1 00:00:46,710 --> 00:00:48,420 Андрю! 2 00:00:48,580 --> 00:00:51,460 САН ФРАНЦИСКО 2014 Г. 3 00:00:51,630 --> 00:00:54,510 Андрю! 4 00:00:58,430 --> 00:01:01,180 Андрю! 5 00:01:01,560 --> 00:01:04,100 Не! 6 00:01:06,100 --> 00:01:10,230 Андрю! 7 00:01:14,820 --> 00:01:16,400 Не! 8 00:01:40,760 --> 00:01:43,260 Хиляди се стекоха снощи в района на Залива, 9 00:01:43,470 --> 00:01:46,640 за да почетат жертвите на атаките от 2014 г. 10 00:01:46,850 --> 00:01:51,560 Надига се вълна от протести с искане секретната организация... 11 00:01:51,770 --> 00:01:52,860 УБИЙТЕ ТИТАНИТЕ 12 00:01:53,070 --> 00:01:55,360 ...известна като "Монарх", да понесе отговорността. 13 00:01:55,570 --> 00:01:58,650 Масовото измиране на видове в световните океани 14 00:01:58,820 --> 00:02:01,870 навярно е следствие от опитите да бъде открит Годзила, 15 00:02:02,120 --> 00:02:04,580 който не се е мяркал от пет години. 16 00:02:04,790 --> 00:02:08,830 Шефовете на тайнствения "Монарх" отново ще бъдат подложени на разпит 17 00:02:09,080 --> 00:02:13,210 заради правителствения натиск за унищожение на Титаните. 18 00:02:13,380 --> 00:02:17,050 Според слухове "Монарх" крият още чудовища, 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,510 открити след атаките от 2014 г. 20 00:02:19,720 --> 00:02:22,850 Една историческа трагедия, променила завинаги нашия свят. 21 00:02:23,100 --> 00:02:27,350 Денят, в който светът узна, че чудовищата наистина съществуват. 22 00:02:34,400 --> 00:02:35,690 ТАТКО КАК СИ? 23 00:02:36,570 --> 00:02:38,030 МАДИСЪН, НЕ СЪМ ВИ ЧУВАЛ ОТ МЕСЕЦИ. 24 00:02:38,190 --> 00:02:40,740 ЕТО СНИМКИ НА ВЪЛЦИТЕ, КОИТО ИЗУЧАВАМ. ТАТКО 25 00:02:49,540 --> 00:02:51,330 СЪЖАЛЯВАМ, ЧЕ НЕ ТИ ПИСАХ. ЛИПСВАШ МИ. 26 00:02:51,500 --> 00:02:53,750 НО ИСКАМ ДА ТИ КАЖА НЕЩО... 27 00:02:56,130 --> 00:02:58,840 ТРЕВОЖА СЕ ЗА МАМА 28 00:03:00,840 --> 00:03:01,720 Мамка му! 29 00:03:01,930 --> 00:03:04,550 Мамка му! Мамка му! 30 00:03:05,600 --> 00:03:06,680 Мади? 31 00:03:06,890 --> 00:03:07,720 Добро утро! 32 00:03:07,970 --> 00:03:09,310 Добро утро, мамо! - Боже! 33 00:03:10,350 --> 00:03:11,020 Добре. 34 00:03:13,230 --> 00:03:14,810 Приготвих закуска. 35 00:03:15,770 --> 00:03:16,900 От... 36 00:03:17,780 --> 00:03:20,650 яйца, препечен хляб и нещо, което е било бекон. 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,030 Кое препоръчваш? 38 00:03:24,240 --> 00:03:25,580 Хляба и яйцата. 39 00:03:26,870 --> 00:03:28,160 Благодаря. 40 00:03:31,040 --> 00:03:32,500 Кафе? 41 00:03:36,090 --> 00:03:37,750 Върху какво работиш? 42 00:03:37,960 --> 00:03:39,670 Гледах разни рецепти. 43 00:03:40,420 --> 00:03:41,760 За препечен хляб? 44 00:03:44,800 --> 00:03:46,350 Татко ми писа. 45 00:03:47,180 --> 00:03:48,350 Изглежда добре. 46 00:03:48,600 --> 00:03:49,680 Здрав е. 47 00:03:52,230 --> 00:03:53,100 Отговори ли? 48 00:03:53,350 --> 00:03:54,600 Още не. 49 00:03:54,770 --> 00:03:56,520 Просто не искам да страдаш. 50 00:03:56,690 --> 00:03:57,520 Знам. 51 00:03:57,690 --> 00:03:59,360 Особено в момента. 52 00:03:59,610 --> 00:04:00,940 Знам, мамо. 53 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 Знам, че не ти беше лесно. 54 00:04:08,780 --> 00:04:10,830 Но ние ще го преодолеем. 55 00:04:11,040 --> 00:04:12,410 Заедно. 56 00:04:12,660 --> 00:04:14,830 Сигурна ли си, че той ще е добре? 57 00:04:15,080 --> 00:04:18,500 Той е на възможно най-безопасното място. 58 00:04:20,420 --> 00:04:22,090 Искаш ли да чуеш нещо хубаво? 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,340 Завърших я. 60 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 Наистина? 61 00:04:29,390 --> 00:04:31,020 Ще проработи ли? 62 00:04:31,600 --> 00:04:33,390 Да. 63 00:04:55,210 --> 00:04:57,040 Всичко ще е наред. 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,340 Д-р Ръсел, елате в карантинния изолатор. 65 00:05:02,800 --> 00:05:04,380 Идвам. 66 00:05:11,310 --> 00:05:16,350 БАЗА 61 НА МОНАРХ ДЪЖДОВНА ГОРА ЮНАН, КИТАЙ 67 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Какво е станало? 68 00:05:17,770 --> 00:05:18,860 Нямам представа. 69 00:05:19,020 --> 00:05:21,150 Допреди час спеше като бебе и изведнъж - бум! 70 00:05:21,320 --> 00:05:22,980 Радиацията скочи до небето. 71 00:05:23,150 --> 00:05:24,490 Сякаш нещо го отключи. 72 00:05:24,650 --> 00:05:25,990 Благодаря, Тим. 73 00:05:26,200 --> 00:05:28,570 Аз поемам оттук. Ти си почини. - Абсурд. 74 00:05:28,910 --> 00:05:31,240 Със сън или без, няма да пропусна това. 75 00:05:45,170 --> 00:05:48,010 Карантинен екип, заемете изходна позиция. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,220 Упойващи? - Без резултат. 77 00:05:51,430 --> 00:05:53,470 Това нещо иска да се роди. 78 00:05:56,180 --> 00:05:58,390 Задействан авариен протокол. 79 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 Десет секунди до биоизолация. 80 00:06:00,560 --> 00:06:02,320 Нейният миг настъпи. 81 00:06:30,510 --> 00:06:32,680 Запознайте се с Титанус мосура. 82 00:06:32,890 --> 00:06:35,310 Или както ние я наричаме... - Мотра. 83 00:06:35,770 --> 00:06:37,560 Невероятно. 84 00:06:37,770 --> 00:06:39,940 Спускане на предпазната мрежа. 85 00:06:48,530 --> 00:06:49,740 Тревога. - Какво става? 86 00:06:53,870 --> 00:06:55,280 Тревога. - Нещо не е наред. 87 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Защитните системи не работят. 88 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 Алармите се включват, цялата мрежа се побърка. 89 00:07:00,210 --> 00:07:01,420 Как е възможно? 90 00:07:01,620 --> 00:07:03,750 Ема, мисля, че някой друг го прави. 91 00:07:07,420 --> 00:07:09,300 Карантинен екип, отстъпете! 92 00:07:09,510 --> 00:07:11,220 Повтарям, отстъпете! Плашите я. 93 00:07:37,910 --> 00:07:38,700 Не! 94 00:07:38,790 --> 00:07:41,120 Съжалявам, знаете процедурата. Трябва да прекратим! 95 00:07:41,330 --> 00:07:42,250 Ще се справя. 96 00:07:44,380 --> 00:07:45,330 Мамо! Не! 97 00:07:45,540 --> 00:07:47,340 Остани тук. Ще се получи. 98 00:07:52,050 --> 00:07:53,430 Всички да се отдръпнат. 99 00:08:00,390 --> 00:08:02,060 Спокойно. 100 00:08:29,630 --> 00:08:31,460 АНАЛИЗ НА БИОАКУСТИКАТА НА ОБРАЗЕЦА 101 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 Мамо! 102 00:08:47,810 --> 00:08:49,190 Мамо! 103 00:08:49,940 --> 00:08:50,860 Мади, чакай! 104 00:08:51,820 --> 00:08:52,690 Мади! 105 00:08:53,440 --> 00:08:54,610 Върни се! 106 00:08:56,950 --> 00:08:58,160 Мади! Върни се! 107 00:08:59,870 --> 00:09:00,870 Мамо! Да вървим! 108 00:09:04,290 --> 00:09:05,120 Мамо! 109 00:09:16,630 --> 00:09:17,800 ЗАСЕЧЕНА АЛФА ЧЕСТОТА 110 00:09:40,490 --> 00:09:42,160 Мамка му. 111 00:09:42,740 --> 00:09:44,910 Получи се. 112 00:10:41,300 --> 00:10:42,510 Мамо? 113 00:10:57,030 --> 00:11:00,030 Това, на което сме свидетели, сенатори, 114 00:11:00,200 --> 00:11:04,120 е завръщането на древен и отдавна забравен свръхвид. 115 00:11:04,280 --> 00:11:06,290 ИЗСЛУШВАНЕ НА МОНАРХ В СЕНАТА ВАШИНГТОН 116 00:11:06,450 --> 00:11:08,500 Годзила, МУТО, Конг. 117 00:11:08,580 --> 00:11:11,120 Ние смятаме, че тези "Титани" 118 00:11:11,330 --> 00:11:15,090 и други подобни на тях осигуряват баланс в нашия свят. 119 00:11:15,250 --> 00:11:17,090 И макар че някои може да са опасни, 120 00:11:17,300 --> 00:11:20,550 "Монарх" е готов да установи 121 00:11:20,720 --> 00:11:23,260 кои от тези Титани са заплаха за нас 122 00:11:23,430 --> 00:11:26,390 и кои са тук, за да ни защитят. 123 00:11:26,600 --> 00:11:28,930 Благодарим за урока по история за 5-и клас. 124 00:11:29,180 --> 00:11:31,850 Но все пак не чухме нито една причина 125 00:11:32,020 --> 00:11:34,860 защо "Монарх" да не попадне под военна юрисдикция. 126 00:11:35,060 --> 00:11:37,650 Или защо тези същества да не бъдат унищожени. 127 00:11:37,820 --> 00:11:42,660 "Монарх" имаше за задача да открие и унищожи тези радиоактивни чудовища. 128 00:11:42,820 --> 00:11:44,950 Но вие не желаете да ни кажете 129 00:11:45,160 --> 00:11:48,410 колко на брой са те и защо се появяват. 130 00:11:48,620 --> 00:11:51,370 Затова може би е време военните да ги изтребят. 131 00:11:51,540 --> 00:11:53,460 Това ще бъде грешка. 132 00:11:53,710 --> 00:11:55,710 Те се завърнаха заради нас. 133 00:11:55,960 --> 00:11:59,800 Нашият ядрен опит събуди Годжира. 134 00:12:00,010 --> 00:12:05,090 Други създания като МУТО - от сондажи и сеизмични проучвания. 135 00:12:05,300 --> 00:12:07,640 Но те не са чудовища. 136 00:12:07,810 --> 00:12:11,180 Те са животни, които искат да си върнат своя свят. 137 00:12:11,430 --> 00:12:14,480 Вие сякаш ги защитавате, д-р Серизава. 138 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 Сякаш им се възхищавате. 139 00:12:16,310 --> 00:12:19,280 Възхищавам се на всички форми на живот. 140 00:12:19,530 --> 00:12:22,400 Сенатори, ако искаме да оцелеем, 141 00:12:22,610 --> 00:12:26,160 трябва да намерим начини за съжителство с Титаните. 142 00:12:26,320 --> 00:12:28,370 С Годжира. 143 00:12:28,530 --> 00:12:32,120 Нещо като симбиотична връзка. 144 00:12:32,870 --> 00:12:34,500 Като лъвът и мишката. 145 00:12:34,710 --> 00:12:37,000 Или скорпионът и жабата. 146 00:12:37,170 --> 00:12:39,670 Искате Годзила да ни бъде домашен любимец? 147 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 Не. 148 00:12:41,420 --> 00:12:42,970 Ние ще сме неговият. 149 00:12:48,930 --> 00:12:51,850 Не. Д-р Серизава нямаше това предвид. 150 00:12:52,060 --> 00:12:54,060 Да вървим. - Не твърдим, че ще сме... 151 00:12:54,140 --> 00:12:55,850 Да вървим. - ...нечий любимец. 152 00:12:55,940 --> 00:12:57,810 Д-р Серизава, д-р Греъм, 153 00:12:58,020 --> 00:12:59,270 изслушването не е приключило! 154 00:12:59,520 --> 00:13:01,690 Д-р Серизава, надявам се да осъзнавате 155 00:13:01,940 --> 00:13:05,280 последиците от напускането на тази зала. 156 00:13:05,490 --> 00:13:08,030 Докато аз поговоря с колегите си, 157 00:13:08,200 --> 00:13:12,330 ще ви пусна кратко и доста забавно филмче за размножението на Титаните. 158 00:13:12,500 --> 00:13:14,710 В него гениталиите са замъглени. 159 00:13:14,910 --> 00:13:18,170 Но ако не са, оплачете се на асистентката ми. 160 00:13:20,130 --> 00:13:23,970 КОЛОРАДО 161 00:14:19,940 --> 00:14:21,980 Сигналът прекъсва тук. 162 00:14:22,230 --> 00:14:26,610 Оцелелите не можаха да ни кажат повече от това, което виждаме на записа. 163 00:14:26,780 --> 00:14:30,200 Само това, че Ема и Мадисън са били единствените отвлечени. 164 00:14:31,200 --> 00:14:32,780 Съжалявам, Марк. 165 00:14:33,030 --> 00:14:34,990 Трябваше да бъда до нея. 166 00:14:37,080 --> 00:14:38,120 Кои са те? 167 00:14:38,330 --> 00:14:39,290 Още не знаем. 168 00:14:41,460 --> 00:14:43,710 Смятаме, че са търсили това. 169 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 Не си го направила! 170 00:14:48,010 --> 00:14:49,380 ОРКА. 171 00:14:49,590 --> 00:14:51,260 Затова им трябва Ема. 172 00:14:51,430 --> 00:14:53,550 Тя смяташе, че ако успеем да възпроизведем 173 00:14:53,720 --> 00:14:56,270 биосонара, чрез който общуват Титаните... 