1
00:00:46,710 --> 00:00:48,420
Андрю!
2
00:00:48,580 --> 00:00:51,460
САН ФРАНЦИСКО 2014 Г.
3
00:00:51,630 --> 00:00:54,510
Андрю!
4
00:00:58,430 --> 00:01:01,180
Андрю!
5
00:01:01,560 --> 00:01:04,100
Не!
6
00:01:06,100 --> 00:01:10,230
Андрю!
7
00:01:14,820 --> 00:01:16,400
Не!
8
00:01:40,760 --> 00:01:43,260
Хиляди се стекоха снощи
в района на Залива,
9
00:01:43,470 --> 00:01:46,640
за да почетат жертвите
на атаките от 2014 г.
10
00:01:46,850 --> 00:01:51,560
Надига се вълна от протести
с искане секретната организация...
11
00:01:51,770 --> 00:01:52,860
УБИЙТЕ ТИТАНИТЕ
12
00:01:53,070 --> 00:01:55,360
...известна като "Монарх",
да понесе отговорността.
13
00:01:55,570 --> 00:01:58,650
Масовото измиране на видове
в световните океани
14
00:01:58,820 --> 00:02:01,870
навярно е следствие от опитите
да бъде открит Годзила,
15
00:02:02,120 --> 00:02:04,580
който не се е мяркал от пет години.
16
00:02:04,790 --> 00:02:08,830
Шефовете на тайнствения "Монарх"
отново ще бъдат подложени на разпит
17
00:02:09,080 --> 00:02:13,210
заради правителствения натиск
за унищожение на Титаните.
18
00:02:13,380 --> 00:02:17,050
Според слухове
"Монарх" крият още чудовища,
19
00:02:17,220 --> 00:02:19,510
открити след атаките от 2014 г.
20
00:02:19,720 --> 00:02:22,850
Една историческа трагедия,
променила завинаги нашия свят.
21
00:02:23,100 --> 00:02:27,350
Денят, в който светът узна,
че чудовищата наистина съществуват.
22
00:02:34,400 --> 00:02:35,690
ТАТКО
КАК СИ?
23
00:02:36,570 --> 00:02:38,030
МАДИСЪН,
НЕ СЪМ ВИ ЧУВАЛ ОТ МЕСЕЦИ.
24
00:02:38,190 --> 00:02:40,740
ЕТО СНИМКИ НА ВЪЛЦИТЕ,
КОИТО ИЗУЧАВАМ. ТАТКО
25
00:02:49,540 --> 00:02:51,330
СЪЖАЛЯВАМ, ЧЕ НЕ ТИ ПИСАХ.
ЛИПСВАШ МИ.
26
00:02:51,500 --> 00:02:53,750
НО ИСКАМ ДА ТИ КАЖА НЕЩО...
27
00:02:56,130 --> 00:02:58,840
ТРЕВОЖА СЕ ЗА МАМА
28
00:03:00,840 --> 00:03:01,720
Мамка му!
29
00:03:01,930 --> 00:03:04,550
Мамка му! Мамка му!
30
00:03:05,600 --> 00:03:06,680
Мади?
31
00:03:06,890 --> 00:03:07,720
Добро утро!
32
00:03:07,970 --> 00:03:09,310
Добро утро, мамо!
- Боже!
33
00:03:10,350 --> 00:03:11,020
Добре.
34
00:03:13,230 --> 00:03:14,810
Приготвих закуска.
35
00:03:15,770 --> 00:03:16,900
От...
36
00:03:17,780 --> 00:03:20,650
яйца, препечен хляб
и нещо, което е било бекон.
37
00:03:22,200 --> 00:03:24,030
Кое препоръчваш?
38
00:03:24,240 --> 00:03:25,580
Хляба и яйцата.
39
00:03:26,870 --> 00:03:28,160
Благодаря.
40
00:03:31,040 --> 00:03:32,500
Кафе?
41
00:03:36,090 --> 00:03:37,750
Върху какво работиш?
42
00:03:37,960 --> 00:03:39,670
Гледах разни рецепти.
43
00:03:40,420 --> 00:03:41,760
За препечен хляб?
44
00:03:44,800 --> 00:03:46,350
Татко ми писа.
45
00:03:47,180 --> 00:03:48,350
Изглежда добре.
46
00:03:48,600 --> 00:03:49,680
Здрав е.
47
00:03:52,230 --> 00:03:53,100
Отговори ли?
48
00:03:53,350 --> 00:03:54,600
Още не.
49
00:03:54,770 --> 00:03:56,520
Просто не искам да страдаш.
50
00:03:56,690 --> 00:03:57,520
Знам.
51
00:03:57,690 --> 00:03:59,360
Особено в момента.
52
00:03:59,610 --> 00:04:00,940
Знам, мамо.
53
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
Знам, че не ти беше лесно.
54
00:04:08,780 --> 00:04:10,830
Но ние ще го преодолеем.
55
00:04:11,040 --> 00:04:12,410
Заедно.
56
00:04:12,660 --> 00:04:14,830
Сигурна ли си, че той ще е добре?
57
00:04:15,080 --> 00:04:18,500
Той е на възможно
най-безопасното място.
58
00:04:20,420 --> 00:04:22,090
Искаш ли да чуеш нещо хубаво?
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,340
Завърших я.
60
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
Наистина?
61
00:04:29,390 --> 00:04:31,020
Ще проработи ли?
62
00:04:31,600 --> 00:04:33,390
Да.
63
00:04:55,210 --> 00:04:57,040
Всичко ще е наред.
64
00:04:58,840 --> 00:05:01,340
Д-р Ръсел, елате в карантинния изолатор.
65
00:05:02,800 --> 00:05:04,380
Идвам.
66
00:05:11,310 --> 00:05:16,350
БАЗА 61 НА МОНАРХ
ДЪЖДОВНА ГОРА ЮНАН, КИТАЙ
67
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Какво е станало?
68
00:05:17,770 --> 00:05:18,860
Нямам представа.
69
00:05:19,020 --> 00:05:21,150
Допреди час спеше като бебе
и изведнъж - бум!
70
00:05:21,320 --> 00:05:22,980
Радиацията скочи до небето.
71
00:05:23,150 --> 00:05:24,490
Сякаш нещо го отключи.
72
00:05:24,650 --> 00:05:25,990
Благодаря, Тим.
73
00:05:26,200 --> 00:05:28,570
Аз поемам оттук. Ти си почини.
- Абсурд.
74
00:05:28,910 --> 00:05:31,240
Със сън или без,
няма да пропусна това.
75
00:05:45,170 --> 00:05:48,010
Карантинен екип,
заемете изходна позиция.
76
00:05:49,760 --> 00:05:51,220
Упойващи?
- Без резултат.
77
00:05:51,430 --> 00:05:53,470
Това нещо иска да се роди.
78
00:05:56,180 --> 00:05:58,390
Задействан авариен протокол.
79
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
Десет секунди до биоизолация.
80
00:06:00,560 --> 00:06:02,320
Нейният миг настъпи.
81
00:06:30,510 --> 00:06:32,680
Запознайте се с Титанус мосура.
82
00:06:32,890 --> 00:06:35,310
Или както ние я наричаме...
- Мотра.
83
00:06:35,770 --> 00:06:37,560
Невероятно.
84
00:06:37,770 --> 00:06:39,940
Спускане на предпазната мрежа.
85
00:06:48,530 --> 00:06:49,740
Тревога.
- Какво става?
86
00:06:53,870 --> 00:06:55,280
Тревога.
- Нещо не е наред.
87
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Защитните системи не работят.
88
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
Алармите се включват,
цялата мрежа се побърка.
89
00:07:00,210 --> 00:07:01,420
Как е възможно?
90
00:07:01,620 --> 00:07:03,750
Ема, мисля, че някой друг го прави.
91
00:07:07,420 --> 00:07:09,300
Карантинен екип, отстъпете!
92
00:07:09,510 --> 00:07:11,220
Повтарям, отстъпете! Плашите я.
93
00:07:37,910 --> 00:07:38,700
Не!
94
00:07:38,790 --> 00:07:41,120
Съжалявам, знаете процедурата.
Трябва да прекратим!
95
00:07:41,330 --> 00:07:42,250
Ще се справя.
96
00:07:44,380 --> 00:07:45,330
Мамо! Не!
97
00:07:45,540 --> 00:07:47,340
Остани тук. Ще се получи.
98
00:07:52,050 --> 00:07:53,430
Всички да се отдръпнат.
99
00:08:00,390 --> 00:08:02,060
Спокойно.
100
00:08:29,630 --> 00:08:31,460
АНАЛИЗ НА БИОАКУСТИКАТА НА ОБРАЗЕЦА
101
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
Мамо!
102
00:08:47,810 --> 00:08:49,190
Мамо!
103
00:08:49,940 --> 00:08:50,860
Мади, чакай!
104
00:08:51,820 --> 00:08:52,690
Мади!
105
00:08:53,440 --> 00:08:54,610
Върни се!
106
00:08:56,950 --> 00:08:58,160
Мади! Върни се!
107
00:08:59,870 --> 00:09:00,870
Мамо! Да вървим!
108
00:09:04,290 --> 00:09:05,120
Мамо!
109
00:09:16,630 --> 00:09:17,800
ЗАСЕЧЕНА АЛФА ЧЕСТОТА
110
00:09:40,490 --> 00:09:42,160
Мамка му.
111
00:09:42,740 --> 00:09:44,910
Получи се.
112
00:10:41,300 --> 00:10:42,510
Мамо?
113
00:10:57,030 --> 00:11:00,030
Това, на което сме свидетели, сенатори,
114
00:11:00,200 --> 00:11:04,120
е завръщането на древен
и отдавна забравен свръхвид.
115
00:11:04,280 --> 00:11:06,290
ИЗСЛУШВАНЕ НА МОНАРХ В СЕНАТА
ВАШИНГТОН
116
00:11:06,450 --> 00:11:08,500
Годзила, МУТО, Конг.
117
00:11:08,580 --> 00:11:11,120
Ние смятаме, че тези "Титани"
118
00:11:11,330 --> 00:11:15,090
и други подобни на тях
осигуряват баланс в нашия свят.
119
00:11:15,250 --> 00:11:17,090
И макар че някои може да са опасни,
120
00:11:17,300 --> 00:11:20,550
"Монарх" е готов да установи
121
00:11:20,720 --> 00:11:23,260
кои от тези Титани са заплаха за нас
122
00:11:23,430 --> 00:11:26,390
и кои са тук, за да ни защитят.
123
00:11:26,600 --> 00:11:28,930
Благодарим за урока по история
за 5-и клас.
124
00:11:29,180 --> 00:11:31,850
Но все пак не чухме нито една причина
125
00:11:32,020 --> 00:11:34,860
защо "Монарх" да не попадне
под военна юрисдикция.
126
00:11:35,060 --> 00:11:37,650
Или защо тези същества
да не бъдат унищожени.
127
00:11:37,820 --> 00:11:42,660
"Монарх" имаше за задача да открие
и унищожи тези радиоактивни чудовища.
128
00:11:42,820 --> 00:11:44,950
Но вие не желаете да ни кажете
129
00:11:45,160 --> 00:11:48,410
колко на брой са те
и защо се появяват.
130
00:11:48,620 --> 00:11:51,370
Затова може би е време
военните да ги изтребят.
131
00:11:51,540 --> 00:11:53,460
Това ще бъде грешка.
132
00:11:53,710 --> 00:11:55,710
Те се завърнаха заради нас.
133
00:11:55,960 --> 00:11:59,800
Нашият ядрен опит събуди Годжира.
134
00:12:00,010 --> 00:12:05,090
Други създания като МУТО -
от сондажи и сеизмични проучвания.
135
00:12:05,300 --> 00:12:07,640
Но те не са чудовища.
136
00:12:07,810 --> 00:12:11,180
Те са животни,
които искат да си върнат своя свят.
137
00:12:11,430 --> 00:12:14,480
Вие сякаш ги защитавате, д-р Серизава.
138
00:12:14,650 --> 00:12:16,110
Сякаш им се възхищавате.
139
00:12:16,310 --> 00:12:19,280
Възхищавам се на всички форми на живот.
140
00:12:19,530 --> 00:12:22,400
Сенатори, ако искаме да оцелеем,
141
00:12:22,610 --> 00:12:26,160
трябва да намерим начини
за съжителство с Титаните.
142
00:12:26,320 --> 00:12:28,370
С Годжира.
143
00:12:28,530 --> 00:12:32,120
Нещо като симбиотична връзка.
144
00:12:32,870 --> 00:12:34,500
Като лъвът и мишката.
145
00:12:34,710 --> 00:12:37,000
Или скорпионът и жабата.
146
00:12:37,170 --> 00:12:39,670
Искате Годзила
да ни бъде домашен любимец?
147
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Не.
148
00:12:41,420 --> 00:12:42,970
Ние ще сме неговият.
149
00:12:48,930 --> 00:12:51,850
Не.
Д-р Серизава нямаше това предвид.
150
00:12:52,060 --> 00:12:54,060
Да вървим.
- Не твърдим, че ще сме...
151
00:12:54,140 --> 00:12:55,850
Да вървим.
- ...нечий любимец.
152
00:12:55,940 --> 00:12:57,810
Д-р Серизава, д-р Греъм,
153
00:12:58,020 --> 00:12:59,270
изслушването не е приключило!
154
00:12:59,520 --> 00:13:01,690
Д-р Серизава,
надявам се да осъзнавате
155
00:13:01,940 --> 00:13:05,280
последиците от напускането на тази зала.
156
00:13:05,490 --> 00:13:08,030
Докато аз поговоря с колегите си,
157
00:13:08,200 --> 00:13:12,330
ще ви пусна кратко и доста забавно филмче
за размножението на Титаните.
158
00:13:12,500 --> 00:13:14,710
В него гениталиите са замъглени.
159
00:13:14,910 --> 00:13:18,170
Но ако не са,
оплачете се на асистентката ми.
160
00:13:20,130 --> 00:13:23,970
КОЛОРАДО
161
00:14:19,940 --> 00:14:21,980
Сигналът прекъсва тук.
162
00:14:22,230 --> 00:14:26,610
Оцелелите не можаха да ни кажат повече
от това, което виждаме на записа.
163
00:14:26,780 --> 00:14:30,200
Само това, че Ема и Мадисън
са били единствените отвлечени.
164
00:14:31,200 --> 00:14:32,780
Съжалявам, Марк.
165
00:14:33,030 --> 00:14:34,990
Трябваше да бъда до нея.
166
00:14:37,080 --> 00:14:38,120
Кои са те?
167
00:14:38,330 --> 00:14:39,290
Още не знаем.
168
00:14:41,460 --> 00:14:43,710
Смятаме, че са търсили това.
169
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
Не си го направила!
170
00:14:48,010 --> 00:14:49,380
ОРКА.
171
00:14:49,590 --> 00:14:51,260
Затова им трябва Ема.
172
00:14:51,430 --> 00:14:53,550
Тя смяташе,
че ако успеем да възпроизведем
173
00:14:53,720 --> 00:14:56,270
биосонара,
чрез който общуват Титаните...
174
00:14:56,470 --> 00:14:58,730
Знам какво е.
Аз създадох прототипа.
175
00:14:59,060 --> 00:15:00,140
Кой е той?
176
00:15:00,350 --> 00:15:02,860
Сам Колман,
шеф на технологичния отдел.
177
00:15:03,060 --> 00:15:05,480
Постъпих в "Монарх"
след напускането ти.
178
00:15:05,690 --> 00:15:06,820
Фен съм на жена ти...
