1 00:00:43,069 --> 00:00:47,921 Endrju! San Francisko, 2014 2 00:00:48,090 --> 00:00:50,309 Endrju! 3 00:00:54,957 --> 00:00:56,960 Endrju! 4 00:01:02,545 --> 00:01:05,462 Endrju! 5 00:01:37,007 --> 00:01:41,173 Sinoć su se hiljade ljudi okupili u Zalivskom području da bi odali počast 6 00:01:41,274 --> 00:01:45,539 žrtvama napada iz 2014. godine. To je deo talasa komemoracija i protesta 7 00:01:45,679 --> 00:01:49,183 u kojima se traži da se tajna koalicija lovaca na čudovišta 8 00:01:49,318 --> 00:01:51,751 po imenu Monarh smatra odgovornom. 9 00:01:51,886 --> 00:01:55,023 Nedavna masovna odumiranja u svetskim okeanima 10 00:01:55,148 --> 00:01:58,680 mogla bi biti prouzrokovana nastojanjima za pronalaženje Godzile 11 00:01:58,805 --> 00:02:03,468 koja nije viđena više od pet godina. - Uprava misteriozne organizacije Monarh 12 00:02:03,603 --> 00:02:06,622 suočiće se sa još jednim intenzivnim ispitivanjem 13 00:02:06,723 --> 00:02:09,641 dok vlada traži istrebljivanje Titana. 14 00:02:09,804 --> 00:02:15,579 Glasine govore da Monarh možda skriva još stvorenja otkrivena od napada 2014. 15 00:02:15,835 --> 00:02:19,573 Istorijska tragedija koja je zauvek promenila svet kakav znamo. 16 00:02:19,740 --> 00:02:23,765 Taj dan je svet otkrio da čudovišta postoje. 17 00:02:30,987 --> 00:02:34,976 Tata: Kako je? Nisam se čuo sa vama nekoliko meseci. Nadam se da se 18 00:02:35,077 --> 00:02:39,466 zabavljate. Evo slika vukova koje sam proučavao. Nisu li slatki? Voli te tata. 19 00:02:45,797 --> 00:02:48,333 Hej, tata. Oprosti što nisam odgovorila. 20 00:02:48,434 --> 00:02:51,269 Nedostaješ mi. Želim o nečemu da razgovaram sa tobom... 21 00:02:52,362 --> 00:02:55,270 Zabrinuta sam zbog mame. 22 00:02:57,078 --> 00:03:00,140 Sranje, sranje, sranje! 23 00:03:01,989 --> 00:03:06,240 Medi? Dobro jutro! - Jutro, mama. - O, Bože. 24 00:03:09,247 --> 00:03:11,761 Pripremila sam nam doručak. 25 00:03:13,513 --> 00:03:17,332 Jaja, tost i nešto što je nekad bila slanina. 26 00:03:18,325 --> 00:03:21,685 Šta od toga mi preporučuješ? - Tost i jaja. 27 00:03:22,450 --> 00:03:24,514 Hvala. 28 00:03:26,982 --> 00:03:29,046 Kafa? 29 00:03:32,255 --> 00:03:36,100 Na čemu si radila? - Gledala sam recepte. 30 00:03:36,497 --> 00:03:38,570 Za tost? 31 00:03:40,841 --> 00:03:45,977 Tata mi je poslao poruku. Dobro izgleda, zdravo. 32 00:03:48,356 --> 00:03:53,584 Jesi li mu odgovorila? - Nisam još. - Ne želim da te vidim povređenu. - Znam. 33 00:03:53,709 --> 00:03:56,832 Posebno uz sve što se trenutno događa. - Mama, znam. 34 00:04:01,512 --> 00:04:08,661 Znam da ti nije bilo lako. Ali zajedno ćemo ovo pregurati. 35 00:04:08,879 --> 00:04:14,568 Sigurna si da će biti dobro? - Trenutno je na najsigurnijem mogućem mestu. 36 00:04:17,027 --> 00:04:19,399 Želiš li čuti dobre vesti? 37 00:04:20,410 --> 00:04:24,365 Dovršila sam ga. - Stvarno? 38 00:04:26,068 --> 00:04:29,670 Misliš da će raditi? - Radiće. 39 00:04:51,921 --> 00:04:54,106 Biće sve u redu. 40 00:04:55,273 --> 00:04:58,462 Dr. Rasel, trebamo vas u zgradi. 41 00:04:59,378 --> 00:05:01,453 Krećem. 42 00:05:07,789 --> 00:05:12,719 Monarhova stanica 61 Prašuma Junan, Kina 43 00:05:13,319 --> 00:05:17,580 Koji đavo se dogodio? - Nemam pojma. Spavala je kao beba do pre sat vremena 44 00:05:17,694 --> 00:05:21,879 i zatim je nivo radijacije opasno skočio. Kao da ju je nešto aktiviralo. 45 00:05:22,041 --> 00:05:25,241 Hvala, Tim. Ja ću preuzeti. Idi da se odmoriš. - Nema šanse. 46 00:05:25,376 --> 00:05:28,414 Spavao ili ne, neću ovo da propustim. 47 00:05:41,746 --> 00:05:44,847 Tim za zadržavanje, pređite na primarni položaj. 48 00:05:45,971 --> 00:05:50,382 Sedativi? - Nemaju uticaja. Ova stvar želi da se rodi. 49 00:05:52,799 --> 00:05:55,890 Na snazi su protokoli za hitne slučajeve. 50 00:05:55,991 --> 00:05:59,181 Dvoje pomozite primarnom timu. - Vreme je. 51 00:06:27,051 --> 00:06:30,495 Upoznajte Titanus mosuru. Ili kako je mi zovemo... 52 00:06:30,658 --> 00:06:33,661 Motra. - Neverovatno. 53 00:06:33,870 --> 00:06:36,901 Aktiviranje mreže za zatvaranje. 54 00:06:45,417 --> 00:06:47,453 Šta se događa? 55 00:06:50,855 --> 00:06:54,058 Nešto nije u redu. Sistemi za zatvaranje popuštaju. 56 00:06:54,183 --> 00:06:58,373 Alarmi za blizinu se gase, čitava mreža je poludela. - Kako je to moguće? 57 00:06:58,504 --> 00:07:00,839 Ema, mislim da neko drugi ovo radi. 58 00:07:04,177 --> 00:07:08,395 Tim za zadržavanje, odstupite. Ponavljam, odstupite. Plašite je. 59 00:07:34,104 --> 00:07:37,806 Ne! - Dr. Rasel, žao mi je, ali znate protokole. Moramo prekinuti. 60 00:07:37,931 --> 00:07:39,993 Ja ću to rešiti. 61 00:07:40,300 --> 00:07:44,442 Mama, ne! - Medison, ostani tu. Radiće. 62 00:07:48,649 --> 00:07:50,688 Odmaknite se. 63 00:07:57,328 --> 00:07:59,416 U redu je. 64 00:08:25,672 --> 00:08:28,449 Analiziram bioakustiku subjekta 65 00:08:36,317 --> 00:08:38,398 Mama! 66 00:08:43,684 --> 00:08:47,664 Mama! - Medi, čekaj! 67 00:08:49,840 --> 00:08:52,136 Vrati se ovamo! 68 00:08:53,043 --> 00:08:55,163 Medi, vrati se nazad! 69 00:08:56,253 --> 00:08:58,576 Mama! Idemo! 70 00:09:00,589 --> 00:09:02,659 Mama... 71 00:09:12,669 --> 00:09:15,112 Alfa frekvencija pronađena 72 00:09:36,789 --> 00:09:40,816 Majku mu. Uspelo je. 73 00:10:53,326 --> 00:10:56,051 Senatori, ovo čemu ovde svedočimo 74 00:10:56,198 --> 00:11:00,664 je povratak drevne i zaboravljene super vrste. 75 00:11:00,810 --> 00:11:04,590 Monarhovo saslušanje pred senatom. - Godzile, MUTO- a, Konga. 76 00:11:04,715 --> 00:11:08,212 Verujemo da ovi Titani i njemu slični 77 00:11:08,337 --> 00:11:12,390 osiguravaju nužnu ravnotežu našem svetu. Iako neki 78 00:11:12,491 --> 00:11:16,644 predstavljaju pretnju, u Monarhu su spremni da odrede 79 00:11:16,783 --> 00:11:22,483 koji od tih Titana su nam pretnja, a koji nas štite. 80 00:11:22,618 --> 00:11:25,557 Hvala za lekciju iz istorije 5. razreda, gdine Kolmen. 81 00:11:25,659 --> 00:11:29,648 Ali još nismo čuli jedan dobar razlog zašto Monarh ne bi pao pod 82 00:11:29,749 --> 00:11:33,637 vojnu nadležnost ili zašto ta bića ne bi trebala biti istrebljena. 83 00:11:33,854 --> 00:11:38,910 Monarh je dobio zadatak da pronađe i uništi ta radioaktivna čudovišta. 84 00:11:39,065 --> 00:11:43,988 No vi ne možete ili nećete da nam kažete koliko ih ima i zašto se pojavljuju. 85 00:11:44,090 --> 00:11:49,707 Možda je vreme da ih vojska uništi. - Njihovo ubijanje bila bi greška. 86 00:11:49,885 --> 00:11:55,785 Vratili su se zbog nas. Naša atomska testiranja probudila su Godzilu. 87 00:11:55,965 --> 00:11:59,853 Druga stvorenja poput MUTO-a probudila su površinska 88 00:11:59,954 --> 00:12:03,741 iskopavanja i seizmička ispitivanja. Ali to nisu čudovišta. 89 00:12:03,935 --> 00:12:07,316 To su životinje koje ustaju kako bi povratile svet koji je 90 00:12:07,417 --> 00:12:10,997 nekad bio njihov. - Gotovo zvuči kao da ih štitite, dr. Serizava. 91 00:12:11,167 --> 00:12:15,257 Kao da im se divite. - Divim se svim oblicima života. 92 00:12:15,672 --> 00:12:22,327 Senatori, ako želimo da preživimo moramo naći način za suživot sa Titanima. 93 00:12:22,459 --> 00:12:28,020 Sa Godzilom. - Kao neka vrsta simbiotske veze. 94 00:12:29,045 --> 00:12:32,647 Kao Lav i miš. - Ili Škorpion i žaba. 95 00:12:32,951 --> 00:12:37,062 Želite da Godzila bude naš kućni ljubimac? - Ne. 96 00:12:37,428 --> 00:12:39,647 Mi ćemo biti njegov. 97 00:12:43,258 --> 00:12:48,701 Ne. U stvari nije tako. To nije ono što je dr. Serizava mislio. 98 00:12:48,833 --> 00:12:52,738 Niko ne implicira da bi bili Godzilini ili bilo čiji kućni ljubimci. 99 00:12:52,839 --> 00:12:56,958 Oprostite, moramo da idemo. - Dr. Serizava, dr. Graham, saslušanje nije gotovo. 100 00:12:57,093 --> 00:13:01,094 Dr. Serizava! Nadam se razumete posledice ako izađete kroz ta vrata. 101 00:13:01,227 --> 00:13:05,887 Dok se ne posavetujem sa svojim kolegama pustiću vam kratak 102 00:13:06,014 --> 00:13:09,084 i prilično zabavan dokumentarac o razmnožavanju Titana. 103 00:13:09,209 --> 00:13:12,020 Mislim da su na ovom genitalije zamagljene. 