174 00:14:56,470 --> 00:14:58,730 Знам какво е. Аз създадох прототипа. 175 00:14:59,060 --> 00:15:00,140 Кой е той? 176 00:15:00,350 --> 00:15:02,860 Сам Колман, шеф на технологичния отдел. 177 00:15:03,060 --> 00:15:05,480 Постъпих в "Монарх" след напускането ти. 178 00:15:05,690 --> 00:15:06,820 Фен съм на жена ти... 179 00:15:06,900 --> 00:15:09,400 на работата й. И твой. Съжалявам, прозвуча зле. 180 00:15:09,650 --> 00:15:11,950 С Ема унищожихме прототипа. 181 00:15:12,160 --> 00:15:15,200 А после Ема реши да го реконструира. 182 00:15:15,410 --> 00:15:18,660 След Сан Франциско се върна в Бостън и дълго работи по него. 183 00:15:18,870 --> 00:15:20,000 Смяташе, че ще помогне... 184 00:15:20,210 --> 00:15:21,960 За какво? Да си играе на Бог? 185 00:15:22,170 --> 00:15:23,540 Да предотврати друга атака. 186 00:15:23,710 --> 00:15:27,380 ОРКА беше дипломен проект. С цел да държи китовете далеч от брега. 187 00:15:27,510 --> 00:15:29,380 Не за да си говорите с разни твари. 188 00:15:29,630 --> 00:15:32,590 Те ще мислят, че ОРКА е една от тях. 189 00:15:32,840 --> 00:15:35,560 Ако използвате грешна честота с такова същество, 190 00:15:35,810 --> 00:15:39,310 ще понесете вината за хиляда градове като Сан Франциско. 191 00:15:39,520 --> 00:15:41,270 Затова трябва да си я върнем. 192 00:15:41,980 --> 00:15:45,310 Ема все казваше, че никой не познава ОРКА по-добре от теб. 193 00:15:45,570 --> 00:15:47,780 Тя не бива да съществува. 194 00:15:47,940 --> 00:15:50,360 Може би, Марк. Но попадна в грешните ръце. 195 00:15:51,070 --> 00:15:55,910 В момента ОРКА е единственото, което пази живота на Ема и Мадисън. 196 00:15:56,160 --> 00:15:58,290 Знаем, че страдаш. 197 00:15:58,540 --> 00:16:01,500 Но ако открием ОРКА, ще открием и семейството ти. 198 00:16:03,000 --> 00:16:04,500 Обещавам. 199 00:16:14,180 --> 00:16:16,180 Кога за последно си говорил с Ема? 200 00:16:17,390 --> 00:16:18,890 Преди три години. 201 00:16:20,060 --> 00:16:21,480 След Сан Франциско 202 00:16:21,680 --> 00:16:23,310 се прибрахме у дома в Бостън. 203 00:16:25,770 --> 00:16:27,980 Опитахме се да закърпим връзката си. 204 00:16:28,440 --> 00:16:31,900 Ема удвои усилията си да спаси света, 205 00:16:32,490 --> 00:16:34,030 а аз започнах да пия. 206 00:16:36,280 --> 00:16:40,750 Не мога да опиша колко се мразех за това, че Мади ме вижда такъв. 207 00:16:43,370 --> 00:16:44,790 Може ли да ви прекъсна? 208 00:16:44,960 --> 00:16:47,880 Ще искаш да видиш това. 209 00:16:49,500 --> 00:16:54,720 Ема комбинира биоакустиката на различни Титани, за да създаде сигнала на ОРКА. 210 00:16:54,970 --> 00:16:58,510 Нещо като базова честота, на която реагират всички същества. 211 00:16:58,850 --> 00:17:03,600 Привлича ги, отблъсква ги, понякога дори ги успокоява. 212 00:17:03,810 --> 00:17:05,600 Нещо наистина забележително. 213 00:17:05,810 --> 00:17:08,060 Проблемът е, че не знаем на кои Титани. 214 00:17:08,230 --> 00:17:13,030 Но ако успееш да разпознаеш тези честоти, ще издирим ОРКА 215 00:17:13,240 --> 00:17:15,320 и ще намерим Ема и Мадисън. 216 00:17:15,530 --> 00:17:16,530 Господи! 217 00:17:17,610 --> 00:17:19,370 Колко такива създания има? 218 00:17:19,570 --> 00:17:22,540 Седемнайсет след Годжира и броят им расте. 219 00:17:22,750 --> 00:17:23,790 Седемнайсет? 220 00:17:24,000 --> 00:17:25,750 Повечето бяха в дълбока хибернация. 221 00:17:26,000 --> 00:17:29,540 Държим други в секретни изолатори по целия свят. 222 00:17:29,710 --> 00:17:34,380 Камбоджа, Мексико, Островът на черепа. Открихме един дори в Уайоминг. 223 00:17:35,010 --> 00:17:36,130 Те са навсякъде. 224 00:17:36,340 --> 00:17:37,430 Защо не ги убиете? 225 00:17:37,640 --> 00:17:39,390 Правителството го иска. 226 00:17:39,640 --> 00:17:43,640 Но ние с Ема смятаме, че някои са добронамерени. 227 00:17:46,270 --> 00:17:48,230 Не се самозалъгвайте. 228 00:17:50,650 --> 00:17:52,650 Ей, вижте. Пристигнахме. 229 00:18:03,450 --> 00:18:04,660 "Касъл Браво", 230 00:18:04,870 --> 00:18:06,620 тук "Раптор-1". Заход за кацане. 231 00:18:08,830 --> 00:18:12,630 КАСЪЛ БРАВО БАЗА 54 НА МОНАРХ - БЕРМУДИТЕ 232 00:18:12,800 --> 00:18:16,800 Имате разрешение за кацане на полоса 4. 233 00:18:26,100 --> 00:18:28,980 Сензорите са настроени за 3 м. Започвам снижаването. 234 00:18:32,150 --> 00:18:33,980 Това е ново. 235 00:18:34,610 --> 00:18:36,440 Наричаме го "Касъл Браво". 236 00:18:36,650 --> 00:18:38,610 Най-новата ни станция, 237 00:18:38,780 --> 00:18:41,740 изградена с цел изучаването на Годзила в естествената му среда. 238 00:18:41,990 --> 00:18:43,490 Мислех, че е изчезнал. 239 00:18:43,700 --> 00:18:46,540 Само ако не знаеш къде да търсиш. 240 00:18:56,380 --> 00:18:59,380 Както знаете, около 7:00 ч. 241 00:18:59,550 --> 00:19:03,470 карантинният ни изолатор в джунглата Юнан в Китай беше нападнат. 242 00:19:03,720 --> 00:19:07,020 Образецът с кодово име Мотра избяга. 243 00:19:07,270 --> 00:19:10,390 За да се увие в пашкул под един водопад наблизо. 244 00:19:10,940 --> 00:19:15,020 А д-р Ема Ръсел и дъщеря й Мадисън бяха взети за заложници. 245 00:19:15,190 --> 00:19:16,610 Това тук 246 00:19:16,820 --> 00:19:19,070 е извършителят, Алън Джона. 247 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 Бивш полковник от британската армия и настоящ екотерорист. 248 00:19:22,450 --> 00:19:25,200 Обсебен от възстановяването на естествения порядък. 249 00:19:25,370 --> 00:19:26,620 За да финансира дейността си, 250 00:19:26,870 --> 00:19:30,000 той стана трафикант на нова и опасна стока. 251 00:19:30,250 --> 00:19:31,920 ДНК от Титани. 252 00:19:32,120 --> 00:19:33,880 Какво би правил някой с гигантски червей? 253 00:19:34,130 --> 00:19:36,130 Шегуваш ли се, Мартинес? Какво ли не! 254 00:19:36,300 --> 00:19:39,050 Лекарства, биооръжия, храни... 255 00:19:39,220 --> 00:19:42,180 На планетата няма страна или компания, 256 00:19:42,340 --> 00:19:44,100 която да не иска да докопа такова създание. 257 00:19:44,350 --> 00:19:47,100 И имайте предвид, че това е само ларва. 258 00:19:47,310 --> 00:19:48,390 То е бебе. 259 00:19:48,560 --> 00:19:51,940 След като напусне пашкула, оттам ще изпълзи нещо друго. 260 00:19:52,100 --> 00:19:54,650 Нещо по-голямо, по-свирепо... 261 00:19:54,860 --> 00:19:56,270 Не го знаем, Рик. - Нима? 262 00:19:56,480 --> 00:19:58,320 Само почакай, Чен. 263 00:19:58,530 --> 00:20:02,240 Според сведенията ни, Джона иска да залови този образец. 264 00:20:02,410 --> 00:20:03,160 Жив. 265 00:20:03,410 --> 00:20:06,080 Което значи, че той и наемниците му не са далеч. 266 00:20:06,240 --> 00:20:09,290 В 5:00 ч. ще започнем съвместна операция... 267 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Не се хабете. 268 00:20:10,910 --> 00:20:11,790 Моля? 269 00:20:11,960 --> 00:20:13,000 Ще гоните вятъра. 270 00:20:13,250 --> 00:20:15,210 Да оставим полк. Фостър да довърши... 271 00:20:15,380 --> 00:20:17,170 Отвличат ви вниманието. 272 00:20:18,000 --> 00:20:19,840 Ема и ОРКА вече са в ръцете им. 273 00:20:20,090 --> 00:20:25,220 Защо им е само то, щом имат ключовете към цялото магическо кралство от ужасии? 274 00:20:25,850 --> 00:20:28,390 Мисля, че ви пращат при тази Мотра, 275 00:20:28,560 --> 00:20:30,310 за да докопат нещо по-значимо. 276 00:20:30,520 --> 00:20:32,020 Нещо по-голямо. 277 00:20:32,270 --> 00:20:33,730 Да. 278 00:20:33,900 --> 00:20:34,810 Марк, 279 00:20:35,060 --> 00:20:38,650 това не е първият заловен образец. Те знаят какво правят. 280 00:20:38,820 --> 00:20:40,360 Това не е просто образец. 281 00:20:40,570 --> 00:20:43,150 Ако сте забравили, жена ми и дъщеря ми са там. 282 00:20:43,320 --> 00:20:46,820 Никой не го е забравил, но ти напомням, че си тук, 283 00:20:46,990 --> 00:20:49,790 за да ни помогнеш да открием ОРКА и да ни съветваш... 284 00:20:49,950 --> 00:20:53,160 Съветвам ви да убиете тези твари. Всичките. 285 00:20:53,330 --> 00:20:54,540 Най-вече него. 286 00:20:55,120 --> 00:20:57,290 Искате да не попаднат в грешните ръце? 287 00:20:57,460 --> 00:20:59,500 Убийте ги и ОРКА ще е безполезна. 288 00:20:59,750 --> 00:21:03,800 Ема не би искала това. Дори за да спаси живота си. 289 00:21:04,010 --> 00:21:07,010 Не за пръв път Ема поставя работата пред себе си 290 00:21:07,180 --> 00:21:09,180 и семейството си, нали? 291 00:21:14,230 --> 00:21:15,900 Той мрази Титаните. 292 00:21:16,520 --> 00:21:18,360 На негово място и ти би ги мразил. 293 00:21:24,240 --> 00:21:28,120 База 32, тук "Раптор-5", захождам с подкрепление и провизии. 294 00:21:28,370 --> 00:21:29,620 Искам разрешение за кацане. 295 00:21:29,870 --> 00:21:34,580 Серизава вдигна всички бази под тревога, аварийните кодове са задействани. 296 00:21:34,750 --> 00:21:36,120 Разбрано, "Раптор-5". 297 00:21:37,120 --> 00:21:39,000 Кодовете са наред. Радвам се, че се върна. 298 00:21:39,710 --> 00:21:44,130 АНТАРКТИДА БАЗА 32 НА МОНАРХ 299 00:21:46,260 --> 00:21:47,220 Тръгвай. 300 00:21:54,060 --> 00:21:54,930 Радвам се да те видя. 301 00:21:55,430 --> 00:21:57,440 Помощ с разтоварването? - Не, няма нужда. 302 00:22:01,230 --> 00:22:02,570 Ще го приберем в пети склад. 303 00:22:02,820 --> 00:22:05,110 Следвай ме! - Върни се! Ей! 304 00:22:05,280 --> 00:22:07,150 Остави ги, хайде! 305 00:22:15,120 --> 00:22:16,160 Страх ме е. 306 00:22:16,540 --> 00:22:18,120 Знам. И мен. 307 00:22:22,920 --> 00:22:23,670 Така. 308 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 Да вървим. 309 00:22:36,560 --> 00:22:37,850 Гледай напред. 310 00:22:39,400 --> 00:22:40,770 Дишай дълбоко. 311 00:22:40,980 --> 00:22:42,360 Точно както говорихме. 312 00:22:54,200 --> 00:22:56,290 ПОДЗЕМНИ НИВА 313 00:23:22,770 --> 00:23:24,360 Майчице Божия. 314 00:23:25,190 --> 00:23:27,490 Тя няма нищо общо с това. 315 00:23:36,290 --> 00:23:37,950 Колос Нула. 316 00:24:01,020 --> 00:24:02,520 Има ли оцелели? 317 00:24:02,730 --> 00:24:06,190 Не. Опитаха се да пуснат авариен сигнал, но ние ги спряхме. 318 00:24:06,360 --> 00:24:07,820 Те ще се досетят. 319 00:24:08,150 --> 00:24:09,490 Пусни свределите. 320 00:24:11,400 --> 00:24:12,780 Имате ли всичко необходимо? 321 00:24:14,120 --> 00:24:15,370 Добре. 322 00:24:15,580 --> 00:24:17,160 Да започваме. 323 00:24:18,040 --> 00:24:19,080 Още. 324 00:24:28,210 --> 00:24:30,170 КОЛОС НУЛА АНАЛИЗ НА БИОАКУСТИКАТА 325 00:24:43,350 --> 00:24:46,980 На тавана възникна тежък мечешки проблем. 326 00:24:47,150 --> 00:24:48,480 Хайде, Андрю. Андрю. 327 00:24:48,650 --> 00:24:51,400 Дойдох да изям конете ти. - Не може да ги изядеш. 328 00:24:51,650 --> 00:24:52,650 Не е... 329 00:24:53,400 --> 00:24:54,240 Спри. 330 00:24:54,450 --> 00:24:55,240 Погледни. 331 00:24:55,820 --> 00:24:57,780 Натрапница! Хвани я! - Хвани я! 332 00:24:57,950 --> 00:24:59,660 Дръж! Хвани я! - Не ме хващай! 333 00:25:00,120 --> 00:25:02,120 Андрю, Мадисън! Дръжте я! 334 00:25:02,290 --> 00:25:04,120 Дръж я! - Мечешки целувки. 