179
00:15:06,900 --> 00:15:09,400
на работата й. И твой.
Съжалявам, прозвуча зле.
180
00:15:09,650 --> 00:15:11,950
С Ема унищожихме прототипа.
181
00:15:12,160 --> 00:15:15,200
А после Ема реши да го реконструира.
182
00:15:15,410 --> 00:15:18,660
След Сан Франциско се върна в Бостън
и дълго работи по него.
183
00:15:18,870 --> 00:15:20,000
Смяташе, че ще помогне...
184
00:15:20,210 --> 00:15:21,960
За какво? Да си играе на Бог?
185
00:15:22,170 --> 00:15:23,540
Да предотврати друга атака.
186
00:15:23,710 --> 00:15:27,380
ОРКА беше дипломен проект.
С цел да държи китовете далеч от брега.
187
00:15:27,510 --> 00:15:29,380
Не за да си говорите с разни твари.
188
00:15:29,630 --> 00:15:32,590
Те ще мислят, че ОРКА е една от тях.
189
00:15:32,840 --> 00:15:35,560
Ако използвате грешна честота
с такова същество,
190
00:15:35,810 --> 00:15:39,310
ще понесете вината
за хиляда градове като Сан Франциско.
191
00:15:39,520 --> 00:15:41,270
Затова трябва да си я върнем.
192
00:15:41,980 --> 00:15:45,310
Ема все казваше,
че никой не познава ОРКА по-добре от теб.
193
00:15:45,570 --> 00:15:47,780
Тя не бива да съществува.
194
00:15:47,940 --> 00:15:50,360
Може би, Марк.
Но попадна в грешните ръце.
195
00:15:51,070 --> 00:15:55,910
В момента ОРКА е единственото,
което пази живота на Ема и Мадисън.
196
00:15:56,160 --> 00:15:58,290
Знаем, че страдаш.
197
00:15:58,540 --> 00:16:01,500
Но ако открием ОРКА,
ще открием и семейството ти.
198
00:16:03,000 --> 00:16:04,500
Обещавам.
199
00:16:14,180 --> 00:16:16,180
Кога за последно си говорил с Ема?
200
00:16:17,390 --> 00:16:18,890
Преди три години.
201
00:16:20,060 --> 00:16:21,480
След Сан Франциско
202
00:16:21,680 --> 00:16:23,310
се прибрахме у дома в Бостън.
203
00:16:25,770 --> 00:16:27,980
Опитахме се да закърпим връзката си.
204
00:16:28,440 --> 00:16:31,900
Ема удвои усилията си да спаси света,
205
00:16:32,490 --> 00:16:34,030
а аз започнах да пия.
206
00:16:36,280 --> 00:16:40,750
Не мога да опиша колко се мразех
за това, че Мади ме вижда такъв.
207
00:16:43,370 --> 00:16:44,790
Може ли да ви прекъсна?
208
00:16:44,960 --> 00:16:47,880
Ще искаш да видиш това.
209
00:16:49,500 --> 00:16:54,720
Ема комбинира биоакустиката на различни
Титани, за да създаде сигнала на ОРКА.
210
00:16:54,970 --> 00:16:58,510
Нещо като базова честота,
на която реагират всички същества.
211
00:16:58,850 --> 00:17:03,600
Привлича ги, отблъсква ги,
понякога дори ги успокоява.
212
00:17:03,810 --> 00:17:05,600
Нещо наистина забележително.
213
00:17:05,810 --> 00:17:08,060
Проблемът е,
че не знаем на кои Титани.
214
00:17:08,230 --> 00:17:13,030
Но ако успееш да разпознаеш тези честоти,
ще издирим ОРКА
215
00:17:13,240 --> 00:17:15,320
и ще намерим Ема и Мадисън.
216
00:17:15,530 --> 00:17:16,530
Господи!
217
00:17:17,610 --> 00:17:19,370
Колко такива създания има?
218
00:17:19,570 --> 00:17:22,540
Седемнайсет след Годжира
и броят им расте.
219
00:17:22,750 --> 00:17:23,790
Седемнайсет?
220
00:17:24,000 --> 00:17:25,750
Повечето бяха в дълбока хибернация.
221
00:17:26,000 --> 00:17:29,540
Държим други
в секретни изолатори по целия свят.
222
00:17:29,710 --> 00:17:34,380
Камбоджа, Мексико, Островът на черепа.
Открихме един дори в Уайоминг.
223
00:17:35,010 --> 00:17:36,130
Те са навсякъде.
224
00:17:36,340 --> 00:17:37,430
Защо не ги убиете?
225
00:17:37,640 --> 00:17:39,390
Правителството го иска.
226
00:17:39,640 --> 00:17:43,640
Но ние с Ема смятаме,
че някои са добронамерени.
227
00:17:46,270 --> 00:17:48,230
Не се самозалъгвайте.
228
00:17:50,650 --> 00:17:52,650
Ей, вижте. Пристигнахме.
229
00:18:03,450 --> 00:18:04,660
"Касъл Браво",
230
00:18:04,870 --> 00:18:06,620
тук "Раптор-1".
Заход за кацане.
231
00:18:08,830 --> 00:18:12,630
КАСЪЛ БРАВО
БАЗА 54 НА МОНАРХ - БЕРМУДИТЕ
232
00:18:12,800 --> 00:18:16,800
Имате разрешение
за кацане на полоса 4.
233
00:18:26,100 --> 00:18:28,980
Сензорите са настроени за 3 м.
Започвам снижаването.
234
00:18:32,150 --> 00:18:33,980
Това е ново.
235
00:18:34,610 --> 00:18:36,440
Наричаме го "Касъл Браво".
236
00:18:36,650 --> 00:18:38,610
Най-новата ни станция,
237
00:18:38,780 --> 00:18:41,740
изградена с цел изучаването на Годзила
в естествената му среда.
238
00:18:41,990 --> 00:18:43,490
Мислех, че е изчезнал.
239
00:18:43,700 --> 00:18:46,540
Само ако не знаеш къде да търсиш.
240
00:18:56,380 --> 00:18:59,380
Както знаете, около 7:00 ч.
241
00:18:59,550 --> 00:19:03,470
карантинният ни изолатор
в джунглата Юнан в Китай беше нападнат.
242
00:19:03,720 --> 00:19:07,020
Образецът с кодово име Мотра избяга.
243
00:19:07,270 --> 00:19:10,390
За да се увие в пашкул
под един водопад наблизо.
244
00:19:10,940 --> 00:19:15,020
А д-р Ема Ръсел и дъщеря й Мадисън
бяха взети за заложници.
245
00:19:15,190 --> 00:19:16,610
Това тук
246
00:19:16,820 --> 00:19:19,070
е извършителят, Алън Джона.
247
00:19:19,240 --> 00:19:22,240
Бивш полковник от британската армия
и настоящ екотерорист.
248
00:19:22,450 --> 00:19:25,200
Обсебен от възстановяването
на естествения порядък.
249
00:19:25,370 --> 00:19:26,620
За да финансира дейността си,
250
00:19:26,870 --> 00:19:30,000
той стана трафикант
на нова и опасна стока.
251
00:19:30,250 --> 00:19:31,920
ДНК от Титани.
252
00:19:32,120 --> 00:19:33,880
Какво би правил някой с гигантски червей?
253
00:19:34,130 --> 00:19:36,130
Шегуваш ли се, Мартинес?
Какво ли не!
254
00:19:36,300 --> 00:19:39,050
Лекарства, биооръжия, храни...
255
00:19:39,220 --> 00:19:42,180
На планетата няма страна или компания,
256
00:19:42,340 --> 00:19:44,100
която да не иска да докопа
такова създание.
257
00:19:44,350 --> 00:19:47,100
И имайте предвид, че това е само ларва.
258
00:19:47,310 --> 00:19:48,390
То е бебе.
259
00:19:48,560 --> 00:19:51,940
След като напусне пашкула,
оттам ще изпълзи нещо друго.
260
00:19:52,100 --> 00:19:54,650
Нещо по-голямо, по-свирепо...
261
00:19:54,860 --> 00:19:56,270
Не го знаем, Рик.
- Нима?
262
00:19:56,480 --> 00:19:58,320
Само почакай, Чен.
263
00:19:58,530 --> 00:20:02,240
Според сведенията ни,
Джона иска да залови този образец.
264
00:20:02,410 --> 00:20:03,160
Жив.
265
00:20:03,410 --> 00:20:06,080
Което значи,
че той и наемниците му не са далеч.
266
00:20:06,240 --> 00:20:09,290
В 5:00 ч. ще започнем
съвместна операция...
267
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
Не се хабете.
268
00:20:10,910 --> 00:20:11,790
Моля?
269
00:20:11,960 --> 00:20:13,000
Ще гоните вятъра.
270
00:20:13,250 --> 00:20:15,210
Да оставим полк. Фостър да довърши...
271
00:20:15,380 --> 00:20:17,170
Отвличат ви вниманието.
272
00:20:18,000 --> 00:20:19,840
Ема и ОРКА вече са в ръцете им.
273
00:20:20,090 --> 00:20:25,220
Защо им е само то, щом имат ключовете
към цялото магическо кралство от ужасии?
274
00:20:25,850 --> 00:20:28,390
Мисля, че ви пращат при тази Мотра,
275
00:20:28,560 --> 00:20:30,310
за да докопат нещо по-значимо.
276
00:20:30,520 --> 00:20:32,020
Нещо по-голямо.
277
00:20:32,270 --> 00:20:33,730
Да.
278
00:20:33,900 --> 00:20:34,810
Марк,
279
00:20:35,060 --> 00:20:38,650
това не е първият заловен образец.
Те знаят какво правят.
280
00:20:38,820 --> 00:20:40,360
Това не е просто образец.
281
00:20:40,570 --> 00:20:43,150
Ако сте забравили,
жена ми и дъщеря ми са там.
282
00:20:43,320 --> 00:20:46,820
Никой не го е забравил,
но ти напомням, че си тук,
283
00:20:46,990 --> 00:20:49,790
за да ни помогнеш да открием ОРКА
и да ни съветваш...
284
00:20:49,950 --> 00:20:53,160
Съветвам ви да убиете тези твари.
Всичките.
285
00:20:53,330 --> 00:20:54,540
Най-вече него.
286
00:20:55,120 --> 00:20:57,290
Искате да не попаднат
в грешните ръце?
287
00:20:57,460 --> 00:20:59,500
Убийте ги и ОРКА ще е безполезна.
288
00:20:59,750 --> 00:21:03,800
Ема не би искала това.
Дори за да спаси живота си.
289
00:21:04,010 --> 00:21:07,010
Не за пръв път
Ема поставя работата пред себе си
290
00:21:07,180 --> 00:21:09,180
и семейството си, нали?
291
00:21:14,230 --> 00:21:15,900
Той мрази Титаните.
292
00:21:16,520 --> 00:21:18,360
На негово място и ти би ги мразил.
293
00:21:24,240 --> 00:21:28,120
База 32, тук "Раптор-5",
захождам с подкрепление и провизии.
294
00:21:28,370 --> 00:21:29,620
Искам разрешение за кацане.
295
00:21:29,870 --> 00:21:34,580
Серизава вдигна всички бази под тревога,
аварийните кодове са задействани.
296
00:21:34,750 --> 00:21:36,120
Разбрано, "Раптор-5".
297
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
Кодовете са наред.
Радвам се, че се върна.
298
00:21:39,710 --> 00:21:44,130
АНТАРКТИДА
БАЗА 32 НА МОНАРХ
299
00:21:46,260 --> 00:21:47,220
Тръгвай.
300
00:21:54,060 --> 00:21:54,930
Радвам се да те видя.
301
00:21:55,430 --> 00:21:57,440
Помощ с разтоварването?
- Не, няма нужда.
302
00:22:01,230 --> 00:22:02,570
Ще го приберем в пети склад.
303
00:22:02,820 --> 00:22:05,110
Следвай ме!
- Върни се! Ей!
304
00:22:05,280 --> 00:22:07,150
Остави ги, хайде!
305
00:22:15,120 --> 00:22:16,160
Страх ме е.
306
00:22:16,540 --> 00:22:18,120
Знам. И мен.
307
00:22:22,920 --> 00:22:23,670
Така.
308
00:22:25,800 --> 00:22:26,720
Да вървим.
309
00:22:36,560 --> 00:22:37,850
Гледай напред.
310
00:22:39,400 --> 00:22:40,770
Дишай дълбоко.
311
00:22:40,980 --> 00:22:42,360
Точно както говорихме.
312
00:22:54,200 --> 00:22:56,290
ПОДЗЕМНИ НИВА
313
00:23:22,770 --> 00:23:24,360
Майчице Божия.
314
00:23:25,190 --> 00:23:27,490
Тя няма нищо общо с това.
315
00:23:36,290 --> 00:23:37,950
Колос Нула.
316
00:24:01,020 --> 00:24:02,520
Има ли оцелели?
317
00:24:02,730 --> 00:24:06,190
Не. Опитаха се да пуснат авариен сигнал,
но ние ги спряхме.
318
00:24:06,360 --> 00:24:07,820
Те ще се досетят.
319
00:24:08,150 --> 00:24:09,490
Пусни свределите.
320
00:24:11,400 --> 00:24:12,780
Имате ли всичко необходимо?
321
00:24:14,120 --> 00:24:15,370
Добре.
322
00:24:15,580 --> 00:24:17,160
Да започваме.
323
00:24:18,040 --> 00:24:19,080
Още.
324
00:24:28,210 --> 00:24:30,170
КОЛОС НУЛА
АНАЛИЗ НА БИОАКУСТИКАТА
325
00:24:43,350 --> 00:24:46,980
На тавана възникна
тежък мечешки проблем.
326
00:24:47,150 --> 00:24:48,480
Хайде, Андрю. Андрю.
327
00:24:48,650 --> 00:24:51,400
Дойдох да изям конете ти.
- Не може да ги изядеш.
328
00:24:51,650 --> 00:24:52,650
Не е...
329
00:24:53,400 --> 00:24:54,240
Спри.
330
00:24:54,450 --> 00:24:55,240
Погледни.
331
00:24:55,820 --> 00:24:57,780
Натрапница! Хвани я!
- Хвани я!
332
00:24:57,950 --> 00:24:59,660
Дръж! Хвани я!
- Не ме хващай!
333
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
Андрю, Мадисън! Дръжте я!
334
00:25:02,290 --> 00:25:04,120
Дръж я!
- Мечешки целувки.
335
00:25:06,670 --> 00:25:07,750
Мечешки целувки!
336
00:25:16,430 --> 00:25:19,970
Целият личен състав да заеме позиция.
Код "червено".
337
00:25:20,970 --> 00:25:23,430
Целият личен състав да заеме позиция.
338
00:25:23,600 --> 00:25:25,350
Код "червено".
- 60 възела.
339
00:25:25,520 --> 00:25:28,860
Това не е учение.
Целият личен състав да заеме позиция.
340
00:25:29,110 --> 00:25:30,650
Код "червено".
341
00:25:33,400 --> 00:25:34,530
Какво става?
342
00:25:34,700 --> 00:25:35,780
Нещо не е наред.
343
00:25:35,950 --> 00:25:37,780
Никога не се е приближавал толкова.
344
00:25:37,950 --> 00:25:39,830
Кой?
- Ти как мислиш?
345
00:25:41,870 --> 00:25:44,000
Унищожава наблюдателните ни дронове.
346
00:25:44,250 --> 00:25:45,250
Траектория?
347
00:25:45,410 --> 00:25:48,250
Носи се право към нас!
