1 00:00:46,869 --> 00:00:51,721 Andrew! San Francisco, 2014. 2 00:00:51,890 --> 00:00:54,109 Andrew! 3 00:00:58,757 --> 00:01:00,760 Andrew! 4 00:01:06,345 --> 00:01:09,262 Andrew! 5 00:01:40,807 --> 00:01:44,973 Sinoć su se tisuće ljudi okupili u Zaljevskom području kako bi odali počast 6 00:01:45,074 --> 00:01:49,339 žrtvama napada iz 2014. godine. To je dio vala komemoracija i protesta 7 00:01:49,479 --> 00:01:52,983 u kojima se traži da se tajnovita koalicija lovaca na čudovišta 8 00:01:53,118 --> 00:01:55,551 po imenu Monarch smatra odgovornom. 9 00:01:55,686 --> 00:01:58,823 Nedavna masovna odumiranja u svjetskim oceanima 10 00:01:58,948 --> 00:02:02,480 mogla bi biti prouzročena nastojanjima u pronalaženju Godzille 11 00:02:02,605 --> 00:02:07,268 koja nije viđena više od pet godina. -Uprava misteriozne organizacije Monarch 12 00:02:07,403 --> 00:02:10,422 suočit će se s još jednim intenzivnim ispitivanjem 13 00:02:10,523 --> 00:02:13,441 dok vlada traži istrebljivanje Titana. 14 00:02:13,604 --> 00:02:19,379 Glasine govore da Monarch možda skriva još stvorenja otkrivena od napada 2014. 15 00:02:19,635 --> 00:02:23,373 Povijesna tragedija koja je zauvijek promijenila svijet kakav znamo. 16 00:02:23,540 --> 00:02:27,565 Taj dan je svijet otkrio da čudovišta postoje. 17 00:02:34,787 --> 00:02:38,776 Tata: Kako je? Nisam se čuo s vama nekoliko mjeseci. Nadam se da se 18 00:02:38,877 --> 00:02:43,266 zabavljate. Evo slika vukova koje sam proučavao. Nisu li slatki? Voli te tata. 19 00:02:49,597 --> 00:02:52,133 Hej, tata. Oprosti što nisam odgovorila. 20 00:02:52,234 --> 00:02:55,069 Nedostaješ mi. Želim o nečemu razgovarati s tobom... 21 00:02:56,162 --> 00:02:59,070 Zabrinuta sam zbog mame. 22 00:03:00,878 --> 00:03:03,940 Sranje, sranje, sranje! 23 00:03:05,789 --> 00:03:10,040 Maddie? Dobro jutro! -Jutro, mama. -O, Bože. 24 00:03:13,047 --> 00:03:15,561 Pripremila sam nam doručak. 25 00:03:17,313 --> 00:03:21,132 Jaja, tost i nešto što je nekoć bila slanina. 26 00:03:22,125 --> 00:03:25,485 Što od toga mi preporučuješ? -Tost i jaja. 27 00:03:26,250 --> 00:03:28,314 Hvala. 28 00:03:30,782 --> 00:03:32,846 Kava? 29 00:03:36,055 --> 00:03:39,900 Na čemu si radila? -Gledala sam recepte. 30 00:03:40,297 --> 00:03:42,370 Za tost? 31 00:03:44,641 --> 00:03:49,777 Tata mi je poslao poruku. Dobro izgleda, zdravo. 32 00:03:52,156 --> 00:03:57,384 Jesi li mu odgovorila? -Nisam još. -Ne želim te vidjeti povrijeđenu. -Znam. 33 00:03:57,509 --> 00:04:00,632 Posebice uz sve što se trenutno događa. -Mama, znam. 34 00:04:05,312 --> 00:04:12,461 Znam da ti nije bilo lako. Ali zajedno ćemo ovo prebroditi. 35 00:04:12,679 --> 00:04:18,368 Sigurna si da će biti dobro? -Trenutno je na najsigurnijem mogućem mjestu. 36 00:04:20,827 --> 00:04:23,199 Želiš li čuti dobre vijesti? 37 00:04:24,210 --> 00:04:28,165 Dovršila sam ga. -Stvarno? 38 00:04:29,868 --> 00:04:33,470 Misliš da će raditi? -Radit će. 39 00:04:55,721 --> 00:04:57,906 Bit će sve u redu. 40 00:04:59,073 --> 00:05:02,262 Dr. Russell, trebamo vas u zgradi. 41 00:05:03,178 --> 00:05:05,253 Krećem. 42 00:05:11,589 --> 00:05:16,519 Monarchova postaja 61 Prašuma Yunnan, Kina 43 00:05:17,119 --> 00:05:21,380 Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma. Spavala je kao beba do prije sat vremena 44 00:05:21,494 --> 00:05:25,679 i zatim je razina radijacije opasno skočila. Kao da ju je nešto aktiviralo. 45 00:05:25,841 --> 00:05:29,041 Hvala, Tim. Ja ću preuzeti. Idi se odmoriti. -Nema šanse. 46 00:05:29,176 --> 00:05:32,214 Spavao ili ne, neću ovo propustiti. 47 00:05:45,546 --> 00:05:48,647 Tim za zadržavanje, pređite na primarni položaj. 48 00:05:49,771 --> 00:05:54,182 Sedativi? -Nemaju utjecaja. Ova stvar se želi roditi. 49 00:05:56,599 --> 00:05:59,390 Na snazi su protokoli za hitne slučajeve. 50 00:05:59,491 --> 00:06:03,081 Deset sekundi do biozatvaranja. -Njezino vrijeme je došlo. 51 00:06:30,851 --> 00:06:34,295 Upoznajte Titanus mosuru. Ili kako je mi zovemo... 52 00:06:34,458 --> 00:06:37,461 Mothra. -Nevjerojatno. 53 00:06:37,670 --> 00:06:40,701 Aktiviranje mreže za zatvaranje. 54 00:06:48,417 --> 00:06:51,253 Upozorenje. -Što se događa? 55 00:06:53,655 --> 00:06:57,858 Upozorenje. -Nešto nije u redu. Sustavi za zatvaranje popuštaju. 56 00:06:57,983 --> 00:07:02,173 Alarmi za blizinu se gase, čitava mreža je poludjela. -Kako je to moguće? 57 00:07:02,304 --> 00:07:04,639 Emma, mislim da netko drugi ovo radi. 58 00:07:07,977 --> 00:07:12,195 Tim za zadržavanje, odstupite. Ponavljam, odstupite. Plašite je. 59 00:07:37,904 --> 00:07:41,606 Ne! -Dr. Russell, žao mi je, ali znate protokole. Moramo prekinuti. 60 00:07:41,731 --> 00:07:43,793 Ja ću to riješiti. 61 00:07:44,100 --> 00:07:48,242 Mama, ne! -Madison, ostani tu. Radit će. 62 00:07:52,449 --> 00:07:54,488 Odmaknite se. 63 00:08:01,128 --> 00:08:03,216 U redu je. 64 00:08:29,472 --> 00:08:32,249 Analiziram bioakustiku subjekta 65 00:08:40,117 --> 00:08:42,198 Mama! 66 00:08:47,484 --> 00:08:51,464 Mama! -Maddie, čekaj! 67 00:08:53,640 --> 00:08:55,936 Vrati se ovamo! 68 00:08:56,843 --> 00:08:58,963 Maddie, vrati se natrag! 69 00:09:00,053 --> 00:09:02,376 Mama! Idemo! 70 00:09:04,389 --> 00:09:06,459 Mama... 71 00:09:16,469 --> 00:09:18,912 Alfa frekvencija pronađena 72 00:09:40,589 --> 00:09:44,616 Majku mu. Uspjelo je. 73 00:10:57,126 --> 00:10:59,851 Senatori, ovo čemu ovdje svjedočimo 74 00:10:59,998 --> 00:11:04,464 je povratak drevne i zaboravljene super vrste. 75 00:11:04,610 --> 00:11:08,390 Monarchovo saslušanje pred senatom. -Godzille, MUTO-a, Konga. 76 00:11:08,515 --> 00:11:12,012 Vjerujemo da ovi Titani i njemu slični 77 00:11:12,137 --> 00:11:16,190 osiguravaju nužnu ravnotežu našem svijetu. Iako neki 78 00:11:16,291 --> 00:11:20,444 predstavljaju prijetnju, u Monarchu su spremni odrediti 79 00:11:20,583 --> 00:11:26,283 koji od tih Titana su nam prijetnja, a koji nas štite. 80 00:11:26,418 --> 00:11:29,357 Hvala za lekciju iz povijesti 5. razreda, g. Coleman. 81 00:11:29,459 --> 00:11:33,448 Ali još nismo čuli jedan dobar razlog zašto Monarch ne bi pao pod 82 00:11:33,549 --> 00:11:37,437 vojnu nadležnost ili zašto ta bića ne bi trebala biti istrebljena. 83 00:11:37,654 --> 00:11:42,710 Monarch je dobio zadatak da pronađe i uništi ta radioaktivna čudovišta. 84 00:11:42,865 --> 00:11:47,788 No vi ne možete ili nećete nam reći koliko ih ima i zašto se pojavljuju. 85 00:11:47,890 --> 00:11:53,507 Možda je vrijeme da ih vojska uništi. -Njihovo ubijanje bila bi greška. 86 00:11:53,685 --> 00:11:59,585 Vratili su se zbog nas. Naša atomska testiranja probudila su Godzillu. 87 00:11:59,765 --> 00:12:03,653 Druga stvorenja poput MUTO-a probudila su površinska 88 00:12:03,754 --> 00:12:07,541 iskapanja i seizmička ispitivanja. Ali to nisu čudovišta. 89 00:12:07,735 --> 00:12:11,116 To su životinje koje ustaju kako bi povratile svijet koji je 90 00:12:11,217 --> 00:12:14,797 nekoć bio njihov. -Gotovo zvuči kao da ih štitite, dr. Serizawa. 91 00:12:14,967 --> 00:12:19,057 Kao da im se divite. -Divim se svim oblicima života. 92 00:12:19,472 --> 00:12:26,127 Senatori, ako želimo preživjeti moramo naći način za suživot s Titanima. 93 00:12:26,259 --> 00:12:31,820 S Godzillom. -Kao neka vrsta simbiotske veze. 94 00:12:32,845 --> 00:12:36,447 Kao Lav i miš. -Ili Škorpion i žaba. 95 00:12:36,751 --> 00:12:40,862 Želite da Godzilla bude naš kućni ljubimac? -Ne. 96 00:12:41,228 --> 00:12:43,447 Mi ćemo biti njegov. 97 00:12:47,058 --> 00:12:52,501 Ne. U stvari nije tako. To nije ono što je dr. Serizawa mislio. 98 00:12:52,633 --> 00:12:56,538 Nitko ne implicira da bi bili Godzillini ili bilo čiji kućni ljubimci. 99 00:12:56,639 --> 00:13:00,758 Oprostite, moramo ići. -Dr. Serizawa, dr. Graham, saslušanje nije gotovo. 100 00:13:00,893 --> 00:13:04,894 Dr. Serizawa! Nadam se razumijete posljedice ako izađete kroz ta vrata. 101 00:13:05,027 --> 00:13:09,687 Dok se ne posavjetujem sa svojim kolegama pustit ću vam kratak 102 00:13:09,814 --> 00:13:12,884 i prilično zabavan dokumentarac o razmnožavanju Titana. 103 00:13:13,009 --> 00:13:15,820 Mislim da su na ovom genitalije zamagljene. 104 00:13:15,921 --> 00:13:18,832 Ako nisu, ostavite primjedbu mom asistentu. 105 00:14:19,896 --> 00:14:22,043 Tu je kraj snimke. 106 00:14:22,264 --> 00:14:26,448 Preživjeli nam nisu rekli puno više od onoga što se vidi na snimci. 107 00:14:26,561 --> 00:14:30,143 Samo to da su Emma i Madison jedine otete. 108 00:14:31,115 --> 00:14:35,129 Žao mi je, Mark. -Trebao sam biti tamo za njih. 109 00:14:37,131 --> 00:14:39,887 Tko su oni? -Još ne znamo. 110 00:14:40,521 --> 00:14:44,268 Vjerujemo da traže ovo. 111 00:14:46,789 --> 00:14:51,132 Niste valjda. -To je Orka. Zbog toga mislimo da trebaju Emmu. 112 00:14:51,257 --> 00:14:55,601 Vjerovala je da ako uspijemo kopirati biosonar s kojim Titani komuniciraju... 