335 00:25:06,670 --> 00:25:07,750 Мечешки целувки! 336 00:25:16,430 --> 00:25:19,970 Целият личен състав да заеме позиция. Код "червено". 337 00:25:20,970 --> 00:25:23,430 Целият личен състав да заеме позиция. 338 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 Код "червено". - 60 възела. 339 00:25:25,520 --> 00:25:28,860 Това не е учение. Целият личен състав да заеме позиция. 340 00:25:29,110 --> 00:25:30,650 Код "червено". 341 00:25:33,400 --> 00:25:34,530 Какво става? 342 00:25:34,700 --> 00:25:35,780 Нещо не е наред. 343 00:25:35,950 --> 00:25:37,780 Никога не се е приближавал толкова. 344 00:25:37,950 --> 00:25:39,830 Кой? - Ти как мислиш? 345 00:25:41,870 --> 00:25:44,000 Унищожава наблюдателните ни дронове. 346 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 Траектория? 347 00:25:45,410 --> 00:25:48,250 Носи се право към нас! На 1200 метра е. 348 00:25:48,880 --> 00:25:52,380 Барнс, Мартинес, Хендрикс, към станция CROWS! Живо! 349 00:25:52,550 --> 00:25:54,550 Чухте шефката! Бързо! 350 00:26:04,730 --> 00:26:06,940 Д-р Стантън, засичате ли биоакустиката? 351 00:26:07,140 --> 00:26:08,270 Появи се! 352 00:26:09,980 --> 00:26:11,900 Приближава! На 800 метра е! 353 00:26:12,480 --> 00:26:13,900 Движенията са хаотични. 354 00:26:14,150 --> 00:26:15,280 Пулсът и дишането - ускорени. 355 00:26:15,570 --> 00:26:17,450 Явно не е доволен от нещо. 356 00:26:18,070 --> 00:26:19,570 Откъде знаят всичко това? 357 00:26:19,740 --> 00:26:21,870 Ема изолира биоакустиката на Годзила. 358 00:26:23,040 --> 00:26:24,830 Това ни позволява да го следим. 359 00:26:25,040 --> 00:26:26,410 И да виждаме показателите му. 360 00:26:30,500 --> 00:26:32,670 Сега кръжи, приближава се, 200 м. 361 00:26:32,880 --> 00:26:33,630 Полковник! 362 00:26:34,300 --> 00:26:37,220 Всички на позиция, оръжието заредено, готови за стрелба по моя команда. 363 00:26:38,260 --> 00:26:39,430 МАЗЕР УСТАНОВКА: ЗАРЕДЕНА 364 00:26:39,640 --> 00:26:40,800 Хайде, хайде. 365 00:26:41,720 --> 00:26:42,970 Не стреляйте. 366 00:26:43,180 --> 00:26:44,770 Не знаем дали ще атакува. 367 00:26:45,020 --> 00:26:47,350 Ако го заплашвате с оръжия, ще атакува. 368 00:26:47,520 --> 00:26:48,940 Повече от всеки го искам мъртъв, 369 00:26:49,100 --> 00:26:52,400 но ако не сте сигурни, че ще спечелите, по-добре отстъпете. 370 00:26:52,610 --> 00:26:53,480 КАСЪЛ БРАВО 371 00:26:59,950 --> 00:27:01,240 Преустановете. 372 00:27:01,490 --> 00:27:02,780 Не говорите сериозно. 373 00:27:02,910 --> 00:27:04,080 Напротив. 374 00:27:05,080 --> 00:27:06,580 Преустановете. 375 00:27:08,830 --> 00:27:09,710 Преустановете. 376 00:27:10,080 --> 00:27:12,420 Повтарям, оставете оръжията. Не стреляйте. 377 00:27:17,170 --> 00:27:18,170 Чуйте. 378 00:27:20,090 --> 00:27:22,760 Пулсът му се забавя. 379 00:27:29,980 --> 00:27:31,270 Вдигнете щитовете. 380 00:27:32,770 --> 00:27:34,440 Да, бе. Да го черпим и бира. 381 00:27:34,610 --> 00:27:36,400 Да не си откачил? 382 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 Нека разбере, че не сме заплаха. 383 00:27:40,280 --> 00:27:41,700 Вдигни щитовете. 384 00:27:47,410 --> 00:27:48,330 Действай. 385 00:28:23,110 --> 00:28:24,740 Какво е това светлинно шоу? 386 00:28:25,490 --> 00:28:27,290 То е начин за сплашване. 387 00:28:28,580 --> 00:28:30,960 Както горила се бие в гърдите. 388 00:28:31,120 --> 00:28:33,000 Считай ни за много... 389 00:28:33,210 --> 00:28:34,580 сплашени. 390 00:28:36,420 --> 00:28:38,340 Не мисля, че е заради нас. 391 00:28:47,220 --> 00:28:48,640 Какво правиш, пич? 392 00:29:16,920 --> 00:29:18,040 Това беше интересно. 393 00:29:19,420 --> 00:29:20,300 Исусе! 394 00:29:30,350 --> 00:29:32,230 Може ли вече да спуснем щита? 395 00:29:33,730 --> 00:29:36,060 Покажи ми маршрута му на придвижване. 396 00:29:36,270 --> 00:29:37,310 Какво? Защо? 397 00:29:37,480 --> 00:29:39,570 Ще правя туристически разходки. Покажи. 398 00:29:39,730 --> 00:29:40,650 Добре, сега. 399 00:29:41,980 --> 00:29:43,860 Ще ни кажеш ли какво търсиш? 400 00:29:44,070 --> 00:29:45,780 Когато животно напуска ловните си полета, 401 00:29:45,990 --> 00:29:47,570 то е заради някаква заплаха. 402 00:29:47,780 --> 00:29:48,740 Покажи курса му. 403 00:29:49,330 --> 00:29:50,740 Трябва да го последваме. 404 00:29:50,910 --> 00:29:52,790 Той търси нещо. 405 00:29:53,750 --> 00:29:54,960 Може би ОРКА. 406 00:29:58,000 --> 00:30:00,500 Д-р Стантън, какво открихте? 407 00:30:00,670 --> 00:30:03,420 Всички пътища водят до едно и също място. 408 00:30:05,420 --> 00:30:06,260 Антарктида. 409 00:30:06,510 --> 00:30:07,640 Чудесно. 410 00:30:08,220 --> 00:30:10,640 Да тръгваме! Да го открием. Да... 411 00:30:12,060 --> 00:30:14,730 Чакайте, какво има на Антарктида? 412 00:30:15,140 --> 00:30:15,980 Барнс, 413 00:30:16,190 --> 00:30:17,730 свържи се с "Арго". 414 00:30:18,400 --> 00:30:19,440 Слушам. 415 00:30:22,980 --> 00:30:25,400 АНТАРКТИДА БАЗА 32 416 00:30:28,660 --> 00:30:30,830 АРГО КОМАНДЕН КОРАБ НА МОНАРХ 417 00:30:30,990 --> 00:30:32,910 Образецът в тази база 418 00:30:33,120 --> 00:30:34,790 не фигурира никъде. 419 00:30:34,950 --> 00:30:38,420 И тъй като е открит наскоро, данните са оскъдни. 420 00:30:39,420 --> 00:30:41,920 Но изглежда, че е поредният суперхищник. 421 00:30:42,090 --> 00:30:44,550 Ема го кръсти Колос Нула. 422 00:30:44,800 --> 00:30:47,090 Може би е противник на Годзила. 423 00:30:47,260 --> 00:30:49,680 Съперник за господство над другите Титани. 424 00:30:49,930 --> 00:30:50,970 Д-р Чен? 425 00:30:51,220 --> 00:30:55,270 Прерових митове и легенди от хилядолетия. 426 00:30:55,520 --> 00:30:59,480 Но сякаш хората ги е било страх да пишат за това. 427 00:30:59,730 --> 00:31:02,060 Сякаш е трябвало да потъне в забрава. 428 00:31:02,270 --> 00:31:04,440 Извинете, че се натрапвам, но имам лоша новина. 429 00:31:04,650 --> 00:31:06,280 То други новини няма, давай. 430 00:31:06,490 --> 00:31:07,360 Изгубихме Годзила. 431 00:31:07,570 --> 00:31:09,410 Изчезна от радара край Венецуела. 432 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Изчезна? 433 00:31:11,070 --> 00:31:13,200 Д-р Брукс е бил прав. Земята е куха. 434 00:31:13,410 --> 00:31:15,330 Затова той се движи така бързо, 435 00:31:15,580 --> 00:31:18,540 използвайки подземни тунели като червееви дупки. 436 00:31:18,790 --> 00:31:21,960 Просто се стрелка. - Бъдете нащрек. 437 00:31:22,340 --> 00:31:23,790 Приближаваме базата. 438 00:31:34,010 --> 00:31:36,270 Те са тук. - Отвлечете им вниманието. 439 00:31:36,890 --> 00:31:38,730 Отряд за бързо реагиране. Живо! 440 00:31:38,980 --> 00:31:41,190 Хайде, господа! Имаме зелена светлина! 441 00:31:41,310 --> 00:31:43,520 Вървете, ей там! На девет часа! Прекосявате! 442 00:31:43,610 --> 00:31:45,530 А ти слизай долу! 443 00:32:02,120 --> 00:32:04,290 Ако Джона извлича генетични проби, 444 00:32:04,500 --> 00:32:06,630 те ще са тук, в биолабораториите. 445 00:32:07,260 --> 00:32:08,630 Две минути! 446 00:32:08,880 --> 00:32:10,550 Проверете снаряженията, стойте до вратата. 447 00:32:29,240 --> 00:32:31,280 Хайде, Аш. Побързай. 448 00:32:33,320 --> 00:32:35,120 Детонаторът е готов. - Тръгваме. 449 00:32:35,320 --> 00:32:36,530 Хайде, Мади. 450 00:32:36,740 --> 00:32:37,700 Живо! Живо! 451 00:32:56,100 --> 00:32:58,560 Очите на четири. Вътре има наши хора. 452 00:33:01,060 --> 00:33:02,600 Минете в тунел 2. 453 00:33:02,770 --> 00:33:03,940 Прикривайте се. 454 00:33:04,350 --> 00:33:05,560 Разбрано, шефе. 455 00:33:23,870 --> 00:33:25,330 Засада! Засада! 456 00:33:29,840 --> 00:33:31,670 Обстрелват ни от всички страни! 457 00:33:31,920 --> 00:33:33,300 Понасяме тежки загуби! 458 00:33:34,260 --> 00:33:35,180 Пробийте отдясно! 459 00:33:37,970 --> 00:33:39,970 Не стреляйте! Там има наши хора! 460 00:33:40,140 --> 00:33:40,890 Не! 461 00:33:42,180 --> 00:33:43,020 Марк? 462 00:33:45,440 --> 00:33:47,060 Помогни на Барнс. Аз тръгвам след него. 463 00:33:47,230 --> 00:33:48,020 Разбрано. 464 00:34:01,580 --> 00:34:05,210 Хора, появи се ЕКГ! 465 00:34:10,250 --> 00:34:11,590 Ема? 466 00:34:12,170 --> 00:34:13,260 Мади? 467 00:34:13,840 --> 00:34:15,130 Номер 1, по-бързо! 468 00:34:21,810 --> 00:34:23,470 Барнс, тук Фостър. 469 00:34:23,720 --> 00:34:27,020 Виждам мишената. Повтарям, виждам мишената. 470 00:34:32,860 --> 00:34:33,900 Пусни ги! 471 00:34:36,740 --> 00:34:38,320 Аш! - Татко! 472 00:34:40,530 --> 00:34:43,120 Марк. - Ема, Мадисън, да вървим. 473 00:34:43,330 --> 00:34:44,370 Татко. 474 00:34:44,540 --> 00:34:46,750 Побързайте. Ема, Мади, хайде. - Татко? 475 00:34:46,910 --> 00:34:48,290 Мадисън, ела при мен. 476 00:34:48,750 --> 00:34:51,380 Хайде, скъпа, ела насам. 477 00:34:51,540 --> 00:34:53,210 Има двама заложници, едната цел е свалена. 478 00:34:53,460 --> 00:34:55,210 Хайде, Мади! - Нямам видимост. 479 00:34:55,420 --> 00:34:56,670 Повтарям, нямам видимост. 480 00:34:56,840 --> 00:34:58,380 Ема, какво правиш? Тръгвай! 481 00:34:58,630 --> 00:34:59,890 Татко. - Мади. 482 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 Татко. 483 00:35:05,140 --> 00:35:06,350 Мадисън. 484 00:35:32,750 --> 00:35:34,050 Какво става? 485 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 Съжалявам. 486 00:35:46,470 --> 00:35:47,480 Бягай. 487 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 Мади! 488 00:36:05,370 --> 00:36:06,290 Татко! 489 00:36:09,290 --> 00:36:10,330 Движение! 490 00:36:26,510 --> 00:36:28,390 Фостър! - Махни се! 491 00:36:28,470 --> 00:36:29,680 Стойте там. Препречете вратите! 492 00:36:30,100 --> 00:36:31,230 Побързай! - Дръж се! 493 00:36:31,350 --> 00:36:32,400 Хендрикс, на двойните! 494 00:36:32,600 --> 00:36:34,900 Държа ви, полковник! - Хвани й краката! 495 00:36:36,440 --> 00:36:37,480 Трябва да тръгваме! 496 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 Проклятие! 497 00:36:52,080 --> 00:36:54,040 Мартинес, Фостър, побързайте! 498 00:36:54,670 --> 00:36:55,670 Движение! Бързо! 499 00:36:58,750 --> 00:37:00,380 Хайде, да вървим! 500 00:37:02,470 --> 00:37:03,680 Този път няма списък. 501 00:37:03,930 --> 00:37:05,390 Добре. - Качихме се. 502 00:37:05,760 --> 00:37:07,600 Татко защо е тук? - Не знам. 503 00:37:07,810 --> 00:37:08,760 Да тръгваме. 504 00:37:11,930 --> 00:37:13,310 Не може да го оставим тук. 505 00:37:13,520 --> 00:37:14,650 Какво чакаш? 506 00:37:14,850 --> 00:37:16,060 Събуди го. 507 00:37:28,990 --> 00:37:30,370 Пред нас! 508 00:37:30,540 --> 00:37:32,000 По-бързо! Живо! 509 00:37:42,380 --> 00:37:43,220 Продължавайте! 510 00:37:43,300 --> 00:37:44,010 Давайте, бързо! 511 00:38:57,370 --> 00:38:59,330 Сигурно ме бъзикате. 512 00:39:12,640 --> 00:39:14,100 Сигурно се шегувате. 513 00:39:14,180 --> 00:39:15,430 Към хеликоптера! 514 00:39:18,060 --> 00:39:18,900 Бързо, бързо! 515 00:39:22,060 --> 00:39:23,020 Давай, давай! 516 00:39:29,490 --> 00:39:30,820 Огън! 517 00:39:39,750 --> 00:39:40,670 Влизайте! 518 00:39:40,920 --> 00:39:43,590 Ще излетим аварийно на пълни обороти. 