На 1200 метра е.
348
00:25:48,880 --> 00:25:52,380
Барнс, Мартинес, Хендрикс,
към станция CROWS! Живо!
349
00:25:52,550 --> 00:25:54,550
Чухте шефката! Бързо!
350
00:26:04,730 --> 00:26:06,940
Д-р Стантън,
засичате ли биоакустиката?
351
00:26:07,140 --> 00:26:08,270
Появи се!
352
00:26:09,980 --> 00:26:11,900
Приближава! На 800 метра е!
353
00:26:12,480 --> 00:26:13,900
Движенията са хаотични.
354
00:26:14,150 --> 00:26:15,280
Пулсът и дишането - ускорени.
355
00:26:15,570 --> 00:26:17,450
Явно не е доволен от нещо.
356
00:26:18,070 --> 00:26:19,570
Откъде знаят всичко това?
357
00:26:19,740 --> 00:26:21,870
Ема изолира
биоакустиката на Годзила.
358
00:26:23,040 --> 00:26:24,830
Това ни позволява да го следим.
359
00:26:25,040 --> 00:26:26,410
И да виждаме показателите му.
360
00:26:30,500 --> 00:26:32,670
Сега кръжи, приближава се, 200 м.
361
00:26:32,880 --> 00:26:33,630
Полковник!
362
00:26:34,300 --> 00:26:37,220
Всички на позиция, оръжието заредено,
готови за стрелба по моя команда.
363
00:26:38,260 --> 00:26:39,430
МАЗЕР УСТАНОВКА: ЗАРЕДЕНА
364
00:26:39,640 --> 00:26:40,800
Хайде, хайде.
365
00:26:41,720 --> 00:26:42,970
Не стреляйте.
366
00:26:43,180 --> 00:26:44,770
Не знаем дали ще атакува.
367
00:26:45,020 --> 00:26:47,350
Ако го заплашвате с оръжия, ще атакува.
368
00:26:47,520 --> 00:26:48,940
Повече от всеки го искам мъртъв,
369
00:26:49,100 --> 00:26:52,400
но ако не сте сигурни, че ще спечелите,
по-добре отстъпете.
370
00:26:52,610 --> 00:26:53,480
КАСЪЛ БРАВО
371
00:26:59,950 --> 00:27:01,240
Преустановете.
372
00:27:01,490 --> 00:27:02,780
Не говорите сериозно.
373
00:27:02,910 --> 00:27:04,080
Напротив.
374
00:27:05,080 --> 00:27:06,580
Преустановете.
375
00:27:08,830 --> 00:27:09,710
Преустановете.
376
00:27:10,080 --> 00:27:12,420
Повтарям, оставете оръжията.
Не стреляйте.
377
00:27:17,170 --> 00:27:18,170
Чуйте.
378
00:27:20,090 --> 00:27:22,760
Пулсът му се забавя.
379
00:27:29,980 --> 00:27:31,270
Вдигнете щитовете.
380
00:27:32,770 --> 00:27:34,440
Да, бе. Да го черпим и бира.
381
00:27:34,610 --> 00:27:36,400
Да не си откачил?
382
00:27:37,240 --> 00:27:39,200
Нека разбере, че не сме заплаха.
383
00:27:40,280 --> 00:27:41,700
Вдигни щитовете.
384
00:27:47,410 --> 00:27:48,330
Действай.
385
00:28:23,110 --> 00:28:24,740
Какво е това светлинно шоу?
386
00:28:25,490 --> 00:28:27,290
То е начин за сплашване.
387
00:28:28,580 --> 00:28:30,960
Както горила се бие в гърдите.
388
00:28:31,120 --> 00:28:33,000
Считай ни за много...
389
00:28:33,210 --> 00:28:34,580
сплашени.
390
00:28:36,420 --> 00:28:38,340
Не мисля, че е заради нас.
391
00:28:47,220 --> 00:28:48,640
Какво правиш, пич?
392
00:29:16,920 --> 00:29:18,040
Това беше интересно.
393
00:29:19,420 --> 00:29:20,300
Исусе!
394
00:29:30,350 --> 00:29:32,230
Може ли вече да спуснем щита?
395
00:29:33,730 --> 00:29:36,060
Покажи ми маршрута му на придвижване.
396
00:29:36,270 --> 00:29:37,310
Какво? Защо?
397
00:29:37,480 --> 00:29:39,570
Ще правя туристически разходки.
Покажи.
398
00:29:39,730 --> 00:29:40,650
Добре, сега.
399
00:29:41,980 --> 00:29:43,860
Ще ни кажеш ли какво търсиш?
400
00:29:44,070 --> 00:29:45,780
Когато животно напуска
ловните си полета,
401
00:29:45,990 --> 00:29:47,570
то е заради някаква заплаха.
402
00:29:47,780 --> 00:29:48,740
Покажи курса му.
403
00:29:49,330 --> 00:29:50,740
Трябва да го последваме.
404
00:29:50,910 --> 00:29:52,790
Той търси нещо.
405
00:29:53,750 --> 00:29:54,960
Може би ОРКА.
406
00:29:58,000 --> 00:30:00,500
Д-р Стантън, какво открихте?
407
00:30:00,670 --> 00:30:03,420
Всички пътища
водят до едно и също място.
408
00:30:05,420 --> 00:30:06,260
Антарктида.
409
00:30:06,510 --> 00:30:07,640
Чудесно.
410
00:30:08,220 --> 00:30:10,640
Да тръгваме! Да го открием. Да...
411
00:30:12,060 --> 00:30:14,730
Чакайте, какво има на Антарктида?
412
00:30:15,140 --> 00:30:15,980
Барнс,
413
00:30:16,190 --> 00:30:17,730
свържи се с "Арго".
414
00:30:18,400 --> 00:30:19,440
Слушам.
415
00:30:22,980 --> 00:30:25,400
АНТАРКТИДА
БАЗА 32
416
00:30:28,660 --> 00:30:30,830
АРГО
КОМАНДЕН КОРАБ НА МОНАРХ
417
00:30:30,990 --> 00:30:32,910
Образецът в тази база
418
00:30:33,120 --> 00:30:34,790
не фигурира никъде.
419
00:30:34,950 --> 00:30:38,420
И тъй като е открит наскоро,
данните са оскъдни.
420
00:30:39,420 --> 00:30:41,920
Но изглежда,
че е поредният суперхищник.
421
00:30:42,090 --> 00:30:44,550
Ема го кръсти Колос Нула.
422
00:30:44,800 --> 00:30:47,090
Може би е противник на Годзила.
423
00:30:47,260 --> 00:30:49,680
Съперник за господство
над другите Титани.
424
00:30:49,930 --> 00:30:50,970
Д-р Чен?
425
00:30:51,220 --> 00:30:55,270
Прерових митове и легенди
от хилядолетия.
426
00:30:55,520 --> 00:30:59,480
Но сякаш хората ги е било страх
да пишат за това.
427
00:30:59,730 --> 00:31:02,060
Сякаш е трябвало да потъне в забрава.
428
00:31:02,270 --> 00:31:04,440
Извинете, че се натрапвам,
но имам лоша новина.
429
00:31:04,650 --> 00:31:06,280
То други новини няма, давай.
430
00:31:06,490 --> 00:31:07,360
Изгубихме Годзила.
431
00:31:07,570 --> 00:31:09,410
Изчезна от радара край Венецуела.
432
00:31:09,660 --> 00:31:10,870
Изчезна?
433
00:31:11,070 --> 00:31:13,200
Д-р Брукс е бил прав.
Земята е куха.
434
00:31:13,410 --> 00:31:15,330
Затова той се движи така бързо,
435
00:31:15,580 --> 00:31:18,540
използвайки подземни тунели
като червееви дупки.
436
00:31:18,790 --> 00:31:21,960
Просто се стрелка.
- Бъдете нащрек.
437
00:31:22,340 --> 00:31:23,790
Приближаваме базата.
438
00:31:34,010 --> 00:31:36,270
Те са тук.
- Отвлечете им вниманието.
439
00:31:36,890 --> 00:31:38,730
Отряд за бързо реагиране. Живо!
440
00:31:38,980 --> 00:31:41,190
Хайде, господа!
Имаме зелена светлина!
441
00:31:41,310 --> 00:31:43,520
Вървете, ей там!
На девет часа! Прекосявате!
442
00:31:43,610 --> 00:31:45,530
А ти слизай долу!
443
00:32:02,120 --> 00:32:04,290
Ако Джона извлича генетични проби,
444
00:32:04,500 --> 00:32:06,630
те ще са тук, в биолабораториите.
445
00:32:07,260 --> 00:32:08,630
Две минути!
446
00:32:08,880 --> 00:32:10,550
Проверете снаряженията,
стойте до вратата.
447
00:32:29,240 --> 00:32:31,280
Хайде, Аш. Побързай.
448
00:32:33,320 --> 00:32:35,120
Детонаторът е готов.
- Тръгваме.
449
00:32:35,320 --> 00:32:36,530
Хайде, Мади.
450
00:32:36,740 --> 00:32:37,700
Живо! Живо!
451
00:32:56,100 --> 00:32:58,560
Очите на четири.
Вътре има наши хора.
452
00:33:01,060 --> 00:33:02,600
Минете в тунел 2.
453
00:33:02,770 --> 00:33:03,940
Прикривайте се.
454
00:33:04,350 --> 00:33:05,560
Разбрано, шефе.
455
00:33:23,870 --> 00:33:25,330
Засада! Засада!
456
00:33:29,840 --> 00:33:31,670
Обстрелват ни от всички страни!
457
00:33:31,920 --> 00:33:33,300
Понасяме тежки загуби!
458
00:33:34,260 --> 00:33:35,180
Пробийте отдясно!
459
00:33:37,970 --> 00:33:39,970
Не стреляйте! Там има наши хора!
460
00:33:40,140 --> 00:33:40,890
Не!
461
00:33:42,180 --> 00:33:43,020
Марк?
462
00:33:45,440 --> 00:33:47,060
Помогни на Барнс.
Аз тръгвам след него.
463
00:33:47,230 --> 00:33:48,020
Разбрано.
464
00:34:01,580 --> 00:34:05,210
Хора, появи се ЕКГ!
465
00:34:10,250 --> 00:34:11,590
Ема?
466
00:34:12,170 --> 00:34:13,260
Мади?
467
00:34:13,840 --> 00:34:15,130
Номер 1, по-бързо!
468
00:34:21,810 --> 00:34:23,470
Барнс, тук Фостър.
469
00:34:23,720 --> 00:34:27,020
Виждам мишената.
Повтарям, виждам мишената.
470
00:34:32,860 --> 00:34:33,900
Пусни ги!
471
00:34:36,740 --> 00:34:38,320
Аш!
- Татко!
472
00:34:40,530 --> 00:34:43,120
Марк.
- Ема, Мадисън, да вървим.
473
00:34:43,330 --> 00:34:44,370
Татко.
474
00:34:44,540 --> 00:34:46,750
Побързайте. Ема, Мади, хайде.
- Татко?
475
00:34:46,910 --> 00:34:48,290
Мадисън, ела при мен.
476
00:34:48,750 --> 00:34:51,380
Хайде, скъпа, ела насам.
477
00:34:51,540 --> 00:34:53,210
Има двама заложници,
едната цел е свалена.
478
00:34:53,460 --> 00:34:55,210
Хайде, Мади!
- Нямам видимост.
479
00:34:55,420 --> 00:34:56,670
Повтарям, нямам видимост.
480
00:34:56,840 --> 00:34:58,380
Ема, какво правиш? Тръгвай!
481
00:34:58,630 --> 00:34:59,890
Татко.
- Мади.
482
00:35:01,140 --> 00:35:02,140
Татко.
483
00:35:05,140 --> 00:35:06,350
Мадисън.
484
00:35:32,750 --> 00:35:34,050
Какво става?
485
00:35:42,600 --> 00:35:43,720
Съжалявам.
486
00:35:46,470 --> 00:35:47,480
Бягай.
487
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
Мади!
488
00:36:05,370 --> 00:36:06,290
Татко!
489
00:36:09,290 --> 00:36:10,330
Движение!
490
00:36:26,510 --> 00:36:28,390
Фостър!
- Махни се!
491
00:36:28,470 --> 00:36:29,680
Стойте там. Препречете вратите!
492
00:36:30,100 --> 00:36:31,230
Побързай!
- Дръж се!
493
00:36:31,350 --> 00:36:32,400
Хендрикс, на двойните!
494
00:36:32,600 --> 00:36:34,900
Държа ви, полковник!
- Хвани й краката!
495
00:36:36,440 --> 00:36:37,480
Трябва да тръгваме!
496
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
Проклятие!
497
00:36:52,080 --> 00:36:54,040
Мартинес, Фостър, побързайте!
498
00:36:54,670 --> 00:36:55,670
Движение! Бързо!
499
00:36:58,750 --> 00:37:00,380
Хайде, да вървим!
500
00:37:02,470 --> 00:37:03,680
Този път няма списък.
501
00:37:03,930 --> 00:37:05,390
Добре.
- Качихме се.
502
00:37:05,760 --> 00:37:07,600
Татко защо е тук?
- Не знам.
503
00:37:07,810 --> 00:37:08,760
Да тръгваме.
504
00:37:11,930 --> 00:37:13,310
Не може да го оставим тук.
505
00:37:13,520 --> 00:37:14,650
Какво чакаш?
506
00:37:14,850 --> 00:37:16,060
Събуди го.
507
00:37:28,990 --> 00:37:30,370
Пред нас!
508
00:37:30,540 --> 00:37:32,000
По-бързо! Живо!
509
00:37:42,380 --> 00:37:43,220
Продължавайте!
510
00:37:43,300 --> 00:37:44,010
Давайте, бързо!
511
00:38:57,370 --> 00:38:59,330
Сигурно ме бъзикате.
512
00:39:12,640 --> 00:39:14,100
Сигурно се шегувате.
513
00:39:14,180 --> 00:39:15,430
Към хеликоптера!
514
00:39:18,060 --> 00:39:18,900
Бързо, бързо!
515
00:39:22,060 --> 00:39:23,020
Давай, давай!
516
00:39:29,490 --> 00:39:30,820
Огън!
517
00:39:39,750 --> 00:39:40,670
Влизайте!
518
00:39:40,920 --> 00:39:43,590
Ще излетим аварийно на пълни обороти.
519
00:39:43,750 --> 00:39:44,880
Двигател 2 набира скорост.
520
00:39:58,810 --> 00:40:00,060
По дяволите.
521
00:40:24,090 --> 00:40:25,630
"Раптор-1" вика "Арго"!
522
00:40:25,800 --> 00:40:27,710
Молим за спешно изтегляне.
523
00:40:27,880 --> 00:40:29,550
Повтарям, спешно изтегляне.
524
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
Грифин, измъкни ни!
525
00:40:33,590 --> 00:40:34,930
Мадисън!
526
00:40:35,140 --> 00:40:37,140
Мадисън, не!
527
00:40:45,770 --> 00:40:47,610
Пусни го!
- Не! Не!
528
00:40:47,940 --> 00:40:48,650
Мадисън!
- Пусни!
529
00:40:49,900 --> 00:40:51,110
Не!
530
00:41:22,730 --> 00:41:24,600
"Арго", тук "Раптор-1".
Ударени сме.
531
00:41:24,770 --> 00:41:26,560
Всички системи са извън строя.
532
00:41:29,400 --> 00:41:30,480
Внимавай!
533
00:42:50,690 --> 00:42:52,110
Чакайте, задръжте!
