
701
01:28:12,530 --> 01:28:16,634
Naši oružani sustavi su oštećeni tijekom
sudara. Ne može ispaliti torpeda.
702
01:28:16,769 --> 01:28:19,476
Može li se to popraviti?
-Bojim se da ne.
703
01:28:19,663 --> 01:28:24,741
Što ako uđemo unutra, postavimo
tajmer i ručno aktiviramo bojevu glavu?
704
01:28:24,904 --> 01:28:29,427
Nema šanse. Ako te vrućina
ne spali, radijacija hoće.
705
01:28:31,944 --> 01:28:35,176
Ja ću ići. -Koji vrag to znači?
706
01:28:35,326 --> 01:28:38,880
Mora postojati drugi način.
-Nema vremena za raspravu.
707
01:28:39,678 --> 01:28:41,740
Ja ću ići.
708
01:28:58,684 --> 01:29:02,645
Argo! Pri kraju smo s municijom i s
gorivom! Ne možemo više dugo ovako!
709
01:29:02,770 --> 01:29:06,797
Razumijem. Zadržavajte ih koliko
god možete! -Pukovnice, pogledajte ovo.
710
01:29:06,922 --> 01:29:09,042
Svi Titani su stali.
711
01:29:13,258 --> 01:29:16,082
Koji vrag je sad ušao u njih?
712
01:29:21,761 --> 01:29:25,652
Čini se da su napadi prestali za sada.
713
01:29:25,823 --> 01:29:29,637
Stvorenja su prešla iz destruktivnih
u pitome u nekoliko minuta.
714
01:29:29,799 --> 01:29:36,349
Nitko ne zna razlog, ali čini se da se
to događa širom svijeta u isto vrijeme.
715
01:29:38,254 --> 01:29:41,418
Što se događa? -Orka.
716
01:29:42,596 --> 01:29:46,988
Što? -Pitam se tko
je to mogao napraviti.
717
01:29:51,512 --> 01:29:53,605
Maddie?
718
01:30:00,644 --> 01:30:02,660
Maddie.
719
01:30:06,730 --> 01:30:10,527
Pri prvom doticaju počet
ćeš gubiti dalekovidnost.
720
01:30:10,652 --> 01:30:13,735
Kad izroniš motoričke
sposobnosti će ti početi slabjeti,
721
01:30:13,860 --> 01:30:16,652
ali stavio sam mješavinu
helioxa u spremnik
722
01:30:16,777 --> 01:30:19,817
što bi ti trebalo pomoći
da duže ostaneš stabilan.
723
01:30:20,814 --> 01:30:23,001
Bila mi je čast.
724
01:30:37,689 --> 01:30:39,689
Hvala.
725
01:30:43,962 --> 01:30:45,975
Moje bilješke.
726
01:30:48,134 --> 01:30:50,137
Siguran si?
727
01:30:51,572 --> 01:30:58,539
Borio se za nas, umro je za nas. On nije
samo jedini dokaz da je suživot moguć,
728
01:31:00,009 --> 01:31:03,526
on je ključ za njega.
729
01:31:06,142 --> 01:31:09,415
Pobrini se za njih, Mark.
730
01:32:12,176 --> 01:32:16,121
Bowmane, vodi nas van, brzo.
-Na zapovijed, kapetane.
731
01:32:18,997 --> 01:32:21,062
Čisto je.
732
01:34:34,458 --> 01:34:39,496
Zbogom... stari prijatelju.
733
01:35:13,621 --> 01:35:15,738
Jesi li dobro?
734
01:35:15,927 --> 01:35:20,216
Bowmane, pošalji poziv
upomoć na Argo. -Na zapovijed.
735
01:35:38,545 --> 01:35:40,722
Vidiš li išta?
736
01:36:47,029 --> 01:36:49,227
Nitko ni makac!
737
01:37:26,313 --> 01:37:30,381
Jesi li dobro?
-Znam kako da ga pronađem.
738
01:37:35,665 --> 01:37:37,913
Znam kako da ga pronađem!
739
01:37:39,047 --> 01:37:41,996
Učinimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati.
740
01:37:43,274 --> 01:37:46,488
Kako je... -Tako što nas je spasio.
741
01:37:48,766 --> 01:37:53,352
Sam, što se događa? -Mislimo da je Emma
aktivirala Orku negdje blizu Bostona.