519 00:39:43,750 --> 00:39:44,880 Двигател 2 набира скорост. 520 00:39:58,810 --> 00:40:00,060 По дяволите. 521 00:40:24,090 --> 00:40:25,630 "Раптор-1" вика "Арго"! 522 00:40:25,800 --> 00:40:27,710 Молим за спешно изтегляне. 523 00:40:27,880 --> 00:40:29,550 Повтарям, спешно изтегляне. 524 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 Грифин, измъкни ни! 525 00:40:33,590 --> 00:40:34,930 Мадисън! 526 00:40:35,140 --> 00:40:37,140 Мадисън, не! 527 00:40:45,770 --> 00:40:47,610 Пусни го! - Не! Не! 528 00:40:47,940 --> 00:40:48,650 Мадисън! - Пусни! 529 00:40:49,900 --> 00:40:51,110 Не! 530 00:41:22,730 --> 00:41:24,600 "Арго", тук "Раптор-1". Ударени сме. 531 00:41:24,770 --> 00:41:26,560 Всички системи са извън строя. 532 00:41:29,400 --> 00:41:30,480 Внимавай! 533 00:42:50,690 --> 00:42:52,110 Чакайте, задръжте! 534 00:43:13,210 --> 00:43:13,960 Марк! 535 00:43:17,630 --> 00:43:19,930 Изнасяйте се! Бързо! 536 00:43:20,090 --> 00:43:21,350 Живо! 537 00:43:21,510 --> 00:43:22,890 Марк! - Заклещих се. 538 00:43:41,120 --> 00:43:42,120 Добре ли си? 539 00:43:42,280 --> 00:43:44,160 Да, добре съм. Бягай! 540 00:45:35,020 --> 00:45:36,020 Нещо на сателитите? 541 00:45:36,190 --> 00:45:38,320 Годзила минава покрай Аржентина. 542 00:45:38,480 --> 00:45:41,650 Изгубихме Колос Нула в тропическа буря над Бразилия. 543 00:45:41,990 --> 00:45:42,950 Д-Р ВИВИЕН ГРЕЪМ ПОЧИНАЛА 544 00:45:43,070 --> 00:45:44,780 Сканирам цялото Южно полукълбо. Досега нищо. 545 00:45:44,950 --> 00:45:45,990 Сканирай Северното. 546 00:45:46,160 --> 00:45:47,280 Да, да. 547 00:45:47,450 --> 00:45:48,830 Знам какво видях, Сам. 548 00:45:49,160 --> 00:45:51,290 Казвам ти, тя дръпна спусъка. 549 00:45:51,620 --> 00:45:53,210 Моите уважения, но грешите. 550 00:45:53,410 --> 00:45:54,540 Тя не би го направила. 551 00:45:54,870 --> 00:45:57,170 За Бога, тя нае всички нас. 552 00:45:57,500 --> 00:45:59,340 Може Джона да я е принудил? 553 00:45:59,500 --> 00:46:01,260 Може да я е притиснал чрез Мадисън. 554 00:46:01,420 --> 00:46:02,920 Не. Бил е някой друг. 555 00:46:03,260 --> 00:46:04,010 Ема. 556 00:46:06,640 --> 00:46:08,140 Ема го направи. 557 00:46:09,310 --> 00:46:11,850 Фостър е права. 558 00:46:12,020 --> 00:46:13,430 Никой не я е принудил. 559 00:46:13,600 --> 00:46:14,730 Сигурен ли си? 560 00:46:16,770 --> 00:46:18,560 Първо, тя пусна Мотра. 561 00:46:18,860 --> 00:46:20,480 А сега Колос Нула. 562 00:46:20,730 --> 00:46:23,650 Някой друг да забелязва тук схема? 563 00:46:23,820 --> 00:46:25,700 Да. И то опасна. 564 00:46:25,860 --> 00:46:27,410 Тя сякаш цели масово пробуждане. 565 00:46:27,700 --> 00:46:31,410 Жалко, че никой не ви предупреди, че това ще се случи. 566 00:46:31,700 --> 00:46:35,120 Чакайте. Защо би искала да ги освободи? 567 00:46:35,290 --> 00:46:38,540 И защо ще се съюзява не с друг, а точно с Джона? 568 00:46:38,710 --> 00:46:39,670 Ще я питаме, 569 00:46:39,960 --> 00:46:41,590 когато я намерим. 570 00:46:42,880 --> 00:46:45,930 Затова да продължим търсенето. 571 00:47:00,770 --> 00:47:04,150 Годзила изглежда следва конвертоплана на Ема 572 00:47:04,320 --> 00:47:07,240 на север от Южна Америка, ето дотук. 573 00:47:07,490 --> 00:47:09,530 База 56 в Исла де Мара, Мексико. 574 00:47:09,700 --> 00:47:10,830 Ще кацнем там след 10 минути. 575 00:47:10,910 --> 00:47:11,740 ИСЛА ДЕ МАРА АВАНПОСТ 56 576 00:47:11,910 --> 00:47:12,990 Ами хората? 577 00:47:13,240 --> 00:47:14,660 Моля? 578 00:47:14,910 --> 00:47:17,170 Хората в това село, 579 00:47:17,330 --> 00:47:20,170 които не знаят, че ще бъдат специалитетът на деня. 580 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 Изпратихме екип за евакуация. 581 00:47:22,300 --> 00:47:24,840 Д-р Серизава, търсят ни по спешност 582 00:47:25,010 --> 00:47:26,050 от Исла де Мара. 583 00:47:26,220 --> 00:47:27,510 Отговори. 584 00:47:36,020 --> 00:47:37,060 Нека говоря първа. 585 00:47:37,350 --> 00:47:39,440 Къде е Мадисън? 586 00:47:39,600 --> 00:47:41,400 До мен е. - Татко, добре ли си? 587 00:47:41,650 --> 00:47:43,770 Мадисън, добре ли си, скъпа? 588 00:47:43,940 --> 00:47:44,730 Татко... 589 00:47:46,240 --> 00:47:47,570 Съжалявам. 590 00:47:48,400 --> 00:47:49,360 Няма за какво... 591 00:47:49,660 --> 00:47:50,570 Спокойно. 592 00:47:50,870 --> 00:47:51,910 Съжалявам, татко. 593 00:47:52,200 --> 00:47:53,780 Тя е добре, довери ми се. 594 00:47:53,950 --> 00:47:56,450 Малко е трудно да ви се доверим, д-р Ръсел. 595 00:47:56,620 --> 00:47:58,080 Особено след стореното от вас. 596 00:47:58,250 --> 00:47:59,290 Знам. 597 00:47:59,580 --> 00:48:03,000 Мога да си представя какво си мислите за мен. 598 00:48:04,460 --> 00:48:07,670 Но ако имаше друг начин да го направя, щях да избера него. 599 00:48:07,840 --> 00:48:09,380 Какво да направиш, Ема? 600 00:48:10,590 --> 00:48:12,220 Аз спасявам света. 601 00:48:12,390 --> 00:48:14,470 Като пускаш тези твари? Няма логика. 602 00:48:14,640 --> 00:48:17,980 Колкото и невероятно да изглежда, има. 603 00:48:18,270 --> 00:48:19,940 Изслушай ме, Марк. 604 00:48:20,230 --> 00:48:24,860 След като изгубихме Андрю, се заклех, че смъртта му няма да е била напразна. 605 00:48:25,020 --> 00:48:29,400 Че ще намеря отговор. На въпроса защо се надигат Титаните. 606 00:48:29,700 --> 00:48:35,280 Но колкото по-надълбоко се ровех, осъзнавах, че те неслучайно са тук. 607 00:48:35,450 --> 00:48:39,290 И че въпреки всички усилия да ги спрем, 608 00:48:40,460 --> 00:48:42,380 не се осмелихме да прозрем истината. 609 00:48:42,670 --> 00:48:44,420 Коя истина? 610 00:48:44,500 --> 00:48:47,420 Хората са доминантен вид от хиляди години 611 00:48:47,510 --> 00:48:49,130 и виж какво стана. 612 00:48:49,300 --> 00:48:51,470 Пренаселеност, 613 00:48:51,630 --> 00:48:54,640 замърсяване, войни. 614 00:48:54,930 --> 00:48:59,020 Масовото изчезване на видове, от което се бояхме, вече е факт. 615 00:48:59,310 --> 00:49:02,310 И причината сме ние. 616 00:49:02,480 --> 00:49:04,810 Ние сме заразата. 617 00:49:05,110 --> 00:49:07,190 Но както всички живи организми, 618 00:49:07,360 --> 00:49:10,530 Земята намери средство да се пребори с тази зараза. 619 00:49:10,700 --> 00:49:15,620 Нейните първи и законни владетели, Титаните. 620 00:49:15,910 --> 00:49:19,620 Те са част от естествената система за отбрана на Земята. 621 00:49:19,790 --> 00:49:23,580 Начин да защитят планетата, да поддържат равновесието й. 622 00:49:23,750 --> 00:49:27,880 Но ако правителствата могат да ги пленяват, унищожават 623 00:49:28,050 --> 00:49:29,880 или използват за военни цели, 624 00:49:30,050 --> 00:49:33,050 човешката зараза ще продължи да се разпространява. 625 00:49:33,220 --> 00:49:38,890 И още в рамките на нашия живот планетата ни ще загине, 626 00:49:39,060 --> 00:49:40,680 както и ние. 627 00:49:40,930 --> 00:49:43,690 Освен ако не възстановим баланса. 628 00:49:43,940 --> 00:49:46,440 А какво ще остане от нея, ако го направите? 629 00:49:46,610 --> 00:49:49,690 Един мъртъв, изпепелен свят, превзет от чудовища? 630 00:49:49,860 --> 00:49:51,240 Не, д-р Стантън, 631 00:49:51,490 --> 00:49:53,070 точно обратното. 632 00:49:53,240 --> 00:49:55,910 Точно както горският пожар обновява почвата, 633 00:49:56,070 --> 00:49:58,660 а вулканът създава нова земя, 634 00:49:58,830 --> 00:50:01,330 тези същества ще направят същото. 635 00:50:01,500 --> 00:50:05,120 Сан Франциско, Лас Вегас, навсякъде, където отидат Титаните, 636 00:50:05,290 --> 00:50:08,750 се ражда живот благодарение на тяхната радиация. 637 00:50:08,920 --> 00:50:12,550 Само те могат да предотвратят унищожението, започнато от нас. 638 00:50:12,720 --> 00:50:16,970 Те са единствената гаранция, че животът ще продължи. 639 00:50:17,140 --> 00:50:20,010 Но за да стане това, ние трябва да ги освободим. 640 00:50:20,180 --> 00:50:21,600 Вие убивате света. 641 00:50:21,770 --> 00:50:23,270 Не. 642 00:50:23,430 --> 00:50:28,270 Колкото и да е трудно, обещавам, че човечеството няма да загине. 643 00:50:28,440 --> 00:50:32,780 С помощта на ОРКА ще се върнем към естествения порядък. 644 00:50:32,940 --> 00:50:36,950 Забравен порядък, когато сме живеели в хармония с Титаните. 645 00:50:37,200 --> 00:50:38,820 Първите богове. 646 00:50:38,990 --> 00:50:41,620 Този път е опасен. 647 00:50:41,790 --> 00:50:44,910 Играете си със сили, непонятни за нас. 648 00:50:45,080 --> 00:50:46,960 Рискувате живота на милиарди! 649 00:50:47,120 --> 00:50:49,130 А вие какво рискувате? 650 00:50:49,290 --> 00:50:50,670 "Монарх" е провал. 651 00:50:50,840 --> 00:50:53,710 Всеки момент ще бъде закрит от правителство, 652 00:50:53,880 --> 00:50:55,880 чиято единствена цел е да изтреби създанията. 653 00:50:56,050 --> 00:50:58,300 Ако това стане, какъв шанс ще имаме? 654 00:50:58,470 --> 00:51:00,260 Ти си полудяла! 655 00:51:00,430 --> 00:51:02,180 Изложи на опасност живота на дъщеря ни, 656 00:51:02,350 --> 00:51:04,390 а сега решаваш и съдбата на света! 657 00:51:04,560 --> 00:51:08,600 Аз съм напълно с ума си, а Мадисън е достатъчно силна. 658 00:51:08,770 --> 00:51:11,610 След смъртта на Андрю я научих да оцелява. 659 00:51:11,770 --> 00:51:14,650 Поне сега ще има някакъв шанс! 660 00:51:14,820 --> 00:51:16,990 Шанс? Защо не се чуеш? 661 00:51:17,150 --> 00:51:20,580 Не всичко е математика. Някои неща не можеш да контролираш. 662 00:51:20,740 --> 00:51:23,240 А от някои неща не можеш да избягаш! 663 00:51:25,120 --> 00:51:27,040 Това няма да ни го върне. 664 00:51:41,890 --> 00:51:44,470 Само ще ви помоля да се скриете. 665 00:51:45,730 --> 00:51:49,810 През последните 60 години "Монарх" изгради бункери по целия свят, 666 00:51:49,980 --> 00:51:52,440 за да спаси цивилизацията. 667 00:51:52,610 --> 00:51:54,320 Предлагам да ги потърсите. 668 00:51:54,480 --> 00:51:56,070 МОНАРХ 669 00:52:01,820 --> 00:52:02,950 Кучка! 670 00:52:03,240 --> 00:52:05,080 След колко време ще кацнем? 671 00:52:05,620 --> 00:52:06,790 Три минути. 672 00:52:06,950 --> 00:52:08,500 Добре е да го премислите. 673 00:52:08,660 --> 00:52:09,420 Защо? 674 00:52:09,670 --> 00:52:11,540 Нещо не е наред. Вижте това. 675 00:52:11,830 --> 00:52:16,630 Ема не е в Исла де Мара. Сигналът е твърде слаб, за да е оттук. 676 00:52:16,800 --> 00:52:18,720 Пренасочен е от сателитите ни. 677 00:52:18,880 --> 00:52:20,720 Крият се в някой стар бункер. 678 00:52:21,010 --> 00:52:22,550 Тя може да е навсякъде. 679 00:52:23,550 --> 00:52:25,180 Какво става? 680 00:52:26,430 --> 00:52:30,060 Боже! Тя изключи защитата на изолаторите! 681 00:52:30,230 --> 00:52:31,270 Колко време имаме? 682 00:52:33,020 --> 00:52:34,400 Пробихме защитата. Свързани сме. 683 00:52:34,650 --> 00:52:36,940 Готови сме да излъчим сигнала на ОРКА. 684 00:52:38,400 --> 00:52:39,610 Докторе? 685 00:52:53,380 --> 00:52:54,960 Мамо, недей! 686 00:52:55,130 --> 00:52:57,550 Извинявай, едно дете ли те учи какво да правиш? 687 00:52:57,710 --> 00:52:59,670 Може би татко е прав. Не това е начинът. 