534
00:43:13,210 --> 00:43:13,960
Марк!
535
00:43:17,630 --> 00:43:19,930
Изнасяйте се! Бързо!
536
00:43:20,090 --> 00:43:21,350
Живо!
537
00:43:21,510 --> 00:43:22,890
Марк!
- Заклещих се.
538
00:43:41,120 --> 00:43:42,120
Добре ли си?
539
00:43:42,280 --> 00:43:44,160
Да, добре съм. Бягай!
540
00:45:35,020 --> 00:45:36,020
Нещо на сателитите?
541
00:45:36,190 --> 00:45:38,320
Годзила минава покрай Аржентина.
542
00:45:38,480 --> 00:45:41,650
Изгубихме Колос Нула
в тропическа буря над Бразилия.
543
00:45:41,990 --> 00:45:42,950
Д-Р ВИВИЕН ГРЕЪМ
ПОЧИНАЛА
544
00:45:43,070 --> 00:45:44,780
Сканирам цялото Южно полукълбо.
Досега нищо.
545
00:45:44,950 --> 00:45:45,990
Сканирай Северното.
546
00:45:46,160 --> 00:45:47,280
Да, да.
547
00:45:47,450 --> 00:45:48,830
Знам какво видях, Сам.
548
00:45:49,160 --> 00:45:51,290
Казвам ти, тя дръпна спусъка.
549
00:45:51,620 --> 00:45:53,210
Моите уважения, но грешите.
550
00:45:53,410 --> 00:45:54,540
Тя не би го направила.
551
00:45:54,870 --> 00:45:57,170
За Бога, тя нае всички нас.
552
00:45:57,500 --> 00:45:59,340
Може Джона да я е принудил?
553
00:45:59,500 --> 00:46:01,260
Може да я е притиснал чрез Мадисън.
554
00:46:01,420 --> 00:46:02,920
Не. Бил е някой друг.
555
00:46:03,260 --> 00:46:04,010
Ема.
556
00:46:06,640 --> 00:46:08,140
Ема го направи.
557
00:46:09,310 --> 00:46:11,850
Фостър е права.
558
00:46:12,020 --> 00:46:13,430
Никой не я е принудил.
559
00:46:13,600 --> 00:46:14,730
Сигурен ли си?
560
00:46:16,770 --> 00:46:18,560
Първо, тя пусна Мотра.
561
00:46:18,860 --> 00:46:20,480
А сега Колос Нула.
562
00:46:20,730 --> 00:46:23,650
Някой друг да забелязва тук схема?
563
00:46:23,820 --> 00:46:25,700
Да. И то опасна.
564
00:46:25,860 --> 00:46:27,410
Тя сякаш цели масово пробуждане.
565
00:46:27,700 --> 00:46:31,410
Жалко, че никой не ви предупреди,
че това ще се случи.
566
00:46:31,700 --> 00:46:35,120
Чакайте.
Защо би искала да ги освободи?
567
00:46:35,290 --> 00:46:38,540
И защо ще се съюзява не с друг,
а точно с Джона?
568
00:46:38,710 --> 00:46:39,670
Ще я питаме,
569
00:46:39,960 --> 00:46:41,590
когато я намерим.
570
00:46:42,880 --> 00:46:45,930
Затова да продължим търсенето.
571
00:47:00,770 --> 00:47:04,150
Годзила изглежда следва
конвертоплана на Ема
572
00:47:04,320 --> 00:47:07,240
на север от Южна Америка, ето дотук.
573
00:47:07,490 --> 00:47:09,530
База 56 в Исла де Мара, Мексико.
574
00:47:09,700 --> 00:47:10,830
Ще кацнем там след 10 минути.
575
00:47:10,910 --> 00:47:11,740
ИСЛА ДЕ МАРА
АВАНПОСТ 56
576
00:47:11,910 --> 00:47:12,990
Ами хората?
577
00:47:13,240 --> 00:47:14,660
Моля?
578
00:47:14,910 --> 00:47:17,170
Хората в това село,
579
00:47:17,330 --> 00:47:20,170
които не знаят,
че ще бъдат специалитетът на деня.
580
00:47:20,420 --> 00:47:22,130
Изпратихме екип за евакуация.
581
00:47:22,300 --> 00:47:24,840
Д-р Серизава,
търсят ни по спешност
582
00:47:25,010 --> 00:47:26,050
от Исла де Мара.
583
00:47:26,220 --> 00:47:27,510
Отговори.
584
00:47:36,020 --> 00:47:37,060
Нека говоря първа.
585
00:47:37,350 --> 00:47:39,440
Къде е Мадисън?
586
00:47:39,600 --> 00:47:41,400
До мен е.
- Татко, добре ли си?
587
00:47:41,650 --> 00:47:43,770
Мадисън, добре ли си, скъпа?
588
00:47:43,940 --> 00:47:44,730
Татко...
589
00:47:46,240 --> 00:47:47,570
Съжалявам.
590
00:47:48,400 --> 00:47:49,360
Няма за какво...
591
00:47:49,660 --> 00:47:50,570
Спокойно.
592
00:47:50,870 --> 00:47:51,910
Съжалявам, татко.
593
00:47:52,200 --> 00:47:53,780
Тя е добре, довери ми се.
594
00:47:53,950 --> 00:47:56,450
Малко е трудно да ви се доверим,
д-р Ръсел.
595
00:47:56,620 --> 00:47:58,080
Особено след стореното от вас.
596
00:47:58,250 --> 00:47:59,290
Знам.
597
00:47:59,580 --> 00:48:03,000
Мога да си представя
какво си мислите за мен.
598
00:48:04,460 --> 00:48:07,670
Но ако имаше друг начин да го направя,
щях да избера него.
599
00:48:07,840 --> 00:48:09,380
Какво да направиш, Ема?
600
00:48:10,590 --> 00:48:12,220
Аз спасявам света.
601
00:48:12,390 --> 00:48:14,470
Като пускаш тези твари?
Няма логика.
602
00:48:14,640 --> 00:48:17,980
Колкото и невероятно да изглежда, има.
603
00:48:18,270 --> 00:48:19,940
Изслушай ме, Марк.
604
00:48:20,230 --> 00:48:24,860
След като изгубихме Андрю, се заклех,
че смъртта му няма да е била напразна.
605
00:48:25,020 --> 00:48:29,400
Че ще намеря отговор.
На въпроса защо се надигат Титаните.
606
00:48:29,700 --> 00:48:35,280
Но колкото по-надълбоко се ровех,
осъзнавах, че те неслучайно са тук.
607
00:48:35,450 --> 00:48:39,290
И че въпреки всички усилия да ги спрем,
608
00:48:40,460 --> 00:48:42,380
не се осмелихме да прозрем истината.
609
00:48:42,670 --> 00:48:44,420
Коя истина?
610
00:48:44,500 --> 00:48:47,420
Хората са доминантен вид
от хиляди години
611
00:48:47,510 --> 00:48:49,130
и виж какво стана.
612
00:48:49,300 --> 00:48:51,470
Пренаселеност,
613
00:48:51,630 --> 00:48:54,640
замърсяване, войни.
614
00:48:54,930 --> 00:48:59,020
Масовото изчезване на видове,
от което се бояхме, вече е факт.
615
00:48:59,310 --> 00:49:02,310
И причината сме ние.
616
00:49:02,480 --> 00:49:04,810
Ние сме заразата.
617
00:49:05,110 --> 00:49:07,190
Но както всички живи организми,
618
00:49:07,360 --> 00:49:10,530
Земята намери средство
да се пребори с тази зараза.
619
00:49:10,700 --> 00:49:15,620
Нейните първи и законни владетели,
Титаните.
620
00:49:15,910 --> 00:49:19,620
Те са част от естествената система
за отбрана на Земята.
621
00:49:19,790 --> 00:49:23,580
Начин да защитят планетата,
да поддържат равновесието й.
622
00:49:23,750 --> 00:49:27,880
Но ако правителствата могат
да ги пленяват, унищожават
623
00:49:28,050 --> 00:49:29,880
или използват за военни цели,
624
00:49:30,050 --> 00:49:33,050
човешката зараза
ще продължи да се разпространява.
625
00:49:33,220 --> 00:49:38,890
И още в рамките на нашия живот
планетата ни ще загине,
626
00:49:39,060 --> 00:49:40,680
както и ние.
627
00:49:40,930 --> 00:49:43,690
Освен ако не възстановим баланса.
628
00:49:43,940 --> 00:49:46,440
А какво ще остане от нея,
ако го направите?
629
00:49:46,610 --> 00:49:49,690
Един мъртъв, изпепелен свят,
превзет от чудовища?
630
00:49:49,860 --> 00:49:51,240
Не, д-р Стантън,
631
00:49:51,490 --> 00:49:53,070
точно обратното.
632
00:49:53,240 --> 00:49:55,910
Точно както горският пожар
обновява почвата,
633
00:49:56,070 --> 00:49:58,660
а вулканът създава нова земя,
634
00:49:58,830 --> 00:50:01,330
тези същества ще направят същото.
635
00:50:01,500 --> 00:50:05,120
Сан Франциско, Лас Вегас,
навсякъде, където отидат Титаните,
636
00:50:05,290 --> 00:50:08,750
се ражда живот
благодарение на тяхната радиация.
637
00:50:08,920 --> 00:50:12,550
Само те могат да предотвратят
унищожението, започнато от нас.
638
00:50:12,720 --> 00:50:16,970
Те са единствената гаранция,
че животът ще продължи.
639
00:50:17,140 --> 00:50:20,010
Но за да стане това,
ние трябва да ги освободим.
640
00:50:20,180 --> 00:50:21,600
Вие убивате света.
641
00:50:21,770 --> 00:50:23,270
Не.
642
00:50:23,430 --> 00:50:28,270
Колкото и да е трудно, обещавам,
че човечеството няма да загине.
643
00:50:28,440 --> 00:50:32,780
С помощта на ОРКА
ще се върнем към естествения порядък.
644
00:50:32,940 --> 00:50:36,950
Забравен порядък, когато сме живеели
в хармония с Титаните.
645
00:50:37,200 --> 00:50:38,820
Първите богове.
646
00:50:38,990 --> 00:50:41,620
Този път е опасен.
647
00:50:41,790 --> 00:50:44,910
Играете си със сили,
непонятни за нас.
648
00:50:45,080 --> 00:50:46,960
Рискувате живота на милиарди!
649
00:50:47,120 --> 00:50:49,130
А вие какво рискувате?
650
00:50:49,290 --> 00:50:50,670
"Монарх" е провал.
651
00:50:50,840 --> 00:50:53,710
Всеки момент ще бъде закрит
от правителство,
652
00:50:53,880 --> 00:50:55,880
чиято единствена цел
е да изтреби създанията.
653
00:50:56,050 --> 00:50:58,300
Ако това стане,
какъв шанс ще имаме?
654
00:50:58,470 --> 00:51:00,260
Ти си полудяла!
655
00:51:00,430 --> 00:51:02,180
Изложи на опасност
живота на дъщеря ни,
656
00:51:02,350 --> 00:51:04,390
а сега решаваш и съдбата на света!
657
00:51:04,560 --> 00:51:08,600
Аз съм напълно с ума си,
а Мадисън е достатъчно силна.
658
00:51:08,770 --> 00:51:11,610
След смъртта на Андрю
я научих да оцелява.
659
00:51:11,770 --> 00:51:14,650
Поне сега ще има някакъв шанс!
660
00:51:14,820 --> 00:51:16,990
Шанс? Защо не се чуеш?
661
00:51:17,150 --> 00:51:20,580
Не всичко е математика.
Някои неща не можеш да контролираш.
662
00:51:20,740 --> 00:51:23,240
А от някои неща не можеш да избягаш!
663
00:51:25,120 --> 00:51:27,040
Това няма да ни го върне.
664
00:51:41,890 --> 00:51:44,470
Само ще ви помоля да се скриете.
665
00:51:45,730 --> 00:51:49,810
През последните 60 години
"Монарх" изгради бункери по целия свят,
666
00:51:49,980 --> 00:51:52,440
за да спаси цивилизацията.
667
00:51:52,610 --> 00:51:54,320
Предлагам да ги потърсите.
668
00:51:54,480 --> 00:51:56,070
МОНАРХ
669
00:52:01,820 --> 00:52:02,950
Кучка!
670
00:52:03,240 --> 00:52:05,080
След колко време ще кацнем?
671
00:52:05,620 --> 00:52:06,790
Три минути.
672
00:52:06,950 --> 00:52:08,500
Добре е да го премислите.
673
00:52:08,660 --> 00:52:09,420
Защо?
674
00:52:09,670 --> 00:52:11,540
Нещо не е наред. Вижте това.
675
00:52:11,830 --> 00:52:16,630
Ема не е в Исла де Мара.
Сигналът е твърде слаб, за да е оттук.
676
00:52:16,800 --> 00:52:18,720
Пренасочен е от сателитите ни.
677
00:52:18,880 --> 00:52:20,720
Крият се в някой стар бункер.
678
00:52:21,010 --> 00:52:22,550
Тя може да е навсякъде.
679
00:52:23,550 --> 00:52:25,180
Какво става?
680
00:52:26,430 --> 00:52:30,060
Боже! Тя изключи
защитата на изолаторите!
681
00:52:30,230 --> 00:52:31,270
Колко време имаме?
682
00:52:33,020 --> 00:52:34,400
Пробихме защитата. Свързани сме.
683
00:52:34,650 --> 00:52:36,940
Готови сме да излъчим сигнала на ОРКА.
684
00:52:38,400 --> 00:52:39,610
Докторе?
685
00:52:53,380 --> 00:52:54,960
Мамо, недей!
686
00:52:55,130 --> 00:52:57,550
Извинявай, едно дете ли те учи
какво да правиш?
687
00:52:57,710 --> 00:52:59,670
Може би татко е прав.
Не това е начинът.
688
00:52:59,800 --> 00:53:05,180
Да, нека преосмислим целия план. Особено
след като го сподели с приятелите си.
689
00:53:05,260 --> 00:53:06,560
Вече говорихме за това.
690
00:53:06,680 --> 00:53:09,310
Каза, че ще помогнеш на хората
да се скрият.
691
00:53:09,480 --> 00:53:11,730
Нямаме време за глупости!
692
00:53:12,980 --> 00:53:16,230
Наистина ли мислеше, че ще е лесно?
Безболезнено? Това ли й каза?
693
00:53:16,400 --> 00:53:17,230
Не я намесвай!
694
00:53:17,320 --> 00:53:19,690
Защо? Ти я въвлече в това.
695
00:53:19,820 --> 00:53:23,570
Мадисън, кажи,
с какво точно те баламоса майка ти?
696
00:53:23,740 --> 00:53:25,120
С някоя чудна утопия?
697
00:53:25,280 --> 00:53:28,200
Човек и чудовище,
живеещи в блажена хармония?
698
00:53:28,370 --> 00:53:30,750
Сър, опитват се да ни изключат.
699
00:53:30,910 --> 00:53:32,040
Сега или никога.
700
00:53:32,210 --> 00:53:36,840
Ема, ти дойде при мен.
Планът е твой.
701
00:53:37,000 --> 00:53:40,050
И двамата искаме да спасим Земята,
но тя ще загине,
702
00:53:40,210 --> 00:53:42,180
ако не довършим започнатото.
703
00:53:42,340 --> 00:53:45,970
Поне им позволи да се евакуират.
704
00:53:46,140 --> 00:53:48,890
ЗАПЛАХА ОТ ТИТАНИ:
ИСЛА ДЕ МАРА СЕ ЕВАКУИРА
705
00:53:49,060 --> 00:53:50,640
Госпожо, нямаме време.