113 00:14:55,726 --> 00:14:59,937 Znam što je to. Pomogao sam napraviti prototip. Tko je on? 114 00:15:00,067 --> 00:15:03,820 Sam Coleman, voditelj Tehnologije. Pridružio sam se Monarchu ubrzo 115 00:15:03,921 --> 00:15:07,773 nakon što ste vi otišli. Veliki sam obožavatelj djela vaše žene 116 00:15:07,898 --> 00:15:12,073 i vas... To je ispalo čudno. Oprostite. -Emma i ja smo uništili prototip. 117 00:15:12,198 --> 00:15:16,898 I zatim ga je Emma ponovno napravila. Nakon San Francisca vratila se u Boston 118 00:15:17,023 --> 00:15:21,346 i godinama ga razvijala. Mislila je da može pomoći. -U čemu? Izigravanju Boga? 119 00:15:21,471 --> 00:15:25,217 Ne. Pomoći u sprječavanju novog napada. -Orka je bila postdiplomski 120 00:15:25,318 --> 00:15:28,464 znanstveni projekt. Trebao je odvraćati kitove od obale, 121 00:15:28,589 --> 00:15:32,848 a ne da bi vi mogli razgovarati s vašim stvorenjima. Poslušajte. Mislit će da 122 00:15:32,949 --> 00:15:37,108 je jedna od njih. Ako upotrijebite pogrešnu frekvenciju na jednome od njih, 123 00:15:37,229 --> 00:15:41,407 bit ćete odgovorni za tisuće San Francisca. -Zato je moramo vratiti. 124 00:15:41,532 --> 00:15:45,329 Emma je uvijek govorila da nitko ne poznaje Orku bolje od tebe. 125 00:15:45,454 --> 00:15:50,712 Ne bi trebala ni postojati. -Moguće, Mark, ali pala je u pogrešne ruke. 126 00:15:50,921 --> 00:15:55,805 Trenutno je Orka jedini razlog zbog kojeg su Emma i Madison žive. 127 00:15:56,014 --> 00:16:01,263 Znamo da si povrijeđen. Ali pronađemo li Orku, pronaći ćemo i tvoju obitelj. 128 00:16:02,680 --> 00:16:04,730 Obećavam. 129 00:16:14,324 --> 00:16:19,175 Kad si posljednji put razgovarao s Emmom? -Prije otprilike tri godine. 130 00:16:20,011 --> 00:16:23,977 Nakon San Francisca vratili smo se kući u Boston. 131 00:16:25,691 --> 00:16:28,245 Pokušali smo posložiti stvari. 132 00:16:28,699 --> 00:16:32,576 Emma se nosila s tim tako što se još više predala spašavanju svijeta. 133 00:16:32,734 --> 00:16:34,949 Ja sam počeo piti. 134 00:16:36,011 --> 00:16:41,041 Ne mogu reći koliko se mrzim što sam dopustio da me Maddie vidi takvoga. 135 00:16:43,112 --> 00:16:48,441 Smijem li vas prekinuti? Željet ćete ovo vidjeti. 136 00:16:49,230 --> 00:16:53,688 Emma je kombinirala bioakustiku različitih Titana kako bi stvorila 137 00:16:53,789 --> 00:16:58,347 Orkin signal. Neka vrsta osnovne frekvencije na koju sva bića reagiraju. 138 00:16:58,449 --> 00:17:03,224 Privlači ih, odbija ih, a ponekad ih smiruje. 139 00:17:03,349 --> 00:17:07,802 Prilično zanimljivo. -Problem je što ne znamo koje Titane je kombinirala. 140 00:17:08,058 --> 00:17:13,197 Ali ako možeš identificirati te frekvencije moći ćemo locirati Orku 141 00:17:13,347 --> 00:17:16,723 i pronaći Emmu i Madison. -Isuse. 142 00:17:17,653 --> 00:17:20,685 Koliko ima tih stvorenja? -17... 143 00:17:20,878 --> 00:17:23,747 I broj im se povećava, nakon Godzille. -17? 144 00:17:23,872 --> 00:17:27,927 Većina je otkrivena u dubokoj hibernaciji. Druge smo zatvorili na 145 00:17:28,028 --> 00:17:32,183 tajnim mjestima širom planete. Kambodža, Meksiko, Otok lubanja. 146 00:17:32,333 --> 00:17:36,036 Čak smo jednog pronašli u Wyomingu. Posvuda su. 147 00:17:36,185 --> 00:17:39,314 Zašto ih ne ubijete? -Vlada to želi. 148 00:17:39,724 --> 00:17:44,348 No Emma i ja vjerujemo da su neki dobronamjerni. 149 00:17:46,021 --> 00:17:48,221 Na zavaravaj se. 150 00:17:50,364 --> 00:17:52,892 Pogledajte. Stigli smo. 151 00:18:03,685 --> 00:18:06,975 Castle Bravo, prilazi Raptor One. 152 00:18:08,497 --> 00:18:12,325 Castle Bravo, Monarchova postaja 54, Bermuda 153 00:18:12,979 --> 00:18:17,561 Raptor One, imate dopuštenje za slijetanje na pistu 4. 154 00:18:26,561 --> 00:18:30,558 Senzori su namješteni na tri metra. Započinjem spuštanje ispod površine. 155 00:18:32,639 --> 00:18:38,936 Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle Bravo. Naše novo vrhunsko postrojenje. 156 00:18:39,069 --> 00:18:42,783 Izgrađeno je za praćenje i proučavanje Godzille na njezinom terenu. 157 00:18:42,898 --> 00:18:46,514 Mislio sam da je nestao? -Samo ako ne znaš gdje treba tražiti. 158 00:18:56,827 --> 00:18:59,766 Kao što znate, u otprilike 7.00 h, 159 00:18:59,920 --> 00:19:04,280 naša stanica u kineskoj prašumi Yunnan je napadnuta. 160 00:19:04,489 --> 00:19:09,776 Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao samo kako bi se kasnije začahurio 161 00:19:09,877 --> 00:19:15,264 pored obližnjeg vodopada. Dr. Emma Russell i njezina kćer Madison su otete. 162 00:19:15,413 --> 00:19:19,397 Ovo je odgovorna osoba za to. Alan Jonah. 163 00:19:19,514 --> 00:19:23,157 Bivši pukovnik Britanske vojske koji je postao ekološki terorist. 164 00:19:23,327 --> 00:19:27,498 Opsjednut je obnavljanjem prirodnog poretka. Kako bi financirao svoje 165 00:19:27,599 --> 00:19:32,069 operacije počeo je krijumčariti na novom i opasnom tržištu titanovog DNK. 166 00:19:32,194 --> 00:19:36,427 Kog vraga nekome treba ogromni crv? -Šališ se, Martinez? Možeš svašta s tim. 167 00:19:36,552 --> 00:19:42,342 Farmacija, bio-oružje, hrana. Nema države ni tvrtke na svijetu 168 00:19:42,497 --> 00:19:47,428 koja ga se ne želi dočepati. Zapamtite da je to samo ličinka. 169 00:19:47,575 --> 00:19:52,397 To je beba. Iz toga će ispuzati nešto drugo. 170 00:19:52,522 --> 00:19:56,022 Nešto veće. Opasnije. -To ne znamo, Rick. 171 00:19:56,161 --> 00:20:02,397 Da? Samo čekaj, Chen. -Podaci govore da Jonah želi uhvatiti taj primjerak. 172 00:20:02,522 --> 00:20:06,241 Živ. To znači da on i njegovi plaćenici nisu daleko. 173 00:20:06,372 --> 00:20:10,757 U 5.00 h pokrenut ćemo zajedničku operaciju... -Ne bih se ni trudio. 174 00:20:11,037 --> 00:20:13,926 Molim? -Za mene to zvuči kao lov na patke. 175 00:20:14,122 --> 00:20:17,617 Mark, neka pukovnica Foster... -Mamac, diverzija. 176 00:20:18,077 --> 00:20:21,529 Već imaju Emmu i Orku. Zašto bi uzeli taj jedan primjerak 177 00:20:21,684 --> 00:20:25,663 kad imaju ključeve za čitavo magično kraljevstvo raznih čuda? 178 00:20:25,960 --> 00:20:30,303 Mislim da žele da vi krenete na Mothru tako da oni mogu otići po pravu stvar. 179 00:20:30,528 --> 00:20:33,710 Nešto veće. -Dobro. 180 00:20:34,288 --> 00:20:38,975 Mark, ovo nije prvi primjerak koji su uhvatili. Znaju što rade. 181 00:20:39,100 --> 00:20:43,749 To nije samo primjerak. Ondje je moja bivša žena i kćer ako ste zaboravili. 182 00:20:43,950 --> 00:20:47,196 Nitko nije zaboravio na to, Mark. Podsjećam te da si ovdje 183 00:20:47,297 --> 00:20:50,642 kako bi pomogao pronaći Orku. I kako bi nas savjetovao... 184 00:20:50,767 --> 00:20:54,921 Savjetujem vam da pobijete te stvari. Sve njih! Posebice njega. 185 00:20:55,130 --> 00:20:58,764 Želite biti sigurni da te stvari neće upasti u pogrešne ruke? 186 00:20:58,865 --> 00:21:02,399 Ubijte ih i Orka je beskorisna. -Emma to ne bi željela. 187 00:21:02,534 --> 00:21:06,078 Čak i kad bi joj to spasilo život. -Ne bi bilo prvi put da je 188 00:21:06,179 --> 00:21:09,822 Emmi važniji posao od nje ili njezine obitelji, zar ne? 189 00:21:14,281 --> 00:21:18,773 Tip mrzi Titane. -I ti bi da si na njegovom mjestu. 190 00:21:24,359 --> 00:21:28,328 Postajo 32, prilazi Raptor Five s pojačanjem i namirnicama. 191 00:21:28,467 --> 00:21:32,219 Tražim dopuštenje za slijetanje. Serizawa je prebacio sve postaje u 192 00:21:32,320 --> 00:21:35,971 stanje visoke pripravnosti. Šaljem vam kodove za hitne slučajeve. 193 00:21:36,133 --> 00:21:40,221 Razumijem, Raptor Five. Kodovi su u redu. Drago nam je što ste se vratili. 194 00:21:40,325 --> 00:21:43,389 Antarktika, Monarchova postaja 32 195 00:21:46,279 --> 00:21:48,279 Kreni. 196 00:22:15,058 --> 00:22:18,043 Bojim se. -Znam. I ja. 197 00:22:23,096 --> 00:22:25,137 U redu. 198 00:22:25,722 --> 00:22:27,794 Idemo. 199 00:22:36,580 --> 00:22:38,661 Gledaj ispred sebe. 200 00:22:39,369 --> 00:22:42,919 Duboko diši. Kao što smo razgovarale. 201 00:23:22,872 --> 00:23:27,427 Majko Božja. -Ona nema nikakve veze s ovime. 202 00:23:36,279 --> 00:23:38,612 Nulto čudovište. 203 00:24:00,907 --> 00:24:03,409 Ima li preživjelih? -Ne. 204 00:24:03,534 --> 00:24:06,629 Pokušali su odaslati signal za hitne slučajeve, ali na 205 00:24:06,730 --> 00:24:10,124 vrijeme smo ih prekinuli. -Shvatit će. Pokreni sve bušilice. 206 00:24:11,314 --> 00:24:13,571 Imate li sve što vam je potrebno? 207 00:24:13,938 --> 00:24:17,212 Dobro! Počnimo. 208 00:24:28,091 --> 00:24:30,614 Orka analizira subjektovu bioakustiku 209 00:24:43,449 --> 00:24:48,558 Imamo škakljivu situaciju ovdje na tavanu. -Dođi, Andrew. Andrew. 