688 00:52:59,800 --> 00:53:05,180 Да, нека преосмислим целия план. Особено след като го сподели с приятелите си. 689 00:53:05,260 --> 00:53:06,560 Вече говорихме за това. 690 00:53:06,680 --> 00:53:09,310 Каза, че ще помогнеш на хората да се скрият. 691 00:53:09,480 --> 00:53:11,730 Нямаме време за глупости! 692 00:53:12,980 --> 00:53:16,230 Наистина ли мислеше, че ще е лесно? Безболезнено? Това ли й каза? 693 00:53:16,400 --> 00:53:17,230 Не я намесвай! 694 00:53:17,320 --> 00:53:19,690 Защо? Ти я въвлече в това. 695 00:53:19,820 --> 00:53:23,570 Мадисън, кажи, с какво точно те баламоса майка ти? 696 00:53:23,740 --> 00:53:25,120 С някоя чудна утопия? 697 00:53:25,280 --> 00:53:28,200 Човек и чудовище, живеещи в блажена хармония? 698 00:53:28,370 --> 00:53:30,750 Сър, опитват се да ни изключат. 699 00:53:30,910 --> 00:53:32,040 Сега или никога. 700 00:53:32,210 --> 00:53:36,840 Ема, ти дойде при мен. Планът е твой. 701 00:53:37,000 --> 00:53:40,050 И двамата искаме да спасим Земята, но тя ще загине, 702 00:53:40,210 --> 00:53:42,180 ако не довършим започнатото. 703 00:53:42,340 --> 00:53:45,970 Поне им позволи да се евакуират. 704 00:53:46,140 --> 00:53:48,890 ЗАПЛАХА ОТ ТИТАНИ: ИСЛА ДЕ МАРА СЕ ЕВАКУИРА 705 00:53:49,060 --> 00:53:50,640 Госпожо, нямаме време. 706 00:53:52,520 --> 00:53:53,770 Мамо... 707 00:53:57,020 --> 00:54:00,360 Съжалявам, Мадисън. Това е много по-значимо от теб и мен. 708 00:54:12,000 --> 00:54:16,670 ИСЛА ДЕ МАРА, МЕКСИКО БАЗА 56 НА МОНАРХ 709 00:54:26,260 --> 00:54:27,510 Кажи им да забавят темпото! 710 00:54:27,680 --> 00:54:29,140 Да се дръпнат! 711 00:54:37,560 --> 00:54:39,400 Живо! Освободете пътя! 712 00:55:04,090 --> 00:55:05,050 Бягайте! 713 00:55:43,800 --> 00:55:45,760 Имаш ли готино име за този? 714 00:55:45,920 --> 00:55:47,510 Местните легенди го наричат 715 00:55:47,760 --> 00:55:50,340 Родан, огненият демон. 716 00:55:50,550 --> 00:55:52,390 Утешително. 717 00:55:52,850 --> 00:55:53,850 Хора? 718 00:55:54,060 --> 00:55:56,930 Помните ли тропическата буря, в която изгубихме Колос Нула? 719 00:55:57,190 --> 00:55:59,600 Тя сменя посоката си 720 00:55:59,810 --> 00:56:01,110 и познайте накъде се насочва. 721 00:56:01,360 --> 00:56:03,150 Не е възможно. 722 00:56:03,400 --> 00:56:05,820 Никоя буря не се движи толкова бързо. 723 00:56:06,030 --> 00:56:07,780 Освен ако не е буря. 724 00:56:08,400 --> 00:56:09,910 КОЛОС НУЛА 725 00:56:10,110 --> 00:56:12,580 Боже! - Трябва ни време да евакуираме хората. 726 00:56:12,780 --> 00:56:15,200 Тогава побързайте, защото идва насам. 727 00:56:15,370 --> 00:56:19,460 Не е случайно, че Колос Нула се е насочил насам. 728 00:56:19,620 --> 00:56:21,130 Реагира на зова на Голямото пиле. 729 00:56:21,330 --> 00:56:23,790 Това значи, че идва за храна, битка или... 730 00:56:24,250 --> 00:56:25,510 Нещо по-интимно. 731 00:56:25,710 --> 00:56:27,340 Какво предлагаш? 732 00:56:29,300 --> 00:56:30,430 Всички изтребители, 733 00:56:30,680 --> 00:56:32,260 пуснете ракетите. 734 00:56:55,580 --> 00:56:56,910 Привлякохме вниманието му. 735 00:56:57,120 --> 00:56:58,540 Закопчайте коланите. 736 00:56:58,700 --> 00:57:00,620 Всички кораби, следвайте ни. 737 00:57:35,910 --> 00:57:37,370 Не! 738 00:57:38,790 --> 00:57:39,830 Моля те! Чакай! 739 00:57:40,040 --> 00:57:41,080 Всичко ще е наред! 740 00:57:42,000 --> 00:57:43,250 Дръж се, хлапе! 741 00:57:45,500 --> 00:57:47,090 Не! Мамо! 742 00:57:59,850 --> 00:58:01,350 "Арго" до Златната ескадрила. 743 00:58:01,520 --> 00:58:04,600 Да примамим тази пуйка далеч от сушата към Колос Нула. 744 00:58:04,770 --> 00:58:05,770 Време: 2 минути. 745 00:58:05,980 --> 00:58:07,730 Златна ескадрила, заеми позиция на 6 ч. 746 00:58:07,900 --> 00:58:09,400 Разбрано. Пусни часовника. 747 00:58:27,750 --> 00:58:29,590 Неприятел на 9 ч. в небето! 748 00:58:37,260 --> 00:58:37,930 "Дъстър-223". 749 00:58:38,180 --> 00:58:40,010 Бягай оттам. Той е зад теб! 750 00:58:48,690 --> 00:58:50,690 "Раптор Кобра" е извън строя! 751 00:58:50,900 --> 00:58:53,110 Време до Колос Нула: 60 секунди! 752 00:58:55,490 --> 00:58:56,530 "Раптор-37". 753 00:58:56,780 --> 00:58:58,820 Той е зад теб! 754 00:59:10,170 --> 00:59:12,260 Губя управление! Губя управление! 755 00:59:17,970 --> 00:59:19,680 Изгубихме ескадрилата! 756 00:59:19,890 --> 00:59:21,810 Време до Колос Нула: 30 секунди! 757 00:59:39,700 --> 00:59:40,580 Десет секунди! 758 01:00:02,310 --> 01:00:04,390 Сниши! Сниши! 759 01:00:29,000 --> 01:00:30,330 Господи, те се избиват. 760 01:00:30,540 --> 01:00:31,880 Мейдей, мейдей! Тук "Раптор-1". 761 01:00:32,130 --> 01:00:33,750 "Арго", чувате ли ме? 762 01:00:33,960 --> 01:00:35,340 Да. Какъв е статусът ви? 763 01:00:35,510 --> 01:00:37,010 Тотално прецакани сме. 764 01:00:37,220 --> 01:00:39,970 С деца на борда сме. Нуждаем се от аварийно изтегляне. 765 01:00:40,180 --> 01:00:42,260 Локализирай ги и подготви хангара за аварийно кацане. 766 01:00:42,430 --> 01:00:43,260 ТРЕВОГА 767 01:00:43,430 --> 01:00:44,430 Вратите на хангара не реагират. 768 01:00:44,640 --> 01:00:45,390 А на ръчно? 769 01:00:45,640 --> 01:00:46,600 Заяли са! 770 01:00:48,640 --> 01:00:49,640 Хангарът къде е? 771 01:00:49,850 --> 01:00:50,770 Ще ти покажа. 772 01:00:50,940 --> 01:00:52,230 Някой друг? 773 01:00:52,730 --> 01:00:55,020 Знам пътя. Хайде, ела! 774 01:00:55,230 --> 01:00:56,400 Дано имаш голям ключ. 775 01:01:05,950 --> 01:01:07,700 Какъв е проблемът? 776 01:01:07,910 --> 01:01:09,080 Хидравликата засече! 777 01:01:09,290 --> 01:01:12,040 Опитвам се да подам ток. Не изглежда добре. 778 01:01:21,340 --> 01:01:22,840 Обажда се адмирал Стенс. 779 01:01:23,930 --> 01:01:26,310 Г-н адмирал. - Д-р Серизава, полк. Фостър. 780 01:01:26,560 --> 01:01:30,810 Незабавно прекратете операцията и се изтеглете на безопасна дистанция. 781 01:01:31,060 --> 01:01:33,190 Г-н адмирал, не разбирам. 782 01:01:33,400 --> 01:01:36,730 Разработихме прототип на ново оръжие. 783 01:01:36,900 --> 01:01:38,730 Кислороден разрушител. 784 01:01:38,900 --> 01:01:43,200 Предназначението му е да унищожава всички живи организми в радиус от 3 км. 785 01:01:43,450 --> 01:01:47,700 С малко късмет ще убием тези твари и кошмарът най-сетне ще свърши. 786 01:01:47,910 --> 01:01:49,450 Нека имаме вяра на Годжира. 787 01:01:49,620 --> 01:01:52,040 Съжалявам, докторе. Дадохме ви шанс. 788 01:01:52,250 --> 01:01:53,540 Ракетата вече е на път. 789 01:01:53,790 --> 01:01:55,630 Дано Бог ни пази. 790 01:01:59,420 --> 01:02:01,050 Той каза истината. 791 01:02:01,170 --> 01:02:02,510 Ракетата приближава. 792 01:02:02,630 --> 01:02:05,680 "Арго", отворете проклетите врати! 793 01:02:05,760 --> 01:02:06,850 Спешните екипи да са готови. 794 01:02:11,560 --> 01:02:12,850 КОНВЕРТОПЛАН 3 795 01:02:13,560 --> 01:02:15,150 Какви ги вършиш? 796 01:02:18,820 --> 01:02:20,030 Пазете се! 797 01:02:25,320 --> 01:02:26,280 Дръжте се! 798 01:02:28,620 --> 01:02:30,490 Давай, Гриф! 799 01:02:30,580 --> 01:02:33,210 Газ! Газ! 800 01:02:49,930 --> 01:02:51,810 Браво на теб, Гриф! 801 01:02:51,970 --> 01:02:53,730 Добре ли сте всички? 802 01:02:55,020 --> 01:02:56,560 Към дъното на хангара. 803 01:02:56,730 --> 01:02:58,270 Всички натам. Натам! 804 01:02:58,360 --> 01:02:59,820 Благодарим за возенето! 805 01:03:02,150 --> 01:03:03,400 Тръгвайте! 806 01:03:05,700 --> 01:03:07,200 Господи! 807 01:03:32,390 --> 01:03:33,430 Да се махаме. 808 01:03:33,520 --> 01:03:35,180 Военните изстреляха ракета. 809 01:03:35,270 --> 01:03:36,140 Тя ще ги убие. 810 01:03:36,310 --> 01:03:38,190 Идеята не е лоша. 811 01:03:45,950 --> 01:03:47,240 Десет... 812 01:03:47,410 --> 01:03:48,700 Девет... 813 01:03:49,950 --> 01:03:51,240 Осем... 814 01:03:51,330 --> 01:03:52,990 Седем... 815 01:04:04,210 --> 01:04:07,470 Три... две... 816 01:04:51,890 --> 01:04:53,100 Господи! 817 01:04:53,970 --> 01:04:57,020 Д-р Стантън, можете ли да локализирате Годжира? 818 01:04:59,980 --> 01:05:01,810 Да. Открих нещо. 819 01:05:03,730 --> 01:05:08,610 Жизнените му показатели се влошават. Радиационните нива рязко спадат. 820 01:05:10,450 --> 01:05:12,530 Хайде, юнак, бори се. 821 01:05:22,880 --> 01:05:24,130 Мъртъв е. 822 01:05:27,840 --> 01:05:30,550 Желанието ти се сбъдна, Марк. 823 01:06:15,850 --> 01:06:20,020 БАЗА 55 НА МОНАРХ СЕДОНА, АРИЗОНА 824 01:06:30,650 --> 01:06:34,160 БАЗА 67 НА МОНАРХ МЮНХЕН, ГЕРМАНИЯ 825 01:06:47,590 --> 01:06:49,550 БАЗА 91 НА МОНАРХ ПЛАНИНАТА ФУДЖИ, ЯПОНИЯ 826 01:06:50,300 --> 01:06:52,340 БАЗА 75 НА МОНАРХ ДЖЕБЕЛ БАРКАЛ, СУДАН 827 01:06:55,220 --> 01:06:57,850 Мислех, че ще ги пускаме постепенно. 828 01:06:57,930 --> 01:07:00,310 Един по един. 829 01:07:01,470 --> 01:07:03,810 Не го правя аз. 830 01:07:09,650 --> 01:07:11,440 Да живее кралят. 831 01:07:23,120 --> 01:07:24,960 Ти си чудовище. 832 01:07:35,510 --> 01:07:36,880 ЛЕГОВИЩЕТО НА МОТРА ДЪЖДОВНА ГОРА ЮНАН, КИТАЙ 833 01:07:37,050 --> 01:07:38,590 "Касъл Браво", тук екип "Мосура". 834 01:07:38,760 --> 01:07:40,300 Чувате ли ни? Край. 835 01:07:40,970 --> 01:07:42,970 "Касъл Браво"! - Нещо ново? 836 01:07:43,140 --> 01:07:44,430 Д-р Брукс. 837 01:07:44,600 --> 01:07:48,150 Изгубихме връзка с "Арго", "Касъл Браво" и другите изолатори. 838 01:07:48,230 --> 01:07:51,270 Ангкор Ват, Островът на черепа и Стоун Маунтин. 839 01:07:51,440 --> 01:07:54,190 Всички Титани са на свобода. 840 01:07:54,280 --> 01:07:56,650 Това може да е последното ни съобщение. 841 01:07:58,240 --> 01:07:59,740 Чакай. 842 01:07:59,910 --> 01:08:01,580 Това е той. 843 01:08:01,660 --> 01:08:03,330 Той прави всичко това. 844 01:08:03,450 --> 01:08:06,790 Те отговарят на неговия зов. 845 01:08:07,920 --> 01:08:10,080 Господи! Къде е д-р Линг? 846 01:08:11,340 --> 01:08:12,840 Отвън е. 847 01:08:14,590 --> 01:08:18,300 Д-р Линг! Изгубихме връзка с "Монарх". 848 01:08:19,930 --> 01:08:21,430 Д-р Линг? 849 01:09:32,380 --> 01:09:34,210 Мадисън, чакай! - Махни се! 850 01:09:34,380 --> 01:09:38,260 Знам, че нещата не станаха по план, но мога да ги оправя. 851 01:09:38,340 --> 01:09:40,300 По план? Ти каза, че ще внимаваш! 852 01:09:40,380 --> 01:09:43,640 Че ще ги пускаш един по един и ще възстановиш баланса! 853 01:09:43,800 --> 01:09:46,560 Щяха да завземат "Монарх" и да убият Титаните. Нямах избор! 854 01:09:46,720 --> 01:09:48,270 Глупости на търкалета! 855 01:09:51,890 --> 01:09:55,060 Ти каза, че го правим заради Андрю. 856 01:09:59,650 --> 01:10:02,820 Вярваш ли, че той би искал това? 857 01:10:09,750 --> 01:10:11,330 Именно. 858 01:10:15,750 --> 01:10:17,090 Мадисън! 859 01:10:19,880 --> 01:10:21,090 Мадисън! 860 01:10:34,020 --> 01:10:35,310 Някакъв успех? 861 01:10:36,270 --> 01:10:37,520 Не. 862 01:10:38,400 --> 01:10:43,240 Не знам какво е използвала Ема, за да създаде сигнала на ОРКА. 863 01:10:43,360 --> 01:10:44,490 Ти как си? 864 01:10:46,320 --> 01:10:47,580 Моля? 865 01:10:47,660 --> 01:10:52,330 "Митовете са нашият компас." Така казваше майка ми. 866 01:10:52,500 --> 01:10:55,080 Тя вярваше, че легендите за чудовища и дракони 867 01:10:55,210 --> 01:10:59,920 могат да ни помогнат да открием Титаните и да възродим връзката си с природата. 