742
01:37:53,477 --> 01:37:57,938
Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u
tom smjeru. Ali ne možemo odrediti točnu
743
01:37:58,039 --> 01:38:02,399
lokaciju bez nedostajućeg dijela Orkinog
signala. -Ja imam nedostajući dio.
744
01:38:02,892 --> 01:38:06,882
To je Godzilla, zar ne? Znam da
smo već pokušali... -Nije Godzilla.
745
01:38:07,071 --> 01:38:10,443
Mi smo. -Kako to misliš mi?
-Emma je kombinirala Godzillinu
746
01:38:10,544 --> 01:38:13,933
i ljudsku bioakustiku. Tako
je stvorila signal za Orku.
747
01:38:14,068 --> 01:38:17,726
Stvorenje misli da je to još jedan
alfa grabežljivac. -Ima smisla.
748
01:38:17,851 --> 01:38:22,006
Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih
mesoždera. -Baš pjesnički. Što ćemo sad?
749
01:38:22,114 --> 01:38:26,622
Locirat ćemo ga, pronaći i vratiti
moju kćer. -Što je s ova tri bedaka?
750
01:38:26,757 --> 01:38:29,934
Godzilla će donijeti
ravnotežu. -Shvaćam.
751
01:38:30,076 --> 01:38:34,909
Malo Serizawine neka-se-bore akcije.
Volio sam kad je to znao reći.
752
01:38:35,215 --> 01:38:37,861
Ne, ovaj put ćemo se pridružiti borbi.
753
01:38:41,425 --> 01:38:44,758
Što to radiš? -Nemam vremena
svađati se u vezi ovoga, Jonah.
754
01:38:44,893 --> 01:38:48,048
Idem po Maddie.
-Ne ideš s mojim ljudima.
755
01:38:48,272 --> 01:38:53,685
Rekla si da je ovo zbog većeg dobra.
Da planeta zaslužuje novi početak.
756
01:38:53,820 --> 01:38:57,864
Sad si spremna ugroziti sve naše
živote jer je tvoja djevojčica nestala.
757
01:38:57,989 --> 01:39:02,990
Orka je s... -Orka više nije bitna.
Čovjek ne kontrolira zakone prirode.
758
01:39:03,526 --> 01:39:05,834
Kao ni ti.
759
01:39:14,957 --> 01:39:19,568
Već sam izgubila jedno dijete.
Neću izgubiti i drugo.
760
01:39:20,145 --> 01:39:22,378
Moram popraviti ovo.
761
01:39:23,137 --> 01:39:28,172
Pustite je. Imamo sve
što nam je potrebno.
762
01:41:30,019 --> 01:41:32,077
O, sranje.
763
01:43:01,167 --> 01:43:05,292
Pronašli smo zadnji Orkin signal.
Fenway Park, ravno ispred.
764
01:43:05,417 --> 01:43:09,611
Pokrivat ćemo vas paljbom kako bi
Ghidorah bio smeten. -Razumijem.
765
01:43:10,767 --> 01:43:16,119
Pukovnice, sve eskadrile su
naciljale metu. -Za Serizawu.
766
01:43:50,298 --> 01:43:54,414
Čini mi se ili je on vježbao? -Šališ se?
767
01:43:54,539 --> 01:43:58,579
Serizawa je nabildao
tog guštera! -Nego što.
768
01:43:59,259 --> 01:44:02,780
Ajme. Godzillina razina
radijacije je ekstremna.
769
01:44:02,905 --> 01:44:07,623
Imamo oko 12 minuta prije nego postane
termonuklearan. -Kako to misliš?
770
01:44:08,646 --> 01:44:13,698
Za otprilike 12 min bit će loš
dan za biti navijač Red Soxa.
771
01:44:14,256 --> 01:44:18,045
Ljudi, morate pronaći Orku
i Madison i pobjeći odande!
772
01:44:18,189 --> 01:44:21,133
Što god je Serizawa učinio
Godzilli predobro djeluje
773
01:44:21,234 --> 01:44:24,278
jer će uskoro eksplodirati
poput atomske bombe.
774
01:44:24,403 --> 01:44:26,677
Razumijem. Pripremite se za slijetanje.
775
01:44:46,955 --> 01:44:50,205
Pokret! Pokret! Raširite se!
776
01:45:02,350 --> 01:45:04,436
Madison!
777
01:45:07,327 --> 01:45:10,024
Pronašao sam nešto! Ovdje!
778
01:45:10,397 --> 01:45:12,624
Pogledajte ovo!