210 00:24:53,142 --> 00:24:57,472 Stanite. Gledajte. Uljez! Uhvatite je! 211 00:24:57,734 --> 00:25:02,392 Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti! -Andrew, Madison, uhvatite je! 212 00:25:02,804 --> 00:25:05,767 Medvjeđi poljupci! 213 00:25:16,196 --> 00:25:20,425 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 214 00:25:21,048 --> 00:25:24,846 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 215 00:25:25,173 --> 00:25:30,693 Ovo nije vježba. Sve osoblje javiti se na bojne stanice. Crveno upozorenje. 216 00:25:33,181 --> 00:25:37,543 Što se događa? -Nešto nije u redu. Nikad nije bio toliko blizu. 217 00:25:37,682 --> 00:25:40,486 Tko je on? -A što misliš? 218 00:25:41,559 --> 00:25:46,138 Ruši naše nadzorne dronove. -Putanja? -Ravno na nas. 219 00:25:46,292 --> 00:25:48,516 1200 metara i približava se. 220 00:25:48,709 --> 00:25:52,270 G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix, krenite odmah na topove! 221 00:25:52,449 --> 00:25:55,192 Čuli ste šeficu! Idemo! 222 00:26:04,653 --> 00:26:08,973 Dr. Stanton, imate li njegovu bioakustiku? -Akustika dolazi. 223 00:26:09,638 --> 00:26:13,613 Približava se. Udaljen je 800 metara. -Ima nepravilne kretnje. 224 00:26:13,738 --> 00:26:17,929 Otkucaji povišeni i disanje ubrzano. -Definitivno nije sretan zbog nečega. 225 00:26:18,033 --> 00:26:22,498 Odakle im ovo? -Emma je izolirala Godzillinu bioakustiku. 226 00:26:22,723 --> 00:26:26,749 Pomoću nje ga pratimo. Čak i da vidimo njegove vitalne funkcije. 227 00:26:30,458 --> 00:26:34,226 Kruži. Približava se, na 200 metara je. -Pukovnice. 228 00:26:34,515 --> 00:26:37,425 Svi timovi su na položajima. Oružje je spremno. 229 00:26:37,526 --> 00:26:41,035 Pripremite se za napad na moju zapovijed. -Hajde, hajde, hajde. 230 00:26:41,934 --> 00:26:45,088 Ne pucajte. Ne znamo hoće li napasti. 231 00:26:45,232 --> 00:26:49,685 Hoće ako budete držali upereno oružje u njega. Ja ga želim mrtvog više od ikoga, 232 00:26:49,796 --> 00:26:54,149 no osim ako ovo nije borba za koju znate da možete dobiti, zaboga, odstupite. 233 00:27:00,195 --> 00:27:04,103 Odstupite. -Niste valjda ozbiljni. -Jesam. 234 00:27:04,959 --> 00:27:06,965 Odstupite. 235 00:27:09,099 --> 00:27:13,407 Odstupite. Ponavljam, zakočite oružje. Ne napadajte. 236 00:27:17,142 --> 00:27:19,184 Slušajte. 237 00:27:20,470 --> 00:27:23,276 Njegovi otkucaji srca usporavaju. 238 00:27:29,938 --> 00:27:32,426 Otvorite štitove. 239 00:27:32,936 --> 00:27:36,744 O, da, pozovimo ga na pivo. Jeste li poludjeli? 240 00:27:37,438 --> 00:27:41,913 Pokažimo mu da nismo prijetnja. Otvorite štitove. 241 00:27:47,622 --> 00:27:49,641 Učinite to. 242 00:28:23,363 --> 00:28:27,512 Kakva je to svjetlosna predstava? -Prikaz zastrašivanja. 243 00:28:28,732 --> 00:28:34,876 Kao kad se gorila udara po prsima. -Može nas smatrati jako zastrašenim. 244 00:28:36,188 --> 00:28:38,991 Mislim da to ne radi zbog nas. 245 00:28:47,346 --> 00:28:49,641 Što radiš, kompa? 246 00:29:17,010 --> 00:29:19,099 To je bilo zanimljivo. 247 00:29:30,321 --> 00:29:32,973 Možemo li sad zatvoriti štit? 248 00:29:33,782 --> 00:29:37,360 Pokaži mi njegove teritorijalne rute. -Zašto? 249 00:29:37,513 --> 00:29:41,455 Zato što želim pokrenuti izlete brodom. Samo mi pokaži! -Stiže. 250 00:29:41,821 --> 00:29:45,524 Možeš li nam reći što tražiš? -Kad životinja napusti svoje lovište 251 00:29:45,649 --> 00:29:49,735 to je inače zbog toga što ugrožena zbog nečega. -Prikaži projekciju puta. 252 00:29:49,841 --> 00:29:53,401 Moramo ići za njim. Traži nešto što je vani. 253 00:29:53,514 --> 00:29:55,847 To bi mogla biti Orka. 254 00:29:57,883 --> 00:30:03,918 Dr. Stanton, koja je vaša projekcija? -Svi putovi ga vode na isto mjesto. 255 00:30:05,165 --> 00:30:07,989 Antarktika. -Onda dobro. 256 00:30:08,188 --> 00:30:11,213 Idemo! Idemo ga pronaći. 257 00:30:12,086 --> 00:30:14,891 Čekajte. Što je na Antarktici? 258 00:30:15,237 --> 00:30:19,284 Barnes. Kontaktiraj Argo. -Na zapovijed. 259 00:30:22,849 --> 00:30:26,285 Antarktika, postaja 32 260 00:30:28,876 --> 00:30:31,095 USS Argo Monarchov zapovjedni brod 261 00:30:31,234 --> 00:30:35,056 Subjekt na ovoj lokaciji je potpuno izvan svih knjiga. 262 00:30:35,195 --> 00:30:38,833 Pošto je tek nedavno otkriven, imamo ograničene podatke. 263 00:30:39,211 --> 00:30:42,014 Ali čini se da je to još jedan alfa grabežljivac. 264 00:30:42,200 --> 00:30:46,944 Emma ga je nazvala Nulto čudovište. -To je možda alfa suparnik Godzilli. 265 00:30:47,069 --> 00:30:50,813 Borit će se za dominaciju nad ostalim Titanima. -Dr. Chen? 266 00:30:50,998 --> 00:30:55,257 Pretraživala sam tisuće godina mitova i legendi. 267 00:30:55,421 --> 00:30:59,422 Ali kao da su se ljudi bojali pisati o tome. 268 00:30:59,570 --> 00:31:02,828 Kao da je trebao biti zaboravljen. -Žao mi je što prekidam, 269 00:31:02,929 --> 00:31:07,078 ali imam loše vijesti. -Mogao si samo reći da imaš vijest. Uvijek su loše. 270 00:31:07,179 --> 00:31:11,327 Izgubili smo Godzillu. Nestala je s radara u blizini Venezuele. -Nestala? 271 00:31:11,481 --> 00:31:15,651 Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je šuplja. Zato se može tako brzo kretati 272 00:31:15,814 --> 00:31:20,572 koristeći podvodne tunele poput crvotočina s jedne na drugu stranu. 273 00:31:20,707 --> 00:31:23,919 Pripremite se! Prilazimo bazi. 274 00:31:33,616 --> 00:31:36,257 Stigli su. -Zadržavaj ih. 275 00:31:36,762 --> 00:31:39,827 Pokrenite silu djelovanja. Pokret! 276 00:32:01,905 --> 00:32:05,539 Ako Jonah želi izvući genetske uzorke, oni se nalaze ovdje. 277 00:32:05,664 --> 00:32:11,187 U bio-laboratorijima. -Dvije minute! Provjerite opremu i stanite pored vrata. 278 00:32:29,082 --> 00:32:31,659 Hajde, Ash, požuri. 279 00:32:32,942 --> 00:32:38,149 Detonator je spreman. -Idemo. -Dođi, Maddie. -Pokret, pokret! 280 00:32:56,233 --> 00:32:59,255 Dobro gledajte. Ima i civila. 281 00:33:01,165 --> 00:33:03,404 Ulazim u drugi tunel. 282 00:33:24,009 --> 00:33:26,231 Zasjeda! Zasjeda! 283 00:33:30,923 --> 00:33:34,428 Ovo je zasjeda! Žestoko smo napadnuti! 284 00:33:37,525 --> 00:33:40,937 Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili! 285 00:33:42,569 --> 00:33:44,655 Mark! 286 00:33:45,391 --> 00:33:48,922 Idi i pomogni Barnesu. Ja idem za njima. -Razumijem. 287 00:34:01,724 --> 00:34:05,479 Hej, ljudi. Dobivam EKG očitanje. 288 00:34:10,482 --> 00:34:13,263 Emma! Maddie! 289 00:34:21,907 --> 00:34:27,489 Barnes, ovdje Foster. Vidim metu. Ponavljam, vidim metu. 290 00:34:33,048 --> 00:34:35,146 Pusti ih! 291 00:34:36,647 --> 00:34:38,773 Ash! -Tata! 292 00:34:40,485 --> 00:34:44,432 Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata. 293 00:34:44,557 --> 00:34:48,709 Idemo. Emma, Maddie, hajde. -Tatice. -Madison, dođi k meni! 294 00:34:48,929 --> 00:34:53,517 Odmah kreni prema meni. Hajde, dušo. -Barnes, vidim dva taoca i jednu metu. 295 00:34:53,642 --> 00:34:57,076 Maddie, hajde! -Nemam čistu metu. Ponavljam, nemam čistu metu. 296 00:34:57,211 --> 00:35:00,142 Emma, što radiš? Idemo! Hajde! -Tata... -Maddie. 297 00:35:01,142 --> 00:35:03,167 Tata. 298 00:35:05,267 --> 00:35:07,325 Madison. 299 00:35:32,830 --> 00:35:34,873 Koji vrag? 300 00:35:42,447 --> 00:35:44,450 Žao mi je. 301 00:35:46,291 --> 00:35:48,378 Bježi. 302 00:36:02,901 --> 00:36:04,911 Maddie! 303 00:36:05,532 --> 00:36:07,560 Tata! 304 00:36:27,694 --> 00:36:30,434 Sklonite se s puta! -Idite prema vratima! 305 00:36:32,319 --> 00:36:34,327 Držim vas! 306 00:36:36,608 --> 00:36:38,626 Moramo ići! 307 00:36:43,241 --> 00:36:45,280 Prokletstvo! 308 00:36:52,055 --> 00:36:54,926 Martinez! Foster! Idemo! 309 00:37:05,177 --> 00:37:08,934 Što tata radi ondje? -Ne znam, dušo. -Idemo. 310 00:37:11,958 --> 00:37:16,668 Ne možemo ga ostaviti. -Što čekaš? Probudi ga. 311 00:37:28,823 --> 00:37:31,769 Letjelica je ispred nas! Pokret! 312 00:38:57,424 --> 00:38:59,943 Sigurno se zezaš. 313 00:39:12,554 --> 00:39:15,998 Povlačenje! Povlačenje! -Uđite u helikopter! 314 00:39:21,844 --> 00:39:23,915 Hajde! 315 00:39:24,993 --> 00:39:27,091 Požurite! 316 00:39:29,581 --> 00:39:31,664 Pucajte! 317 00:39:41,153 --> 00:39:44,191 Izvest ćemo vertikalno polijetanje u hitnim slučajevima 318 00:39:44,292 --> 00:39:47,230 pri maksimalnim okretajima. Drugi motor se pokreće. 319 00:39:59,402 --> 00:40:01,495 O, sranje! 320 00:40:24,127 --> 00:40:27,650 Raptor One zove Argo! Smjesta tražim hitno izvlačenje! 321 00:40:27,804 --> 00:40:31,626 Ponavljam, hitno izvlačenje! -Griffin, vodi nas odavde! 322 00:40:33,843 --> 00:40:37,297 Madison! Madison, ne! 323 00:40:45,653 --> 00:40:49,417 Što to radiš? Pusti to! -Ne! -Madison! -Maddie! 324 00:41:22,897 --> 00:41:26,974 Argo, ovdje Raptor One. Pogođeni smo. Svi sustavi ne rade. 325 00:42:50,595 --> 00:42:52,941 Svi se držite! 