868 01:11:00,090 --> 01:11:01,300 Чакай, майка ти? 869 01:11:01,460 --> 01:11:02,920 Ти си второ поколение в "Монарх"? 870 01:11:03,010 --> 01:11:04,590 Трето. 871 01:11:04,760 --> 01:11:06,930 Предава се по семейна линия. 872 01:11:07,140 --> 01:11:08,850 Невероятно. 873 01:11:09,010 --> 01:11:11,270 Случайно да знаете как се убиват дракони? 874 01:11:11,390 --> 01:11:14,140 Убиването на дракони е западно понятие. 875 01:11:14,310 --> 01:11:16,190 На Изток те са свещени. 876 01:11:16,350 --> 01:11:19,980 Божествени създания, които са донесли мъдрост, сила, 877 01:11:20,980 --> 01:11:22,490 дори изкупление. 878 01:11:25,490 --> 01:11:28,280 Този разрушител защо не повлия на Колос Нула? 879 01:11:28,370 --> 01:11:31,990 Не съм учен, но явно е свързано с израстването на нова глава. 880 01:11:32,080 --> 01:11:33,790 Не съм виждал подобно нещо. 881 01:11:33,960 --> 01:11:36,580 То противоречи на всичко, което знаем за естествения порядък. 882 01:11:36,750 --> 01:11:39,210 Освен ако той не е част от него. 883 01:11:39,380 --> 01:11:40,420 В смисъл? 884 01:11:40,590 --> 01:11:43,710 Успях да открия ето това. 885 01:11:44,550 --> 01:11:47,470 Изглежда ми смътно познат. 886 01:11:47,640 --> 01:11:50,430 Разказва се за дракон, който паднал от звездите. 887 01:11:50,510 --> 01:11:55,310 Хидра, която поглъщала и хора, и богове. 888 01:11:55,430 --> 01:11:56,480 Имаш предвид извънземно? 889 01:11:56,600 --> 01:11:59,440 Да. Той не е част от нашия естествен порядък. 890 01:11:59,560 --> 01:12:01,270 И мястото му не е тук. 891 01:12:01,400 --> 01:12:03,150 Фалшив крал. 892 01:12:03,280 --> 01:12:04,490 Инвазивен вид. 893 01:12:04,570 --> 01:12:07,410 Това обяснява как създава мощни бури 894 01:12:07,570 --> 01:12:10,160 и въздейства на другите Титани. 895 01:12:10,280 --> 01:12:12,870 Сякаш моделира планетата по свой вкус. 896 01:12:12,990 --> 01:12:14,750 Тези легенди как го наричат? 897 01:12:14,830 --> 01:12:18,170 Гидора. "Този с многото лица." 898 01:12:19,000 --> 01:12:20,960 Какво? - Нещо като гонорея. 899 01:12:21,040 --> 01:12:22,420 Гидора! 900 01:12:22,590 --> 01:12:25,210 Д-р Серизава, приближаваме "Касъл Браво", 901 01:12:25,380 --> 01:12:27,720 но трябва да видите нещо. 902 01:12:31,850 --> 01:12:35,350 Вероятно не сте ги очаквали. 903 01:12:36,060 --> 01:12:40,100 Москва, Лондон, Вашингтон, 904 01:12:40,270 --> 01:12:41,860 всички са нападнати. 905 01:12:42,230 --> 01:12:44,320 Титаните предизвикват навсякъде 906 01:12:44,530 --> 01:12:47,320 земетресения, горски пожари, цунамита 907 01:12:47,490 --> 01:12:50,780 и невиждани досега бедствия. 908 01:12:50,950 --> 01:12:55,040 Както и преди, се опитваме да ги подмамим с ядрени материали, 909 01:12:55,200 --> 01:12:57,620 но този път те не захапват стръвта. 910 01:12:57,790 --> 01:13:00,460 Поведението им е непредвидимо. 911 01:13:00,630 --> 01:13:01,460 Хаотично. 912 01:13:01,630 --> 01:13:04,460 И тъй като силите ни са недостатъчни, 913 01:13:04,630 --> 01:13:07,340 а тези твари бродят по света безпрепятствено, 914 01:13:07,510 --> 01:13:09,590 вече нямаме варианти 915 01:13:09,760 --> 01:13:11,010 и време. 916 01:13:11,180 --> 01:13:13,510 Имате да добавите нещо ли? 917 01:13:13,680 --> 01:13:15,810 Да. Грешите. 918 01:13:15,970 --> 01:13:19,350 Тяхното поведение не е хаотично. 919 01:13:19,520 --> 01:13:20,480 Позволете, сър. 920 01:13:20,650 --> 01:13:22,980 Колкото и невероятно да звучи, 921 01:13:23,150 --> 01:13:24,940 те се движат на глутница. Ловуват. 922 01:13:25,440 --> 01:13:28,950 Всички глутници, от вълците до косатките, 923 01:13:29,110 --> 01:13:31,530 се подчиняват на алфа-водач. 924 01:13:31,700 --> 01:13:33,200 И Гидора е новият алфа. 925 01:13:33,370 --> 01:13:35,700 Другите просто му се подчиняват. 926 01:13:35,870 --> 01:13:37,500 Те са негово продължение. 927 01:13:38,410 --> 01:13:41,750 Спрем ли него, спираме всички. 928 01:13:41,830 --> 01:13:44,500 Има ли кой да му се противопостави? 929 01:13:44,670 --> 01:13:45,590 Не. 930 01:13:45,670 --> 01:13:50,050 Съперничеството между Гидора и Годжира е древно и единствено по рода си. 931 01:13:50,220 --> 01:13:53,340 Значи сме убили единствения си шанс да го победим? 932 01:13:54,180 --> 01:13:56,810 Джона, ти не разбираш. Това променя всичко. 933 01:13:56,970 --> 01:13:59,310 Без Годзила Колос Нула няма да използва Титаните, 934 01:13:59,480 --> 01:14:01,230 за да възроди планетата. 935 01:14:01,390 --> 01:14:03,980 Той ги използва, за да я унищожи. 936 01:14:04,060 --> 01:14:06,360 Това не е съжителство, а изтребление. 937 01:14:06,440 --> 01:14:09,740 Докато ти си седяла удобно в някоя лаборатория, 938 01:14:09,820 --> 01:14:14,490 ние сме водили мръсни войни с десетилетия. 939 01:14:14,570 --> 01:14:16,280 Познавам човешката природа 940 01:14:16,450 --> 01:14:18,450 и искам да ти кажа, че тя не се подобрява. 941 01:14:18,620 --> 01:14:20,000 Само се влошава. 942 01:14:20,080 --> 01:14:25,380 Съжалявам, че Колос Нула не е точно това, което очаквахме. 943 01:14:25,460 --> 01:14:29,840 Но ние отворихме Кутията на Пандора и вече не можем да я затворим. 944 01:14:29,920 --> 01:14:30,880 "ФЕНУЕЙ ПАРК" ИЗПОЛЗВАН ЗА ЕВАКУАЦИЯ 945 01:14:33,010 --> 01:14:34,300 Може би можем. 946 01:14:34,470 --> 01:14:35,970 Не говори глупости. 947 01:14:36,050 --> 01:14:39,220 Ако пак излъчиш сигнала, ще разкриеш къде сме. 948 01:14:39,390 --> 01:14:41,770 Тези създания общуват като китовете. 949 01:14:41,850 --> 01:14:44,150 Те улавят ехосигнал на хиляди километри, 950 01:14:44,310 --> 01:14:46,440 затова да пратим екип. 951 01:14:46,610 --> 01:14:48,690 Да излъчим сигнала от "Фенуей". 952 01:14:48,860 --> 01:14:50,360 Той не е далеч оттук. 953 01:14:50,440 --> 01:14:54,700 Ще използвам стадиона, за да усиля сигнал, който може да спре атаките. 954 01:14:54,860 --> 01:14:57,450 Градът вече се евакуира и ще е безопасно. 955 01:14:57,620 --> 01:14:59,370 И после какво? 956 01:14:59,450 --> 01:15:02,620 После ще разбера какво е всъщност Колос Нула и ще опитам да го спра. 957 01:15:02,790 --> 01:15:04,250 Преди "Монарх" да ни открие? 958 01:15:04,330 --> 01:15:07,080 Приятелите ти ще бъдат щастливи да те видят отново. 959 01:15:07,170 --> 01:15:09,090 Не бива да бездействаме. 960 01:15:09,170 --> 01:15:11,880 Това не е светът, който искахме! 961 01:15:11,960 --> 01:15:16,180 Помня как ми казваше, че светът винаги е принадлежал на тях. 962 01:15:16,340 --> 01:15:19,470 Може би е време да им го върнем. 963 01:15:22,480 --> 01:15:23,640 Марк! 964 01:15:24,600 --> 01:15:26,690 Марк, почакай! Какво правиш? 965 01:15:26,940 --> 01:15:29,400 Няма да стоя така. Трябва да направя нещо. 966 01:15:29,480 --> 01:15:30,780 Какво например? 967 01:15:30,860 --> 01:15:32,740 Да намеря дъщеря си. - Как? 968 01:15:32,820 --> 01:15:34,150 Къде ще отидеш? 969 01:15:36,110 --> 01:15:38,450 Само тя ми остана, Сам. 970 01:15:40,620 --> 01:15:41,910 Преди не бях до нея. 971 01:15:42,080 --> 01:15:44,370 Няма да позволя това да се повтори. 972 01:15:46,250 --> 01:15:47,420 Успех! 973 01:16:59,450 --> 01:17:00,820 Прекрасно. 974 01:17:02,330 --> 01:17:03,450 Мотра. 975 01:17:03,530 --> 01:17:06,450 Кралицата на чудовищата. 976 01:17:07,080 --> 01:17:09,330 Записваш ли, Стантън? 977 01:17:11,330 --> 01:17:13,880 Всичко записвам. 978 01:17:14,420 --> 01:17:16,050 Всичко. 979 01:17:17,420 --> 01:17:19,720 Прилича на песен. 980 01:17:20,050 --> 01:17:23,350 Само едно същество може да разбере това. 981 01:17:24,850 --> 01:17:26,140 Годзила. 982 01:17:31,270 --> 01:17:32,310 Ето. 983 01:17:32,400 --> 01:17:34,480 Долавям отговор. Ето го. 984 01:17:40,030 --> 01:17:41,910 Той е още жив. 985 01:17:44,370 --> 01:17:48,000 Значи тя и Годзила... 986 01:17:48,200 --> 01:17:49,540 Те си имат заигравка? 987 01:17:49,660 --> 01:17:50,790 Доста шантаво е. 988 01:17:50,960 --> 01:17:54,170 Симбиотичните взаимоотношения между два различни вида 989 01:17:54,250 --> 01:17:57,130 не са чак толкова необичайни. 990 01:17:57,210 --> 01:17:58,420 Можеш ли да го откриеш? 991 01:17:58,590 --> 01:18:01,550 Не. Сигналът е твърде слаб. 992 01:18:03,300 --> 01:18:04,930 Но може би тя ще го открие. 993 01:18:08,890 --> 01:18:10,730 Колко ядрени глави имате? 994 01:18:11,690 --> 01:18:12,940 Защо? 995 01:18:13,600 --> 01:18:15,110 Може да му помогнем. 996 01:18:21,570 --> 01:18:25,320 Ураганът от шеста степен над Вашингтон е гнездото на Кинг Гидора. 997 01:18:25,490 --> 01:18:29,160 С всички бойни подразделения ще проведем съвместна операция, 998 01:18:29,250 --> 01:18:31,710 за да го примамим далеч от сушата, 999 01:18:31,790 --> 01:18:34,290 за да продължим с евакуацията достатъчно дълго, 1000 01:18:34,380 --> 01:18:36,750 че подводният ни екип да довърши мисията. 1001 01:18:40,590 --> 01:18:44,640 Значи този план е това, което наричаме "нулев шанс"? 1002 01:18:44,800 --> 01:18:47,930 Тези нърдове какво ще постигнат с шепа ядрени глави? 1003 01:18:48,010 --> 01:18:49,470 Не ги ли чу, Грифин? 1004 01:18:49,640 --> 01:18:51,810 Искат да върнат Годзила от гроба. 1005 01:18:59,230 --> 01:19:00,900 Ще бъдем извън обхват, 1006 01:19:01,070 --> 01:19:03,780 но една ескадрила ще ви пази гърба. 1007 01:19:03,860 --> 01:19:05,030 Оценявам го. 1008 01:19:05,200 --> 01:19:06,070 Хайде, Боуман, 1009 01:19:06,160 --> 01:19:07,620 да я потопим. 1010 01:19:07,780 --> 01:19:10,450 Потапяне на 150 метра. 1011 01:19:10,620 --> 01:19:11,750 Късмет! 1012 01:19:11,830 --> 01:19:13,330 Благодаря, Сам. 1013 01:19:13,620 --> 01:19:14,500 Ще ни трябва. 1014 01:19:40,480 --> 01:19:42,110 Колко е часът? 1015 01:19:44,780 --> 01:19:46,910 Време е да си купиш нов часовник. 1016 01:19:48,530 --> 01:19:51,580 Любимата шега на Андрю. 1017 01:19:51,740 --> 01:19:55,580 Не можеше да извадиш часовник от джоба си, без той да попита това. 1018 01:19:59,250 --> 01:20:01,800 Ако преди пет години ми беше казал, 1019 01:20:02,510 --> 01:20:05,680 че ще спасявам чудовището, което ми отне сина, 1020 01:20:06,680 --> 01:20:09,010 и че само така бих спасил близките си... 1021 01:20:09,180 --> 01:20:10,890 Понякога 1022 01:20:11,470 --> 01:20:14,520 единственият начин да изцелим раните си, е да се помирим 1023 01:20:14,680 --> 01:20:17,230 с демоните, които са ги нанесли. 1024 01:20:17,730 --> 01:20:19,310 Наистина ли го вярваш? 1025 01:20:19,480 --> 01:20:20,900 А ти? 1026 01:20:21,860 --> 01:20:23,280 Не си ли тук затова? 1027 01:20:26,860 --> 01:20:29,820 Съществуват неща, непонятни за нас. 1028 01:20:31,080 --> 01:20:34,790 Трябва да ги приемем и да се поучим от тях, 1029 01:20:34,950 --> 01:20:39,580 защото тези критични моменти имат потенциала да укрепят вярата ни. 1030 01:20:40,710 --> 01:20:41,960 Моменти, 1031 01:20:42,130 --> 01:20:45,380 в които или се съвземаме, или се разпадаме. 1032 01:20:47,630 --> 01:20:50,760 Природата винаги си има начин да постига равновесие. 