104 00:13:12,121 --> 00:13:15,032 Ako nisu, ostavite primedbu mom asistentu. 105 00:14:16,096 --> 00:14:18,243 Tu je kraj snimka. 106 00:14:18,464 --> 00:14:22,648 Preživeli nam nisu rekli puno više od onoga što se vidi na snimku. 107 00:14:22,761 --> 00:14:26,343 Samo to da su Ema i Medison jedine otete. 108 00:14:27,315 --> 00:14:31,329 Žao mi je, Mark. - Trebao sam biti tamo za njih. 109 00:14:33,331 --> 00:14:36,087 Ko su oni? - Još ne znamo. 110 00:14:36,721 --> 00:14:40,468 Verujemo da traže ovo. 111 00:14:42,989 --> 00:14:47,332 Niste valjda. - To je Orka. Zbog toga mislimo da trebaju Emu. 112 00:14:47,457 --> 00:14:51,801 Verovala je da ako uspemo da kopiramo biosonar sa kojim Titani komuniciraju... 113 00:14:51,926 --> 00:14:56,137 Znam šta je to. Pomogao sam da se napravi prototip. Ko je on? 114 00:14:56,267 --> 00:15:00,020 Sem Kolmen, upravnik Tehnologije. Pridružio sam se Monarhu ubrzo 115 00:15:00,121 --> 00:15:03,973 nakon što ste vi otišli. Veliki sam obožavaoc dela vaše žene 116 00:15:04,098 --> 00:15:08,273 i vas... To je ispalo čudno. Oprostite. - Ema i ja smo uništili prototip. 117 00:15:08,398 --> 00:15:13,098 I zatim ga je Ema ponovo napravila. Nakon San Franciska vratila se u Boston 118 00:15:13,223 --> 00:15:17,546 i godinama ga razvijala. Mislila je da može pomoći. - U čemu? Izigravanju Boga? 119 00:15:17,671 --> 00:15:21,417 Ne. Pomoći u sprečavanju novog napada. - Orka je bila postdiplomski 120 00:15:21,518 --> 00:15:24,664 naučni projekat. Trebao je odvraćati kitove od obale, 121 00:15:24,789 --> 00:15:29,048 a ne da bi vi mogli razgovarati sa vašim stvorenjima. Poslušajte. Misliće da 122 00:15:29,149 --> 00:15:33,308 je jedna od njih. Ako upotrebite pogrešnu frekvenciju na jednome od njih, 123 00:15:33,429 --> 00:15:37,607 bićete odgovorni za hiljade San Franciska. - Zato je moramo vratiti. 124 00:15:37,732 --> 00:15:41,529 Ema je uvek govorila da niko ne poznaje Orku bolje od tebe. 125 00:15:41,654 --> 00:15:46,912 Ne bi trebala ni postojati. - Moguće, Mark, ali pala je u pogrešne ruke. 126 00:15:47,121 --> 00:15:52,005 Trenutno je Orka jedini razlog zbog kojeg su Ema i Medison žive. 127 00:15:52,214 --> 00:15:57,463 Znamo da si povređen. Ali pronađemo li Orku, pronaći ćemo i tvoju porodicu. 128 00:15:58,880 --> 00:16:00,930 Obećavam. 129 00:16:10,524 --> 00:16:15,375 Kad si posljednji put razgovarao sa Emom? - Pre otprilike 3 godine. 130 00:16:16,211 --> 00:16:20,177 Nakon San Franciska vratili smo se kući u Boston. 131 00:16:21,891 --> 00:16:24,445 Pokušali smo da složimo stvari. 132 00:16:24,899 --> 00:16:28,776 Ema se nosila sa tim tako što se još više predala spašavanju sveta. 133 00:16:28,934 --> 00:16:31,149 Ja sam počeo da pijem. 134 00:16:32,211 --> 00:16:37,241 Ne mogu reći koliko se mrzim što sam dopustio da me Medi vidi takvoga. 135 00:16:39,312 --> 00:16:44,641 Smem li vas prekinuti? Želećete ovo da vidite. 136 00:16:45,430 --> 00:16:49,888 Ema je kombinovala bioakustiku različitih Titana kako bi stvorila 137 00:16:49,989 --> 00:16:54,547 Orkin signal. Neka vrsta osnovne frekvencije na koju sva bića reagiraju. 138 00:16:54,649 --> 00:16:59,424 Privlači ih, odbija ih, a ponekad ih smiruje. 139 00:16:59,549 --> 00:17:04,002 Prilično zanimljivo. - Problem je što ne znamo koje Titane je kombinovala. 140 00:17:04,258 --> 00:17:09,397 Ali ako možeš identifikovati te frekvencije moći ćemo da lociramo Orku 141 00:17:09,547 --> 00:17:12,923 i pronađemo Emu i Medison. - Isuse. 142 00:17:13,853 --> 00:17:16,885 Koliko ima tih stvorenja? - 17... 143 00:17:17,078 --> 00:17:19,947 I broj im se povećava, nakon Godzile. - 17? 144 00:17:20,072 --> 00:17:24,127 Većina je otkrivena u dubokoj hibernaciji. Druge smo zatvorili na 145 00:17:24,228 --> 00:17:28,383 tajnim mestima širom planete. Kambodža, Meksiko, Otok lubanja. 146 00:17:28,533 --> 00:17:32,236 Čak smo jednog pronašli u Vajomingu. Svuda su. 147 00:17:32,385 --> 00:17:35,514 Zašto ih ne ubijete? - Vlada to želi. 148 00:17:35,924 --> 00:17:40,548 No Ema i ja verujemo da su neki dobronamerni. 149 00:17:42,221 --> 00:17:44,421 Na zavaravaj se. 150 00:17:46,564 --> 00:17:49,092 Pogledajte. Stigli smo. 151 00:17:59,885 --> 00:18:03,175 Kastl Bravo, prilazi Raptor 1. 152 00:18:04,697 --> 00:18:08,525 Kastl Bravo, Monarhova stanica 54, Bermuda 153 00:18:09,179 --> 00:18:13,761 Raptor 1, imate dopuštenje za sletanje na pistu 4. 154 00:18:22,761 --> 00:18:26,758 Senzori su namešteni na 3 m. Započinjem spuštanje ispod površine. 155 00:18:28,839 --> 00:18:35,136 Ovo je novo. - Da, zovemo ga Kastl Bravo. Naše novo vrhunsko postrojenje. 156 00:18:35,269 --> 00:18:38,983 Izgrađeno je za praćenje i proučavanje Godzile na njenom terenu. 157 00:18:39,098 --> 00:18:42,714 Mislio sam da je nestala? - Samo ako ne znaš gde treba da tražiš. 158 00:18:53,027 --> 00:18:55,966 Kao što znate, u otprilike 07:00 , 159 00:18:56,120 --> 00:19:00,480 naša stanica u kineskoj prašumi Junan je napadnuta. 160 00:19:00,689 --> 00:19:05,976 Subjekt kodnog imena Motra je pobegao samo kako bi se kasnije učaurio 161 00:19:06,077 --> 00:19:11,464 pored obližnjeg vodopada. Dr. Ema Rasel i njena kćer Medison su otete. 162 00:19:11,613 --> 00:19:15,597 Ovo je odgovorna osoba za to. Alan Džona. 163 00:19:15,714 --> 00:19:19,357 Bivši pukovnik Britanske vojske koji je postao ekološki terorist. 164 00:19:19,527 --> 00:19:23,698 Opsednut je obnavljanjem prirodnog poretka. Kako bi finansirao svoje 165 00:19:23,799 --> 00:19:28,269 operacije počeo je da krijumčari na novom i opasnom tržištu titanovog DNK. 166 00:19:28,394 --> 00:19:32,627 Kog đavola nekome treba ogromni crv? - Šališ se, Martinez? Možeš svašta sa tim. 167 00:19:32,752 --> 00:19:38,542 Farmacija, bio-oružje, hrana. Nema države ni kompanije na svetu 168 00:19:38,697 --> 00:19:43,628 koja ga se ne želi dočepati. Zapamtite da je to samo larva. 169 00:19:43,775 --> 00:19:48,597 To je beba. Iz toga će ispuzati nešto drugo. 170 00:19:48,722 --> 00:19:52,222 Nešto veće. Opasnije. - To ne znamo, Rik. 171 00:19:52,361 --> 00:19:58,597 Da? Samo čekaj, Čen. - Podaci govore da Džona želi da uhvati taj primerak. 172 00:19:58,722 --> 00:20:02,441 Živ. To znači da on i njegovi plaćenici nisu daleko. 173 00:20:02,572 --> 00:20:06,957 U 5:00 pokrenućemo zajedničku operaciju... - Ne bih se ni trudio. 174 00:20:07,237 --> 00:20:10,126 Molim? - Za mene to zvuči kao lov na patke. 175 00:20:10,322 --> 00:20:13,817 Mark, neka pukovnica Foster... - Mamac, diverzija. 176 00:20:14,277 --> 00:20:17,729 Već imaju Emu i Orku. Zašto bi uzeli taj jedan primerak 177 00:20:17,884 --> 00:20:21,863 kad imaju ključeve za čitavo magično kraljevstvo raznih čuda? 178 00:20:22,160 --> 00:20:26,503 Mislim da žele da vi krenete na Motru tako da oni mogu otići po pravu stvar. 179 00:20:26,728 --> 00:20:29,910 Nešto veće. - Dobro. 180 00:20:30,488 --> 00:20:35,175 Mark, ovo nije prvi primerak koji su uhvatili. Znaju što rade. 181 00:20:35,300 --> 00:20:39,949 To nije samo primerak. Onde je moja bivša žena i ćerka ako ste zaboravili. 182 00:20:40,150 --> 00:20:43,396 Niko nije zaboravio na to, Mark. Podsećam te da si ovde 183 00:20:43,497 --> 00:20:46,842 kako bi pomogao da se pronađe Orka. I kako bi nas savetovao... 184 00:20:46,967 --> 00:20:51,121 Savetujem vam da pobijete te stvari. Sve njih! Poseno njega. 185 00:20:51,330 --> 00:20:54,964 Želite biti sigurni da te stvari neće upasti u pogrešne ruke? 186 00:20:55,065 --> 00:20:58,599 Ubijte ih i Orka je beskorisna. - Ema to ne bi želela. 187 00:20:58,734 --> 00:21:02,278 Čak i kad bi joj to spasilo život. - Ne bi bilo prvi put da je 188 00:21:02,379 --> 00:21:06,022 Emi važniji posao od nje ili njene porodice, zar ne? 189 00:21:10,481 --> 00:21:14,973 Tip mrzi Titane. - I ti bi da si na njegovom mestu. 190 00:21:20,559 --> 00:21:24,528 Stanico 32, prilazi Raptor 5 sa pojačanjem i namirnicama. 191 00:21:24,667 --> 00:21:28,419 Tražim dopuštenje za sletanje. Serizava je prebacio sve stanice u 192 00:21:28,520 --> 00:21:32,171 stanje visoke pripravnosti. Šaljem vam kodove za hitne slučajeve. 