779
01:45:14,522 --> 01:45:18,061
Jeste li dobro? Pronašao
sam Orku, gospodine.
780
01:45:18,232 --> 01:45:22,267
Izgleda prilično uništeno.
Nema ni znaka vašoj kćeri.
781
01:45:28,014 --> 01:45:31,905
Ona nije tu! -Moramo
bježati odavde! -Idemo!
782
01:46:47,399 --> 01:46:49,477
Upadaj!
783
01:46:51,048 --> 01:46:53,110
Čuvajte se!
784
01:46:54,873 --> 01:46:58,082
Upadajte! -Griffin, jesi li dobro?
785
01:46:58,566 --> 01:47:00,896
Martinez, podignimo je!
786
01:47:08,699 --> 01:47:13,285
Gdje je Madison? -Ne znam,
mislila sam da je tu! -Pa nije tu!
787
01:47:14,771 --> 01:47:18,509
Lakše malo! Pridrži tu
stranu! -Dobro, dobro!
788
01:47:20,363 --> 01:47:22,395
Pazi!
789
01:47:23,809 --> 01:47:28,129
Nadam se da si jednako dobra u njezinom
pronalaženju kao što si i u gubljenju.
790
01:47:28,230 --> 01:47:32,250
Nisam je izgubila, pobjegla je!
-Pitam se zašto! -Ne mogu kriviti malu.
791
01:47:32,375 --> 01:47:35,182
I ja bih pobjegao od kuće
da imam takve roditelje.
792
01:47:36,615 --> 01:47:42,095
Što si upravo rekao? -I ja bih pobjegao
od kuće da imam takve roditelje.
793
01:47:42,675 --> 01:47:44,771
Kuća.
794
01:48:56,210 --> 01:49:01,071
Godzillina radijacija dostiže kritičnu
razinu! Šest minuta do eksplozije!
795
01:49:01,196 --> 01:49:03,886
Naredi svim preostalim
letjelicama povlačenje!
796
01:50:14,750 --> 01:50:16,844
Maddie!
797
01:50:17,198 --> 01:50:19,952
Madison! -Maddie!
798
01:50:20,574 --> 01:50:24,144
Madison! Madison!
799
01:50:24,886 --> 01:50:26,944
Madison!
800
01:50:30,714 --> 01:50:32,739
Emma!
801
01:50:33,057 --> 01:50:37,034
Maddie! -Martinez!
Pronašli smo je. Na tri.
802
01:50:37,159 --> 01:50:39,561
Jedan, dva, tri!
803
01:50:57,309 --> 01:50:59,845
Moja dušo...
804
01:51:01,645 --> 01:51:03,889
Diše li?
805
01:51:13,284 --> 01:51:16,384
Maddie. -Mama. Tata.
806
01:53:12,404 --> 01:53:17,053
Razumijem. Helikopter dolazi za dvije
minute! -Moramo brzo djelovati!
807
01:53:17,178 --> 01:53:19,288
Zbog čega?
808
01:53:21,578 --> 01:53:24,910
Siguran si u vezi s ovim? -To
je jedini način da ga spasimo.
809
01:53:25,065 --> 01:53:28,374
Popravit ćemo ga, ući u helić
i odvući tu stvar od Godzille.
810
01:53:28,509 --> 01:53:30,931
Kupit ćemo mu vremena
da se vrati na noge.
811
01:53:40,709 --> 01:53:43,432
Mark, vidio si što ta stvar
može napraviti. -Znam.
812
01:53:43,557 --> 01:53:46,147
Bit će napeto, ali moramo riskirati.
813
01:53:52,818 --> 01:53:58,097
Jesi li spremna? -Da.
-U redu. Jedan, dva, tri.
814
01:54:01,795 --> 01:54:05,032
To je to. To je to!
815
01:54:10,086 --> 01:54:13,033
Hajde, Griff. Držimo te.
816
01:54:14,100 --> 01:54:17,442
Dođi, Emma, idemo!
-U redu. Uzmi je.
817
01:54:17,567 --> 01:54:21,631
Još je moram aktivirati. -Što?
-Idem odmah iza vas. Krenite!
818
01:54:34,198 --> 01:54:37,240
Idemo! -Mama!
819
01:54:38,229 --> 01:54:42,543
Mama! -Dođi, Maddie!
-Idemo, idemo, idemo!
820
01:54:45,987 --> 01:54:49,073
Osjećaš li bol negdje
drugdje osim u nozi?