326 00:43:12,962 --> 00:43:15,040 Mark! 327 00:43:18,144 --> 00:43:20,497 Svi van! Idemo! 328 00:43:21,316 --> 00:43:23,972 Mark! -Zaglavio sam! 329 00:43:41,295 --> 00:43:44,793 Jesi li dobro? -Uspio sam. Kreni, kreni. 330 00:45:34,261 --> 00:45:38,415 Ima li ičega na satelitima? -Podmornice su uočile Godzillu kod Argentine. 331 00:45:38,540 --> 00:45:41,839 Izgubili smo Nulto čudovište u tropskoj oluji kod Brazila. 332 00:45:41,943 --> 00:45:46,167 Skeniramo cijelu južnu polutku. Za sada ništa. -Onda skenirajte sjevernu. 333 00:45:46,292 --> 00:45:51,020 Da, da, da... -Znam što sam vidjela, Sam. Kažem ti, ona je povukla okidač. 334 00:45:51,145 --> 00:45:55,378 S dužnim poštovanjem, pukovnice, niste dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila. 335 00:45:55,533 --> 00:45:59,967 Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj sobi. -Možda ju je Jonah natjerao na to? 336 00:46:00,092 --> 00:46:04,705 Možda ju je ucijenio s Madison. -Ne, mora postojati drugi razlog. -Emma. 337 00:46:06,281 --> 00:46:11,168 To je bila Emma. Fosterica je dobro vidjela. 338 00:46:11,493 --> 00:46:15,268 Ona je to napravila, nitko je nije prisilio. -Siguran si? 339 00:46:16,516 --> 00:46:20,297 Prvo je pustila Mothru, a sad i Nulto čudovište. 340 00:46:20,558 --> 00:46:24,597 Osjeća li netko da je ovo neka vrsta uzorka? -Da i nije dobar. 341 00:46:24,722 --> 00:46:28,426 Kao da želi započeti masovno buđenje. -Šteta što vas nitko 342 00:46:28,527 --> 00:46:32,331 nije pokušao upozoriti da će se to dogoditi. -Čekajte, ljudi. 343 00:46:32,456 --> 00:46:37,107 Zašto bi ih dovraga željela osloboditi? I zašto bi se od svih 344 00:46:37,208 --> 00:46:41,959 ljudi udružila s Jonahom? -Pitat ćemo je kad je pronađemo. 345 00:46:42,669 --> 00:46:45,850 Onda... krenimo tražiti. 346 00:47:00,896 --> 00:47:04,373 Čini se da Godzilla prati isti put kao Emma. 347 00:47:04,512 --> 00:47:07,087 Ide sjeverno preko Južne Amerike do ovdje. 348 00:47:07,252 --> 00:47:11,999 Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku. Sletjet ćemo tamo za 10 minuta. 349 00:47:12,209 --> 00:47:15,133 Što je s ljudima? -Oprosti? 350 00:47:15,258 --> 00:47:20,024 Ljudi koji žive u tom selu koji ne shvaćaju da će biti specijalitet dana. 351 00:47:20,149 --> 00:47:24,052 Poslali smo G-tim da započnu evakuaciju. -Dr. Serizawa, 352 00:47:24,153 --> 00:47:28,156 imamo poziv na kanalu za hitne slučajeve iz Isla de Mare. -Javi se. 353 00:47:36,407 --> 00:47:39,604 Vjerojatno bih ja trebala krenuti prva. -Gdje je Madison? 354 00:47:39,760 --> 00:47:43,992 Ovdje je. -Tata, jesi li dobro? -Madison, jesi li dobro, dušo? 355 00:47:44,117 --> 00:47:47,712 Tata... Žao mi je. 356 00:47:48,751 --> 00:47:52,304 Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata? 357 00:47:52,429 --> 00:47:56,949 Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje je teško steći, dr. Russell. 358 00:47:57,084 --> 00:47:59,971 Posebno nakon onoga što ste izveli. -Znam. 359 00:48:00,130 --> 00:48:03,930 Ne mogu ni zamisliti što svi mislite. 360 00:48:04,056 --> 00:48:08,123 Ali da postoji drugi način da to napravim, učinila bih to. 361 00:48:08,290 --> 00:48:12,499 Što bi učinila, Emma? -Ja spašavam svijet. 362 00:48:12,695 --> 00:48:15,509 Tako što oslobađaš te stvari? To nema smisla. 363 00:48:15,610 --> 00:48:20,217 Koliko god to nemoguće zvučalo, tako je. Poslušaj me, Mark. 364 00:48:20,392 --> 00:48:25,154 Nakon što smo izgubili Andrewa, zaklela sam se da njegova smrt neće biti uzalud. 365 00:48:25,407 --> 00:48:29,923 Da ću pronaći odgovor. Rješenje zbog čega Titani ustaju. 366 00:48:30,101 --> 00:48:35,227 Ali kako sam dublje kopala shvatila sam da su ovdje s razlogom. 367 00:48:35,359 --> 00:48:40,041 I da unatoč godinama koje smo potrošili pokušavajući ih zaustaviti, 368 00:48:40,618 --> 00:48:44,501 nikad se nećemo usuditi suočiti s istinom. -Kakvom istinom? 369 00:48:44,678 --> 00:48:49,431 Ljudi su bili dominantna vrsta tisućama godina i vidi što se dogodilo. 370 00:48:49,548 --> 00:48:53,329 Prenapučenost. Zagađenje. 371 00:48:53,821 --> 00:48:59,275 Rat. Masovno istrebljenje kojeg smo se bojali već je započelo. 372 00:48:59,563 --> 00:49:04,968 I mi smo uzrok tome. Mi smo infekcija. 373 00:49:05,243 --> 00:49:10,730 Ali kao i kod svih živih organizama, Zemlja je pustila groznicu da se 374 00:49:10,831 --> 00:49:16,418 bori s tom infekcijom pomoću izvornih i zakonitih vladara, Titana. 375 00:49:16,532 --> 00:49:19,596 Oni su dio Zemljina prirodnog obrambenog sustava. 376 00:49:19,946 --> 00:49:23,721 Način da zaštiti planetu, da održi ravnotežu. 377 00:49:23,823 --> 00:49:28,368 Ali ako je vladama dopušteno da ih zatvaraju, uništavaju 378 00:49:28,493 --> 00:49:33,018 ili koriste za rat, ljudska infekcija će se samo nastaviti širiti. 379 00:49:33,196 --> 00:49:38,366 I za našeg životnog vijeka planet će nestati. 380 00:49:39,245 --> 00:49:44,002 Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnotežu. 381 00:49:44,159 --> 00:49:49,940 Što će ostati ako to napraviš? Mrtav, spaljeni svijet prepun čudovišta? 382 00:49:50,065 --> 00:49:52,870 Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno. 383 00:49:52,987 --> 00:49:58,745 Baš kao što šumski požar obnavlja tlo ili kako vulkan stvara novo tlo. 384 00:49:58,930 --> 00:50:01,913 Vidjeli smo znakove da će ta bića učiniti isto. 385 00:50:02,084 --> 00:50:06,705 San Francisco, Las Vegas, gdje god da Titani odu prati ih život. 386 00:50:06,830 --> 00:50:10,548 Pokrenut je njihovom radijacijom. Oni su jedini 387 00:50:10,683 --> 00:50:13,747 koji mogu preokrenuti uništenje koje smo mi započeli. 388 00:50:13,848 --> 00:50:16,811 Oni su jedina garancija da će se život nastaviti. 389 00:50:16,944 --> 00:50:20,417 Ali da bi se to dogodilo moramo ih osloboditi. 390 00:50:20,552 --> 00:50:25,186 Vi ubijate svijet. -Ne. Koliko god ovo bilo teško, 391 00:50:25,372 --> 00:50:28,420 obećavam da čovječanstvo neće biti istrijebljeno. 392 00:50:28,574 --> 00:50:32,092 Pomoću Orke povratit ćemo prirodan poredak. 393 00:50:32,217 --> 00:50:37,247 Zaboravljeni poredak u kojem smo živjeli u ravnoteži s Titanima. 394 00:50:37,398 --> 00:50:41,114 Prvim bogovima. -Ovo je opasan put. 395 00:50:41,601 --> 00:50:44,989 Petljate sa silama izvan našeg shvaćanja. 396 00:50:45,114 --> 00:50:48,958 Kockate se sa životima milijarda ljudi! -S čime vi kockate, Serizawa? 397 00:50:49,083 --> 00:50:53,091 Monarch je u raspadu. Nalazi se na rubu zatvaranja od strane vlade čiji 398 00:50:53,216 --> 00:50:58,317 je jedini cilj iskorijeniti stvorenja. Ako se to dogodi, koje su nam šanse? 399 00:50:58,442 --> 00:51:02,618 Ti si potpuno poludjela! Prvo si ugrozila život naše kćeri, 400 00:51:02,753 --> 00:51:07,014 a sad odlučuješ o sudbini svijeta. Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna 401 00:51:07,139 --> 00:51:10,591 i Madison ne može biti jača. Nakon što smo izgubili Andrewa 402 00:51:10,692 --> 00:51:14,592 trenirala sam je da preživi. Sad će barem imati šansu za borbu. 403 00:51:14,727 --> 00:51:18,900 Šansu za borbu? Slušaš li što govoriš? Nije sve matematika, Emma. 404 00:51:19,031 --> 00:51:24,052 Neke stvari ne možeš kontrolirati. -A od nekih stvari ne možeš pobjeći! 405 00:51:24,970 --> 00:51:27,904 Ovo nam ga neće vratiti. 406 00:51:41,777 --> 00:51:44,973 Mogu vas samo zamoliti da potražite sklonište. 407 00:51:45,405 --> 00:51:48,350 Preko 60 godina Monarch je pripremao bunkere 408 00:51:48,489 --> 00:51:52,000 širom svijeta kako bi spasio i ponovno pokrenuo civilizaciju. 409 00:51:52,861 --> 00:51:55,001 Predlažem vam da ih pronađete. 410 00:52:02,094 --> 00:52:05,757 Ta kuja. -Koliko treba da sletimo? 411 00:52:05,861 --> 00:52:09,857 Tri minute. -Možda želite ponovno razmisliti o tome. -Zašto? 412 00:52:09,982 --> 00:52:14,287 Nešto nije u redu. Pogledajte ovo. Emma nije na Isla de Mari. 413 00:52:14,412 --> 00:52:18,884 Signal je preslab da bi bio u blizini. Odbija se preko satelita. 414 00:52:19,009 --> 00:52:23,446 Sigurno su skriveni u jednom od naših starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje. 415 00:52:23,952 --> 00:52:25,970 Što je to? 416 00:52:26,634 --> 00:52:31,543 Isuse. Isključila je naš sustav za zatvaranje. -Koliko vremena imamo? 417 00:52:32,446 --> 00:52:37,065 Sustav za zatvaranje zaobiđen. Unutra smo. Spremni smo za emitiranje Orke. 418 00:52:38,563 --> 00:52:40,576 Doktorice? 419 00:52:53,813 --> 00:52:57,868 Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti dijete upravo reklo što da radiš? 420 00:52:57,993 --> 00:53:02,127 Možda je tata u pravu. Možda ovo nije pravi način. -Svakako, dr. Russell, 421 00:53:02,228 --> 00:53:06,247 razmotrimo naš cijeli plan. Posebno nakon što ste ispričali prijateljima 422 00:53:06,348 --> 00:53:10,267 o njemu. -Razgovarale smo o ovome. -Ne, rekla si da ćeš pomoći ljudima. 