706
00:53:52,520 --> 00:53:53,770
Мамо...
707
00:53:57,020 --> 00:54:00,360
Съжалявам, Мадисън.
Това е много по-значимо от теб и мен.
708
00:54:12,000 --> 00:54:16,670
ИСЛА ДЕ МАРА, МЕКСИКО
БАЗА 56 НА МОНАРХ
709
00:54:26,260 --> 00:54:27,510
Кажи им да забавят темпото!
710
00:54:27,680 --> 00:54:29,140
Да се дръпнат!
711
00:54:37,560 --> 00:54:39,400
Живо! Освободете пътя!
712
00:55:04,090 --> 00:55:05,050
Бягайте!
713
00:55:43,800 --> 00:55:45,760
Имаш ли готино име за този?
714
00:55:45,920 --> 00:55:47,510
Местните легенди го наричат
715
00:55:47,760 --> 00:55:50,340
Родан, огненият демон.
716
00:55:50,550 --> 00:55:52,390
Утешително.
717
00:55:52,850 --> 00:55:53,850
Хора?
718
00:55:54,060 --> 00:55:56,930
Помните ли тропическата буря,
в която изгубихме Колос Нула?
719
00:55:57,190 --> 00:55:59,600
Тя сменя посоката си
720
00:55:59,810 --> 00:56:01,110
и познайте накъде се насочва.
721
00:56:01,360 --> 00:56:03,150
Не е възможно.
722
00:56:03,400 --> 00:56:05,820
Никоя буря не се движи толкова бързо.
723
00:56:06,030 --> 00:56:07,780
Освен ако не е буря.
724
00:56:08,400 --> 00:56:09,910
КОЛОС НУЛА
725
00:56:10,110 --> 00:56:12,580
Боже!
- Трябва ни време да евакуираме хората.
726
00:56:12,780 --> 00:56:15,200
Тогава побързайте,
защото идва насам.
727
00:56:15,370 --> 00:56:19,460
Не е случайно,
че Колос Нула се е насочил насам.
728
00:56:19,620 --> 00:56:21,130
Реагира на зова на Голямото пиле.
729
00:56:21,330 --> 00:56:23,790
Това значи, че идва за храна,
битка или...
730
00:56:24,250 --> 00:56:25,510
Нещо по-интимно.
731
00:56:25,710 --> 00:56:27,340
Какво предлагаш?
732
00:56:29,300 --> 00:56:30,430
Всички изтребители,
733
00:56:30,680 --> 00:56:32,260
пуснете ракетите.
734
00:56:55,580 --> 00:56:56,910
Привлякохме вниманието му.
735
00:56:57,120 --> 00:56:58,540
Закопчайте коланите.
736
00:56:58,700 --> 00:57:00,620
Всички кораби, следвайте ни.
737
00:57:35,910 --> 00:57:37,370
Не!
738
00:57:38,790 --> 00:57:39,830
Моля те! Чакай!
739
00:57:40,040 --> 00:57:41,080
Всичко ще е наред!
740
00:57:42,000 --> 00:57:43,250
Дръж се, хлапе!
741
00:57:45,500 --> 00:57:47,090
Не! Мамо!
742
00:57:59,850 --> 00:58:01,350
"Арго" до Златната ескадрила.
743
00:58:01,520 --> 00:58:04,600
Да примамим тази пуйка далеч от сушата
към Колос Нула.
744
00:58:04,770 --> 00:58:05,770
Време: 2 минути.
745
00:58:05,980 --> 00:58:07,730
Златна ескадрила, заеми позиция на 6 ч.
746
00:58:07,900 --> 00:58:09,400
Разбрано. Пусни часовника.
747
00:58:27,750 --> 00:58:29,590
Неприятел на 9 ч. в небето!
748
00:58:37,260 --> 00:58:37,930
"Дъстър-223".
749
00:58:38,180 --> 00:58:40,010
Бягай оттам. Той е зад теб!
750
00:58:48,690 --> 00:58:50,690
"Раптор Кобра" е извън строя!
751
00:58:50,900 --> 00:58:53,110
Време до Колос Нула: 60 секунди!
752
00:58:55,490 --> 00:58:56,530
"Раптор-37".
753
00:58:56,780 --> 00:58:58,820
Той е зад теб!
754
00:59:10,170 --> 00:59:12,260
Губя управление!
Губя управление!
755
00:59:17,970 --> 00:59:19,680
Изгубихме ескадрилата!
756
00:59:19,890 --> 00:59:21,810
Време до Колос Нула: 30 секунди!
757
00:59:39,700 --> 00:59:40,580
Десет секунди!
758
01:00:02,310 --> 01:00:04,390
Сниши! Сниши!
759
01:00:29,000 --> 01:00:30,330
Господи, те се избиват.
760
01:00:30,540 --> 01:00:31,880
Мейдей, мейдей!
Тук "Раптор-1".
761
01:00:32,130 --> 01:00:33,750
"Арго", чувате ли ме?
762
01:00:33,960 --> 01:00:35,340
Да. Какъв е статусът ви?
763
01:00:35,510 --> 01:00:37,010
Тотално прецакани сме.
764
01:00:37,220 --> 01:00:39,970
С деца на борда сме.
Нуждаем се от аварийно изтегляне.
765
01:00:40,180 --> 01:00:42,260
Локализирай ги и подготви хангара
за аварийно кацане.
766
01:00:42,430 --> 01:00:43,260
ТРЕВОГА
767
01:00:43,430 --> 01:00:44,430
Вратите на хангара
не реагират.
768
01:00:44,640 --> 01:00:45,390
А на ръчно?
769
01:00:45,640 --> 01:00:46,600
Заяли са!
770
01:00:48,640 --> 01:00:49,640
Хангарът къде е?
771
01:00:49,850 --> 01:00:50,770
Ще ти покажа.
772
01:00:50,940 --> 01:00:52,230
Някой друг?
773
01:00:52,730 --> 01:00:55,020
Знам пътя. Хайде, ела!
774
01:00:55,230 --> 01:00:56,400
Дано имаш голям ключ.
775
01:01:05,950 --> 01:01:07,700
Какъв е проблемът?
776
01:01:07,910 --> 01:01:09,080
Хидравликата засече!
777
01:01:09,290 --> 01:01:12,040
Опитвам се да подам ток.
Не изглежда добре.
778
01:01:21,340 --> 01:01:22,840
Обажда се адмирал Стенс.
779
01:01:23,930 --> 01:01:26,310
Г-н адмирал.
- Д-р Серизава, полк. Фостър.
780
01:01:26,560 --> 01:01:30,810
Незабавно прекратете операцията
и се изтеглете на безопасна дистанция.
781
01:01:31,060 --> 01:01:33,190
Г-н адмирал, не разбирам.
782
01:01:33,400 --> 01:01:36,730
Разработихме прототип на ново оръжие.
783
01:01:36,900 --> 01:01:38,730
Кислороден разрушител.
784
01:01:38,900 --> 01:01:43,200
Предназначението му е да унищожава
всички живи организми в радиус от 3 км.
785
01:01:43,450 --> 01:01:47,700
С малко късмет ще убием тези твари
и кошмарът най-сетне ще свърши.
786
01:01:47,910 --> 01:01:49,450
Нека имаме вяра на Годжира.
787
01:01:49,620 --> 01:01:52,040
Съжалявам, докторе.
Дадохме ви шанс.
788
01:01:52,250 --> 01:01:53,540
Ракетата вече е на път.
789
01:01:53,790 --> 01:01:55,630
Дано Бог ни пази.
790
01:01:59,420 --> 01:02:01,050
Той каза истината.
791
01:02:01,170 --> 01:02:02,510
Ракетата приближава.
792
01:02:02,630 --> 01:02:05,680
"Арго", отворете проклетите врати!
793
01:02:05,760 --> 01:02:06,850
Спешните екипи да са готови.
794
01:02:11,560 --> 01:02:12,850
КОНВЕРТОПЛАН 3
795
01:02:13,560 --> 01:02:15,150
Какви ги вършиш?
796
01:02:18,820 --> 01:02:20,030
Пазете се!
797
01:02:25,320 --> 01:02:26,280
Дръжте се!
798
01:02:28,620 --> 01:02:30,490
Давай, Гриф!
799
01:02:30,580 --> 01:02:33,210
Газ! Газ!
800
01:02:49,930 --> 01:02:51,810
Браво на теб, Гриф!
801
01:02:51,970 --> 01:02:53,730
Добре ли сте всички?
802
01:02:55,020 --> 01:02:56,560
Към дъното на хангара.
803
01:02:56,730 --> 01:02:58,270
Всички натам. Натам!
804
01:02:58,360 --> 01:02:59,820
Благодарим за возенето!
805
01:03:02,150 --> 01:03:03,400
Тръгвайте!
806
01:03:05,700 --> 01:03:07,200
Господи!
807
01:03:32,390 --> 01:03:33,430
Да се махаме.
808
01:03:33,520 --> 01:03:35,180
Военните изстреляха ракета.
809
01:03:35,270 --> 01:03:36,140
Тя ще ги убие.
810
01:03:36,310 --> 01:03:38,190
Идеята не е лоша.
811
01:03:45,950 --> 01:03:47,240
Десет...
812
01:03:47,410 --> 01:03:48,700
Девет...
813
01:03:49,950 --> 01:03:51,240
Осем...
814
01:03:51,330 --> 01:03:52,990
Седем...
815
01:04:04,210 --> 01:04:07,470
Три... две...
816
01:04:51,890 --> 01:04:53,100
Господи!
817
01:04:53,970 --> 01:04:57,020
Д-р Стантън, можете ли
да локализирате Годжира?
818
01:04:59,980 --> 01:05:01,810
Да. Открих нещо.
819
01:05:03,730 --> 01:05:08,610
Жизнените му показатели се влошават.
Радиационните нива рязко спадат.
820
01:05:10,450 --> 01:05:12,530
Хайде, юнак, бори се.
821
01:05:22,880 --> 01:05:24,130
Мъртъв е.
822
01:05:27,840 --> 01:05:30,550
Желанието ти се сбъдна, Марк.
823
01:06:15,850 --> 01:06:20,020
БАЗА 55 НА МОНАРХ
СЕДОНА, АРИЗОНА
824
01:06:30,650 --> 01:06:34,160
БАЗА 67 НА МОНАРХ
МЮНХЕН, ГЕРМАНИЯ
825
01:06:47,590 --> 01:06:49,550
БАЗА 91 НА МОНАРХ
ПЛАНИНАТА ФУДЖИ, ЯПОНИЯ
826
01:06:50,300 --> 01:06:52,340
БАЗА 75 НА МОНАРХ
ДЖЕБЕЛ БАРКАЛ, СУДАН
827
01:06:55,220 --> 01:06:57,850
Мислех, че ще ги пускаме постепенно.
828
01:06:57,930 --> 01:07:00,310
Един по един.
829
01:07:01,470 --> 01:07:03,810
Не го правя аз.
830
01:07:09,650 --> 01:07:11,440
Да живее кралят.
831
01:07:23,120 --> 01:07:24,960
Ти си чудовище.
832
01:07:35,510 --> 01:07:36,880
ЛЕГОВИЩЕТО НА МОТРА
ДЪЖДОВНА ГОРА ЮНАН, КИТАЙ
833
01:07:37,050 --> 01:07:38,590
"Касъл Браво", тук екип "Мосура".
834
01:07:38,760 --> 01:07:40,300
Чувате ли ни? Край.
835
01:07:40,970 --> 01:07:42,970
"Касъл Браво"!
- Нещо ново?
836
01:07:43,140 --> 01:07:44,430
Д-р Брукс.
837
01:07:44,600 --> 01:07:48,150
Изгубихме връзка с "Арго",
"Касъл Браво" и другите изолатори.
838
01:07:48,230 --> 01:07:51,270
Ангкор Ват, Островът на черепа
и Стоун Маунтин.
839
01:07:51,440 --> 01:07:54,190
Всички Титани са на свобода.
840
01:07:54,280 --> 01:07:56,650
Това може да е последното ни съобщение.
841
01:07:58,240 --> 01:07:59,740
Чакай.
842
01:07:59,910 --> 01:08:01,580
Това е той.
843
01:08:01,660 --> 01:08:03,330
Той прави всичко това.
844
01:08:03,450 --> 01:08:06,790
Те отговарят на неговия зов.
845
01:08:07,920 --> 01:08:10,080
Господи!
Къде е д-р Линг?
846
01:08:11,340 --> 01:08:12,840
Отвън е.
847
01:08:14,590 --> 01:08:18,300
Д-р Линг! Изгубихме връзка с "Монарх".
848
01:08:19,930 --> 01:08:21,430
Д-р Линг?
849
01:09:32,380 --> 01:09:34,210
Мадисън, чакай!
- Махни се!
850
01:09:34,380 --> 01:09:38,260
Знам, че нещата не станаха по план,
но мога да ги оправя.
851
01:09:38,340 --> 01:09:40,300
По план?
Ти каза, че ще внимаваш!
852
01:09:40,380 --> 01:09:43,640
Че ще ги пускаш един по един
и ще възстановиш баланса!
853
01:09:43,800 --> 01:09:46,560
Щяха да завземат "Монарх"
и да убият Титаните. Нямах избор!
854
01:09:46,720 --> 01:09:48,270
Глупости на търкалета!
855
01:09:51,890 --> 01:09:55,060
Ти каза, че го правим заради Андрю.
856
01:09:59,650 --> 01:10:02,820
Вярваш ли, че той би искал това?
857
01:10:09,750 --> 01:10:11,330
Именно.
858
01:10:15,750 --> 01:10:17,090
Мадисън!
859
01:10:19,880 --> 01:10:21,090
Мадисън!
860
01:10:34,020 --> 01:10:35,310
Някакъв успех?
861
01:10:36,270 --> 01:10:37,520
Не.
862
01:10:38,400 --> 01:10:43,240
Не знам какво е използвала Ема,
за да създаде сигнала на ОРКА.
863
01:10:43,360 --> 01:10:44,490
Ти как си?
864
01:10:46,320 --> 01:10:47,580
Моля?
865
01:10:47,660 --> 01:10:52,330
"Митовете са нашият компас."
Така казваше майка ми.
866
01:10:52,500 --> 01:10:55,080
Тя вярваше,
че легендите за чудовища и дракони
867
01:10:55,210 --> 01:10:59,920
могат да ни помогнат да открием Титаните
и да възродим връзката си с природата.
868
01:11:00,090 --> 01:11:01,300
Чакай, майка ти?
869
01:11:01,460 --> 01:11:02,920
Ти си второ поколение в "Монарх"?
870
01:11:03,010 --> 01:11:04,590
Трето.
871
01:11:04,760 --> 01:11:06,930
Предава се по семейна линия.
872
01:11:07,140 --> 01:11:08,850
Невероятно.
873
01:11:09,010 --> 01:11:11,270
Случайно да знаете
как се убиват дракони?
874
01:11:11,390 --> 01:11:14,140
Убиването на дракони е западно понятие.
875
01:11:14,310 --> 01:11:16,190
На Изток те са свещени.
876
01:11:16,350 --> 01:11:19,980
Божествени създания,
които са донесли мъдрост, сила,
877
01:11:20,980 --> 01:11:22,490
дори изкупление.
878
01:11:25,490 --> 01:11:28,280
Този разрушител
защо не повлия на Колос Нула?
879
01:11:28,370 --> 01:11:31,990
Не съм учен, но явно е свързано
с израстването на нова глава.