193 00:21:32,333 --> 00:21:36,421 Razumem, Raptor 5. Kodovi su u redu. Drago nam je što ste se vratili. 194 00:21:36,525 --> 00:21:39,589 Antarktik, Monarhova stanica 32 195 00:21:42,479 --> 00:21:44,479 Kreni. 196 00:22:11,258 --> 00:22:14,243 Bojim se. - Znam. I ja. 197 00:22:19,296 --> 00:22:21,337 U redu. 198 00:22:21,922 --> 00:22:23,994 Idemo. 199 00:22:32,780 --> 00:22:34,861 Gledaj ispred sebe. 200 00:22:35,569 --> 00:22:39,119 Duboko diši. Kao što smo razgovarale. 201 00:23:19,072 --> 00:23:23,627 Majko Božja. - Ona nema nikakve veze s ovime. 202 00:23:32,479 --> 00:23:34,812 Nulto čudovište. 203 00:23:57,107 --> 00:23:59,609 Ima li preživjelih? - Ne. 204 00:23:59,734 --> 00:24:02,829 Pokušali su odaslati signal za hitne slučajeve, ali na 205 00:24:02,930 --> 00:24:06,324 vreme smo ih prekinuli. - Shvatit će. Pokreni sve bušilice. 206 00:24:07,514 --> 00:24:09,771 Imate li sve što vam je potrebno? 207 00:24:10,138 --> 00:24:13,412 Dobro! Počnimo. 208 00:24:24,291 --> 00:24:26,814 Orka analizira subjektovu bioakustiku 209 00:24:39,649 --> 00:24:44,758 Imamo škakljivu situaciju ovde na tavanu. - Dođi, Endrju. Endrju. 210 00:24:49,342 --> 00:24:53,672 Stanite. Gledajte. Uljez! Uhvatite je! 211 00:24:53,934 --> 00:24:58,592 Uhvatite je! - Ne! Nemojte me uhvatiti! - Endrju, Medison, uhvatite je! 212 00:24:59,004 --> 00:25:01,967 Medveđi poljupci! 213 00:25:12,396 --> 00:25:16,625 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 214 00:25:17,248 --> 00:25:21,046 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 215 00:25:21,373 --> 00:25:26,893 Ovo nije vežba. Sve osoblje javiti se na bojne stanice. Crveno upozorenje. 216 00:25:29,381 --> 00:25:33,743 Šta se događa? - Nešto nije u redu. Nikad nije bio toliko blizu. 217 00:25:33,882 --> 00:25:36,686 Ko je on? - A šta misliš? 218 00:25:37,759 --> 00:25:42,338 Ruši naše nadzorne dronove. - Putanja? - Pravo na nas. 219 00:25:42,492 --> 00:25:44,716 1200 m i približava se. 220 00:25:44,909 --> 00:25:48,470 G-tim! Barns, Martinez, Hendriks, krenite odmah na topove! 221 00:25:48,649 --> 00:25:51,392 Čuli ste šeficu! Idemo! 222 00:26:00,853 --> 00:26:05,173 Dr. Stanton, imate li njegovu bioakustiku? - Akustika dolazi. 223 00:26:05,838 --> 00:26:09,813 Približava se. Udaljen je 800 metara. - Ima nepravilne kretnje. 224 00:26:09,938 --> 00:26:14,129 Otkucaji povišeni i disanje ubrzano. - Definitivno nije srećan zbog nečega. 225 00:26:14,233 --> 00:26:18,698 Odakle im ovo? - Ema je izolovala Godzilinu bioakustiku. 226 00:26:18,923 --> 00:26:22,949 Pomoću nje možemo da ga pratimo. Čak i da vidimo njegove vitalne funkcije. 227 00:26:26,658 --> 00:26:30,426 Kruži. Približava se, na 200 metara je. - Pukovnice. 228 00:26:30,715 --> 00:26:33,625 Svi timovi su na položajima. Oružje je spremno. 229 00:26:33,726 --> 00:26:37,235 Pripremite se za napad na moju komandu. - Hajde, hajde, hajde. 230 00:26:38,134 --> 00:26:41,288 Ne pucajte. Ne znamo hoće li napasti. 231 00:26:41,432 --> 00:26:45,885 Hoće ako budete držali upereno oružje u njega. Ja ga želim mrtvog više od ikoga, 232 00:26:45,996 --> 00:26:50,349 no osim ako ovo nije borba za koju znate da je možete dobiti, zaboga, odstupite. 233 00:26:56,395 --> 00:27:00,303 Odstupite. - Niste valjda ozbiljni. - Jesam. 234 00:27:01,159 --> 00:27:03,165 Odstupite. 235 00:27:05,299 --> 00:27:09,607 Odstupite. Ponavljam, zakočite oružje. Ne napadajte. 236 00:27:13,342 --> 00:27:15,384 Slušajte. 237 00:27:16,670 --> 00:27:19,476 Njegovi otkucaji srca se smanjuju. 238 00:27:26,138 --> 00:27:28,626 Otvorite štitove. 239 00:27:29,136 --> 00:27:32,944 O, da, pozovimo ga na pivo. Jeste li poludeli? 240 00:27:33,638 --> 00:27:38,113 Pokažimo mu da nismo pretnja. Otvorite štitove. 241 00:27:43,822 --> 00:27:45,841 Učinite to. 242 00:28:19,563 --> 00:28:23,712 Kakva je to svetlosna predstava? - Prikaz zastrašivanja. 243 00:28:24,932 --> 00:28:31,076 Kao kad se gorila udara po prsima. - Može nas smatrati jako zastrašenim. 244 00:28:32,388 --> 00:28:35,191 Mislim da to ne radi zbog nas. 245 00:28:43,546 --> 00:28:45,841 Šta radiš, ortak? 246 00:29:13,210 --> 00:29:15,299 To je bilo zanimljivo. 247 00:29:26,521 --> 00:29:29,173 Možemo li sad zatvoriti štit? 248 00:29:29,982 --> 00:29:33,560 Pokaži mi njegove teritorijalne rute. - Zašto? 249 00:29:33,713 --> 00:29:37,655 Zato što želim pokrenuti izlete brodom. Samo mi pokaži! - Stiže. 250 00:29:38,021 --> 00:29:41,724 Možeš li nam reći šta tražiš? - Kad životinja napusti svoje lovište 251 00:29:41,849 --> 00:29:45,935 to je inače zbog toga što ugrožena zbog nečega. - Prikaži projekciju puta. 252 00:29:46,041 --> 00:29:49,601 Moramo ići za njim. Traži nešto što je napolju. 253 00:29:49,714 --> 00:29:52,047 To bi mogla biti Orka. 254 00:29:54,083 --> 00:30:00,118 Dr. Stanton, koja je vaša projekcija? - Svi putevi ga vode na isto mesto. 255 00:30:01,365 --> 00:30:04,189 Antarktik. - Onda dobro. 256 00:30:04,388 --> 00:30:07,413 Idemo! Idemo da ga pronađemo. 257 00:30:08,286 --> 00:30:11,091 Čekajte. Šta je na Antarktiku? 258 00:30:11,437 --> 00:30:15,484 Barns. Kontaktiraj Argo. - Razumem. 259 00:30:19,049 --> 00:30:22,485 Antarktik stanica 32 260 00:30:25,076 --> 00:30:27,295 USS Argo Monarhov komandni brod 261 00:30:27,434 --> 00:30:31,256 Subjekt na ovoj lokaciji je potpuno izvan svih knjiga. 262 00:30:31,395 --> 00:30:35,033 Pošto je tek nedavno otkriven, imamo ograničene podatke. 263 00:30:35,411 --> 00:30:38,214 Ali čini se da je to još jedan alfa grabljivac. 264 00:30:38,400 --> 00:30:43,144 Ema ga je nazvala Nulto čudovište. - To je možda alfa suparnik Godzili. 265 00:30:43,269 --> 00:30:47,013 Boriće se za dominaciju nad ostalim Titanima. - Dr. Čen? 266 00:30:47,198 --> 00:30:51,457 Pretraživala sam hiljade godina mitova i legendi. 267 00:30:51,621 --> 00:30:55,622 Ali kao da su se ljudi bojali da pišu o tome. 268 00:30:55,770 --> 00:30:59,028 Kao da je trebao biti zaboravljen. - Žao mi je što prekidam, 269 00:30:59,129 --> 00:31:03,278 ali imam loše vesti. - Mogao si samo reći da imaš vest. Uvek su loše. 270 00:31:03,379 --> 00:31:07,527 Izgubili smo Godzilu. Nestala je sa radara u blizini Venezuele. - Nestala? 271 00:31:07,681 --> 00:31:11,851 Dr. Bruks je bio u pravu. Zemlja je šuplja. Zato se može tako brzo kretati 272 00:31:12,014 --> 00:31:16,772 koristeći podvodne tunele poput crvotočina sa jedne na drugu stranu. 273 00:31:16,907 --> 00:31:20,119 Pripremite se! Prilazimo bazi. 274 00:31:29,816 --> 00:31:32,457 Stigli su. - Zadržavaj ih. 275 00:31:32,962 --> 00:31:36,027 Udruži silu delovanja. Pokret! 276 00:31:58,105 --> 00:32:01,739 Ako Džona želi da izvuče genetske uzorke, oni se nalaze ovde. 277 00:32:01,864 --> 00:32:07,387 U bio-laboratorijima. - 2 minuta! Proverite opremu i stanite pored vrata. 278 00:32:25,282 --> 00:32:27,859 Hajde, Eš, požuri. 279 00:32:29,142 --> 00:32:34,349 Detonator je spreman. - Idemo. - Dođi, Medi. - Pokret, pokret! 280 00:32:52,433 --> 00:32:55,455 Dobro gledajte. Ima i civila. 281 00:32:57,365 --> 00:32:59,604 Ulazim u drugi tunel. 282 00:33:20,209 --> 00:33:22,431 Zaseda! Zaseda! 283 00:33:27,123 --> 00:33:30,628 Ovo je zaseda! Žestoko smo napadnuti! 284 00:33:33,725 --> 00:33:37,137 Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili! 285 00:33:38,769 --> 00:33:40,855 Mark! 286 00:33:41,591 --> 00:33:45,122 Idi i pomogni Barnsu. Ja idem za njima. - Razumem. 287 00:33:57,924 --> 00:34:01,679 Hej, ljudi. Dobivam EKG očitavanje. 288 00:34:06,682 --> 00:34:09,463 Ema! Medi! 289 00:34:18,107 --> 00:34:23,689 Barns, ovde Foster. Vidim metu. Ponavljam, vidim metu. 290 00:34:29,248 --> 00:34:31,346 Pusti ih! 291 00:34:32,847 --> 00:34:34,973 Ash! - Tata! 292 00:34:36,685 --> 00:34:40,632 Mark. - Ema, Medison, idemo! - Tata. 293 00:34:40,757 --> 00:34:44,909 Idemo. Ema, Medi, hajde. - Tatice. - Medison, dođi kod mene! 294 00:34:45,129 --> 00:34:49,717 Odmah kreni prema meni. Hajde, dušo. - Barns, vidim dva taoca i jednu metu. 295 00:34:49,842 --> 00:34:53,276 Medi, hajde! - Nemam čistu metu. Ponavljam, nemam čistu metu. 296 00:34:53,411 --> 00:34:56,342 Ema, šta to radiš? Idemo! Hajde! - Tata... - Medi. 297 00:34:57,342 --> 00:34:59,367 Tata. 298 00:35:01,467 --> 00:35:03,525 Medison. 