423 00:53:10,392 --> 00:53:12,821 Da ćeš ih pustiti... -Nemamo vremena za ovo! 424 00:53:12,980 --> 00:53:16,682 Stvarno si mislila da će ovo biti lako, bezbolno? To si joj rekla? 425 00:53:16,807 --> 00:53:19,929 Ne miješajte je u ovo. -Zašto? Ti si je uvukla u to. 426 00:53:20,057 --> 00:53:25,416 Madison, reci mi što ti je točno mamica ispričala? Neku veliku utopiju? 427 00:53:25,555 --> 00:53:28,555 Čovjek i čudovište žive zajedno u blaženoj harmoniji? 428 00:53:28,680 --> 00:53:32,228 Gospodine, pokušavaju nas isključiti. Sad ili nikad. 429 00:53:32,407 --> 00:53:37,151 Emma, ti si došla k meni. Ovo je tvoj plan. 430 00:53:37,329 --> 00:53:42,487 Oboje želimo spasiti planetu, ali sve će umrijeti ako ne ustrajemo u tome. 431 00:53:42,634 --> 00:53:46,435 Molim vas. Barem ih pustite da odu na sigurno. 432 00:53:47,744 --> 00:53:53,738 Gospođo, sve je manje vremena. -Mama. 433 00:53:57,036 --> 00:54:00,895 Žao mi je, Madison. Ovo je veće od mene i tebe. 434 00:54:11,820 --> 00:54:15,977 Isla de Mara, Meksiko Monarchova postaja 56 435 00:54:37,190 --> 00:54:40,127 Mičite se! Sklonite se s puta! 436 00:55:43,633 --> 00:55:49,135 Imaš li neko zvučno ime za ovoga? -Lokalne legende ga nazivaju Rodan. 437 00:55:49,260 --> 00:55:52,397 Vatreni demon. -Baš utješno. 438 00:55:53,257 --> 00:55:57,411 Ljudi, sjećate se tropske oluje u kojoj smo izgubili Nulto čudovište? 439 00:55:57,547 --> 00:56:01,633 Mijenja smjer i pogodite gdje je krenula. 440 00:56:01,796 --> 00:56:05,149 To nije moguće. Nijedna oluja se ne kreće tako brzo. 441 00:56:05,530 --> 00:56:07,852 Osim ako to nije oluja. 442 00:56:09,842 --> 00:56:12,898 Čovječe. -Trebamo vremena da dovršimo evakuaciju. 443 00:56:13,023 --> 00:56:16,340 Onda bolje požurite jer se brzo približava. -Serizawa. 444 00:56:16,520 --> 00:56:19,478 Nije slučajnost što se Nulto čudovište zaputilo ovamo. 445 00:56:19,624 --> 00:56:24,319 Reagira na zov Velike ptice. To znači da dolazi zbog hrane, borbe ili 446 00:56:24,451 --> 00:56:27,990 ili nečeg intimnijeg. -Što predlažeš? 447 00:56:29,703 --> 00:56:32,503 Svi lovci, slobodno pucajte. 448 00:56:55,405 --> 00:56:58,653 Mislim da smo mu privukli pozornost. -Svi na svoja mjesta. 449 00:56:58,778 --> 00:57:01,699 Svi brodovi, pratite moje zapovjedi. 450 00:57:38,592 --> 00:57:43,620 Molim te, čekaj! Bit će u redu! -Drži se, mali! 451 00:57:59,621 --> 00:58:03,583 Argo zove Zlatnu eskadrilu. Odvucimo tu puru od kopna 452 00:58:03,708 --> 00:58:06,780 ravno na Nulto čudovište. Vrijeme dolaska, dvije minute. 453 00:58:06,881 --> 00:58:10,952 Zlatna eskadrilo, napadnite s naše stražnje strane. -Razumijem. Krećemo. 454 00:58:27,701 --> 00:58:30,139 Neprijatelj s lijeve strane. 455 00:58:36,951 --> 00:58:40,849 Raptor 223, bježi odande. Na repu ti je, bježi! 456 00:58:48,561 --> 00:58:53,877 Cobrin Raptor je ispao iz ekipe. Vrijeme dolaska do čudovišta, 60 s! 457 00:58:55,550 --> 00:58:58,575 Raptor 27, neprijatelj ti je iza leđa. 458 00:59:10,057 --> 00:59:13,354 Gubim kontrolu! Gubim kontrolu! 459 00:59:17,739 --> 00:59:21,983 Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme dolaska do Nultog čudovišta, 30 s! 460 00:59:39,546 --> 00:59:41,560 Deset sekundi! 461 01:00:01,937 --> 01:00:04,774 Spuštaj! Spuštaj! 462 01:00:28,453 --> 01:00:32,070 Isuse, međusobno se ubijaju. -Pomoć, pomoć, Raptor One zove Argo. 463 01:00:32,232 --> 01:00:35,658 Argo, čujete li me? -Čujemo, Raptor One. Koje je vaše stanje? 464 01:00:35,783 --> 01:00:38,644 U škripcu smo, eto kakvo. I imamo djecu u letjelici. 465 01:00:38,769 --> 01:00:43,149 Trebamo hitnu zračnu pomoć. -Nađi njihov položaj i pripremi hangar za hitno 466 01:00:43,250 --> 01:00:47,730 slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju. -Ručno otvaranje? -Zaglavila su! 467 01:00:48,449 --> 01:00:52,410 Gdje se nalazi hangar? -Ja ti mogu pokazati. -Netko drugi? 468 01:00:52,629 --> 01:00:56,740 Znam put. Dođi! -Nadam se da imaš veliki ključ. 469 01:01:05,885 --> 01:01:08,979 U čemu je problem? -Hidraulični sustavi su zaglavljeni. 470 01:01:09,104 --> 01:01:12,530 Pokušavam pokrenuti pumpu. Ne izgleda dobro. 471 01:01:21,369 --> 01:01:24,647 To je admiral Stenz. -Admirale. 472 01:01:24,829 --> 01:01:28,336 Dr. Serizawa, pukovnice Foster, želim da vi i vaše snage smjesta 473 01:01:28,442 --> 01:01:32,582 odstupite i povučete se na sigurnu udaljenost. -Admirale, ne razumijem. 474 01:01:32,707 --> 01:01:36,530 Razvijali smo prototip novog oružja. 475 01:01:36,708 --> 01:01:42,910 Razarač kisika. Osmišljen je da istrijebi sve oblike života unutar 3 km. 476 01:01:43,093 --> 01:01:47,268 Uz malo sreće ubit će ta stvorenja i ova noćna mora će konačno biti gotova. 477 01:01:47,393 --> 01:01:51,692 Admirale, moramo nastaviti vjerovati u Godzillu. -Žao mi je, doktore, 478 01:01:51,793 --> 01:01:56,192 imali ste svoju priliku. Projektil je već ispaljen. Neka nam se Bog smiluje. 479 01:01:59,942 --> 01:02:02,528 Ne laže. Leti ovamo. 480 01:02:03,341 --> 01:02:07,833 Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata. Neka ekipe hitne službe budu spremne. 481 01:02:13,398 --> 01:02:15,994 Kog vraga radiš?! 482 01:02:18,816 --> 01:02:20,911 Pazi! 483 01:02:25,489 --> 01:02:27,520 Držite se! 484 01:02:28,719 --> 01:02:30,752 Hajde, Griff! 485 01:02:31,109 --> 01:02:34,086 Ulazimo! Ulazimo! 486 01:02:50,478 --> 01:02:54,095 O tome ti ja pričam, Griff! Jesu li svi dobro? 487 01:02:55,529 --> 01:02:57,603 Idite otraga. 488 01:02:58,611 --> 01:03:00,696 Hvala na vožnji! 489 01:03:05,724 --> 01:03:07,727 O, Bože. 490 01:03:32,417 --> 01:03:36,628 Idemo odavde. Vojska je ispalila projektil. Oboje će ih ubiti. 491 01:03:36,760 --> 01:03:39,049 To im nije loša ideja. 492 01:03:46,221 --> 01:03:49,221 Deset. Devet. 493 01:03:50,108 --> 01:03:53,279 Osam. Sedam. 494 01:04:04,299 --> 01:04:07,331 Tri. Dva. 495 01:04:51,893 --> 01:04:57,295 Isuse. -Dr. Stanton, možete li locirati Godzillu? 496 01:05:00,265 --> 01:05:02,835 Da, vidim nešto. 497 01:05:03,882 --> 01:05:08,668 Vitalni znakovi mu slabe. Razina radijacije opada. 498 01:05:10,748 --> 01:05:13,346 Hajde, momčine, pobijedi to. 499 01:05:22,929 --> 01:05:24,953 Gotov je. 500 01:05:27,413 --> 01:05:30,279 Izgleda da ti se želja ostvarila, Mark. 501 01:06:15,970 --> 01:06:19,712 Monarchova postaja 55 Sedona, Arizona 502 01:06:30,455 --> 01:06:33,916 Monarchova postaja 67 München, Njemačka 503 01:06:55,078 --> 01:07:00,317 Mislio sam da ćemo ih postupno puštati. Jedan po jedan. 504 01:07:01,288 --> 01:07:03,765 Ne radim ja to. 505 01:07:09,499 --> 01:07:11,677 Živio kralj. 506 01:07:22,947 --> 01:07:25,297 Ti si čudovište. 507 01:07:34,834 --> 01:07:37,186 Mjesto čahure Mothre Prašuma Yunnan, Kina 508 01:07:37,311 --> 01:07:41,026 Castle Bravo, ovdje tim za zatvaranje Mosura. Čujete li me? Prijem. 509 01:07:41,161 --> 01:07:44,741 Castle Bravo, ovdje... -Imate li nešto? -Dr. Brooks. Izgubili smo 510 01:07:44,842 --> 01:07:48,522 kontakt s Argom, Castle Bravom i ostalim stanicama za zadržavanje. 511 01:07:48,701 --> 01:07:52,284 Angkor Wat, Otok lubanja, Stone Mountain. Svi Titani. 512 01:07:52,956 --> 01:07:55,183 Oni bježe. 513 01:07:58,513 --> 01:08:01,981 Čekaj, čekaj. To je on. 514 01:08:02,254 --> 01:08:06,876 On je taj koji to radi. Odgovaraju na njegov poziv. 515 01:08:09,559 --> 01:08:12,987 Gdje je dr. Ling? -Vani je. 516 01:08:14,676 --> 01:08:18,545 Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom. 517 01:08:20,243 --> 01:08:22,279 Dr. Ling? 518 01:09:32,746 --> 01:09:37,395 Madison, čekaj. -Skloni se od mene. -Znam da stvari nisu prošle po planu, 519 01:09:37,573 --> 01:09:41,265 ali mogu to popraviti. -Po planu? Rekla si da ćeš biti oprezna, 520 01:09:41,400 --> 01:09:44,919 da ćeš ih puštati jednog po jedno, da ćeš vratiti ravnotežu. 521 01:09:45,020 --> 01:09:49,439 Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti Titane. Nisam imala izbora. -Glupost. 522 01:09:52,023 --> 01:09:55,673 Rekla si da radiš ovo za Andrewa. 523 01:09:59,836 --> 01:10:02,991 Stvarno misliš da bi on ovo želio? 524 01:10:09,840 --> 01:10:11,910 Točno. 525 01:10:16,020 --> 01:10:18,108 Madison. 526 01:10:19,887 --> 01:10:21,950 Madison. 527 01:10:34,236 --> 01:10:37,882 Jeste li imali sreće? -Ne. 528 01:10:38,666 --> 01:10:42,014 Štogod da je Emma upotrijebila za stvaranje 529 01:10:42,115 --> 01:10:45,563 Orkinog signala, nikad nisam čuo za to. Kako si ti? 530 01:10:46,594 --> 01:10:49,846 Što si rekla? -Neka ovo bude naš kompas. 531 01:10:50,368 --> 01:10:53,894 Moja mama je to znala govoriti. Vjerovala je u priče da nam 532 01:10:53,995 --> 01:10:57,805 čudovišta i zmajevi mogu pomoći u pronalaženju Titana 533 01:10:57,940 --> 01:11:01,054 i obnavljanju naše veze s prirodom. -To je tvoja majka? 