880
01:11:32,080 --> 01:11:33,790
Не съм виждал подобно нещо.
881
01:11:33,960 --> 01:11:36,580
То противоречи на всичко,
което знаем за естествения порядък.
882
01:11:36,750 --> 01:11:39,210
Освен ако той не е част от него.
883
01:11:39,380 --> 01:11:40,420
В смисъл?
884
01:11:40,590 --> 01:11:43,710
Успях да открия ето това.
885
01:11:44,550 --> 01:11:47,470
Изглежда ми смътно познат.
886
01:11:47,640 --> 01:11:50,430
Разказва се за дракон,
който паднал от звездите.
887
01:11:50,510 --> 01:11:55,310
Хидра,
която поглъщала и хора, и богове.
888
01:11:55,430 --> 01:11:56,480
Имаш предвид извънземно?
889
01:11:56,600 --> 01:11:59,440
Да. Той не е част
от нашия естествен порядък.
890
01:11:59,560 --> 01:12:01,270
И мястото му не е тук.
891
01:12:01,400 --> 01:12:03,150
Фалшив крал.
892
01:12:03,280 --> 01:12:04,490
Инвазивен вид.
893
01:12:04,570 --> 01:12:07,410
Това обяснява как създава мощни бури
894
01:12:07,570 --> 01:12:10,160
и въздейства на другите Титани.
895
01:12:10,280 --> 01:12:12,870
Сякаш моделира планетата
по свой вкус.
896
01:12:12,990 --> 01:12:14,750
Тези легенди как го наричат?
897
01:12:14,830 --> 01:12:18,170
Гидора. "Този с многото лица."
898
01:12:19,000 --> 01:12:20,960
Какво?
- Нещо като гонорея.
899
01:12:21,040 --> 01:12:22,420
Гидора!
900
01:12:22,590 --> 01:12:25,210
Д-р Серизава, приближаваме "Касъл Браво",
901
01:12:25,380 --> 01:12:27,720
но трябва да видите нещо.
902
01:12:31,850 --> 01:12:35,350
Вероятно не сте ги очаквали.
903
01:12:36,060 --> 01:12:40,100
Москва, Лондон, Вашингтон,
904
01:12:40,270 --> 01:12:41,860
всички са нападнати.
905
01:12:42,230 --> 01:12:44,320
Титаните предизвикват навсякъде
906
01:12:44,530 --> 01:12:47,320
земетресения, горски пожари, цунамита
907
01:12:47,490 --> 01:12:50,780
и невиждани досега бедствия.
908
01:12:50,950 --> 01:12:55,040
Както и преди, се опитваме
да ги подмамим с ядрени материали,
909
01:12:55,200 --> 01:12:57,620
но този път те не захапват стръвта.
910
01:12:57,790 --> 01:13:00,460
Поведението им е непредвидимо.
911
01:13:00,630 --> 01:13:01,460
Хаотично.
912
01:13:01,630 --> 01:13:04,460
И тъй като силите ни са недостатъчни,
913
01:13:04,630 --> 01:13:07,340
а тези твари бродят по света
безпрепятствено,
914
01:13:07,510 --> 01:13:09,590
вече нямаме варианти
915
01:13:09,760 --> 01:13:11,010
и време.
916
01:13:11,180 --> 01:13:13,510
Имате да добавите нещо ли?
917
01:13:13,680 --> 01:13:15,810
Да. Грешите.
918
01:13:15,970 --> 01:13:19,350
Тяхното поведение не е хаотично.
919
01:13:19,520 --> 01:13:20,480
Позволете, сър.
920
01:13:20,650 --> 01:13:22,980
Колкото и невероятно да звучи,
921
01:13:23,150 --> 01:13:24,940
те се движат на глутница. Ловуват.
922
01:13:25,440 --> 01:13:28,950
Всички глутници,
от вълците до косатките,
923
01:13:29,110 --> 01:13:31,530
се подчиняват на алфа-водач.
924
01:13:31,700 --> 01:13:33,200
И Гидора е новият алфа.
925
01:13:33,370 --> 01:13:35,700
Другите просто му се подчиняват.
926
01:13:35,870 --> 01:13:37,500
Те са негово продължение.
927
01:13:38,410 --> 01:13:41,750
Спрем ли него, спираме всички.
928
01:13:41,830 --> 01:13:44,500
Има ли кой да му се противопостави?
929
01:13:44,670 --> 01:13:45,590
Не.
930
01:13:45,670 --> 01:13:50,050
Съперничеството между Гидора и Годжира
е древно и единствено по рода си.
931
01:13:50,220 --> 01:13:53,340
Значи сме убили единствения си шанс
да го победим?
932
01:13:54,180 --> 01:13:56,810
Джона, ти не разбираш.
Това променя всичко.
933
01:13:56,970 --> 01:13:59,310
Без Годзила
Колос Нула няма да използва Титаните,
934
01:13:59,480 --> 01:14:01,230
за да възроди планетата.
935
01:14:01,390 --> 01:14:03,980
Той ги използва, за да я унищожи.
936
01:14:04,060 --> 01:14:06,360
Това не е съжителство, а изтребление.
937
01:14:06,440 --> 01:14:09,740
Докато ти си седяла удобно
в някоя лаборатория,
938
01:14:09,820 --> 01:14:14,490
ние сме водили мръсни войни с десетилетия.
939
01:14:14,570 --> 01:14:16,280
Познавам човешката природа
940
01:14:16,450 --> 01:14:18,450
и искам да ти кажа,
че тя не се подобрява.
941
01:14:18,620 --> 01:14:20,000
Само се влошава.
942
01:14:20,080 --> 01:14:25,380
Съжалявам, че Колос Нула
не е точно това, което очаквахме.
943
01:14:25,460 --> 01:14:29,840
Но ние отворихме Кутията на Пандора
и вече не можем да я затворим.
944
01:14:29,920 --> 01:14:30,880
"ФЕНУЕЙ ПАРК" ИЗПОЛЗВАН ЗА ЕВАКУАЦИЯ
945
01:14:33,010 --> 01:14:34,300
Може би можем.
946
01:14:34,470 --> 01:14:35,970
Не говори глупости.
947
01:14:36,050 --> 01:14:39,220
Ако пак излъчиш сигнала,
ще разкриеш къде сме.
948
01:14:39,390 --> 01:14:41,770
Тези създания общуват като китовете.
949
01:14:41,850 --> 01:14:44,150
Те улавят ехосигнал
на хиляди километри,
950
01:14:44,310 --> 01:14:46,440
затова да пратим екип.
951
01:14:46,610 --> 01:14:48,690
Да излъчим сигнала от "Фенуей".
952
01:14:48,860 --> 01:14:50,360
Той не е далеч оттук.
953
01:14:50,440 --> 01:14:54,700
Ще използвам стадиона, за да усиля сигнал,
който може да спре атаките.
954
01:14:54,860 --> 01:14:57,450
Градът вече се евакуира
и ще е безопасно.
955
01:14:57,620 --> 01:14:59,370
И после какво?
956
01:14:59,450 --> 01:15:02,620
После ще разбера какво е всъщност
Колос Нула и ще опитам да го спра.
957
01:15:02,790 --> 01:15:04,250
Преди "Монарх" да ни открие?
958
01:15:04,330 --> 01:15:07,080
Приятелите ти ще бъдат щастливи
да те видят отново.
959
01:15:07,170 --> 01:15:09,090
Не бива да бездействаме.
960
01:15:09,170 --> 01:15:11,880
Това не е светът, който искахме!
961
01:15:11,960 --> 01:15:16,180
Помня как ми казваше,
че светът винаги е принадлежал на тях.
962
01:15:16,340 --> 01:15:19,470
Може би е време да им го върнем.
963
01:15:22,480 --> 01:15:23,640
Марк!
964
01:15:24,600 --> 01:15:26,690
Марк, почакай!
Какво правиш?
965
01:15:26,940 --> 01:15:29,400
Няма да стоя така.
Трябва да направя нещо.
966
01:15:29,480 --> 01:15:30,780
Какво например?
967
01:15:30,860 --> 01:15:32,740
Да намеря дъщеря си.
- Как?
968
01:15:32,820 --> 01:15:34,150
Къде ще отидеш?
969
01:15:36,110 --> 01:15:38,450
Само тя ми остана, Сам.
970
01:15:40,620 --> 01:15:41,910
Преди не бях до нея.
971
01:15:42,080 --> 01:15:44,370
Няма да позволя това да се повтори.
972
01:15:46,250 --> 01:15:47,420
Успех!
973
01:16:59,450 --> 01:17:00,820
Прекрасно.
974
01:17:02,330 --> 01:17:03,450
Мотра.
975
01:17:03,530 --> 01:17:06,450
Кралицата на чудовищата.
976
01:17:07,080 --> 01:17:09,330
Записваш ли, Стантън?
977
01:17:11,330 --> 01:17:13,880
Всичко записвам.
978
01:17:14,420 --> 01:17:16,050
Всичко.
979
01:17:17,420 --> 01:17:19,720
Прилича на песен.
980
01:17:20,050 --> 01:17:23,350
Само едно същество
може да разбере това.
981
01:17:24,850 --> 01:17:26,140
Годзила.
982
01:17:31,270 --> 01:17:32,310
Ето.
983
01:17:32,400 --> 01:17:34,480
Долавям отговор. Ето го.
984
01:17:40,030 --> 01:17:41,910
Той е още жив.
985
01:17:44,370 --> 01:17:48,000
Значи тя и Годзила...
986
01:17:48,200 --> 01:17:49,540
Те си имат заигравка?
987
01:17:49,660 --> 01:17:50,790
Доста шантаво е.
988
01:17:50,960 --> 01:17:54,170
Симбиотичните взаимоотношения
между два различни вида
989
01:17:54,250 --> 01:17:57,130
не са чак толкова необичайни.
990
01:17:57,210 --> 01:17:58,420
Можеш ли да го откриеш?
991
01:17:58,590 --> 01:18:01,550
Не. Сигналът е твърде слаб.
992
01:18:03,300 --> 01:18:04,930
Но може би тя ще го открие.
993
01:18:08,890 --> 01:18:10,730
Колко ядрени глави имате?
994
01:18:11,690 --> 01:18:12,940
Защо?
995
01:18:13,600 --> 01:18:15,110
Може да му помогнем.
996
01:18:21,570 --> 01:18:25,320
Ураганът от шеста степен над Вашингтон
е гнездото на Кинг Гидора.
997
01:18:25,490 --> 01:18:29,160
С всички бойни подразделения
ще проведем съвместна операция,
998
01:18:29,250 --> 01:18:31,710
за да го примамим далеч от сушата,
999
01:18:31,790 --> 01:18:34,290
за да продължим с евакуацията
достатъчно дълго,
1000
01:18:34,380 --> 01:18:36,750
че подводният ни екип
да довърши мисията.
1001
01:18:40,590 --> 01:18:44,640
Значи този план е това,
което наричаме "нулев шанс"?
1002
01:18:44,800 --> 01:18:47,930
Тези нърдове какво ще постигнат
с шепа ядрени глави?
1003
01:18:48,010 --> 01:18:49,470
Не ги ли чу, Грифин?
1004
01:18:49,640 --> 01:18:51,810
Искат да върнат Годзила от гроба.
1005
01:18:59,230 --> 01:19:00,900
Ще бъдем извън обхват,
1006
01:19:01,070 --> 01:19:03,780
но една ескадрила ще ви пази гърба.
1007
01:19:03,860 --> 01:19:05,030
Оценявам го.
1008
01:19:05,200 --> 01:19:06,070
Хайде, Боуман,
1009
01:19:06,160 --> 01:19:07,620
да я потопим.
1010
01:19:07,780 --> 01:19:10,450
Потапяне на 150 метра.
1011
01:19:10,620 --> 01:19:11,750
Късмет!
1012
01:19:11,830 --> 01:19:13,330
Благодаря, Сам.
1013
01:19:13,620 --> 01:19:14,500
Ще ни трябва.
1014
01:19:40,480 --> 01:19:42,110
Колко е часът?
1015
01:19:44,780 --> 01:19:46,910
Време е да си купиш нов часовник.
1016
01:19:48,530 --> 01:19:51,580
Любимата шега на Андрю.
1017
01:19:51,740 --> 01:19:55,580
Не можеше да извадиш часовник
от джоба си, без той да попита това.
1018
01:19:59,250 --> 01:20:01,800
Ако преди пет години ми беше казал,
1019
01:20:02,510 --> 01:20:05,680
че ще спасявам чудовището,
което ми отне сина,
1020
01:20:06,680 --> 01:20:09,010
и че само така
бих спасил близките си...
1021
01:20:09,180 --> 01:20:10,890
Понякога
1022
01:20:11,470 --> 01:20:14,520
единственият начин да изцелим раните си,
е да се помирим
1023
01:20:14,680 --> 01:20:17,230
с демоните, които са ги нанесли.
1024
01:20:17,730 --> 01:20:19,310
Наистина ли го вярваш?
1025
01:20:19,480 --> 01:20:20,900
А ти?
1026
01:20:21,860 --> 01:20:23,280
Не си ли тук затова?
1027
01:20:26,860 --> 01:20:29,820
Съществуват неща, непонятни за нас.
1028
01:20:31,080 --> 01:20:34,790
Трябва да ги приемем
и да се поучим от тях,
1029
01:20:34,950 --> 01:20:39,580
защото тези критични моменти
имат потенциала да укрепят вярата ни.
1030
01:20:40,710 --> 01:20:41,960
Моменти,
1031
01:20:42,130 --> 01:20:45,380
в които или се съвземаме,
или се разпадаме.
1032
01:20:47,630 --> 01:20:50,760
Природата винаги си има начин
да постига равновесие.
1033
01:20:52,310 --> 01:20:54,060
Въпросът е...
1034
01:20:56,020 --> 01:20:59,060
...каква роля ще изиграем ние?
1035
01:21:00,730 --> 01:21:02,400
Сега ли го измисли?
1036
01:21:02,570 --> 01:21:03,570
Не.
1037
01:21:03,650 --> 01:21:06,490
Прочетох го в едно късметче.
1038
01:21:08,280 --> 01:21:09,910
Доста дълго късметче.
1039
01:21:15,750 --> 01:21:17,870
Статус?
- Попаднахме на водовъртеж.
1040
01:21:18,000 --> 01:21:20,580
Повлича ни.
500 метра до сблъсъка.
1041
01:21:26,010 --> 01:21:27,510
250 метра.
1042
01:21:27,970 --> 01:21:29,430
Аварийно издухване! 60 метра!
1043
01:21:29,760 --> 01:21:30,590
30!
1044
01:21:31,140 --> 01:21:32,600
Осем метра!
1045
01:21:32,760 --> 01:21:34,850
Готови за сблъсък!
1046
01:21:42,730 --> 01:21:44,520
ПИТЕЙНА ВОДА
1047
01:22:24,150 --> 01:22:25,190
НАРУШИТЕЛИТЕ ПОДЛЕЖАТ
НА НАКАЗАТЕЛНО ПРЕСЛЕДВАНЕ
1048
01:22:25,360 --> 01:22:26,190
РАДИАЦИЯ
1049
01:22:45,250 --> 01:22:49,550
БОСТЪН
1050
01:22:53,630 --> 01:22:55,970
Военен кораб "Броуди"
пътува към зоната за евакуация.
1051
01:22:56,140 --> 01:22:57,470
ВАШИНГТОН
1052
01:22:57,640 --> 01:23:01,640
Оръжията са заредени. Готови сме
за бой с Титаните по ваша заповед.