299 00:35:29,030 --> 00:35:31,073 Koji đavo? 300 00:35:38,647 --> 00:35:40,650 Žao mi je. 301 00:35:42,491 --> 00:35:44,578 Beži. 302 00:35:59,101 --> 00:36:01,111 Medi! 303 00:36:01,732 --> 00:36:03,760 Tata! 304 00:36:23,894 --> 00:36:26,634 Sklonite se sa puta! - Idite prema vratima! 305 00:36:28,519 --> 00:36:30,527 Držim vas! 306 00:36:32,808 --> 00:36:34,826 Moramo da idemo! 307 00:36:39,441 --> 00:36:41,480 Prokletstvo! 308 00:36:48,255 --> 00:36:51,126 Martinez! Foster! Idemo! 309 00:37:01,377 --> 00:37:05,134 Šta tata radi ondje? - Ne znam, dušo. - Idemo. 310 00:37:08,158 --> 00:37:12,868 Ne možemo ga ostaviti. - Šta čekaš? Probudi ga. 311 00:37:25,623 --> 00:37:27,669 Hajde! 312 00:38:53,624 --> 00:38:56,143 Sigurno se zezaš. 313 00:39:08,754 --> 00:39:12,198 Povlačenje! Povlačenje! - Uđite u helikopter! 314 00:39:18,044 --> 00:39:20,115 Hajde! 315 00:39:21,193 --> 00:39:23,291 Požurite! 316 00:39:37,353 --> 00:39:40,391 Izvešćemo vertikalno poletanje u hitnim slučajevima 317 00:39:40,492 --> 00:39:43,430 pri maksimalnim okretajima. Drugi motor se pokreće. 318 00:39:55,602 --> 00:39:57,695 O, sranje! 319 00:40:20,327 --> 00:40:23,850 Raptor 1 zove Argo! Smesta tražim hitno izvlačenje! 320 00:40:24,004 --> 00:40:27,826 Ponavljam, hitno izvlačenje! - Grifin, vodi nas odavde! 321 00:40:30,043 --> 00:40:33,497 Medison! Medison, ne! 322 00:40:41,853 --> 00:40:45,617 Šta to radiš? Pusti to! - Ne! - Medison! - Medi! 323 00:41:19,097 --> 00:41:23,174 Argo, ovde Raptor 1. Pogođeni smo. Pali smo. 324 00:42:46,795 --> 00:42:49,141 Svi se držite! 325 00:43:09,162 --> 00:43:11,240 Mark! 326 00:43:14,344 --> 00:43:16,697 Svi van! Idemo! 327 00:43:17,516 --> 00:43:20,172 Mark! - Zaglavio sam! 328 00:43:37,495 --> 00:43:40,993 Jesi li dobro? - Uspio sam. Kreni, kreni. 329 00:45:30,461 --> 00:45:34,615 Ima li ičega na satelitima? - Podmornice su uočile Godzilu kod Argentine. 330 00:45:34,740 --> 00:45:38,039 Izgubili smo Nulto čudovište u tropskoj oluji kod Brazila. 331 00:45:38,143 --> 00:45:42,367 Skeniramo celu južnu polutku. Za sada ništa. - Onda skenirajte severnu. 332 00:45:42,492 --> 00:45:47,220 Da, da, da... - Znam šta sam videla, Sam. Kažem ti, ona je povukla okidač. 333 00:45:47,345 --> 00:45:51,578 Sa dužnim poštovanjem, pukovnice, niste dobro videli. Ona to ne bi radila. 334 00:45:51,733 --> 00:45:56,167 Zaboga, regrutovala je skoro sve u ovoj sobi. - Možda ju je Džona naterao na to? 335 00:45:56,292 --> 00:46:00,905 Možda ju je ucenio sa Medison. - Ne, mora postojati drugi razlog. - Ema. 336 00:46:02,481 --> 00:46:07,368 To je bila Ema. Fosterova je dobro videla. 337 00:46:07,693 --> 00:46:11,468 Ona je to uradila, niko je nije prisilio. - Siguran si? 338 00:46:12,716 --> 00:46:16,497 Prvo je pustila Motru, a sad i Nulto čudovište. 339 00:46:16,758 --> 00:46:20,797 Oseća li neko da je ovo neka vrsta uzorka? - Da i nije dobar. 340 00:46:20,922 --> 00:46:24,626 Kao da želi da započne masovno buđenje. - Šteta što vas niko 341 00:46:24,727 --> 00:46:28,531 nije pokušao upozoriti da će se to dogoditi. - Čekajte, ljudi. 342 00:46:28,656 --> 00:46:33,307 Zašto bi dođavola želela da ih oslobodi? I zašto bi se od svih 343 00:46:33,408 --> 00:46:38,159 ljudi udružila sa Džonaom? - Pitaćemo je kad je pronađemo. 344 00:46:38,869 --> 00:46:42,050 Onda... krenimo da tražimo. 345 00:46:57,096 --> 00:47:00,573 Čini se da Godzila prati isti put kao Ema. 346 00:47:00,712 --> 00:47:03,287 Ide severno preko Južne Amerike do ovde. 347 00:47:03,452 --> 00:47:08,199 Stanica 56 u Isla de Mari u Meksiku. Sletećemo tamo za 10 minuta. 348 00:47:08,409 --> 00:47:11,333 Šta je sa ljudima? - Oprosti? 349 00:47:11,458 --> 00:47:16,224 Ljudi koji žive u tom selu koji ne shvataju da će biti specijalitet dana. 350 00:47:16,349 --> 00:47:20,252 Poslali smo G-tim da počnu evakuaciju. - Dr. Serizava, 351 00:47:20,353 --> 00:47:24,356 imamo poziv na kanalu za hitne slučajeve iz Isla de Mare. - Javi se. 352 00:47:32,607 --> 00:47:35,804 Verovatno bih ja trebala da krenem prva. - Gde je Medison? 353 00:47:35,960 --> 00:47:40,192 Ovde je. - Tata, jesi li dobro? - Medison, jesi li dobro, dušo? 354 00:47:40,317 --> 00:47:43,912 Tata... Žao mi je. 355 00:47:44,951 --> 00:47:48,504 Ne mora ti biti... - U redu je. - Tata? 356 00:47:48,629 --> 00:47:53,149 Dobro je, Mark. Veruj mi. - Poverenje je teško steći, dr. Rasel. 357 00:47:53,284 --> 00:47:56,171 Posebno nakon onoga što ste izveli. - Znam. 358 00:47:56,330 --> 00:48:00,130 Ne mogu ni zamisliti šta svi mislite. 359 00:48:00,256 --> 00:48:04,323 Ali da postoji drugi način da to uradim, uradila bih to. 360 00:48:04,490 --> 00:48:08,699 Šta bi uradila, Ema? - Ja spašavam svet. 361 00:48:08,895 --> 00:48:11,709 Tako što oslobađaš te stvari? To nema smisla. 362 00:48:11,810 --> 00:48:16,417 Koliko god to nemoguće zvučalo, tako je. Poslušaj me, Mark. 363 00:48:16,592 --> 00:48:21,354 Nakon što smo izgubili Endrjua, zaklela sam se da njegova smrt neće biti uzaludna. 364 00:48:21,607 --> 00:48:26,123 Da ću pronaći odgovor. Rešenje zbog čega Titani ustaju. 365 00:48:26,301 --> 00:48:31,427 Ali kako sam dublje kopala shvatila sam da su ovde sa razlogom. 366 00:48:31,559 --> 00:48:36,241 I da uprkos godinama koje smo potrošili pokušavajući da ih zaustavimo, 367 00:48:36,818 --> 00:48:40,701 nikada se nećemo usuditi da se suočimo sa istinom. - Kakvom istinom? 368 00:48:40,878 --> 00:48:45,631 Ljudi su bili dominantna vrsta hiljadama godina i vidi šta se dogodilo. 369 00:48:45,748 --> 00:48:49,529 Prenaseljenost. Zagađenje. 370 00:48:50,021 --> 00:48:55,475 Rat. Masovno istrebljenje kojeg smo se bojali već je započelo. 371 00:48:55,763 --> 00:49:01,168 I mi smo uzrok tome. Mi smo infekcija. 372 00:49:01,443 --> 00:49:06,930 Ali kao i kod svih živih organizama, Zemlja je pustila groznicu da se 373 00:49:07,031 --> 00:49:12,618 bori sa tom infekcijom pomoću izvornih i zakonitih vladara, Titana. 374 00:49:12,732 --> 00:49:15,796 Oni su deo Zemljinog prirodnog obrambenog sistema. 375 00:49:16,146 --> 00:49:19,921 Način da zaštiti planetu, da održi ravnotežu. 376 00:49:20,023 --> 00:49:24,568 Ali ako je vladama dopušteno da ih zatvaraju, uništavaju 377 00:49:24,693 --> 00:49:29,218 ili koriste za rat, ljudska infekcija će samo nastaviti da se širi. 378 00:49:29,396 --> 00:49:34,566 I za našeg životnog veka planeta će nestati. 379 00:49:35,445 --> 00:49:40,202 Kao i mi. Osim ako ne povratimo ravnotežu. 380 00:49:40,359 --> 00:49:46,140 Šta će ostati ako to uradiš? Mrtav, spaljeni svet prepun čudovišta? 381 00:49:46,265 --> 00:49:49,070 Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno. 382 00:49:49,187 --> 00:49:54,945 Baš kao što šumski požar obnavlja tlo ili kako vulkan stvara novo tlo. 383 00:49:55,130 --> 00:49:58,113 Videli smo znake da će ta bića učiniti isto. 384 00:49:58,284 --> 00:50:02,905 San Francisko, Las Vegas, gde god da Titani odu prati ih život. 385 00:50:03,030 --> 00:50:06,748 Pokrenut je njihovom radijacijom. Oni su jedini 386 00:50:06,883 --> 00:50:09,947 koji mogu preokrenuti uništenje koje smo mi započeli. 387 00:50:10,048 --> 00:50:13,011 Oni su jedina garancija da će se život nastaviti. 388 00:50:13,144 --> 00:50:16,617 Ali da bi se to dogodilo moramo ih osloboditi. 389 00:50:16,752 --> 00:50:21,386 Vi ubijate svet. - Ne. Koliko god ovo bilo teško, 390 00:50:21,572 --> 00:50:24,620 obećavam da čovečanstvo neće biti istrebljeno. 391 00:50:24,774 --> 00:50:28,292 Pomoću Orke povratićemo prirodan poredak. 392 00:50:28,417 --> 00:50:33,447 Zaboravljeni poredak u kojem smo živeli u ravnoteži sa Titanima. 393 00:50:33,598 --> 00:50:37,314 Prvim Bogovima. - Ovo je opasan put. 394 00:50:37,801 --> 00:50:41,189 Petljate sa silama izvan našeg shvatanja. 395 00:50:41,314 --> 00:50:45,158 Kockate se sa životima milijardi ljudi! - Sa čime vi kockate, Serizava? 