534 01:11:01,179 --> 01:11:04,481 Ti si drugi naraštaj u Monarchu? -Treći. 535 01:11:04,662 --> 01:11:08,545 Prenosi se s naraštaja na naraštaj. -Nevjerojatno. 536 01:11:08,673 --> 01:11:12,640 Vjerojatno tvoja obitelj nema neke upute za ubijanje zmajeva, zar ne? 537 01:11:12,741 --> 01:11:17,865 Ubijanje zmajeva je zapadnjački koncept. Na Istoku su sveta, 538 01:11:17,966 --> 01:11:23,190 božanstvena stvorenja koja donose mudrost, snagu, čak i iskupljenje. 539 01:11:24,502 --> 01:11:28,300 Zašto Razarač kisika nije imao utjecaja na Nulto čudovište? 540 01:11:28,404 --> 01:11:32,836 Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze s tim što mu je glava ponovno narasla. 541 01:11:32,961 --> 01:11:36,969 Nikad nisam vidio ništa slično. Krši sve što znamo o prirodnom poretku. 542 01:11:37,142 --> 01:11:40,748 Osim ako on nije dio prirodnog poretka. -Kako to misliš? 543 01:11:40,903 --> 01:11:43,287 Uspjela sam spojiti ovo. 544 01:11:44,865 --> 01:11:50,769 Izgleda prilično poznato. -Govori o velikom zmaju koji je pao sa zvijezda. 545 01:11:50,954 --> 01:11:55,290 Hidra čije su oluje progutale ljude i bogove. 546 01:11:55,468 --> 01:11:59,407 Želiš reći da je vanzemaljac? -Da. On nije dio našeg prirodnog poretka 547 01:11:59,532 --> 01:12:04,711 i on ne bi trebao biti ovdje. -Lažni kralj. -Invazivna vrsta. 548 01:12:04,897 --> 01:12:08,767 To bi moglo objasniti kako stvara te ogromne oluje i utjecaj koji 549 01:12:08,868 --> 01:12:12,838 ima na druge Titane. Kao da preoblikuje planetu po svojoj volji. 550 01:12:12,973 --> 01:12:16,594 Kako su ga zvali u tim legendama? -Ghidorah. 551 01:12:16,733 --> 01:12:21,545 Jedan koji je mnogo toga. -Gi-što? -Je li stvarno rekla gonoreja? 552 01:12:21,670 --> 01:12:25,953 Ghidorah! -Dr. Serizawa, približavamo se Castle Bravu, 553 01:12:26,078 --> 01:12:28,473 ali ima nešto što morate vidjeti. 554 01:12:31,937 --> 01:12:35,092 Pretpostavljam da njih niste očekivali. 555 01:12:36,179 --> 01:12:42,070 Moskva, London, Washington. Svi su pod napadom. 556 01:12:42,209 --> 01:12:47,484 Na svakom kontinentu Titani izazivaju potrese, požare, tsunamije, 557 01:12:47,631 --> 01:12:51,161 i katastrofe za koje još nemamo nazive. 558 01:12:51,346 --> 01:12:55,337 Kao i prije, pokušavamo namamiti stvorenja pomoću nuklearnih materijala, 559 01:12:55,462 --> 01:12:57,636 ali ovaj put neće zagristi mamac. 560 01:12:57,741 --> 01:13:01,444 Ponašanje im je postalo nasumično, nepredvidivo. 561 01:13:01,583 --> 01:13:07,317 Pošto su naše snage jako oslabljene i te stvari neometane lutaju svijetom, 562 01:13:07,473 --> 01:13:13,289 ponestaje nam opcija i vremena. Oprostite, imate li nešto za dodati? 563 01:13:13,528 --> 01:13:15,919 Da. U krivu ste. 564 01:13:16,122 --> 01:13:20,731 Njihovo ponašanje nije nasumično i nepredvidivo. -Ako dopuštate, gospodine? 565 01:13:20,886 --> 01:13:25,372 Koliko god nevjerojatno to zvučalo, kreću se kao čopor. Love. 566 01:13:25,620 --> 01:13:31,637 Svi čopori, od vukova do kitova ubojica, svi izravno odgovaraju alfi. 567 01:13:31,762 --> 01:13:35,729 Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga bića izvršavaju njegove naredbe. 568 01:13:35,854 --> 01:13:38,133 Oni su njegova produžena ruka. 569 01:13:38,280 --> 01:13:41,753 Ako njega zaustavimo, zaustavit ćemo ih sve. 570 01:13:41,957 --> 01:13:45,811 Postoji li drugo stvorenje koje ima šanse protiv njega? -Ne. 571 01:13:45,938 --> 01:13:49,487 Ghidorino i Godzillino suparništvo je drevno i unikatno. 572 01:13:49,612 --> 01:13:53,718 Ubili smo ono što nam je bila najbolja šansa da ubijemo tu stvar? 573 01:13:53,988 --> 01:13:58,644 Jonah, ne shvaćaš. Ovo sve mijenja. Pošto nema Godzille Nulto čudovište 574 01:13:58,745 --> 01:14:03,500 ne koristi Titane kako bi obnovio planet. Koristi ih kako bi ga uništili. 575 01:14:03,737 --> 01:14:09,749 Ovo nije suživot nego istrebljenje. -Dok si ti udobno sjedila u nekom labosu, 576 01:14:09,884 --> 01:14:13,915 mi smo se desetljećima borili u jednom prljavom ratu za drugim. 577 01:14:14,062 --> 01:14:18,675 Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i moram ti reći da neće postati bolja 578 01:14:18,780 --> 01:14:21,826 samo postaje gora. Žao mi je ako Nulto čudovište 579 01:14:21,927 --> 01:14:24,873 nije točno ono što smo očekivali. 580 01:14:25,470 --> 01:14:30,677 Ali otvorili smo Pandorinu kutiju i više je ne možemo zatvoriti. 581 01:14:33,033 --> 01:14:35,564 Možda možemo. -Ne budi glupa. 582 01:14:35,704 --> 01:14:39,252 Ako opet budeš poslala signal otkrit ćeš našu lokaciju. 583 01:14:39,385 --> 01:14:44,658 Ta bića komuniciraju poput kitova. Mogu čuti sonar tisućama milja... 584 01:14:45,104 --> 01:14:48,557 Pošaljimo tim i emitirajmo Orku iz Fenwaya. 585 01:14:48,682 --> 01:14:52,667 Udaljen je samo nekoliko km odavde. Pomoću stadiona bih mogla pojačati 586 01:14:52,792 --> 01:14:55,222 signal koji bi mogao zaustaviti ove napade. 587 01:14:55,323 --> 01:14:58,753 Grad je već evakuiran i bit će sigurno. -I što onda? -Ne znam. 588 01:14:58,928 --> 01:15:03,053 Shvatit ćemo što Nulto čudovište doista jest i pokušat ćemo ga zaustaviti. 589 01:15:03,159 --> 01:15:07,133 Prije nego nas Monarch pronađe. Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji 590 01:15:07,234 --> 01:15:10,908 bili jako sretni da te ponovno vide. -Ne možemo samo sjediti ovdje. 591 01:15:11,033 --> 01:15:14,793 Ovo nije svijet kakav smo željeli. -Sjećam se da si mi rekla da je 592 01:15:14,894 --> 01:15:19,454 svijet oduvijek pripadao njima. Možda je vrijeme da im ga vratimo. 593 01:15:22,595 --> 01:15:26,571 Mark! Mark, čekaj. Što to radiš? 594 01:15:27,173 --> 01:15:32,056 Ne mogu samo sjediti tu. Moram nešto učiniti. -Što? -Pronaći svoju kćer. 595 01:15:32,272 --> 01:15:35,134 Kako? Kamo ćeš ići? 596 01:15:36,508 --> 01:15:39,444 Ona je jedino što mi je ostalo, Sam. 597 01:15:40,620 --> 01:15:44,604 Zbog mene je tamo. Neću dopustiti da se to ponovi. 598 01:15:46,382 --> 01:15:48,439 Sretno. 599 01:16:59,423 --> 01:17:01,477 Predivno. 600 01:17:02,705 --> 01:17:06,423 Mothra, kraljica čudovišta. 601 01:17:07,524 --> 01:17:09,843 Snimaš li ovo, Stantone? 602 01:17:11,611 --> 01:17:13,904 Sve snimam, čovječe. 603 01:17:14,747 --> 01:17:16,826 Sve. 604 01:17:17,770 --> 01:17:23,834 To je poput pjesme. -Kladim se da samo jedna stvar može ovo razumjeti. 605 01:17:24,942 --> 01:17:27,003 Godzilla. 606 01:17:31,640 --> 01:17:35,344 Da, imam ga. Hvatam odgovor. Pojačavam ga. 607 01:17:39,999 --> 01:17:42,449 I dalje je živ. 608 01:17:44,483 --> 01:17:49,804 Znači ona i Godzilla, oni su... imaju nešto između sebe? 609 01:17:49,943 --> 01:17:54,530 To je malo poremećeno. -Simbiotske veze između dvije različite vrste 610 01:17:54,636 --> 01:17:58,765 nisu posve neobične. -Možeš li ga pratiti? 611 01:17:58,896 --> 01:18:01,437 Ne, signal je preslab. 612 01:18:03,327 --> 01:18:05,638 Ali možda ona može. 613 01:18:09,085 --> 01:18:12,819 Koliko nuklearnih bombi imate? -Zašto? 614 01:18:13,608 --> 01:18:15,676 Mogli bi mu pomoći. 615 01:18:21,241 --> 01:18:25,747 U uraganu 6. kategorije iznad Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi. 616 01:18:25,872 --> 01:18:29,652 Ovo će biti udružena operacija sve četiri grane vojske. 617 01:18:29,777 --> 01:18:33,871 Izmamiti ga izvan kopna kako bi mogli nastaviti evakuaciju 618 01:18:33,996 --> 01:18:38,049 dovoljno dugo da podvodni tim može dovršiti svoju misiju. 619 01:18:40,747 --> 01:18:44,818 Ovaj plan je ono što bi se reklo nategnut? 620 01:18:44,943 --> 01:18:49,094 Što ti štreberi misle da će tamo dolje napraviti s hrpom nuklearnih bombi? 621 01:18:49,219 --> 01:18:52,439 Nisi ih čula, Griffin? Žele vratiti Godzillu iz mrtvih. 622 01:18:59,462 --> 01:19:04,125 Dolje ćete biti izvan dometa, ali eskadrila će vam čuvati leđa. 623 01:19:04,260 --> 01:19:07,214 Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih. 624 01:19:07,409 --> 01:19:11,628 Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno. 625 01:19:11,753 --> 01:19:15,324 Hvala, Sam. Trebat će nam sreća. 626 01:19:40,444 --> 01:19:42,485 Koliko je sati? 627 01:19:44,632 --> 01:19:46,905 Vrijeme da nabaviš novi sat. 628 01:19:48,225 --> 01:19:50,443 Andrewova omiljena šala. 629 01:19:51,404 --> 01:19:55,973 Nisi mogao izvući sat iz džepa da ne postavi to pitanje. 630 01:19:59,106 --> 01:20:02,453 Da si mi prije pet godina rekao da ću pokušavati 631 01:20:02,554 --> 01:20:05,801 spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina 632 01:20:06,458 --> 01:20:10,147 ili da će to biti jedini način da spasim obitelj koju sam volio... 633 01:20:10,272 --> 01:20:14,567 Ponekad je jedini način da nam rane zarastu pomiriti se s 634 01:20:14,692 --> 01:20:20,507 demonima koji su ih stvorili. -Stvarno u to vjeruješ? -Ti ne? 635 01:20:21,584 --> 01:20:24,383 Nisi li zbog toga ovdje? 