1053
01:23:02,690 --> 01:23:03,940
Господи.
1054
01:23:04,100 --> 01:23:06,610
Сякаш цялото небе е оживяло.
1055
01:23:08,190 --> 01:23:09,530
И е така.
1056
01:23:12,360 --> 01:23:14,110
Започваме.
1057
01:23:17,700 --> 01:23:19,160
Докладвай статуса!
1058
01:23:19,240 --> 01:23:20,750
Не знам къде сме.
Джипиесът отказа.
1059
01:23:20,910 --> 01:23:22,870
Но според инерциалната система
1060
01:23:23,040 --> 01:23:24,710
сме на 960 км от отправната точка.
1061
01:23:24,870 --> 01:23:25,880
Не е възможно.
1062
01:23:26,040 --> 01:23:27,340
Знаех си!
1063
01:23:27,500 --> 01:23:30,380
Водовъртежът е бил тунел
в Кухата земя!
1064
01:23:30,550 --> 01:23:34,430
Това е подземна система от проходи,
опасващи цялата планета.
1065
01:23:34,590 --> 01:23:35,800
Знаех, че съм прав.
1066
01:23:35,970 --> 01:23:36,930
Казах ти, Чен!
1067
01:23:37,090 --> 01:23:37,970
Млъквай, Рик.
1068
01:23:38,760 --> 01:23:40,640
Второ аварийно издухване!
1069
01:23:50,400 --> 01:23:52,150
Докторе?
1070
01:23:52,320 --> 01:23:54,150
Пусни сондите.
1071
01:24:07,540 --> 01:24:09,960
Обхват 1000 метра.
1072
01:24:11,130 --> 01:24:12,840
Камерата работи.
1073
01:24:13,590 --> 01:24:15,630
Задържам обхвата.
1074
01:24:15,840 --> 01:24:17,890
Внимателно.
1075
01:24:21,350 --> 01:24:22,600
Господи!
1076
01:24:22,970 --> 01:24:24,230
Завърти надясно.
1077
01:24:49,000 --> 01:24:50,460
Прилича на египетско.
1078
01:24:50,540 --> 01:24:53,340
Или римско.
- Не, това е нещо друго.
1079
01:24:53,500 --> 01:24:55,970
Много по-старо.
1080
01:25:05,850 --> 01:25:07,190
Боже!
1081
01:25:17,150 --> 01:25:19,280
Всички легенди,
1082
01:25:19,660 --> 01:25:21,240
преданията,
1083
01:25:21,740 --> 01:25:22,910
истина са.
1084
01:25:23,030 --> 01:25:25,160
Те наистина са били първите богове.
1085
01:25:25,330 --> 01:25:27,120
Ако Земята и камъните
можеха да говорят,
1086
01:25:27,250 --> 01:25:29,330
какви истории биха ни разказали.
1087
01:25:29,500 --> 01:25:30,330
Д-р Стантън,
1088
01:25:30,920 --> 01:25:32,290
някаква следа от Годжира?
1089
01:25:32,380 --> 01:25:36,170
Сондата току-що засече
радиоактивна маса
1090
01:25:36,340 --> 01:25:38,170
зад онзи хребет.
1091
01:25:39,180 --> 01:25:40,890
Задайте курса.
1092
01:25:48,350 --> 01:25:50,020
Моля за внимание.
1093
01:25:50,190 --> 01:25:53,730
По заповед на Президента
се въвежда военно положение.
1094
01:25:53,900 --> 01:25:57,860
Районът на Голям Бостън
вече е под контрола на армията.
1095
01:25:58,030 --> 01:26:00,990
Гражданите да се явят
в най-близкия евакуационен пункт
1096
01:26:01,160 --> 01:26:02,450
за незабавно транспортиране.
1097
01:26:02,910 --> 01:26:07,120
Повтарям, гражданите да се явят
в най-близкия евакуационен...
1098
01:26:07,200 --> 01:26:09,750
Урагани и други бедствия,
причинени от Титаните,
1099
01:26:09,910 --> 01:26:12,420
принудиха милиони да напуснат градовете.
1100
01:26:12,580 --> 01:26:15,840
След като ураган от шеста степен
удари Вашингтон
1101
01:26:16,000 --> 01:26:18,300
и наводни напълно града,
1102
01:26:18,460 --> 01:26:22,300
това е най-голямото бедствие
в човешката история.
1103
01:26:22,390 --> 01:26:25,810
Сломени от мъка хора по целия свят
1104
01:26:25,890 --> 01:26:29,390
ровят в руините на домовете си
с надежда да открият своите близки.
1105
01:26:29,560 --> 01:26:33,520
И макар че гледката е потресаваща,
за жалост, тя не е изключение.
1106
01:26:33,690 --> 01:26:35,770
Градове по целия свят
станаха жертва
1107
01:26:35,940 --> 01:26:37,530
на това, което мнозина наричат
1108
01:26:37,610 --> 01:26:39,820
"Възходът на титаните."
1109
01:26:45,530 --> 01:26:47,370
Мисля, че трябва да спрем.
1110
01:26:47,450 --> 01:26:48,540
Защо?
1111
01:26:49,120 --> 01:26:50,660
Защото искам да имам деца.
1112
01:26:50,830 --> 01:26:53,250
По възможност без плавници.
1113
01:26:53,790 --> 01:26:54,630
Стоп машини.
1114
01:26:54,790 --> 01:26:55,790
Задръж на място.
1115
01:27:05,180 --> 01:27:06,350
Еха.
1116
01:27:07,510 --> 01:27:10,140
Има кислород, въглероден диоксид и метан.
1117
01:27:10,310 --> 01:27:12,690
Изглежда, там има някакъв въздушен джоб.
1118
01:27:25,410 --> 01:27:26,570
Господи!
1119
01:27:26,660 --> 01:27:27,910
Годзила.
1120
01:27:29,450 --> 01:27:30,330
Лека нощ, Грейси.
1121
01:27:30,410 --> 01:27:31,580
Дай последния кадър.
1122
01:27:31,660 --> 01:27:33,040
Да.
- Ето.
1123
01:27:33,210 --> 01:27:34,710
Източникът на радиацията.
1124
01:27:34,870 --> 01:27:36,630
Затова се е върнал тук.
1125
01:27:36,750 --> 01:27:38,500
Той се храни,
1126
01:27:38,710 --> 01:27:40,630
регенерира се.
1127
01:27:41,210 --> 01:27:43,550
Това е неговият дом.
1128
01:27:44,550 --> 01:27:47,350
Ето как е оцелял толкова дълго.
1129
01:27:47,430 --> 01:27:50,390
Вечно приспособяващ се, еволюиращ.
1130
01:27:50,770 --> 01:27:51,720
Невероятно е.
1131
01:27:51,890 --> 01:27:52,770
Значи
1132
01:27:52,850 --> 01:27:54,520
пичът се е уредил.
1133
01:27:54,640 --> 01:27:56,270
Просто се нуждае от дрямка.
1134
01:27:56,440 --> 01:27:57,360
Не.
1135
01:27:57,480 --> 01:27:59,360
Процесът може да отнеме години.
1136
01:27:59,480 --> 01:28:00,900
Трябва да продължим по план.
1137
01:28:01,030 --> 01:28:02,190
Чакайте.
1138
01:28:02,360 --> 01:28:07,030
Ще изстреляме ядрено торпедо,
за да съживим гигантско чудовище.
1139
01:28:07,200 --> 01:28:10,450
Само че това не е
като да подадеш ток на кола.
1140
01:28:10,620 --> 01:28:11,910
Има още една трудност.
1141
01:28:12,080 --> 01:28:14,790
Оръжейните системи пострадаха
при сблъсъка.
1142
01:28:14,960 --> 01:28:17,630
Пусковата установка не работи.
- Може ли да се поправи?
1143
01:28:17,710 --> 01:28:18,880
Боя се, че не.
1144
01:28:19,590 --> 01:28:22,880
А ако влезем вътре, поставим таймер
1145
01:28:23,050 --> 01:28:24,550
и взривим ръчно бойната глава?
1146
01:28:24,720 --> 01:28:28,390
Абсурд. Ако жегата не те изпържи,
ще го стори радиацията.
1147
01:28:31,930 --> 01:28:32,850
Аз ще ида.
1148
01:28:33,350 --> 01:28:34,770
Какви ги говориш?
1149
01:28:34,930 --> 01:28:37,980
Трябва да има друг начин.
- Нямаме време за спорове.
1150
01:28:39,520 --> 01:28:40,980
Аз ще ида.
1151
01:28:59,250 --> 01:29:00,960
"Арго", свършваме мунициите
1152
01:29:01,090 --> 01:29:02,750
и горивото.
Няма да изкараме още дълго.
1153
01:29:02,920 --> 01:29:05,970
Разбрано.
Задръжте ги колкото можете.
1154
01:29:06,050 --> 01:29:08,090
Полковник, вижте!
Титаните спряха.
1155
01:29:13,010 --> 01:29:15,470
Сега пък какво ги прихвана?
1156
01:29:21,860 --> 01:29:25,400
Изглежда,
че атаките засега са прекратени,
1157
01:29:25,480 --> 01:29:28,360
а свирепите същества са се укротили
1158
01:29:28,450 --> 01:29:29,530
за минути.
1159
01:29:29,700 --> 01:29:31,990
Никой не знае как и защо,
1160
01:29:32,120 --> 01:29:36,290
но изглежда нещо се случва
едновременно по целия свят.
1161
01:29:38,250 --> 01:29:39,670
Какво става?
1162
01:29:40,080 --> 01:29:41,500
ОРКА!
1163
01:29:42,380 --> 01:29:43,250
Какво?
1164
01:29:44,340 --> 01:29:46,800
Питам се кой може да го е направил.
1165
01:29:51,340 --> 01:29:53,050
Мади?
1166
01:30:00,900 --> 01:30:02,480
Мади.
1167
01:30:06,780 --> 01:30:10,490
Първо, ще отслабне далечното ти зрение.
1168
01:30:10,660 --> 01:30:11,990
Щом излезеш на повърхността,
1169
01:30:12,110 --> 01:30:15,620
крайниците ти ще отмалеят,
но в бутилката има дихателна смес,
1170
01:30:15,790 --> 01:30:19,330
която ще те поддържа стабилен
малко по-дълго.
1171
01:30:20,920 --> 01:30:23,380
За мен беше чест.
1172
01:30:37,720 --> 01:30:39,390
Благодаря.
1173
01:30:43,940 --> 01:30:45,520
Записките ми.
1174
01:30:48,230 --> 01:30:49,820
Сигурен ли си?
1175
01:30:51,650 --> 01:30:54,410
Той се бори за нас и умря за нас.
1176
01:30:54,570 --> 01:30:58,450
Той е не само доказателство,
че съжителството ни е възможно,
1177
01:31:00,040 --> 01:31:03,170
той е ключът към него.
1178
01:31:06,130 --> 01:31:09,010
Пази ги, Марк.
1179
01:32:11,820 --> 01:32:14,320
Боуман, бързо ни изкарай оттук.
1180
01:32:14,490 --> 01:32:16,030
Да, капитане.
1181
01:32:18,740 --> 01:32:20,620
Той напусна кораба.
1182
01:34:34,380 --> 01:34:36,130
Сбогом...
1183
01:34:37,710 --> 01:34:39,550
...стари приятелю.
1184
01:35:13,250 --> 01:35:14,420
Добре ли си?
1185
01:35:15,210 --> 01:35:18,250
Боуман, прати сигнал за бедствие
до "Арго".
1186
01:35:18,380 --> 01:35:20,130
Слушам, капитане.
1187
01:35:37,690 --> 01:35:39,650
Виждате ли нещо?
1188
01:36:46,340 --> 01:36:48,850
Никой да не мърда!
1189
01:37:25,550 --> 01:37:27,180
Добре ли си?
1190
01:37:27,260 --> 01:37:29,470
Знам как да ги открия.
1191
01:37:35,020 --> 01:37:37,640
Знам как да ги открия!
1192
01:37:38,440 --> 01:37:41,060
Да бъдем достойни за него
и да не се издъним.
1193
01:37:42,820 --> 01:37:43,900
Той как...
1194
01:37:44,030 --> 01:37:45,110
Спасявайки ни.
1195
01:37:48,740 --> 01:37:50,450
Сам, какво става?
1196
01:37:50,620 --> 01:37:52,780
Според нас Ема е активирала ОРКА
около Бостън.
1197
01:37:52,870 --> 01:37:55,410
Затова Гидора и Годзила
се насочват натам.
1198
01:37:55,580 --> 01:37:58,000
Но не можем да локализираме
точното място
1199
01:37:58,080 --> 01:37:59,420
без липсващата част от сигнала.
1200
01:37:59,580 --> 01:38:01,130
Открих липсващата част.
1201
01:38:01,790 --> 01:38:03,750
Това е Годзила, нали?
1202
01:38:03,880 --> 01:38:05,630
Вече пробвахме.
- Не е Годзила.
1203
01:38:06,340 --> 01:38:07,380
Това сме ние.
1204
01:38:07,550 --> 01:38:09,300
В какъв смисъл "ние"?
1205
01:38:09,430 --> 01:38:11,390
Ема съчета биоакустиката на Годзила
с човешка.
1206
01:38:11,470 --> 01:38:13,390
Така създаде сигнала на ОРКА.
1207
01:38:13,550 --> 01:38:15,180
Създанията мислят,
че е друг хищник.
1208
01:38:15,350 --> 01:38:16,310
Има логика.
1209
01:38:16,430 --> 01:38:18,230
Ние сме похотливи месоядни зверове.
1210
01:38:18,390 --> 01:38:20,140
Много поетично. И сега?
1211
01:38:20,230 --> 01:38:24,150
Проследяваме го, откриваме го
и си връщам дъщерята.
1212
01:38:24,320 --> 01:38:26,530
Ами онази триглава ламя?
1213
01:38:26,690 --> 01:38:28,530
Годзила ще внесе равновесие.
1214
01:38:28,650 --> 01:38:32,280
Ясно. Както казваше Серизава,
да ги оставим да се избият.
1215
01:38:32,450 --> 01:38:33,780
Харесваше ми този лаф.
1216
01:38:34,580 --> 01:38:36,660
Не.
Този път и ние ще се бием.
1217
01:38:41,170 --> 01:38:42,500
Какви ги вършиш?
1218
01:38:42,670 --> 01:38:45,040
Нямам време за спорове.
Ще върна Мади.
1219
01:38:45,210 --> 01:38:46,590
Не и с моите хора.
1220
01:38:47,420 --> 01:38:49,760
Ти каза, че го правим
в името на по-висше благо.
1221
01:38:49,840 --> 01:38:52,890
Че планетата заслужава ново начало.
1222
01:38:53,050 --> 01:38:54,260
А сега се готвиш
1223
01:38:54,390 --> 01:38:56,600
да застрашиш живота на всички
заради дъщеря си.
1224
01:38:56,720 --> 01:38:57,560
ОРКА е...
1225
01:38:57,720 --> 01:38:59,140
ОРКА вече няма значение.
1226
01:38:59,230 --> 01:39:02,100
Човекът не може да контролира
природните закони.
1227
01:39:03,270 --> 01:39:04,900
Нито пък ти.
1228
01:39:14,660 --> 01:39:19,700
Вече изгубих едно дете.
Няма да загубя и второ.
1229
01:39:19,790 --> 01:39:21,870
Трябва да оправя нещата.
1230
01:39:22,870 --> 01:39:24,210
Пуснете я.