396 00:50:45,283 --> 00:50:49,291 Monarh je u raspadu. Nalazi se na rubu zatvaranja od strane vlade čiji 397 00:50:49,416 --> 00:50:54,517 je jedini cilj iskoreniti stvorenja. Ako se to dogodi, koje su nam šanse? 398 00:50:54,642 --> 00:50:58,818 Ti si potpuno poludela! Prvo si ugrozila život naše ćerke, 399 00:50:58,953 --> 00:51:03,214 a sad odlučuješ o sudbini sveta. Neverovatno, Ema. - Potpuno sam razumna 400 00:51:03,339 --> 00:51:06,791 i Medison ne može biti jača. Nakon što smo izgubili Endrjua 401 00:51:06,892 --> 00:51:10,792 trenirala sam je da preživi. Sad će barem imati šansu za borbu. 402 00:51:10,927 --> 00:51:15,100 Šansu za borbu? Slušaš li šta govoriš? Nije sve matematika, Ema. 403 00:51:15,231 --> 00:51:20,252 Neke stvari ne možeš kontrolirati. - A od nekih stvari ne možeš pobeći! 404 00:51:21,170 --> 00:51:24,104 Ovo nam ga neće vratiti. 405 00:51:37,977 --> 00:51:41,173 Mogu vas samo zamoliti da potražite sklonište. 406 00:51:41,605 --> 00:51:44,550 Preko 60 godina Monarh je pripremao bunkere 407 00:51:44,689 --> 00:51:48,200 širom sveta kako bi spasio i ponovno pokrenuo civilizaciju. 408 00:51:49,061 --> 00:51:51,201 Predlažem vam da ih pronađete. 409 00:51:58,294 --> 00:52:01,957 Ta kučka. - Koliko treba da sletimo? 410 00:52:02,061 --> 00:52:06,057 3 minuta. Možda želite da ponovo razmislite o tome. - Zašto? 411 00:52:06,182 --> 00:52:10,487 Nešto nije u redu. Pogledajte ovo. Ema nije na Isla de Mari. 412 00:52:10,612 --> 00:52:15,084 Signal je preslab da bi bio u blizini. Odbija se preko satelita. 413 00:52:15,209 --> 00:52:19,646 Sigurno su skriveni u jednom od naših starih bunkera. Mogla bi biti bilo gde. 414 00:52:20,152 --> 00:52:22,170 Šta je to? 415 00:52:22,834 --> 00:52:27,743 Isuse. Isključila je naš sistem za zatvaranje. - Koliko vremena imamo? 416 00:52:28,646 --> 00:52:33,265 Sistem za zatvaranje zaobiđen. Unutra smo. Spremni smo za emitovanje Orke. 417 00:52:34,763 --> 00:52:36,776 Doktorka? 418 00:52:50,013 --> 00:52:54,068 Mama, nemoj! - Oprosti, je li ti dete upravo reklo šta da radiš? 419 00:52:54,193 --> 00:52:58,327 Možda je tata u pravu. Možda ovo nije pravi način. - Svakako, dr. Rasel, 420 00:52:58,428 --> 00:53:02,447 razmotrimo naš celi plan. Posebno nakon što ste ispričali prijateljima 421 00:53:02,548 --> 00:53:06,467 o njemu. - Razgovarale smo o ovome. - Ne, rekla si da ćeš pomoći ljudima. 422 00:53:06,592 --> 00:53:09,021 Da ćeš ih pustiti... - Nemamo vremena za ovo! 423 00:53:09,180 --> 00:53:12,882 Stvarno si mislila da će ovo biti lako, bezbolno? To si joj rekla? 424 00:53:13,007 --> 00:53:16,129 Ne mešajte je u ovo. - Zašto? Ti si je uvukla u to. 425 00:53:16,257 --> 00:53:21,616 Medison, reci mi šta ti je tačno mamica ispričala? Neku veliku utopiju? 426 00:53:21,755 --> 00:53:24,755 Čovek i čudovište žive zajedno u blaženoj harmoniji? 427 00:53:24,880 --> 00:53:28,428 Gdine, pokušavaju da nas isključe. Sad ili nikad. 428 00:53:28,607 --> 00:53:33,351 Ema, ti si došla kod mene. Ovo je tvoj plan. 429 00:53:33,529 --> 00:53:38,687 Oboje želimo da spasimo planetu, ali sve će umreti ako ne ustrajemo u tome. 430 00:53:38,834 --> 00:53:42,635 Molim vas. Barem ih pustite da odu na sigurno. 431 00:53:43,944 --> 00:53:49,938 Gđo, sve je manje vremena. - Mama. 432 00:53:53,236 --> 00:53:57,095 Žao mi je, Medison. Ovo je veće od mene i tebe. 433 00:54:08,020 --> 00:54:12,177 Isla de Mara, Meksiko Monarhova stanica 56 434 00:54:33,390 --> 00:54:36,327 Mičite se! Sklonite se s puta! 435 00:55:39,833 --> 00:55:45,335 Imaš li neko zvučno ime za ovoga? - Lokalne legende ga nazivaju Rodan. 436 00:55:45,460 --> 00:55:48,597 Vatreni demon. - Baš utešno. 437 00:55:49,457 --> 00:55:53,611 Ljudi, sećate li se tropske oluje u kojoj smo izgubili Nulto čudovište? 438 00:55:53,747 --> 00:55:57,833 Menja smer i pogodite gde je krenula. 439 00:55:57,996 --> 00:56:01,349 To nije moguće. Nijedna oluja se ne kreće tako brzo. 440 00:56:01,730 --> 00:56:04,052 Osim ako to nije oluja. 441 00:56:06,042 --> 00:56:09,098 Čoveče. - Treba nam vreme da završimo evakuaciju. 442 00:56:09,223 --> 00:56:12,540 Onda bolje požurite jer se brzo približava. - Serizava. 443 00:56:12,720 --> 00:56:15,678 Nije slučajnost što se Nulto čudovište zaputilo ovamo. 444 00:56:15,824 --> 00:56:20,519 Reaguje na zov Velike ptice. To znači da dolazi zbog hrane, borbe ili 445 00:56:20,651 --> 00:56:24,190 ili nečeg intimnijeg. - Šta predlažeš? 446 00:56:25,903 --> 00:56:28,703 Svi lovci, slobodno pucajte. 447 00:56:51,605 --> 00:56:54,853 Mislim da smo mu privukli pažnju. - Svi na svoja mesta. 448 00:56:54,978 --> 00:56:57,899 Svi brodovi, pratite moje naređenja. 449 00:57:36,292 --> 00:57:39,820 Biće u redu! Drži se, mala! 450 00:57:55,821 --> 00:57:59,783 Argo zove Zlatnu eskadrilu. Odvucimo tu ćurku od kopna 451 00:57:59,908 --> 00:58:02,980 ravno na Nulto čudovište. Vreme dolaska, 2 minuta. 452 00:58:03,081 --> 00:58:07,152 Zlatna eskadrilo, napadnite sa naše zadnje strane. - Razumem. Krećemo. 453 00:58:23,901 --> 00:58:26,339 Neprijatelj sa leve strane. 454 00:58:33,151 --> 00:58:37,049 Raptor 223, beži odatle. Na repu ti je, beži! 455 00:58:44,761 --> 00:58:50,077 Kobrin Raptor je ispao iz ekipe. Vreme dolaska do čudovišta, 60 s! 456 00:58:51,750 --> 00:58:54,775 Raptor 27, neprijatelj ti je iza leđa. 457 00:59:06,257 --> 00:59:09,554 Gubim kontrolu! Gubim kontrolu! 458 00:59:13,939 --> 00:59:18,183 Izgubili smo eskadrilu. Vreme dolaska do Nultog čudovišta, 30"! 459 00:59:35,746 --> 00:59:37,760 10"! 460 00:59:58,137 --> 01:00:00,974 Spuštaj! Spuštaj! 461 01:00:24,753 --> 01:00:28,370 Isuse, međusobno se ubijaju. - Pomoć, pomoć, Raptor 1 zove Argo. 462 01:00:28,532 --> 01:00:31,958 Argo, čujete li me? - Čujemo, Raptore 1. Koje je vaše stanje? 463 01:00:32,083 --> 01:00:34,844 U škripcu smo, eto kakvo. I imamo decu u avionu. 464 01:00:34,969 --> 01:00:39,349 Trebamo hitnu vazdušnu pomoć. - Nađi njihov položaj i pripremi hangar za hitno 465 01:00:39,450 --> 01:00:43,930 sletanje. - Vrata hangara ne reaguju. - Ručno otvaranje? - Zaglavila su se! 466 01:00:44,649 --> 01:00:48,610 Gde se nalazi hangar? - Ja ti mogu pokazati. - Neko drugi? 467 01:00:48,829 --> 01:00:52,940 Znam put. Dođi! - Nadam se da imaš veliki ključ. 468 01:01:02,085 --> 01:01:05,179 U čemu je problem? - Hidraulični sistemi su zaglavljeni. 469 01:01:05,304 --> 01:01:08,530 Pokušavam da pokrenem pumpu. Ne izgleda dobro. 470 01:01:17,569 --> 01:01:20,847 To je admiral Stenz. - Admirale. 471 01:01:21,029 --> 01:01:24,536 Dr. Serizava, pukovnice Foster, želim da vi i vaše snage smesta 472 01:01:24,642 --> 01:01:28,782 odstupite i povučete se na sigurnu udaljenost. - Admirale, ne razumem. 473 01:01:28,907 --> 01:01:32,730 Razvijali smo prototip novog oružja. 474 01:01:32,908 --> 01:01:39,110 Razarač kiseonika. Osmišljen je da istrebi sve oblike života unutar 3 km. 475 01:01:39,293 --> 01:01:43,468 Uz malo sreće ubiće ta stvorenja i ova noćna mora će konačno biti gotova. 476 01:01:43,593 --> 01:01:47,892 Admirale, moramo nastaviti da verujemo u Godzilu. - Žao mi je, doktore, 477 01:01:47,993 --> 01:01:52,392 imali ste svoju priliku. Projektil je već ispaljen. Neka nam se Bog smiluje. 478 01:01:56,142 --> 01:01:58,728 Ne laže. Leti ovamo. 479 01:01:59,541 --> 01:02:04,033 Argo, morate smesta otvoriti ta vrata. Neka ekipe hitne službe budu spremne. 480 01:02:09,598 --> 01:02:12,194 Kog đavola radiš?! 481 01:02:15,016 --> 01:02:17,111 Pazi! 482 01:02:21,689 --> 01:02:23,720 Držite se! 483 01:02:24,919 --> 01:02:26,952 Hajde, Grif! 484 01:02:27,309 --> 01:02:30,286 Ulazimo! Ulazimo! 485 01:02:46,678 --> 01:02:50,295 O tome ti ja pričam, Grif! Jesu li svi dobro? 486 01:02:51,729 --> 01:02:53,803 Idite pozadi. 487 01:02:54,811 --> 01:02:56,896 Hvala na vožnji! 488 01:03:01,924 --> 01:03:03,927 O, Bože. 489 01:03:28,617 --> 01:03:32,828 Idemo odavde. Vojska je ispalila projektil. Oboje će ih ubiti. 490 01:03:32,960 --> 01:03:35,249 To im nije loša ideja. 491 01:03:42,421 --> 01:03:45,421 10. 9. 492 01:03:46,308 --> 01:03:49,479 8. 7. 493 01:04:00,499 --> 01:04:03,531 3. Dva. 494 01:04:48,093 --> 01:04:53,495 Isuse. - Dr. Stanton, možete li locirati Godzilu? 