636 01:20:26,624 --> 01:20:30,277 Neke stvari su izvan našeg razumijevanja, Mark. 637 01:20:30,945 --> 01:20:34,524 Moramo to prihvatiti i učiti iz toga. 638 01:20:34,749 --> 01:20:39,333 Zato što su ovi krizni trenuci potencijalni trenuci vjere. 639 01:20:40,623 --> 01:20:45,373 Vrijeme kad ćemo se ili udružiti ili raspasti. 640 01:20:46,858 --> 01:20:50,460 Priroda uvijek nađe način da se vrati u ravnotežu. 641 01:20:52,095 --> 01:20:54,603 Jedino pitanje jest 642 01:20:55,727 --> 01:20:59,917 koju ulogu ćemo mi odigrati? 643 01:21:00,404 --> 01:21:03,457 Jesi li upravo to izmislio? -Ne. 644 01:21:03,582 --> 01:21:06,789 Davno sam to pročitao u kolačiću sreće. 645 01:21:08,066 --> 01:21:10,843 Jako dugačkom kolačiću sreće. 646 01:21:15,603 --> 01:21:19,079 Status broda? -Upali smo u neku vrstu vrtloga, vuče nas. 647 01:21:19,204 --> 01:21:21,468 488 metara do udara. 648 01:21:26,461 --> 01:21:29,968 244 metara! Sigurnosno zatvaranje, 61 m! 649 01:21:30,273 --> 01:21:32,926 31 m! 8 m! 650 01:21:33,110 --> 01:21:35,390 Pripremite se za udar! 651 01:22:53,974 --> 01:22:57,543 Admirale, ovdje USS Brody na putu prema evakuacijskom perimetru. 652 01:22:57,652 --> 01:23:01,777 Oružje spremno za napad na Titane na vašu zapovijed. 653 01:23:03,090 --> 01:23:06,621 Isuse. Kao da je cijelo nebo živo. 654 01:23:08,325 --> 01:23:10,705 Zato što jest. 655 01:23:12,481 --> 01:23:14,530 Idemo. 656 01:23:17,950 --> 01:23:21,106 Izvještaj. -Ne mogu locirati naš položaj, GPS ne radi. 657 01:23:21,254 --> 01:23:26,208 Ali inercijski sustav kaže da smo 965 km od cilja. -Nemoguće. 658 01:23:26,340 --> 01:23:31,005 Znao sam, čovječe! Vrtlog je bio tunel u Zemljinu šupljinu. 659 01:23:31,130 --> 01:23:34,958 To je sustav podzemnih tunela koji spaja cijelu planetu. 660 01:23:35,093 --> 01:23:39,164 Nije bitno. Znao sam da sam u pravu. Rekao sam ti, Chen! -Začepi, Rick. 661 01:23:39,290 --> 01:23:41,914 Izvest ćemo sigurnosno povlačenje naprijed. 662 01:23:50,486 --> 01:23:54,650 Doktore? -Lansirajte sonde. 663 01:24:07,892 --> 01:24:12,798 Domet 1000 metara. Kamera dobra. 664 01:24:14,119 --> 01:24:17,660 Držim ga u dometu. Mirno. 665 01:24:21,578 --> 01:24:25,120 Isuse. -Skreni desno. 666 01:24:49,430 --> 01:24:54,789 Izgleda egipatski ili rimski. -Ne. Ovo je nešto drugačije. 667 01:24:54,914 --> 01:24:57,024 Ovo je puno starije. 668 01:25:05,718 --> 01:25:07,791 Ajme. 669 01:25:17,552 --> 01:25:21,479 Sve legende. Priče. 670 01:25:21,724 --> 01:25:25,513 Istinite su. Oni su doista bili prvi bogovi. 671 01:25:25,638 --> 01:25:29,663 Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti, kakve bi nam sve priče ispričali. 672 01:25:29,813 --> 01:25:32,633 Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli? 673 01:25:32,840 --> 01:25:38,667 Da, sonda je pokupila radioaktivnu nakupinu iza onog grebena. 674 01:25:39,326 --> 01:25:41,622 Postavite kurs. 675 01:25:48,773 --> 01:25:53,773 Pažnja. Predsjednik je naredio izvanredno stanje. 676 01:25:54,116 --> 01:25:57,675 Šire područje Bostona pod vojnim je nadzorom. 677 01:25:57,968 --> 01:26:02,546 Svi građani moraju se javiti u najbliži evakuacijski centar zbog trenutnog 678 01:26:02,647 --> 01:26:07,325 prijevoza. Ponavljam. Svi građani moraju se javiti u najbliži evakuacijski... 679 01:26:07,450 --> 01:26:10,370 Ogromne oluje i druge katastrofe koje su izazvali 680 01:26:10,471 --> 01:26:13,490 Titani prisilili su milijune da napuste veće gradove. 681 01:26:13,597 --> 01:26:18,455 Washington je žestoko pogodio uragan 6. kategorije i potpuno ga poplavio. 682 01:26:18,581 --> 01:26:22,404 Time je ovo najveća katastrofa u ljudskoj povijesti. 683 01:26:22,566 --> 01:26:26,986 Nastavlja se potraga širom svijeta kroz ostatke porušenih domova 684 01:26:27,111 --> 01:26:31,302 u nadi da će pronaći nestale voljene osobe. Iako je ovaj prizor srceparajuć, 685 01:26:31,427 --> 01:26:35,732 nažalost ni po čemu nije jedinstven. Gradovi širom svijeta 686 01:26:35,833 --> 01:26:40,238 pali su pod val onoga što mnogi nazivaju Ustanak Titana. 687 01:26:45,218 --> 01:26:48,584 Mislim da bi trebali stati. -Zašto? 688 01:26:48,709 --> 01:26:53,759 Zato što želim imati još djece jednog dana. Po mogućnosti bez peraja. 689 01:26:53,866 --> 01:26:56,385 Stat ćemo iznad broda. 690 01:27:07,605 --> 01:27:13,223 Imam O2, CO2 i metan. Čini se da je tu zračni džep. 691 01:27:25,556 --> 01:27:28,185 Moj Bože. -Zilla. 692 01:27:29,765 --> 01:27:34,822 Laku noć, Gracie. -Vrati zadnju sličicu. Ondje, to je izvor radijacije. 693 01:27:34,984 --> 01:27:39,900 Zato se vratio tu. Hrani se. Regenerira. 694 01:27:41,337 --> 01:27:43,684 Ovo je njegov dom. 695 01:27:44,588 --> 01:27:49,216 Zbog toga je preživio tako dugo. Uvijek se prilagođavao. 696 01:27:49,405 --> 01:27:51,971 Evoluirao. Nevjerojatno. 697 01:27:52,092 --> 01:27:57,533 Znači tip će to riješiti? Samo mora malo odspavati. -Ne. 698 01:27:57,670 --> 01:28:02,288 Taj proces bi mogao trajati godinama. -Moramo nastaviti po planu. -Čekajte. 699 01:28:02,435 --> 01:28:07,432 Lansirat ćemo nuklearni torpedo kako bismo oživjeli ogromno čudovište. 700 01:28:07,544 --> 01:28:12,405 Ovo nije kao da palimo auto na kleme. -Imamo još jednu komplikaciju. 701 01:28:12,530 --> 01:28:16,634 Naši oružani sustavi su oštećeni tijekom sudara. Ne može ispaliti torpeda. 702 01:28:16,769 --> 01:28:19,476 Može li se to popraviti? -Bojim se da ne. 703 01:28:19,663 --> 01:28:24,741 Što ako uđemo unutra, postavimo tajmer i ručno aktiviramo bojevu glavu? 704 01:28:24,904 --> 01:28:29,427 Nema šanse. Ako te vrućina ne spali, radijacija hoće. 705 01:28:31,944 --> 01:28:35,176 Ja ću ići. -Koji vrag to znači? 706 01:28:35,326 --> 01:28:38,880 Mora postojati drugi način. -Nema vremena za raspravu. 707 01:28:39,678 --> 01:28:41,740 Ja ću ići. 708 01:28:58,684 --> 01:29:02,645 Argo! Pri kraju smo s municijom i s gorivom! Ne možemo više dugo ovako! 709 01:29:02,770 --> 01:29:06,797 Razumijem. Zadržavajte ih koliko god možete! -Pukovnice, pogledajte ovo. 710 01:29:06,922 --> 01:29:09,042 Svi Titani su stali. 711 01:29:13,258 --> 01:29:16,082 Koji vrag je sad ušao u njih? 712 01:29:21,761 --> 01:29:25,652 Čini se da su napadi prestali za sada. 713 01:29:25,823 --> 01:29:29,637 Stvorenja su prešla iz destruktivnih u pitome u nekoliko minuta. 714 01:29:29,799 --> 01:29:36,349 Nitko ne zna razlog, ali čini se da se to događa širom svijeta u isto vrijeme. 715 01:29:38,254 --> 01:29:41,418 Što se događa? -Orka. 716 01:29:42,596 --> 01:29:46,988 Što? -Pitam se tko je to mogao napraviti. 717 01:29:51,512 --> 01:29:53,605 Maddie? 718 01:30:00,644 --> 01:30:02,660 Maddie. 719 01:30:06,730 --> 01:30:10,527 Pri prvom doticaju počet ćeš gubiti dalekovidnost. 720 01:30:10,652 --> 01:30:13,735 Kad izroniš motoričke sposobnosti će ti početi slabjeti, 721 01:30:13,860 --> 01:30:16,652 ali stavio sam mješavinu helioxa u spremnik 722 01:30:16,777 --> 01:30:19,817 što bi ti trebalo pomoći da duže ostaneš stabilan. 723 01:30:20,814 --> 01:30:23,001 Bila mi je čast. 724 01:30:37,689 --> 01:30:39,689 Hvala. 725 01:30:43,962 --> 01:30:45,975 Moje bilješke. 726 01:30:48,134 --> 01:30:50,137 Siguran si? 727 01:30:51,572 --> 01:30:58,539 Borio se za nas, umro je za nas. On nije samo jedini dokaz da je suživot moguć, 728 01:31:00,009 --> 01:31:03,526 on je ključ za njega. 729 01:31:06,142 --> 01:31:09,415 Pobrini se za njih, Mark. 730 01:32:12,176 --> 01:32:16,121 Bowmane, vodi nas van, brzo. -Na zapovijed, kapetane. 731 01:32:18,997 --> 01:32:21,062 Čisto je. 732 01:34:34,458 --> 01:34:39,496 Zbogom... stari prijatelju. 733 01:35:13,621 --> 01:35:15,738 Jesi li dobro? 734 01:35:15,927 --> 01:35:20,216 Bowmane, pošalji poziv upomoć na Argo. -Na zapovijed. 735 01:35:38,545 --> 01:35:40,722 Vidiš li išta? 736 01:36:47,029 --> 01:36:49,227 Nitko ni makac! 737 01:37:26,313 --> 01:37:30,381 Jesi li dobro? -Znam kako da ga pronađem. 738 01:37:35,665 --> 01:37:37,913 Znam kako da ga pronađem! 739 01:37:39,047 --> 01:37:41,996 Učinimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati. 740 01:37:43,274 --> 01:37:46,488 Kako je... -Tako što nas je spasio. 741 01:37:48,766 --> 01:37:53,352 Sam, što se događa? -Mislimo da je Emma aktivirala Orku negdje blizu Bostona. 742 01:37:53,477 --> 01:37:57,938 Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u tom smjeru. Ali ne možemo odrediti točnu 743 01:37:58,039 --> 01:38:02,399 lokaciju bez nedostajućeg dijela Orkinog signala. -Ja imam nedostajući dio. 744 01:38:02,892 --> 01:38:06,882 To je Godzilla, zar ne? Znam da smo već pokušali... -Nije Godzilla. 