1033 01:20:52,310 --> 01:20:54,060 Въпросът е... 1034 01:20:56,020 --> 01:20:59,060 ...каква роля ще изиграем ние? 1035 01:21:00,730 --> 01:21:02,400 Сега ли го измисли? 1036 01:21:02,570 --> 01:21:03,570 Не. 1037 01:21:03,650 --> 01:21:06,490 Прочетох го в едно късметче. 1038 01:21:08,280 --> 01:21:09,910 Доста дълго късметче. 1039 01:21:15,750 --> 01:21:17,870 Статус? - Попаднахме на водовъртеж. 1040 01:21:18,000 --> 01:21:20,580 Повлича ни. 500 метра до сблъсъка. 1041 01:21:26,010 --> 01:21:27,510 250 метра. 1042 01:21:27,970 --> 01:21:29,430 Аварийно издухване! 60 метра! 1043 01:21:29,760 --> 01:21:30,590 30! 1044 01:21:31,140 --> 01:21:32,600 Осем метра! 1045 01:21:32,760 --> 01:21:34,850 Готови за сблъсък! 1046 01:21:42,730 --> 01:21:44,520 ПИТЕЙНА ВОДА 1047 01:22:24,150 --> 01:22:25,190 НАРУШИТЕЛИТЕ ПОДЛЕЖАТ НА НАКАЗАТЕЛНО ПРЕСЛЕДВАНЕ 1048 01:22:25,360 --> 01:22:26,190 РАДИАЦИЯ 1049 01:22:45,250 --> 01:22:49,550 БОСТЪН 1050 01:22:53,630 --> 01:22:55,970 Военен кораб "Броуди" пътува към зоната за евакуация. 1051 01:22:56,140 --> 01:22:57,470 ВАШИНГТОН 1052 01:22:57,640 --> 01:23:01,640 Оръжията са заредени. Готови сме за бой с Титаните по ваша заповед. 1053 01:23:02,690 --> 01:23:03,940 Господи. 1054 01:23:04,100 --> 01:23:06,610 Сякаш цялото небе е оживяло. 1055 01:23:08,190 --> 01:23:09,530 И е така. 1056 01:23:12,360 --> 01:23:14,110 Започваме. 1057 01:23:17,700 --> 01:23:19,160 Докладвай статуса! 1058 01:23:19,240 --> 01:23:20,750 Не знам къде сме. Джипиесът отказа. 1059 01:23:20,910 --> 01:23:22,870 Но според инерциалната система 1060 01:23:23,040 --> 01:23:24,710 сме на 960 км от отправната точка. 1061 01:23:24,870 --> 01:23:25,880 Не е възможно. 1062 01:23:26,040 --> 01:23:27,340 Знаех си! 1063 01:23:27,500 --> 01:23:30,380 Водовъртежът е бил тунел в Кухата земя! 1064 01:23:30,550 --> 01:23:34,430 Това е подземна система от проходи, опасващи цялата планета. 1065 01:23:34,590 --> 01:23:35,800 Знаех, че съм прав. 1066 01:23:35,970 --> 01:23:36,930 Казах ти, Чен! 1067 01:23:37,090 --> 01:23:37,970 Млъквай, Рик. 1068 01:23:38,760 --> 01:23:40,640 Второ аварийно издухване! 1069 01:23:50,400 --> 01:23:52,150 Докторе? 1070 01:23:52,320 --> 01:23:54,150 Пусни сондите. 1071 01:24:07,540 --> 01:24:09,960 Обхват 1000 метра. 1072 01:24:11,130 --> 01:24:12,840 Камерата работи. 1073 01:24:13,590 --> 01:24:15,630 Задържам обхвата. 1074 01:24:15,840 --> 01:24:17,890 Внимателно. 1075 01:24:21,350 --> 01:24:22,600 Господи! 1076 01:24:22,970 --> 01:24:24,230 Завърти надясно. 1077 01:24:49,000 --> 01:24:50,460 Прилича на египетско. 1078 01:24:50,540 --> 01:24:53,340 Или римско. - Не, това е нещо друго. 1079 01:24:53,500 --> 01:24:55,970 Много по-старо. 1080 01:25:05,850 --> 01:25:07,190 Боже! 1081 01:25:17,150 --> 01:25:19,280 Всички легенди, 1082 01:25:19,660 --> 01:25:21,240 преданията, 1083 01:25:21,740 --> 01:25:22,910 истина са. 1084 01:25:23,030 --> 01:25:25,160 Те наистина са били първите богове. 1085 01:25:25,330 --> 01:25:27,120 Ако Земята и камъните можеха да говорят, 1086 01:25:27,250 --> 01:25:29,330 какви истории биха ни разказали. 1087 01:25:29,500 --> 01:25:30,330 Д-р Стантън, 1088 01:25:30,920 --> 01:25:32,290 някаква следа от Годжира? 1089 01:25:32,380 --> 01:25:36,170 Сондата току-що засече радиоактивна маса 1090 01:25:36,340 --> 01:25:38,170 зад онзи хребет. 1091 01:25:39,180 --> 01:25:40,890 Задайте курса. 1092 01:25:48,350 --> 01:25:50,020 Моля за внимание. 1093 01:25:50,190 --> 01:25:53,730 По заповед на Президента се въвежда военно положение. 1094 01:25:53,900 --> 01:25:57,860 Районът на Голям Бостън вече е под контрола на армията. 1095 01:25:58,030 --> 01:26:00,990 Гражданите да се явят в най-близкия евакуационен пункт 1096 01:26:01,160 --> 01:26:02,450 за незабавно транспортиране. 1097 01:26:02,910 --> 01:26:07,120 Повтарям, гражданите да се явят в най-близкия евакуационен... 1098 01:26:07,200 --> 01:26:09,750 Урагани и други бедствия, причинени от Титаните, 1099 01:26:09,910 --> 01:26:12,420 принудиха милиони да напуснат градовете. 1100 01:26:12,580 --> 01:26:15,840 След като ураган от шеста степен удари Вашингтон 1101 01:26:16,000 --> 01:26:18,300 и наводни напълно града, 1102 01:26:18,460 --> 01:26:22,300 това е най-голямото бедствие в човешката история. 1103 01:26:22,390 --> 01:26:25,810 Сломени от мъка хора по целия свят 1104 01:26:25,890 --> 01:26:29,390 ровят в руините на домовете си с надежда да открият своите близки. 1105 01:26:29,560 --> 01:26:33,520 И макар че гледката е потресаваща, за жалост, тя не е изключение. 1106 01:26:33,690 --> 01:26:35,770 Градове по целия свят станаха жертва 1107 01:26:35,940 --> 01:26:37,530 на това, което мнозина наричат 1108 01:26:37,610 --> 01:26:39,820 "Възходът на титаните." 1109 01:26:45,530 --> 01:26:47,370 Мисля, че трябва да спрем. 1110 01:26:47,450 --> 01:26:48,540 Защо? 1111 01:26:49,120 --> 01:26:50,660 Защото искам да имам деца. 1112 01:26:50,830 --> 01:26:53,250 По възможност без плавници. 1113 01:26:53,790 --> 01:26:54,630 Стоп машини. 1114 01:26:54,790 --> 01:26:55,790 Задръж на място. 1115 01:27:05,180 --> 01:27:06,350 Еха. 1116 01:27:07,510 --> 01:27:10,140 Има кислород, въглероден диоксид и метан. 1117 01:27:10,310 --> 01:27:12,690 Изглежда, там има някакъв въздушен джоб. 1118 01:27:25,410 --> 01:27:26,570 Господи! 1119 01:27:26,660 --> 01:27:27,910 Годзила. 1120 01:27:29,450 --> 01:27:30,330 Лека нощ, Грейси. 1121 01:27:30,410 --> 01:27:31,580 Дай последния кадър. 1122 01:27:31,660 --> 01:27:33,040 Да. - Ето. 1123 01:27:33,210 --> 01:27:34,710 Източникът на радиацията. 1124 01:27:34,870 --> 01:27:36,630 Затова се е върнал тук. 1125 01:27:36,750 --> 01:27:38,500 Той се храни, 1126 01:27:38,710 --> 01:27:40,630 регенерира се. 1127 01:27:41,210 --> 01:27:43,550 Това е неговият дом. 1128 01:27:44,550 --> 01:27:47,350 Ето как е оцелял толкова дълго. 1129 01:27:47,430 --> 01:27:50,390 Вечно приспособяващ се, еволюиращ. 1130 01:27:50,770 --> 01:27:51,720 Невероятно е. 1131 01:27:51,890 --> 01:27:52,770 Значи 1132 01:27:52,850 --> 01:27:54,520 пичът се е уредил. 1133 01:27:54,640 --> 01:27:56,270 Просто се нуждае от дрямка. 1134 01:27:56,440 --> 01:27:57,360 Не. 1135 01:27:57,480 --> 01:27:59,360 Процесът може да отнеме години. 1136 01:27:59,480 --> 01:28:00,900 Трябва да продължим по план. 1137 01:28:01,030 --> 01:28:02,190 Чакайте. 1138 01:28:02,360 --> 01:28:07,030 Ще изстреляме ядрено торпедо, за да съживим гигантско чудовище. 1139 01:28:07,200 --> 01:28:10,450 Само че това не е като да подадеш ток на кола. 1140 01:28:10,620 --> 01:28:11,910 Има още една трудност. 1141 01:28:12,080 --> 01:28:14,790 Оръжейните системи пострадаха при сблъсъка. 1142 01:28:14,960 --> 01:28:17,630 Пусковата установка не работи. - Може ли да се поправи? 1143 01:28:17,710 --> 01:28:18,880 Боя се, че не. 1144 01:28:19,590 --> 01:28:22,880 А ако влезем вътре, поставим таймер 1145 01:28:23,050 --> 01:28:24,550 и взривим ръчно бойната глава? 1146 01:28:24,720 --> 01:28:28,390 Абсурд. Ако жегата не те изпържи, ще го стори радиацията. 1147 01:28:31,930 --> 01:28:32,850 Аз ще ида. 1148 01:28:33,350 --> 01:28:34,770 Какви ги говориш? 1149 01:28:34,930 --> 01:28:37,980 Трябва да има друг начин. - Нямаме време за спорове. 1150 01:28:39,520 --> 01:28:40,980 Аз ще ида. 1151 01:28:59,250 --> 01:29:00,960 "Арго", свършваме мунициите 1152 01:29:01,090 --> 01:29:02,750 и горивото. Няма да изкараме още дълго. 1153 01:29:02,920 --> 01:29:05,970 Разбрано. Задръжте ги колкото можете. 1154 01:29:06,050 --> 01:29:08,090 Полковник, вижте! Титаните спряха. 1155 01:29:13,010 --> 01:29:15,470 Сега пък какво ги прихвана? 1156 01:29:21,860 --> 01:29:25,400 Изглежда, че атаките засега са прекратени, 1157 01:29:25,480 --> 01:29:28,360 а свирепите същества са се укротили 1158 01:29:28,450 --> 01:29:29,530 за минути. 1159 01:29:29,700 --> 01:29:31,990 Никой не знае как и защо, 1160 01:29:32,120 --> 01:29:36,290 но изглежда нещо се случва едновременно по целия свят. 1161 01:29:38,250 --> 01:29:39,670 Какво става? 1162 01:29:40,080 --> 01:29:41,500 ОРКА! 1163 01:29:42,380 --> 01:29:43,250 Какво? 1164 01:29:44,340 --> 01:29:46,800 Питам се кой може да го е направил. 1165 01:29:51,340 --> 01:29:53,050 Мади? 1166 01:30:00,900 --> 01:30:02,480 Мади. 1167 01:30:06,780 --> 01:30:10,490 Първо, ще отслабне далечното ти зрение. 1168 01:30:10,660 --> 01:30:11,990 Щом излезеш на повърхността, 1169 01:30:12,110 --> 01:30:15,620 крайниците ти ще отмалеят, но в бутилката има дихателна смес, 1170 01:30:15,790 --> 01:30:19,330 която ще те поддържа стабилен малко по-дълго. 1171 01:30:20,920 --> 01:30:23,380 За мен беше чест. 1172 01:30:37,720 --> 01:30:39,390 Благодаря. 1173 01:30:43,940 --> 01:30:45,520 Записките ми. 1174 01:30:48,230 --> 01:30:49,820 Сигурен ли си? 1175 01:30:51,650 --> 01:30:54,410 Той се бори за нас и умря за нас. 1176 01:30:54,570 --> 01:30:58,450 Той е не само доказателство, че съжителството ни е възможно, 1177 01:31:00,040 --> 01:31:03,170 той е ключът към него. 1178 01:31:06,130 --> 01:31:09,010 Пази ги, Марк. 1179 01:32:11,820 --> 01:32:14,320 Боуман, бързо ни изкарай оттук. 1180 01:32:14,490 --> 01:32:16,030 Да, капитане. 1181 01:32:18,740 --> 01:32:20,620 Той напусна кораба. 1182 01:34:34,380 --> 01:34:36,130 Сбогом... 1183 01:34:37,710 --> 01:34:39,550 ...стари приятелю. 1184 01:35:13,250 --> 01:35:14,420 Добре ли си? 1185 01:35:15,210 --> 01:35:18,250 Боуман, прати сигнал за бедствие до "Арго". 1186 01:35:18,380 --> 01:35:20,130 Слушам, капитане. 1187 01:35:37,690 --> 01:35:39,650 Виждате ли нещо? 1188 01:36:46,340 --> 01:36:48,850 Никой да не мърда! 1189 01:37:25,550 --> 01:37:27,180 Добре ли си? 1190 01:37:27,260 --> 01:37:29,470 Знам как да ги открия. 1191 01:37:35,020 --> 01:37:37,640 Знам как да ги открия! 1192 01:37:38,440 --> 01:37:41,060 Да бъдем достойни за него и да не се издъним. 1193 01:37:42,820 --> 01:37:43,900 Той как... 1194 01:37:44,030 --> 01:37:45,110 Спасявайки ни. 1195 01:37:48,740 --> 01:37:50,450 Сам, какво става? 1196 01:37:50,620 --> 01:37:52,780 Според нас Ема е активирала ОРКА около Бостън. 1197 01:37:52,870 --> 01:37:55,410 Затова Гидора и Годзила се насочват натам. 1198 01:37:55,580 --> 01:37:58,000 Но не можем да локализираме точното място 1199 01:37:58,080 --> 01:37:59,420 без липсващата част от сигнала. 1200 01:37:59,580 --> 01:38:01,130 Открих липсващата част. 1201 01:38:01,790 --> 01:38:03,750 Това е Годзила, нали? 1202 01:38:03,880 --> 01:38:05,630 Вече пробвахме. - Не е Годзила. 1203 01:38:06,340 --> 01:38:07,380 Това сме ние. 1204 01:38:07,550 --> 01:38:09,300 В какъв смисъл "ние"? 1205 01:38:09,430 --> 01:38:11,390 Ема съчета биоакустиката на Годзила с човешка. 1206 01:38:11,470 --> 01:38:13,390 Така създаде сигнала на ОРКА. 1207 01:38:13,550 --> 01:38:15,180 Създанията мислят, че е друг хищник. 1208 01:38:15,350 --> 01:38:16,310 Има логика. 1209 01:38:16,430 --> 01:38:18,230 Ние сме похотливи месоядни зверове. 