495 01:04:56,465 --> 01:04:59,035 Da, vidim nešto. 496 01:05:00,082 --> 01:05:04,868 Vitalni znaci mu slabe. Nivo radijacije opada. 497 01:05:06,948 --> 01:05:09,546 Hajde, momčino, pobedi to. 498 01:05:19,129 --> 01:05:21,153 Gotov je. 499 01:05:23,613 --> 01:05:26,479 Izgleda da ti se želja ostvarila, Mark. 500 01:06:12,170 --> 01:06:15,912 Monarhova stanica 55 Sedona, Arizona 501 01:06:26,655 --> 01:06:30,116 Monarhova stanica 67 Minhen, Nemačka 502 01:06:51,278 --> 01:06:56,517 Mislio sam da ćemo ih postupno puštati. Jedan po jedan. 503 01:06:57,488 --> 01:06:59,965 Ne radim ja to. 504 01:07:05,699 --> 01:07:07,877 Živeo kralj. 505 01:07:19,147 --> 01:07:21,497 Ti si čudovište. 506 01:07:31,134 --> 01:07:33,486 Mesto čahure Motre Prašuma Junan, Kina 507 01:07:33,611 --> 01:07:37,226 Kastl Bravo, ovaj tim za zatvaranje Mosura. Čujete li me? Prijem. 508 01:07:37,361 --> 01:07:40,941 Kastl Bravo, ovde... - Imate li nešto? - Dr. Bruks. Izgubili smo 509 01:07:41,042 --> 01:07:44,722 kontakt s Argom, Kastl Bravom i ostalim stanicama za zadržavanje. 510 01:07:44,901 --> 01:07:49,196 Angkor Vat, Ostrvo lobanja, Stoun Mountejn. Svi Titani. 511 01:07:49,346 --> 01:07:51,383 Oni beže. 512 01:07:54,713 --> 01:07:58,181 Čekaj, čekaj. To je on. 513 01:07:58,454 --> 01:08:03,076 On je taj koji to radi. Odgovaraju na njegov poziv. 514 01:08:05,759 --> 01:08:09,187 Gde je dr. Ling? - Napolju je. 515 01:08:10,876 --> 01:08:14,745 Dr. Ling! Izgubili smo vezu sa Monarhom. 516 01:08:16,443 --> 01:08:18,479 Dr. Ling? 517 01:09:28,946 --> 01:09:33,595 Medison, čekaj. - Skloni se od mene. - Znam da stvari nisu prošle po planu, 518 01:09:33,773 --> 01:09:37,465 ali mogu to popraviti. - Po planu? Rekla si da ćeš biti oprezna, 519 01:09:37,600 --> 01:09:41,119 da ćeš ih puštati jednog po jedno, da ćeš vratiti ravnotežu. 520 01:09:41,220 --> 01:09:45,639 Nameravali su da preuzmu Monarh i ubiju Titane. Nisam imala izbora. - Glupost. 521 01:09:48,223 --> 01:09:51,873 Rekla si da radiš ovo za Endrjua. 522 01:09:56,036 --> 01:09:59,191 Stvarno misliš da bi on ovo želeo? 523 01:10:06,040 --> 01:10:08,110 Tačno. 524 01:10:12,220 --> 01:10:14,308 Medison. 525 01:10:16,087 --> 01:10:18,150 Medison. 526 01:10:30,436 --> 01:10:34,082 Jeste li imali sreće? - Ne. 527 01:10:34,866 --> 01:10:38,214 Štagod da je Ema upotrebila za stvaranje 528 01:10:38,315 --> 01:10:41,763 Orkinog signala, nikad nisam čuo za to. Kako si ti? 529 01:10:42,794 --> 01:10:46,046 Šta si rekla? - Neka ovo bude naš kompas. 530 01:10:46,568 --> 01:10:50,094 Moja mama je to znala da govori. Verovala je u priče da nam 531 01:10:50,195 --> 01:10:54,005 čudovišta i zmajevi mogu pomoći u pronalaženju Titana 532 01:10:54,140 --> 01:10:57,254 i obnavljanju naše veze sa prirodom. - To je tvoja majka? 533 01:10:57,379 --> 01:11:00,681 Ti si druga generacija u Monarhu? - Treća. 534 01:11:00,862 --> 01:11:04,745 Prenosi se sa generacije na generaciju. - Neverovatno. 535 01:11:04,873 --> 01:11:08,840 Verovatno tvoja porodica nema neke uputstva za ubijanje zmajeva, zar ne? 536 01:11:08,941 --> 01:11:14,065 Ubijanje zmajeva je zapadnjački koncept. Na Istoku su sveta, 537 01:11:14,166 --> 01:11:19,390 božanstvena stvorenja koja donose mudrost, snagu, čak i iskupljenje. 538 01:11:20,702 --> 01:11:24,500 Zašto Razarač kiseonika nije imao uticaja na Nulto čudovište? 539 01:11:24,604 --> 01:11:29,036 Nisam naučnik, no mislim da ima veze sa tim što mu je glava ponovno porasla. 540 01:11:29,161 --> 01:11:33,169 Nikad nisam video ništa slično. Krši sve što znamo o prirodnom poretku. 541 01:11:33,342 --> 01:11:36,948 Osim ako on nije deo prirodnog poretka. - Kako to misliš? 542 01:11:37,103 --> 01:11:39,487 Uspela sam da spojim ovo. 543 01:11:41,065 --> 01:11:46,969 Izgleda prilično poznato. - Govori o velikom zmaju koji je pao sa zvezda. 544 01:11:47,154 --> 01:11:51,490 Hidra čije su oluje progutale ljude i Bogove. 545 01:11:51,668 --> 01:11:55,607 Želiš reći da je vanzemaljac? - Da. On nije deo našeg prirodnog poretka 546 01:11:55,732 --> 01:12:00,911 i on ne bi trebao da bude ovde. - Lažni kralj. - Invazivna vrsta. 547 01:12:01,097 --> 01:12:04,967 To bi moglo objasniti kako stvara te ogromne oluje i uticaj koji 548 01:12:05,068 --> 01:12:09,038 ima na druge Titane. Kao da preoblikuje planetu po svojoj volji. 549 01:12:09,173 --> 01:12:12,794 Kako su ga zvali u tim legendama? - Gidora. 550 01:12:12,933 --> 01:12:17,745 Jedan koji je mnogo toga. - Gi... šta? - Je li stvarno rekla gonoreja? 551 01:12:17,870 --> 01:12:22,153 Gidora! - Dr. Serizava, približavamo se Kastl Bravu, 552 01:12:22,278 --> 01:12:24,673 ali ima nešto što morate videti. 553 01:12:28,137 --> 01:12:31,292 Pretpostavljam da njih niste očekivali. 554 01:12:32,379 --> 01:12:38,270 Moskva, London, Vašington. Svi su pod napadom. 555 01:12:38,409 --> 01:12:43,684 Na svakom kontinentu Titani izazivaju potrese, požare, cunamije, 556 01:12:43,831 --> 01:12:47,361 i katastrofe za koje još nemamo nazive. 557 01:12:47,546 --> 01:12:51,537 Kao i pre, pokušavamo da namamimo stvorenja pomoću nuklearnih materijala, 558 01:12:51,662 --> 01:12:53,836 ali ovaj put neće zagristi mamac. 559 01:12:53,941 --> 01:12:57,644 Ponašanje im je postalo nasumično, nepredvidivo. 560 01:12:57,783 --> 01:13:03,517 Pošto su naše snage jako oslabljene i te stvari neometane lutaju svetom, 561 01:13:03,673 --> 01:13:09,489 ponestaje nam opcija i vremena. Oprostite, imate li nešto da dodate? 562 01:13:09,728 --> 01:13:12,119 Da. Grešite. 563 01:13:12,322 --> 01:13:16,931 Njihovo ponašanje nije nasumično i nepredvidivo. - Ako dopuštate, gdine? 564 01:13:17,086 --> 01:13:21,572 Koliko god neverovatno to zvučalo, kreću se kao čopor. Love. 565 01:13:21,820 --> 01:13:27,837 Svi čopori, od vukova do kitova ubica, svi direktno odgovaraju alfi. 566 01:13:27,962 --> 01:13:31,929 Taj Gidora je novi alfa, a sva druga bića izvršavaju njegove naredbe. 567 01:13:32,054 --> 01:13:34,333 Oni su njegova produžena ruka. 568 01:13:34,480 --> 01:13:37,953 Ako njega zaustavimo, zaustavićemo ih sve. 569 01:13:38,157 --> 01:13:42,011 Postoji li drugo stvorenje koje ima šanse protiv njega? - Ne. 570 01:13:42,138 --> 01:13:45,687 Gidorino i Godzilino suparništvo je drevno i unikatno. 571 01:13:45,812 --> 01:13:49,918 Ubili smo ono što nam je bila najbolja šansa da ubijemo tu stvar? 572 01:13:50,188 --> 01:13:54,844 Džona, ne shvataš. Ovo sve menja. Pošto nema Godzile Nulto čudovište 573 01:13:54,945 --> 01:13:59,700 ne koristi Titane kako bi obnovio planetu. Koristi ih kako bi je uništili. 574 01:13:59,937 --> 01:14:05,949 Ovo nije suživot nego istrebljenje. - Dok si ti udobno sedela u nekoj laboratoriji, 575 01:14:06,084 --> 01:14:10,115 mi smo se decenijama borili u jednom prljavom ratu za drugim. 576 01:14:10,262 --> 01:14:14,875 Video sam ljudsku narav iz prve ruke, i moram ti reći da neće postati bolja 577 01:14:14,980 --> 01:14:18,026 samo postaje gora. Žao mi je ako Nulto čudovište 578 01:14:18,127 --> 01:14:21,073 nije tačno ono što smo očekivali. 579 01:14:21,670 --> 01:14:26,877 Ali otvorili smo Pandorinu kutiju i više je ne možemo zatvoriti. 580 01:14:29,233 --> 01:14:31,764 Možda možemo. - Ne budi glupa. 581 01:14:31,904 --> 01:14:35,452 Ako opet budeš poslala signal otkrićeš našu lokaciju. 582 01:14:35,585 --> 01:14:40,858 Ta bića komuniciraju poput kitova. Mogu čuti sonar hiljadama km... 583 01:14:41,304 --> 01:14:44,757 Pošaljimo tim i emitujmo Orku iz Fenveja. 584 01:14:44,882 --> 01:14:48,867 Udaljen je samo nekoliko km odavde. Pomoću stadiona bih mogla pojačati 585 01:14:48,992 --> 01:14:51,422 signal koji bi mogao zaustaviti ove napade. 586 01:14:51,523 --> 01:14:54,953 Grad je već evakuisan i biće sigurno. - I šta onda? - Ne znam. 587 01:14:55,128 --> 01:14:59,253 Shvatićemo šta Nulto čudovište zaista jeste i pokušaćemo da ga zaustavimo. 588 01:14:59,359 --> 01:15:03,333 Pre nego što nas Monarh pronađe. Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji 589 01:15:03,434 --> 01:15:07,108 bili jako srećni da te ponovno vide. - Ne možemo samo sedeti ovde. 590 01:15:07,233 --> 01:15:10,993 Ovo nije svet kakav smo želeli. - Sećam se da si mi rekla da je 591 01:15:11,094 --> 01:15:15,654 svet oduvek pripadao njima. Možda je vreme da im ga vratimo. 592 01:15:18,795 --> 01:15:22,771 Mark! Mark, čekaj. Šta to radiš? 593 01:15:23,373 --> 01:15:28,256 Ne mogu samo da sedim tu. Moram nešto da uradim. - Šta? - Da pronađem moju ćerku. 594 01:15:28,472 --> 01:15:31,334 Gde? Gde ćeš ići? 595 01:15:32,708 --> 01:15:35,644 Ona je jedino što mi je ostalo, Sem. 596 01:15:36,820 --> 01:15:40,804 Zbog mene je tamo. Neću dopustiti da se to ponovi. 597 01:15:42,582 --> 01:15:44,639 Srećno. 598 01:16:55,623 --> 01:16:57,677 Predivno. 599 01:16:58,905 --> 01:17:02,623 Motra, kraljica čudovišta. 600 01:17:03,724 --> 01:17:06,043 Snimaš li ovo, Stantone? 601 01:17:07,811 --> 01:17:10,104 Sve snimam, čoveče. 602 01:17:10,947 --> 01:17:13,026 Sve. 603 01:17:13,970 --> 01:17:20,034 To je poput pesme. - Kladim se da samo jedna stvar može ovo razumeti. 604 01:17:21,142 --> 01:17:23,203 Godzila. 605 01:17:27,840 --> 01:17:31,544 Da, imam ga. Hvatam odgovor. Pojačavam ga. 606 01:17:36,199 --> 01:17:38,649 I dalje je živ. 607 01:17:40,683 --> 01:17:46,004 Znači ona i Godzila, oni su... imaju nešto između sebe? 608 01:17:46,143 --> 01:17:50,730 To je malo poremećeno. - Simbiotske veze između dve različite vrste 609 01:17:50,836 --> 01:17:54,965 nisu potpuno neobične. - Možeš li ga pratiti? 610 01:17:55,096 --> 01:17:57,637 Ne, signal je preslab. 611 01:17:59,527 --> 01:18:01,838 Ali možda ona može. 612 01:18:05,285 --> 01:18:09,019 Koliko nuklearnih bombi imate? - Zašto? 613 01:18:09,808 --> 01:18:11,876 Mogli bi mu pomoći. 614 01:18:17,441 --> 01:18:21,947 U uraganu 6. kategorije iznad Vašingtona Kralj Gidora se gnezdi. 615 01:18:22,072 --> 01:18:25,852 Ovo će biti udružena operacija sve četiri grane vojske. 616 01:18:25,977 --> 01:18:30,071 Izmamiti ga izvan kopna kako bi mogli nastaviti evakuaciju 617 01:18:30,196 --> 01:18:34,249 dovoljno dugo da podvodni tim može dovršiti svoju misiju. 618 01:18:36,947 --> 01:18:41,018 Ovaj plan je ono što bi se reklo nategnut? 619 01:18:41,143 --> 01:18:45,294 Šta ti štreberi misle da će tamo dole uraditi sa gomilom nuklearnih bombi? 620 01:18:45,419 --> 01:18:48,639 Nisi ih čula, Grifin? Žele da vrate Godzilu iz mrtvih. 621 01:18:55,662 --> 01:19:00,325 Dole ćete biti izvan dometa, ali eskadrila će vam čuvati leđa. 622 01:19:00,460 --> 01:19:03,414 Hvala. - U redu, Boumene. Spustimo ih. 623 01:19:03,609 --> 01:19:07,828 Zaronite brodom. Dubina 150. Srećno. 624 01:19:07,953 --> 01:19:11,524 Hvala, Sem. Trebaće nam sreća. 625 01:19:36,644 --> 01:19:38,685 Koliko je sati? 626 01:19:40,832 --> 01:19:43,105 Vreme da nabaviš novi sat. 627 01:19:44,425 --> 01:19:46,643 Endrjuova omiljena šala. 628 01:19:47,604 --> 01:19:52,173 Nisi mogao izvući sat iz džepa da ne postavi to pitanje. 629 01:19:55,306 --> 01:19:58,653 Da si mi pre 5 godina rekao da ću pokušavati 630 01:19:58,754 --> 01:20:02,001 da spasim stvorenje koje mi je uzelo sina 631 01:20:02,658 --> 01:20:06,347 ili da će to biti jedini način da spasim porodicu koju sam voleo... 632 01:20:06,472 --> 01:20:10,767 Ponekad je jedini način da nam rane zarastu pomiriti se sa 633 01:20:10,892 --> 01:20:16,707 demonima koji su ih stvorili. - Stvarno u to veruješ? - Ti ne? 634 01:20:17,784 --> 01:20:20,583 Nisi li zbog toga ovde? 635 01:20:22,824 --> 01:20:26,477 Neke stvari su van našeg razumevanja, Mark. 636 01:20:27,145 --> 01:20:30,724 Moramo to prihvatiti i učiti iz toga. 637 01:20:30,949 --> 01:20:35,533 Zato što su ovi krizni trenuci potencijalni trenuci vere. 638 01:20:36,823 --> 01:20:41,573 Vreme kad ćemo se ili udružiti ili raspasti. 639 01:20:43,058 --> 01:20:46,660 Priroda uvek nađe način da se vrati u ravnotežu. 640 01:20:48,295 --> 01:20:50,803 Jedino pitanje jeste 641 01:20:51,927 --> 01:20:56,117 koju ulogu ćemo mi odigrati? 642 01:20:56,604 --> 01:20:59,657 Jesi li upravo to izmislio? - Ne. 643 01:20:59,782 --> 01:21:02,989 Davno sam to pročitao u kolačiću sreće. 644 01:21:04,266 --> 01:21:07,043 Jako dugačkom kolačiću sreće. 645 01:21:11,803 --> 01:21:15,279 Status broda? - Upali smo u neku vrstu vrtloga, vuče nas. 646 01:21:15,404 --> 01:21:17,668 488 m do udara. 647 01:21:22,661 --> 01:21:26,168 244 metara! Sigurnosno zatvaranje, 61 m! 648 01:21:26,473 --> 01:21:29,126 31 m! 8 m! 649 01:21:29,310 --> 01:21:31,590 Pripremite se za udar! 650 01:22:50,174 --> 01:22:53,743 Admirale, ovde USS Brodi na putu prema evakuacionom perimetru. 651 01:22:53,852 --> 01:22:57,977 Oružje spremno za napad na Titane na vašu komandu. 652 01:22:59,290 --> 01:23:02,821 Isuse. Kao da je celo nebo živo. 653 01:23:04,525 --> 01:23:06,905 Zato što jeste. 654 01:23:08,681 --> 01:23:10,730 Idemo. 655 01:23:14,150 --> 01:23:17,306 Izveštaj. - Ne mogu locirati naš položaj, GPS ne radi. 656 01:23:17,454 --> 01:23:22,408 Ali inercijski sistem kaže da smo 965 km od cilja. - Nemoguće. 657 01:23:22,540 --> 01:23:27,205 Znao sam, čoveče! Vrtlog je bio tunel u Zemljinu šupljinu. 658 01:23:27,330 --> 01:23:31,158 To je sistem podzemnih tunela koji spaja celu planetu. 659 01:23:31,293 --> 01:23:35,364 Nije bitno. Znao sam da sam u pravu. Rekao sam ti, Čen! - Umukni, Rik. 660 01:23:35,490 --> 01:23:38,114 Izvešćemo sigurnosno povlačenje napred. 661 01:23:46,686 --> 01:23:50,850 Doktore? - Lansirajte sonde. 662 01:24:04,092 --> 01:24:08,998 Domet 1000 m. Kamera dobra. 663 01:24:10,319 --> 01:24:13,860 Držim ga u dometu. Mirno. 664 01:24:17,778 --> 01:24:21,320 Isuse. - Skreni desno. 665 01:24:45,630 --> 01:24:50,989 Izgleda egipatski ili rimski. - Ne. Ovo je nešto drugačije. 666 01:24:51,114 --> 01:24:53,224 Ovo je puno starije. 667 01:25:01,918 --> 01:25:03,991 Ajme. 668 01:25:13,752 --> 01:25:17,679 Sve legende. Priče. 669 01:25:17,924 --> 01:25:21,713 Istinite su. Oni su zaista bili prvi Bogovi. 670 01:25:21,838 --> 01:25:25,863 Da samo Zemlja i kamenje mogu da govore, kakve bi nam sve priče ispričali. 671 01:25:26,013 --> 01:25:28,833 Dr. Stanton, ima li znaka Godzili? 672 01:25:29,040 --> 01:25:34,867 Da, sonda je pokupila radioaktivnu nakupinu iza onog grebena. 673 01:25:35,526 --> 01:25:37,822 Postavite kurs. 674 01:25:44,973 --> 01:25:49,973 Pažnja. Predsednik je naredio vanredno stanje. 675 01:25:50,316 --> 01:25:53,875 Šire područje Bostona pod vojnim je nadzorom. 676 01:25:54,168 --> 01:25:58,746 Svi građani moraju se javiti u najbliži evakuacioni centar zbog trenutnog 677 01:25:58,847 --> 01:26:03,525 prevoza. Ponavljam. Svi građani moraju se javiti u najbliži evakuacioni... 678 01:26:03,650 --> 01:26:06,570 Ogromne oluje i druge katastrofe koje su izazvali 679 01:26:06,671 --> 01:26:09,690 Titani prisilili su milione da napuste veće gradove. 680 01:26:09,797 --> 01:26:14,655 Vašington je žestoko pogođen uraganom 6. kategorije i potpuno poplavljen. 681 01:26:14,781 --> 01:26:18,604 Time je ovo najveća katastrofa u ljudskoj istoriji. 682 01:26:18,766 --> 01:26:23,186 Nastavlja se potraga širom sveta kroz ostatke porušenih domova 683 01:26:23,311 --> 01:26:27,502 u nadi da će pronaći nestale voljene osobe. Iako je ovaj prizor srceparajući, 684 01:26:27,627 --> 01:26:31,932 nažalost ni po čemu nije jedinstven. Gradovi širom sveta 685 01:26:32,033 --> 01:26:36,438 pali su pod talas onoga što mnogi nazivaju Ustanak Titana. 686 01:26:41,418 --> 01:26:44,784 Mislim da bi trebali da stanemo. - Zašto? 687 01:26:44,909 --> 01:26:49,959 Zato što želim da imam još dece jednog dana. Po mogućnosti bez peraja. 688 01:26:50,066 --> 01:26:52,585 Staćemo iznad broda. 689 01:27:03,805 --> 01:27:09,423 Imam O2, CO2 i metan. Čini se da je tu vazdušni džep. 690 01:27:21,756 --> 01:27:24,385 Moj Bože. - Zila. 691 01:27:25,965 --> 01:27:31,022 Laku noć, Grejs. - Vrati zadnju sličicu. Onde, to je izvor radijacije. 692 01:27:31,184 --> 01:27:36,100 Zato se vratio tu. Hrani se. Regeneriše se. 693 01:27:37,537 --> 01:27:39,884 Ovo je njegov dom. 694 01:27:40,788 --> 01:27:45,416 Zbog toga je preživio tako dugo. Uvek se prilagođavao. 