745 01:38:07,071 --> 01:38:10,443 Mi smo. -Kako to misliš mi? -Emma je kombinirala Godzillinu 746 01:38:10,544 --> 01:38:13,933 i ljudsku bioakustiku. Tako je stvorila signal za Orku. 747 01:38:14,068 --> 01:38:17,726 Stvorenje misli da je to još jedan alfa grabežljivac. -Ima smisla. 748 01:38:17,851 --> 01:38:22,006 Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih mesoždera. -Baš pjesnički. Što ćemo sad? 749 01:38:22,114 --> 01:38:26,622 Locirat ćemo ga, pronaći i vratiti moju kćer. -Što je s ova tri bedaka? 750 01:38:26,757 --> 01:38:29,934 Godzilla će donijeti ravnotežu. -Shvaćam. 751 01:38:30,076 --> 01:38:34,909 Malo Serizawine neka-se-bore akcije. Volio sam kad je to znao reći. 752 01:38:35,215 --> 01:38:37,861 Ne, ovaj put ćemo se pridružiti borbi. 753 01:38:41,425 --> 01:38:44,758 Što to radiš? -Nemam vremena svađati se u vezi ovoga, Jonah. 754 01:38:44,893 --> 01:38:48,048 Idem po Maddie. -Ne ideš s mojim ljudima. 755 01:38:48,272 --> 01:38:53,685 Rekla si da je ovo zbog većeg dobra. Da planeta zaslužuje novi početak. 756 01:38:53,820 --> 01:38:57,864 Sad si spremna ugroziti sve naše živote jer je tvoja djevojčica nestala. 757 01:38:57,989 --> 01:39:02,990 Orka je s... -Orka više nije bitna. Čovjek ne kontrolira zakone prirode. 758 01:39:03,526 --> 01:39:05,834 Kao ni ti. 759 01:39:14,957 --> 01:39:19,568 Već sam izgubila jedno dijete. Neću izgubiti i drugo. 760 01:39:20,145 --> 01:39:22,378 Moram popraviti ovo. 761 01:39:23,137 --> 01:39:28,172 Pustite je. Imamo sve što nam je potrebno. 762 01:41:30,019 --> 01:41:32,077 O, sranje. 763 01:43:01,167 --> 01:43:05,292 Pronašli smo zadnji Orkin signal. Fenway Park, ravno ispred. 764 01:43:05,417 --> 01:43:09,611 Pokrivat ćemo vas paljbom kako bi Ghidorah bio smeten. -Razumijem. 765 01:43:10,767 --> 01:43:16,119 Pukovnice, sve eskadrile su naciljale metu. -Za Serizawu. 766 01:43:50,298 --> 01:43:54,414 Čini mi se ili je on vježbao? -Šališ se? 767 01:43:54,539 --> 01:43:58,579 Serizawa je nabildao tog guštera! -Nego što. 768 01:43:59,259 --> 01:44:02,780 Ajme. Godzillina razina radijacije je ekstremna. 769 01:44:02,905 --> 01:44:07,623 Imamo oko 12 minuta prije nego postane termonuklearan. -Kako to misliš? 770 01:44:08,646 --> 01:44:13,698 Za otprilike 12 min bit će loš dan za biti navijač Red Soxa. 771 01:44:14,256 --> 01:44:18,045 Ljudi, morate pronaći Orku i Madison i pobjeći odande! 772 01:44:18,189 --> 01:44:21,133 Što god je Serizawa učinio Godzilli predobro djeluje 773 01:44:21,234 --> 01:44:24,278 jer će uskoro eksplodirati poput atomske bombe. 774 01:44:24,403 --> 01:44:26,677 Razumijem. Pripremite se za slijetanje. 775 01:44:46,955 --> 01:44:50,205 Pokret! Pokret! Raširite se! 776 01:45:02,350 --> 01:45:04,436 Madison! 777 01:45:07,327 --> 01:45:10,024 Pronašao sam nešto! Ovdje! 778 01:45:10,397 --> 01:45:12,624 Pogledajte ovo! 779 01:45:14,522 --> 01:45:18,061 Jeste li dobro? Pronašao sam Orku, gospodine. 780 01:45:18,232 --> 01:45:22,267 Izgleda prilično uništeno. Nema ni znaka vašoj kćeri. 781 01:45:28,014 --> 01:45:31,905 Ona nije tu! -Moramo bježati odavde! -Idemo! 782 01:46:47,399 --> 01:46:49,477 Upadaj! 783 01:46:51,048 --> 01:46:53,110 Čuvajte se! 784 01:46:54,873 --> 01:46:58,082 Upadajte! -Griffin, jesi li dobro? 785 01:46:58,566 --> 01:47:00,896 Martinez, podignimo je! 786 01:47:08,699 --> 01:47:13,285 Gdje je Madison? -Ne znam, mislila sam da je tu! -Pa nije tu! 787 01:47:14,771 --> 01:47:18,509 Lakše malo! Pridrži tu stranu! -Dobro, dobro! 788 01:47:20,363 --> 01:47:22,395 Pazi! 789 01:47:23,809 --> 01:47:28,129 Nadam se da si jednako dobra u njezinom pronalaženju kao što si i u gubljenju. 790 01:47:28,230 --> 01:47:32,250 Nisam je izgubila, pobjegla je! -Pitam se zašto! -Ne mogu kriviti malu. 791 01:47:32,375 --> 01:47:35,182 I ja bih pobjegao od kuće da imam takve roditelje. 792 01:47:36,615 --> 01:47:42,095 Što si upravo rekao? -I ja bih pobjegao od kuće da imam takve roditelje. 793 01:47:42,675 --> 01:47:44,771 Kuća. 794 01:48:56,210 --> 01:49:01,071 Godzillina radijacija dostiže kritičnu razinu! Šest minuta do eksplozije! 795 01:49:01,196 --> 01:49:03,886 Naredi svim preostalim letjelicama povlačenje! 796 01:50:14,750 --> 01:50:16,844 Maddie! 797 01:50:17,198 --> 01:50:19,952 Madison! -Maddie! 798 01:50:20,574 --> 01:50:24,144 Madison! Madison! 799 01:50:24,886 --> 01:50:26,944 Madison! 800 01:50:30,714 --> 01:50:32,739 Emma! 801 01:50:33,057 --> 01:50:37,034 Maddie! -Martinez! Pronašli smo je. Na tri. 802 01:50:37,159 --> 01:50:39,561 Jedan, dva, tri! 803 01:50:57,309 --> 01:50:59,845 Moja dušo... 804 01:51:01,645 --> 01:51:03,889 Diše li? 805 01:51:13,284 --> 01:51:16,384 Maddie. -Mama. Tata. 806 01:53:12,404 --> 01:53:17,053 Razumijem. Helikopter dolazi za dvije minute! -Moramo brzo djelovati! 807 01:53:17,178 --> 01:53:19,288 Zbog čega? 808 01:53:21,578 --> 01:53:24,910 Siguran si u vezi s ovim? -To je jedini način da ga spasimo. 809 01:53:25,065 --> 01:53:28,374 Popravit ćemo ga, ući u helić i odvući tu stvar od Godzille. 810 01:53:28,509 --> 01:53:30,931 Kupit ćemo mu vremena da se vrati na noge. 811 01:53:40,709 --> 01:53:43,432 Mark, vidio si što ta stvar može napraviti. -Znam. 812 01:53:43,557 --> 01:53:46,147 Bit će napeto, ali moramo riskirati. 813 01:53:52,818 --> 01:53:58,097 Jesi li spremna? -Da. -U redu. Jedan, dva, tri. 814 01:54:01,795 --> 01:54:05,032 To je to. To je to! 815 01:54:10,086 --> 01:54:13,033 Hajde, Griff. Držimo te. 816 01:54:14,100 --> 01:54:17,442 Dođi, Emma, idemo! -U redu. Uzmi je. 817 01:54:17,567 --> 01:54:21,631 Još je moram aktivirati. -Što? -Idem odmah iza vas. Krenite! 818 01:54:34,198 --> 01:54:37,240 Idemo! -Mama! 819 01:54:38,229 --> 01:54:42,543 Mama! -Dođi, Maddie! -Idemo, idemo, idemo! 820 01:54:45,987 --> 01:54:49,073 Osjećaš li bol negdje drugdje osim u nozi? 821 01:54:55,169 --> 01:54:58,384 Moramo smjesta poletjeti! -Čekajte! 822 01:55:07,424 --> 01:55:10,781 Emma, idemo, hajde! -Mama! 823 01:55:19,339 --> 01:55:22,582 Mama. -Volim te. 824 01:55:23,342 --> 01:55:25,383 Ne. 825 01:55:26,824 --> 01:55:29,756 Ne! -Emma! -Mama! 826 01:56:07,249 --> 01:56:09,323 Ne! 827 01:56:10,526 --> 01:56:12,610 Ne! 828 01:56:28,989 --> 01:56:31,271 Mama! 829 01:56:57,764 --> 01:57:01,588 Živio kralj. 830 01:59:19,535 --> 01:59:23,593 Isuse. Dobro da je na našoj strani. 831 01:59:24,098 --> 01:59:26,237 Za sada. 832 01:59:27,262 --> 01:59:29,432 Pogledajte. 833 02:00:40,799 --> 02:00:46,012 Godzilla II: Kralj zvijeri 834 02:00:47,614 --> 02:00:49,813 (ima još) 835 02:00:49,940 --> 02:00:52,728 Titani se vraćaju u svoje prirodno stanište 836 02:00:55,252 --> 02:00:58,228 Monarch je pustio istraživanje o Titanima u javnost 837 02:01:02,734 --> 02:01:05,496 Rodan se gnijezdi na vulkanu sjeverno od Fijija 838 02:01:05,597 --> 02:01:08,497 Misteriozna prašuma cvjeta u saharskoj pustinji 839 02:01:11,009 --> 02:01:13,998 Monarch: Otkrivena desetljeća tajni 840 02:01:17,082 --> 02:01:20,482 Godzillin put kroz Tihi ocean vraća život na koraljne grebene, 841 02:01:20,583 --> 02:01:22,883 obnavlja se riblja populacija 842 02:01:26,483 --> 02:01:30,484 Monarch je potvrdio postojanje drevnog grčkog Titana nalik lignji, Scylle 843 02:01:30,585 --> 02:01:33,385 Godzilla drži Titane pod kontrolom. 844 02:01:40,340 --> 02:01:43,086 Ogromni Titan obnavlja iskrčena područja Amazone 845 02:01:43,187 --> 02:01:47,087 Scylla usporava topljenje leda u Antarktici, stabilizira morsku razinu 846 02:01:47,188 --> 02:01:50,088 Sumnja se na drevno suparništvo između Titana 847 02:02:02,075 --> 02:02:04,789 Otpad Titana mogao bi biti dobar izvor energije 848 02:02:04,890 --> 02:02:07,590 Jesu li prapovijesne biljke nova superhrana? 849 02:02:13,120 --> 02:02:16,792 Seizmički poremećaj na Otoku lubanja 850 02:02:17,641 --> 02:02:20,192 Novi Titani odvedeni na Otok lubanja? 851 02:02:20,293 --> 02:02:23,193 Monarch pojačava snage oko Otoka lubanja 852 02:02:23,326 --> 02:02:25,994 Monarch je pronašao ogromno jaje 853 02:02:29,802 --> 02:02:33,195 Drevni ljudi iz "šuplje Zemlje" živjeli su zajedno s Titanima 854 02:02:33,296 --> 02:02:35,346 Monarch istražuje šuplju Zemlju. 855 02:02:35,447 --> 02:02:38,796 Lovci na čudovišta traže porijeklo Titana ispod Otoka lubanja 856 02:02:44,816 --> 02:02:47,097 Što je kralj u usporedbi s bogom? 857 02:02:47,198 --> 02:02:50,298 Otkriveni špiljski crteži nalik na Konga i Godzillu 858 02:03:00,814 --> 02:03:03,522 (ima još) 859 02:10:42,862 --> 02:10:45,274 To je hrabar novi svijet, prijatelju. 860 02:10:45,375 --> 02:10:49,471 Ovakve stvari su još vrijednije od ustanka kralja. 861 02:10:49,572 --> 02:10:55,823 Moji ljudi ne traže puno. Više ne možemo ribariti ovdje. Sve je mrtvo. 862 02:11:29,334 --> 02:11:31,856 Uzet ćemo ga. 863 02:11:32,857 --> 02:11:35,857 Preveo: x200sx 864 02:11:36,358 --> 02:11:41,358 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730