1210 01:38:18,390 --> 01:38:20,140 Много поетично. И сега? 1211 01:38:20,230 --> 01:38:24,150 Проследяваме го, откриваме го и си връщам дъщерята. 1212 01:38:24,320 --> 01:38:26,530 Ами онази триглава ламя? 1213 01:38:26,690 --> 01:38:28,530 Годзила ще внесе равновесие. 1214 01:38:28,650 --> 01:38:32,280 Ясно. Както казваше Серизава, да ги оставим да се избият. 1215 01:38:32,450 --> 01:38:33,780 Харесваше ми този лаф. 1216 01:38:34,580 --> 01:38:36,660 Не. Този път и ние ще се бием. 1217 01:38:41,170 --> 01:38:42,500 Какви ги вършиш? 1218 01:38:42,670 --> 01:38:45,040 Нямам време за спорове. Ще върна Мади. 1219 01:38:45,210 --> 01:38:46,590 Не и с моите хора. 1220 01:38:47,420 --> 01:38:49,760 Ти каза, че го правим в името на по-висше благо. 1221 01:38:49,840 --> 01:38:52,890 Че планетата заслужава ново начало. 1222 01:38:53,050 --> 01:38:54,260 А сега се готвиш 1223 01:38:54,390 --> 01:38:56,600 да застрашиш живота на всички заради дъщеря си. 1224 01:38:56,720 --> 01:38:57,560 ОРКА е... 1225 01:38:57,720 --> 01:38:59,140 ОРКА вече няма значение. 1226 01:38:59,230 --> 01:39:02,100 Човекът не може да контролира природните закони. 1227 01:39:03,270 --> 01:39:04,900 Нито пък ти. 1228 01:39:14,660 --> 01:39:19,700 Вече изгубих едно дете. Няма да загубя и второ. 1229 01:39:19,790 --> 01:39:21,870 Трябва да оправя нещата. 1230 01:39:22,870 --> 01:39:24,210 Пуснете я. 1231 01:39:26,250 --> 01:39:28,250 Имаме всичко необходимо. 1232 01:41:30,040 --> 01:41:31,590 По дяволите! 1233 01:43:01,880 --> 01:43:03,930 Засякохме сигнал от ОРКА. 1234 01:43:04,010 --> 01:43:05,220 "Фенуей Парк", право напред. 1235 01:43:05,390 --> 01:43:07,600 Ще отвлечем вниманието на Гидора със стрелба. 1236 01:43:07,680 --> 01:43:08,520 Разбрано. 1237 01:43:10,890 --> 01:43:13,100 Всички ескадрили са прихванали целта. 1238 01:43:13,940 --> 01:43:16,190 За Серизава. 1239 01:43:50,350 --> 01:43:52,850 На мен ли ми се струва, или той е заякнал? 1240 01:43:52,980 --> 01:43:54,980 Шегуваш ли се? 1241 01:43:55,150 --> 01:43:56,940 Серизава яко го е напомпал! 1242 01:43:57,020 --> 01:43:57,860 Прав си. 1243 01:43:59,110 --> 01:44:02,990 Радиационните нива на Годзила скачат до небесата. 1244 01:44:03,150 --> 01:44:05,870 Имаме 12 минути, преди да стане термоядрен. 1245 01:44:06,030 --> 01:44:07,280 В смисъл? 1246 01:44:09,120 --> 01:44:12,790 След 12 минути ще настане тъжен ден за феновете на "Ред Сокс". 1247 01:44:14,040 --> 01:44:17,790 Трябва да откриете ОРКА и Мадисън и да се разкарате оттам. 1248 01:44:17,880 --> 01:44:20,630 Серизава се е престарал с Годзила. 1249 01:44:20,800 --> 01:44:22,760 Той ще избухне като атомна бомба. 1250 01:44:22,880 --> 01:44:24,050 Разбрано. 1251 01:44:24,220 --> 01:44:25,430 Готови за кацане. 1252 01:44:46,780 --> 01:44:48,280 Живо, живо! 1253 01:44:49,030 --> 01:44:49,950 Разпръснете се! 1254 01:44:50,030 --> 01:44:50,990 Левия фланг! 1255 01:44:51,620 --> 01:44:52,500 По мой сигнал! 1256 01:44:52,580 --> 01:44:53,500 Гледайте нагоре! 1257 01:44:55,410 --> 01:44:56,420 Вие двамата! 1258 01:45:02,460 --> 01:45:04,720 Мадисън! 1259 01:45:06,930 --> 01:45:09,260 Открих нещо! Насам! 1260 01:45:10,260 --> 01:45:11,430 Вижте това! 1261 01:45:14,310 --> 01:45:15,980 Добре ли сте? 1262 01:45:16,140 --> 01:45:19,690 Открих ОРКА, сър, изглежда доста пострадала! 1263 01:45:19,860 --> 01:45:21,360 Няма следа от дъщеря ви. 1264 01:45:27,990 --> 01:45:29,240 Няма я тук! 1265 01:45:29,410 --> 01:45:30,530 Да се махаме оттук! 1266 01:45:30,700 --> 01:45:31,620 Бързо! 1267 01:46:47,240 --> 01:46:48,190 Качвай се! 1268 01:46:50,820 --> 01:46:52,370 Пазете се! 1269 01:46:54,950 --> 01:46:55,950 Качвай се! 1270 01:46:56,120 --> 01:46:57,580 Грифин, добре ли си? 1271 01:46:58,330 --> 01:46:59,750 Мартинес, да я вдигнем. 1272 01:47:08,590 --> 01:47:09,670 Къде е Мадисън? 1273 01:47:09,840 --> 01:47:12,010 Не знам. Мислех, че е тук. - Няма я. 1274 01:47:14,850 --> 01:47:15,680 Спокойно! 1275 01:47:15,850 --> 01:47:16,810 Хвани оттам. 1276 01:47:16,970 --> 01:47:17,810 Добре. 1277 01:47:20,060 --> 01:47:20,890 Внимавай! 1278 01:47:23,400 --> 01:47:25,860 Дано я откриеш така успешно, както я изгуби. 1279 01:47:26,020 --> 01:47:27,690 Не я изгубих, тя избяга. 1280 01:47:27,820 --> 01:47:28,860 Интересно защо! 1281 01:47:28,990 --> 01:47:29,990 Не я виня. 1282 01:47:30,150 --> 01:47:33,320 Ако имах такива родители, и аз щях да избягам от вкъщи. 1283 01:47:36,700 --> 01:47:37,580 Какво каза? 1284 01:47:37,660 --> 01:47:41,460 "Ако имах такива родители, и аз щях да избягам от вкъщи." 1285 01:47:42,790 --> 01:47:43,790 Вкъщи. 1286 01:48:56,200 --> 01:48:59,200 Радиацията на Годзила достига критични нива. 1287 01:48:59,330 --> 01:49:01,120 Ще избухне след шест минути. 1288 01:49:01,240 --> 01:49:02,910 Всички да се изтеглят! 1289 01:50:14,940 --> 01:50:15,940 Мади! 1290 01:50:16,990 --> 01:50:18,200 Мадисън! 1291 01:50:18,320 --> 01:50:20,030 Мади! 1292 01:50:20,530 --> 01:50:22,070 Мадисън! 1293 01:50:22,240 --> 01:50:23,990 Мадисън! 1294 01:50:24,490 --> 01:50:26,750 Мадисън! 1295 01:50:30,500 --> 01:50:31,580 Ема! 1296 01:50:32,960 --> 01:50:33,790 Мади! 1297 01:50:34,130 --> 01:50:34,960 Мартинес! 1298 01:50:35,090 --> 01:50:37,050 Готови сме. На "три". 1299 01:50:37,220 --> 01:50:38,800 Едно, две, три. 1300 01:50:41,050 --> 01:50:42,260 Вдигаме! 1301 01:50:57,530 --> 01:50:59,200 Детенцето ми! 1302 01:51:00,240 --> 01:51:01,700 Диша ли? 1303 01:51:01,860 --> 01:51:03,070 Марк, диша ли? 1304 01:51:03,240 --> 01:51:04,240 Мади. 1305 01:51:09,540 --> 01:51:10,370 Мади. 1306 01:51:13,000 --> 01:51:14,090 Мади. 1307 01:51:14,250 --> 01:51:15,590 Мамо. 1308 01:51:15,750 --> 01:51:17,260 Татко. 1309 01:51:18,050 --> 01:51:20,170 Мамо. - Тук сме. 1310 01:53:12,160 --> 01:53:13,330 Разбрано. 1311 01:53:13,500 --> 01:53:17,210 Конвертопланът идва след две минути. - Трябва да побързаме. 1312 01:53:17,330 --> 01:53:18,540 За какво? 1313 01:53:21,550 --> 01:53:22,670 Сигурен ли си? 1314 01:53:22,800 --> 01:53:24,380 Само така ще го спасим. 1315 01:53:24,470 --> 01:53:27,840 Поправяме я, скачаме в машината и откъсваме гадината от Годзила. 1316 01:53:27,970 --> 01:53:29,800 Печелим му време да се окопити. 1317 01:53:41,230 --> 01:53:42,900 Знаеш какво умее тази твар. 1318 01:53:43,070 --> 01:53:46,070 Знам. Времето ще е кратко, но трябва да опитаме. 1319 01:53:52,660 --> 01:53:53,700 Тръгваме ли? 1320 01:53:53,790 --> 01:53:54,700 Да. 1321 01:53:54,790 --> 01:53:56,500 Едно, две... 1322 01:53:56,620 --> 01:53:57,620 три. 1323 01:54:01,670 --> 01:54:02,750 Успяхме. 1324 01:54:02,840 --> 01:54:04,050 Успяхме! 1325 01:54:14,350 --> 01:54:15,730 Хайде, Ема, да вървим. 1326 01:54:15,890 --> 01:54:17,140 Вземи я. Вземи я! 1327 01:54:17,310 --> 01:54:19,100 Трябва да я активирам. - Какво? 1328 01:54:19,690 --> 01:54:21,110 Веднага идвам. Вървете! 1329 01:54:33,990 --> 01:54:34,990 Побързайте! 1330 01:54:35,700 --> 01:54:36,540 Мамо! 1331 01:54:38,080 --> 01:54:38,920 Мамо! 1332 01:54:39,080 --> 01:54:40,420 Хайде, Мади! 1333 01:54:40,580 --> 01:54:42,340 Бързо, бързо! 1334 01:54:46,550 --> 01:54:48,340 Боли ли те друго освен кракът? 1335 01:54:55,180 --> 01:54:57,020 Трябва да излетим! 1336 01:54:57,100 --> 01:54:57,930 Чакайте! 1337 01:55:07,360 --> 01:55:09,200 Ема, побързай! Хайде! 1338 01:55:09,320 --> 01:55:10,490 Мамо! 1339 01:55:19,290 --> 01:55:20,460 Мамо. 1340 01:55:21,500 --> 01:55:22,960 Обичам те. 1341 01:55:23,130 --> 01:55:24,960 Не. 1342 01:55:26,340 --> 01:55:28,050 Не! - Ема! 1343 01:55:28,210 --> 01:55:30,420 Мамо! 1344 01:56:07,090 --> 01:56:08,090 Не. 1345 01:56:10,260 --> 01:56:11,090 Не. 1346 01:56:28,860 --> 01:56:31,280 Мамо! 1347 01:56:57,510 --> 01:57:02,020 Да живее... кралят. 1348 01:59:19,030 --> 01:59:20,450 Господи. 1349 01:59:21,410 --> 01:59:23,410 Добре че той е на наша страна. 1350 01:59:23,530 --> 01:59:25,330 Засега. 1351 01:59:26,950 --> 01:59:28,160 Виж. 1352 02:00:40,230 --> 02:00:47,240 ГОДЗИЛА КРАЛЯТ НА ЧУДОВИЩАТА 1353 02:00:49,830 --> 02:00:51,580 ТИТАНИТЕ СЕ ВРЪЩАТ В ЕСТЕСТВЕНАТА СИ СРЕДА 1354 02:00:55,120 --> 02:00:57,460 МОНАРХ ДАВА ПУБЛИЧНОСТ НА ИЗСЛЕДВАНИЯТА ЗА ТЯХ 1355 02:01:03,300 --> 02:01:05,380 ГНЕЗДО НА РОДАН ВЪВ ВУЛКАН СЕВЕРНО ОТ ФИДЖИ 1356 02:01:05,510 --> 02:01:08,470 ТАЙНСТВЕНА ДЪЖДОВНА ГОРА В ПУСТИНЯТА САХАРА 1357 02:01:11,140 --> 02:01:13,020 МОНАРХ: ДЕСЕТИЛЕТНИ ТАЙНИ РАЗКРИТИ 1358 02:01:17,310 --> 02:01:20,860 ПЪТЯТ НА ГОДЗИЛА ПРЕЗ ОКЕАНА СЪЖИВЯВА РИФОВЕТЕ И РИБНИТЕ ПОПУЛАЦИИ 1359 02:01:26,780 --> 02:01:28,320 "МОНАРХ" ПОТВЪРЖДАВА ДРЕВНОГРЪЦКИЯ ПРОИЗХОД НА ТИТАНА СЦИЛА 1360 02:01:28,450 --> 02:01:30,830 ГОДЗИЛА ДЪРЖИ ТИТАНИТЕ ПОД КОНТРОЛ 1361 02:01:40,550 --> 02:01:42,340 ТИТАНЪТ БЕГЕМОТ ВЪЗРАЖДА ОБЕЗЛЕСЕНАТА АМАЗОНИЯ 1362 02:01:42,510 --> 02:01:43,970 СЦИЛА ЗАБАВЯ ТОПЕНЕТО НА АРКТИЧЕСКИТЕ ЛЕДОВЕ, СТАБИЛИЗИРАЙКИ МОРСКИТЕ НИВА 1363 02:01:44,090 --> 02:01:45,880 С ИЗЦЕЛЕНИЕТО НА ЕКОСИСТЕМИТЕ ЗАСТРАШЕНИТЕ ВИДОВЕ НАМАЛЯХА С 14 1364 02:01:46,010 --> 02:01:48,050 ДРЕВНИ СЪПЕРНИЧЕСТВА МЕЖДУ ТИТАНИТЕ 1365 02:01:51,930 --> 02:01:54,270 ПАСАЖЕРИТЕ НА "КАРНИВАЛ БРИЗ" НЕОЧАКВАНО ПОСЕТЕНИ ОТ ГОДЗИЛА 1366 02:01:54,850 --> 02:01:56,690 ЯПОНИЯ 1367 02:02:01,980 --> 02:02:04,110 ИЗПРАЖНЕНИЯТА НА ТИТАНИТЕ ВАЖЕН ЕНЕРГОИЗТОЧНИК 1368 02:02:04,280 --> 02:02:06,030 ДАЛИ ПРАИСТОРИЧЕСКИТЕ РАСТЕНИЯ СА НОВАТА СУПЕРХРАНА? 1369 02:02:13,290 --> 02:02:15,540 СЕИЗМИЧНИ СМУЩЕНИЯ НА ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА 1370 02:02:18,000 --> 02:02:19,580 НОВИ ТИТАНИ ПРИВЛЕЧЕНИ КЪМ ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА? 1371 02:02:19,710 --> 02:02:22,170 МОНАРХ УВЕЛИЧАВА ПРИСЪСТВИЕТО СИ ОКОЛО ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА 1372 02:02:23,300 --> 02:02:25,760 "МОНАРХ" ОТКРИВА ГИГАНТСКО ЯЙЦЕ 1373 02:02:29,800 --> 02:02:31,680 ДРЕВНИТЕ ХОРА ОТ "КУХАТА ЗЕМЯ" СА СЪЖИТЕЛСТВАЛИ С ТИТАНИТЕ 1374 02:02:32,810 --> 02:02:33,890 МОНАРХ ЩЕ ИЗСЛЕДВА КУХАТА ЗЕМЯ 1375 02:02:34,060 --> 02:02:36,680 ЛОВЦИ НА ЧУДОВИЩА ПРОУЧВАТ ПРОИЗХОДА НА ТИТАНИ ПОД ОСТРОВА НА ЧЕРЕПА 1376 02:02:45,030 --> 02:02:48,240 КАКВО Е ЕДИН КРАЛ ПРЕД БОГ? 1377 02:02:53,080 --> 02:02:53,950 МОНАРХ РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ДОСТЪП НИВО 6 1378 02:02:54,240 --> 02:02:55,080 СЕКЦИЯ 8 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ЗАПЛАХИ 1379 02:10:21,570 --> 02:10:26,610 В памет на Йошимицу Бано (1931-2017) Харуо Накажима (1929-2017) 1380 02:10:36,250 --> 02:10:41,250 ИСЛА ДЕ МАРА 1381 02:10:43,090 --> 02:10:44,880 Живеем в нов свят, приятелю. 1382 02:10:45,380 --> 02:10:46,840 Подобни неща 1383 02:10:47,010 --> 02:10:49,720 стават все по-ценни след възхода на краля. 1384 02:10:49,840 --> 02:10:52,050 Моите хора не искат много. 1385 02:10:52,220 --> 02:10:53,970 Вече не можем да ловим риба. 1386 02:10:54,140 --> 02:10:55,810 Всичко загина. 1387 02:11:29,300 --> 02:11:31,300 Ще го вземем. 1388 02:11:34,350 --> 02:11:36,350 Превод на субтитрите: Мая Илиева