1231
01:39:26,250 --> 01:39:28,250
Имаме всичко необходимо.
1232
01:41:30,040 --> 01:41:31,590
По дяволите!
1233
01:43:01,880 --> 01:43:03,930
Засякохме сигнал от ОРКА.
1234
01:43:04,010 --> 01:43:05,220
"Фенуей Парк", право напред.
1235
01:43:05,390 --> 01:43:07,600
Ще отвлечем вниманието
на Гидора със стрелба.
1236
01:43:07,680 --> 01:43:08,520
Разбрано.
1237
01:43:10,890 --> 01:43:13,100
Всички ескадрили са прихванали целта.
1238
01:43:13,940 --> 01:43:16,190
За Серизава.
1239
01:43:50,350 --> 01:43:52,850
На мен ли ми се струва,
или той е заякнал?
1240
01:43:52,980 --> 01:43:54,980
Шегуваш ли се?
1241
01:43:55,150 --> 01:43:56,940
Серизава яко го е напомпал!
1242
01:43:57,020 --> 01:43:57,860
Прав си.
1243
01:43:59,110 --> 01:44:02,990
Радиационните нива на Годзила
скачат до небесата.
1244
01:44:03,150 --> 01:44:05,870
Имаме 12 минути,
преди да стане термоядрен.
1245
01:44:06,030 --> 01:44:07,280
В смисъл?
1246
01:44:09,120 --> 01:44:12,790
След 12 минути ще настане тъжен ден
за феновете на "Ред Сокс".
1247
01:44:14,040 --> 01:44:17,790
Трябва да откриете ОРКА и Мадисън
и да се разкарате оттам.
1248
01:44:17,880 --> 01:44:20,630
Серизава се е престарал с Годзила.
1249
01:44:20,800 --> 01:44:22,760
Той ще избухне като атомна бомба.
1250
01:44:22,880 --> 01:44:24,050
Разбрано.
1251
01:44:24,220 --> 01:44:25,430
Готови за кацане.
1252
01:44:46,780 --> 01:44:48,280
Живо, живо!
1253
01:44:49,030 --> 01:44:49,950
Разпръснете се!
1254
01:44:50,030 --> 01:44:50,990
Левия фланг!
1255
01:44:51,620 --> 01:44:52,500
По мой сигнал!
1256
01:44:52,580 --> 01:44:53,500
Гледайте нагоре!
1257
01:44:55,410 --> 01:44:56,420
Вие двамата!
1258
01:45:02,460 --> 01:45:04,720
Мадисън!
1259
01:45:06,930 --> 01:45:09,260
Открих нещо! Насам!
1260
01:45:10,260 --> 01:45:11,430
Вижте това!
1261
01:45:14,310 --> 01:45:15,980
Добре ли сте?
1262
01:45:16,140 --> 01:45:19,690
Открих ОРКА, сър,
изглежда доста пострадала!
1263
01:45:19,860 --> 01:45:21,360
Няма следа от дъщеря ви.
1264
01:45:27,990 --> 01:45:29,240
Няма я тук!
1265
01:45:29,410 --> 01:45:30,530
Да се махаме оттук!
1266
01:45:30,700 --> 01:45:31,620
Бързо!
1267
01:46:47,240 --> 01:46:48,190
Качвай се!
1268
01:46:50,820 --> 01:46:52,370
Пазете се!
1269
01:46:54,950 --> 01:46:55,950
Качвай се!
1270
01:46:56,120 --> 01:46:57,580
Грифин, добре ли си?
1271
01:46:58,330 --> 01:46:59,750
Мартинес, да я вдигнем.
1272
01:47:08,590 --> 01:47:09,670
Къде е Мадисън?
1273
01:47:09,840 --> 01:47:12,010
Не знам. Мислех, че е тук.
- Няма я.
1274
01:47:14,850 --> 01:47:15,680
Спокойно!
1275
01:47:15,850 --> 01:47:16,810
Хвани оттам.
1276
01:47:16,970 --> 01:47:17,810
Добре.
1277
01:47:20,060 --> 01:47:20,890
Внимавай!
1278
01:47:23,400 --> 01:47:25,860
Дано я откриеш така успешно,
както я изгуби.
1279
01:47:26,020 --> 01:47:27,690
Не я изгубих, тя избяга.
1280
01:47:27,820 --> 01:47:28,860
Интересно защо!
1281
01:47:28,990 --> 01:47:29,990
Не я виня.
1282
01:47:30,150 --> 01:47:33,320
Ако имах такива родители,
и аз щях да избягам от вкъщи.
1283
01:47:36,700 --> 01:47:37,580
Какво каза?
1284
01:47:37,660 --> 01:47:41,460
"Ако имах такива родители,
и аз щях да избягам от вкъщи."
1285
01:47:42,790 --> 01:47:43,790
Вкъщи.
1286
01:48:56,200 --> 01:48:59,200
Радиацията на Годзила
достига критични нива.
1287
01:48:59,330 --> 01:49:01,120
Ще избухне след шест минути.
1288
01:49:01,240 --> 01:49:02,910
Всички да се изтеглят!
1289
01:50:14,940 --> 01:50:15,940
Мади!
1290
01:50:16,990 --> 01:50:18,200
Мадисън!
1291
01:50:18,320 --> 01:50:20,030
Мади!
1292
01:50:20,530 --> 01:50:22,070
Мадисън!
1293
01:50:22,240 --> 01:50:23,990
Мадисън!
1294
01:50:24,490 --> 01:50:26,750
Мадисън!
1295
01:50:30,500 --> 01:50:31,580
Ема!
1296
01:50:32,960 --> 01:50:33,790
Мади!
1297
01:50:34,130 --> 01:50:34,960
Мартинес!
1298
01:50:35,090 --> 01:50:37,050
Готови сме. На "три".
1299
01:50:37,220 --> 01:50:38,800
Едно, две, три.
1300
01:50:41,050 --> 01:50:42,260
Вдигаме!
1301
01:50:57,530 --> 01:50:59,200
Детенцето ми!
1302
01:51:00,240 --> 01:51:01,700
Диша ли?
1303
01:51:01,860 --> 01:51:03,070
Марк, диша ли?
1304
01:51:03,240 --> 01:51:04,240
Мади.
1305
01:51:09,540 --> 01:51:10,370
Мади.
1306
01:51:13,000 --> 01:51:14,090
Мади.
1307
01:51:14,250 --> 01:51:15,590
Мамо.
1308
01:51:15,750 --> 01:51:17,260
Татко.
1309
01:51:18,050 --> 01:51:20,170
Мамо.
- Тук сме.
1310
01:53:12,160 --> 01:53:13,330
Разбрано.
1311
01:53:13,500 --> 01:53:17,210
Конвертопланът идва след две минути.
- Трябва да побързаме.
1312
01:53:17,330 --> 01:53:18,540
За какво?
1313
01:53:21,550 --> 01:53:22,670
Сигурен ли си?
1314
01:53:22,800 --> 01:53:24,380
Само така ще го спасим.
1315
01:53:24,470 --> 01:53:27,840
Поправяме я, скачаме в машината
и откъсваме гадината от Годзила.
1316
01:53:27,970 --> 01:53:29,800
Печелим му време да се окопити.
1317
01:53:41,230 --> 01:53:42,900
Знаеш какво умее тази твар.
1318
01:53:43,070 --> 01:53:46,070
Знам. Времето ще е кратко,
но трябва да опитаме.
1319
01:53:52,660 --> 01:53:53,700
Тръгваме ли?
1320
01:53:53,790 --> 01:53:54,700
Да.
1321
01:53:54,790 --> 01:53:56,500
Едно, две...
1322
01:53:56,620 --> 01:53:57,620
три.
1323
01:54:01,670 --> 01:54:02,750
Успяхме.
1324
01:54:02,840 --> 01:54:04,050
Успяхме!
1325
01:54:14,350 --> 01:54:15,730
Хайде, Ема, да вървим.
1326
01:54:15,890 --> 01:54:17,140
Вземи я. Вземи я!
1327
01:54:17,310 --> 01:54:19,100
Трябва да я активирам.
- Какво?
1328
01:54:19,690 --> 01:54:21,110
Веднага идвам. Вървете!
1329
01:54:33,990 --> 01:54:34,990
Побързайте!
1330
01:54:35,700 --> 01:54:36,540
Мамо!
1331
01:54:38,080 --> 01:54:38,920
Мамо!
1332
01:54:39,080 --> 01:54:40,420
Хайде, Мади!
1333
01:54:40,580 --> 01:54:42,340
Бързо, бързо!
1334
01:54:46,550 --> 01:54:48,340
Боли ли те друго освен кракът?
1335
01:54:55,180 --> 01:54:57,020
Трябва да излетим!
1336
01:54:57,100 --> 01:54:57,930
Чакайте!
1337
01:55:07,360 --> 01:55:09,200
Ема, побързай! Хайде!
1338
01:55:09,320 --> 01:55:10,490
Мамо!
1339
01:55:19,290 --> 01:55:20,460
Мамо.
1340
01:55:21,500 --> 01:55:22,960
Обичам те.
1341
01:55:23,130 --> 01:55:24,960
Не.
1342
01:55:26,340 --> 01:55:28,050
Не!
- Ема!
1343
01:55:28,210 --> 01:55:30,420
Мамо!
1344
01:56:07,090 --> 01:56:08,090
Не.
1345
01:56:10,260 --> 01:56:11,090
Не.
1346
01:56:28,860 --> 01:56:31,280
Мамо!
1347
01:56:57,510 --> 01:57:02,020
Да живее... кралят.
1348
01:59:19,030 --> 01:59:20,450
Господи.
1349
01:59:21,410 --> 01:59:23,410
Добре че той е на наша страна.
1350
01:59:23,530 --> 01:59:25,330
Засега.
1351
01:59:26,950 --> 01:59:28,160
Виж.
1352
02:00:40,230 --> 02:00:47,240
ГОДЗИЛА
КРАЛЯТ НА ЧУДОВИЩАТА
1353
02:00:49,830 --> 02:00:51,580
ТИТАНИТЕ СЕ ВРЪЩАТ
В ЕСТЕСТВЕНАТА СИ СРЕДА
1354
02:00:55,120 --> 02:00:57,460
МОНАРХ ДАВА ПУБЛИЧНОСТ
НА ИЗСЛЕДВАНИЯТА ЗА ТЯХ
1355
02:01:03,300 --> 02:01:05,380
ГНЕЗДО НА РОДАН
ВЪВ ВУЛКАН СЕВЕРНО ОТ ФИДЖИ
1356
02:01:05,510 --> 02:01:08,470
ТАЙНСТВЕНА ДЪЖДОВНА ГОРА
В ПУСТИНЯТА САХАРА
1357
02:01:11,140 --> 02:01:13,020
МОНАРХ:
ДЕСЕТИЛЕТНИ ТАЙНИ РАЗКРИТИ
1358
02:01:17,310 --> 02:01:20,860
ПЪТЯТ НА ГОДЗИЛА ПРЕЗ ОКЕАНА
СЪЖИВЯВА РИФОВЕТЕ И РИБНИТЕ ПОПУЛАЦИИ
1359
02:01:26,780 --> 02:01:28,320
"МОНАРХ" ПОТВЪРЖДАВА ДРЕВНОГРЪЦКИЯ
ПРОИЗХОД НА ТИТАНА СЦИЛА
1360
02:01:28,450 --> 02:01:30,830
ГОДЗИЛА ДЪРЖИ ТИТАНИТЕ
ПОД КОНТРОЛ
1361
02:01:40,550 --> 02:01:42,340
ТИТАНЪТ БЕГЕМОТ ВЪЗРАЖДА
ОБЕЗЛЕСЕНАТА АМАЗОНИЯ
1362
02:01:42,510 --> 02:01:43,970
СЦИЛА ЗАБАВЯ ТОПЕНЕТО НА АРКТИЧЕСКИТЕ
ЛЕДОВЕ, СТАБИЛИЗИРАЙКИ МОРСКИТЕ НИВА
1363
02:01:44,090 --> 02:01:45,880
С ИЗЦЕЛЕНИЕТО НА ЕКОСИСТЕМИТЕ
ЗАСТРАШЕНИТЕ ВИДОВЕ НАМАЛЯХА С 14
1364
02:01:46,010 --> 02:01:48,050
ДРЕВНИ СЪПЕРНИЧЕСТВА
МЕЖДУ ТИТАНИТЕ
1365
02:01:51,930 --> 02:01:54,270
ПАСАЖЕРИТЕ НА "КАРНИВАЛ БРИЗ"
НЕОЧАКВАНО ПОСЕТЕНИ ОТ ГОДЗИЛА
1366
02:01:54,850 --> 02:01:56,690
ЯПОНИЯ
1367
02:02:01,980 --> 02:02:04,110
ИЗПРАЖНЕНИЯТА НА ТИТАНИТЕ
ВАЖЕН ЕНЕРГОИЗТОЧНИК
1368
02:02:04,280 --> 02:02:06,030
ДАЛИ ПРАИСТОРИЧЕСКИТЕ РАСТЕНИЯ
СА НОВАТА СУПЕРХРАНА?
1369
02:02:13,290 --> 02:02:15,540
СЕИЗМИЧНИ СМУЩЕНИЯ
НА ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА
1370
02:02:18,000 --> 02:02:19,580
НОВИ ТИТАНИ
ПРИВЛЕЧЕНИ КЪМ ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА?
1371
02:02:19,710 --> 02:02:22,170
МОНАРХ УВЕЛИЧАВА ПРИСЪСТВИЕТО СИ
ОКОЛО ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА
1372
02:02:23,300 --> 02:02:25,760
"МОНАРХ" ОТКРИВА
ГИГАНТСКО ЯЙЦЕ
1373
02:02:29,800 --> 02:02:31,680
ДРЕВНИТЕ ХОРА ОТ "КУХАТА ЗЕМЯ"
СА СЪЖИТЕЛСТВАЛИ С ТИТАНИТЕ
1374
02:02:32,810 --> 02:02:33,890
МОНАРХ ЩЕ ИЗСЛЕДВА
КУХАТА ЗЕМЯ
1375
02:02:34,060 --> 02:02:36,680
ЛОВЦИ НА ЧУДОВИЩА ПРОУЧВАТ
ПРОИЗХОДА НА ТИТАНИ ПОД ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА
1376
02:02:45,030 --> 02:02:48,240
КАКВО Е ЕДИН КРАЛ ПРЕД БОГ?
1377
02:02:53,080 --> 02:02:53,950
МОНАРХ
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ДОСТЪП НИВО 6
1378
02:02:54,240 --> 02:02:55,080
СЕКЦИЯ 8
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ЗАПЛАХИ
1379
02:10:21,570 --> 02:10:26,610
В памет на Йошимицу Бано (1931-2017)
Харуо Накажима (1929-2017)
1380
02:10:36,250 --> 02:10:41,250
ИСЛА ДЕ МАРА
1381
02:10:43,090 --> 02:10:44,880
Живеем в нов свят, приятелю.
1382
02:10:45,380 --> 02:10:46,840
Подобни неща
1383
02:10:47,010 --> 02:10:49,720
стават все по-ценни
след възхода на краля.
1384
02:10:49,840 --> 02:10:52,050
Моите хора не искат много.
1385
02:10:52,220 --> 02:10:53,970
Вече не можем да ловим риба.
1386
02:10:54,140 --> 02:10:55,810
Всичко загина.
1387
02:11:29,300 --> 02:11:31,300
Ще го вземем.
1388
02:11:34,350 --> 02:11:36,350
Превод на субтитрите: Мая Илиева