821
01:54:55,169 --> 01:54:58,384
Moramo smjesta poletjeti! -Čekajte!
822
01:55:07,424 --> 01:55:10,781
Emma, idemo, hajde! -Mama!
823
01:55:19,339 --> 01:55:22,582
Mama. -Volim te.
824
01:55:23,342 --> 01:55:25,383
Ne.
825
01:55:26,824 --> 01:55:29,756
Ne! -Emma! -Mama!
826
01:56:07,249 --> 01:56:09,323
Ne!
827
01:56:10,526 --> 01:56:12,610
Ne!
828
01:56:28,989 --> 01:56:31,271
Mama!
829
01:56:57,764 --> 01:57:01,588
Živio kralj.
830
01:59:19,535 --> 01:59:23,593
Isuse. Dobro da je na našoj strani.
831
01:59:24,098 --> 01:59:26,237
Za sada.
832
01:59:27,262 --> 01:59:29,432
Pogledajte.
833
02:00:40,799 --> 02:00:46,012
Godzilla II: Kralj zvijeri
834
02:00:47,614 --> 02:00:49,813
(ima još)
835
02:00:49,940 --> 02:00:52,728
Titani se vraćaju u
svoje prirodno stanište
836
02:00:55,252 --> 02:00:58,228
Monarch je pustio
istraživanje o Titanima u javnost
837
02:01:02,734 --> 02:01:05,496
Rodan se gnijezdi na
vulkanu sjeverno od Fijija
838
02:01:05,597 --> 02:01:08,497
Misteriozna prašuma
cvjeta u saharskoj pustinji
839
02:01:11,009 --> 02:01:13,998
Monarch: Otkrivena desetljeća tajni
840
02:01:17,082 --> 02:01:20,482
Godzillin put kroz Tihi ocean vraća
život na koraljne grebene,
841
02:01:20,583 --> 02:01:22,883
obnavlja se riblja populacija
842
02:01:26,483 --> 02:01:30,484
Monarch je potvrdio postojanje drevnog
grčkog Titana nalik lignji, Scylle
843
02:01:30,585 --> 02:01:33,385
Godzilla drži Titane pod kontrolom.
844
02:01:40,340 --> 02:01:43,086
Ogromni Titan obnavlja
iskrčena područja Amazone
845
02:01:43,187 --> 02:01:47,087
Scylla usporava topljenje leda u
Antarktici, stabilizira morsku razinu
846
02:01:47,188 --> 02:01:50,088
Sumnja se na drevno
suparništvo između Titana
847
02:02:02,075 --> 02:02:04,789
Otpad Titana mogao bi
biti dobar izvor energije
848
02:02:04,890 --> 02:02:07,590
Jesu li prapovijesne
biljke nova superhrana?
849
02:02:13,120 --> 02:02:16,792
Seizmički poremećaj na Otoku lubanja
850
02:02:17,641 --> 02:02:20,192
Novi Titani odvedeni na Otok lubanja?
851
02:02:20,293 --> 02:02:23,193
Monarch pojačava snage oko Otoka lubanja
852
02:02:23,326 --> 02:02:25,994
Monarch je pronašao ogromno jaje
853
02:02:29,802 --> 02:02:33,195
Drevni ljudi iz "šuplje Zemlje"
živjeli su zajedno s Titanima
854
02:02:33,296 --> 02:02:35,346
Monarch istražuje šuplju Zemlju.
855
02:02:35,447 --> 02:02:38,796
Lovci na čudovišta traže porijeklo
Titana ispod Otoka lubanja
856
02:02:44,816 --> 02:02:47,097
Što je kralj u usporedbi s bogom?
857
02:02:47,198 --> 02:02:50,298
Otkriveni špiljski crteži
nalik na Konga i Godzillu
858
02:03:00,814 --> 02:03:03,522
(ima još)
859
02:10:42,862 --> 02:10:45,274
To je hrabar novi svijet, prijatelju.
860
02:10:45,375 --> 02:10:49,471
Ovakve stvari su još
vrijednije od ustanka kralja.
861
02:10:49,572 --> 02:10:55,823
Moji ljudi ne traže puno. Više ne
možemo ribariti ovdje. Sve je mrtvo.
862
02:11:29,334 --> 02:11:31,856
Uzet ćemo ga.
863
02:11:32,857 --> 02:11:35,857
Preveo: x200sx
864
02:11:36,358 --> 02:11:41,358
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730