695 01:27:45,605 --> 01:27:48,171 Evoluirao. Neverovatno. 696 01:27:48,292 --> 01:27:53,733 Znači tip će to rešiti? Samo mora malo da odspava. - Ne. 697 01:27:53,870 --> 01:27:58,488 Taj proces bi mogao trajati godinama. - Moramo nastaviti po planu. - Čekajte. 698 01:27:58,635 --> 01:28:03,632 Lansiraćemo nuklearni torpedo kako bismo oživeli ogromno čudovište. 699 01:28:03,744 --> 01:28:08,605 Ovo nije kao da palimo auto na kleme. - Imamo još jednu komplikaciju. 700 01:28:08,730 --> 01:28:12,834 Naši oružani sistemi su oštećeni tokom sudara. Ne može ispaliti torpeda. 701 01:28:12,969 --> 01:28:15,676 Može li se to popraviti? - Bojim se da ne. 702 01:28:15,863 --> 01:28:20,941 Šta ako uđemo unutra, postavimo tajmer i ručno aktiviramo bojevu glavu? 703 01:28:21,104 --> 01:28:25,627 Nema šanse. Ako te vrućina ne spali, radijacija hoće. 704 01:28:28,144 --> 01:28:31,376 Ja ću ići. - Koji đavo to znači? 705 01:28:31,526 --> 01:28:35,080 Mora postojati drugi način. - Nema vremena za raspravu. 706 01:28:35,878 --> 01:28:37,940 Ja ću ići. 707 01:28:54,884 --> 01:28:58,845 Argo! Pri kraju smo sa municijom i sa gorivom! Ne možemo više dugo ovako! 708 01:28:58,970 --> 01:29:02,997 Razumem. Zadržavajte ih koliko god možete! - Pukovnice, pogledajte ovo. 709 01:29:03,122 --> 01:29:05,242 Svi Titani su stali. 710 01:29:09,458 --> 01:29:12,282 Koji đavo je sad ušao u njih? 711 01:29:17,961 --> 01:29:21,852 Čini se da su napadi prestali za sada. 712 01:29:22,023 --> 01:29:25,837 Stvorenja su prešla iz destruktivnih u pitoma u nekoliko minuta. 713 01:29:25,999 --> 01:29:32,549 Niko ne zna razlog, ali čini se da se to događa širom sveta u isto vreme. 714 01:29:34,454 --> 01:29:37,618 Šta se događa? - Orka. 715 01:29:38,796 --> 01:29:43,188 Šta? - Pitam se ko je to mogao uraditi. 716 01:29:47,712 --> 01:29:49,805 Medi? 717 01:29:56,844 --> 01:29:58,860 Medi. 718 01:30:02,930 --> 01:30:06,727 Pri prvom dodiru počećeš da gubiš dalekovidnost. 719 01:30:06,852 --> 01:30:09,935 Kad izroniš motoričke sposobnosti će početi da ti slabe, 720 01:30:10,060 --> 01:30:12,852 ali stavio sam mešavinu helioksa u rezervoar 721 01:30:12,977 --> 01:30:16,017 što bi ti trebalo pomoći da duže ostaneš stabilan. 722 01:30:17,014 --> 01:30:19,201 Bila mi je čast. 723 01:30:33,889 --> 01:30:35,889 Hvala. 724 01:30:40,162 --> 01:30:42,175 Moje beleške. 725 01:30:44,334 --> 01:30:46,337 Siguran si? 726 01:30:47,772 --> 01:30:54,739 Borio se za nas, umro je za nas. On nije jedini dokaz da je suživot moguć. 727 01:30:56,209 --> 01:30:59,726 On je ključ za njega. 728 01:31:02,342 --> 01:31:05,615 Pobrini se za njih, Mark. 729 01:32:08,376 --> 01:32:12,321 Boumene, vodi nas napolje, brzo. - Razumem, kapetane. 730 01:32:15,197 --> 01:32:17,262 Čisto je. 731 01:34:30,658 --> 01:34:35,696 Zbogom... stari prijatelju. 732 01:35:09,821 --> 01:35:11,938 Jesi li dobro? 733 01:35:12,127 --> 01:35:16,416 Boumene, pošalji poziv upomoć na Argo. - Razumem. 734 01:35:34,745 --> 01:35:36,922 Vidiš li išta? 735 01:36:43,229 --> 01:36:45,427 Niko ni makac! 736 01:37:22,513 --> 01:37:26,581 Jesi li dobro? - Znam kako da ga pronađem. 737 01:37:31,865 --> 01:37:34,113 Znam kako da ga pronađem! 738 01:37:35,247 --> 01:37:38,196 Učinimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati. 739 01:37:39,474 --> 01:37:42,688 Kako je... - Tako što nas je spasio. 740 01:37:44,966 --> 01:37:49,552 Sem, što se događa? - Mislimo da je Ema aktivirala Orku negde blizu Bostona. 741 01:37:49,677 --> 01:37:54,138 Zato su Gidora i Godzila krenuli u tom smeru. Ali ne možemo odrediti tačnu 742 01:37:54,239 --> 01:37:58,599 lokaciju bez nedostajućeg dela Orkinog signala. - Ja imam nedostajući deo. 743 01:37:59,092 --> 01:38:03,082 To je Godzila, zar ne? Znam da smo već pokušali... - Nije Godzila. 744 01:38:03,271 --> 01:38:06,643 Mi smo. - Kako to misliš mi? - Ema je kombinovala Godzilinu 745 01:38:06,744 --> 01:38:10,133 i ljudsku bioakustiku. Tako je stvorila signal za Orku. 746 01:38:10,268 --> 01:38:13,926 Stvorenje misli da je to još jedan alfa grabežljivac. - Ima smisla. 747 01:38:14,051 --> 01:38:18,206 Mi smo gomila napaljenih, ubistvenih mesoždera. - Baš pesnički. Šta ćemo sad? 748 01:38:18,314 --> 01:38:22,822 Lociraćemo ga, pronaći i vratiti moju ćerku. - Šta je sa ova tri ništaka? 749 01:38:22,957 --> 01:38:26,134 Godzila će doneti ravnotežu. - Shvatam. 750 01:38:26,276 --> 01:38:31,109 Malo Serizavine neka- se- bore akcije. Voleo sam kad bi to znao da kaže. 751 01:38:31,415 --> 01:38:34,061 Ne, ovaj put ćemo se pridružiti borbi. 752 01:38:37,625 --> 01:38:40,958 Šta to radiš? - Nemam vremena da se svađamo u vezi ovoga, Džona. 753 01:38:41,093 --> 01:38:44,248 Idem po Medi. - Ne ideš sa mojim ljudima. 754 01:38:44,472 --> 01:38:49,885 Rekla si da je ovo zbog većeg dobra. Da planeta zaslužuje novi početak. 755 01:38:50,020 --> 01:38:54,064 Sad si spremna da ugroziš sve naše živote jer je tvoja devojčica nestala. 756 01:38:54,189 --> 01:38:59,190 Orka je s... - Orka više nije bitna. Čovek ne kontroliše zakone prirode. 757 01:38:59,726 --> 01:39:02,034 Kao ni ti. 758 01:39:11,157 --> 01:39:15,768 Već sam izgubila jedno dete. Neću da izgubim i drugo. 759 01:39:16,345 --> 01:39:18,578 Moram popraviti ovo. 760 01:39:19,337 --> 01:39:24,372 Pustite je. Imamo sve što nam je potrebno. 761 01:41:26,219 --> 01:41:28,277 O, sranje. 762 01:42:57,367 --> 01:43:01,492 Pronašli smo zadnji Orkin signal. Fenvej Park, pravo ispred. 763 01:43:01,617 --> 01:43:05,811 Pokrivaćemo vas paljbom kako bi Gidora bio ometen. - Razumem. 764 01:43:06,967 --> 01:43:12,319 Pukovnice, sve eskadrile su naciljale metu. - Za Serizavu. 765 01:43:46,498 --> 01:43:50,614 Čini mi se ili je on vežbao? - Šališ se? 766 01:43:50,739 --> 01:43:54,779 Serizava je nabildao tog guštera! - Nego šta. 767 01:43:55,459 --> 01:43:58,980 Ajme. Godzilin nivo radijacije je ekstreman. 768 01:43:59,105 --> 01:44:03,823 Imamo oko 12 minuta pre nego što postane termonuklearan. - Kako to misliš? 769 01:44:04,846 --> 01:44:09,898 Za otprilike 12 min biće loš dan da budeš navijač Red Soksa. 770 01:44:10,456 --> 01:44:14,245 Ljudi, morate pronaći Orku i Medison i pobeći odande! 771 01:44:14,389 --> 01:44:17,333 Šta god je Serizava učinio Godzili predobro deluje 772 01:44:17,434 --> 01:44:20,478 jer će uskoro eksplodirati poput atomske bombe. 773 01:44:20,603 --> 01:44:22,877 Razumem. - Pripremite se za sletanje. 774 01:44:43,155 --> 01:44:45,204 Pokret! Pokret! 775 01:44:58,550 --> 01:45:00,636 Medison! 776 01:45:03,527 --> 01:45:06,224 Pronašao sam nešto! Ovde! 777 01:45:06,597 --> 01:45:08,824 Pogledajte ovo! 778 01:45:10,722 --> 01:45:14,261 Jeste li dobro? Pronašao sam Orku, gdine. 779 01:45:14,432 --> 01:45:18,467 Izgleda prilično uništeno. Nema ni znaka vašoj ćerki. 780 01:45:24,214 --> 01:45:28,105 Ona nije tu! - Moramo bežati odavde! - Idemo! 781 01:46:43,599 --> 01:46:45,677 Upadaj! 782 01:46:47,248 --> 01:46:49,310 Čuvajte se! 783 01:46:51,073 --> 01:46:54,282 Upadajte! - Grifin, jesi li dobro? 784 01:46:54,766 --> 01:46:57,096 Martinez, podignimo je! 785 01:47:04,899 --> 01:47:09,485 Gde je Medison? - Ne znam, mislila sam da je tu! - Pa nije tu! 786 01:47:10,971 --> 01:47:14,709 Ništa ne vidim! Stegni to! - Dobro, dobro! 787 01:47:16,563 --> 01:47:18,595 Pazi! 788 01:47:20,009 --> 01:47:24,329 Nadam se da si jednako dobra u njenom pronalaženju kao što si i u gubljenju. 789 01:47:24,430 --> 01:47:28,450 Nisam je izgubila, pobegla je! - Pitam se zašto! - Ne mogu da krivim malu. 790 01:47:28,575 --> 01:47:31,382 I ja bih pobegao od kuće da imam takve roditelje. 791 01:47:32,815 --> 01:47:38,295 Šta si upravo rekao? - I ja bih pobegao od kuće da imam takve roditelje. 792 01:47:38,875 --> 01:47:40,971 Kuća. 793 01:48:52,410 --> 01:48:57,271 Godzilina radijacija dostiže kritični nivo! 6 minuta do eksplozije! 794 01:48:57,396 --> 01:49:00,086 Naredi svim preostalim letelicama povlačenje! 795 01:50:10,950 --> 01:50:13,044 Medi! 796 01:50:13,398 --> 01:50:16,152 Medison! - Medi! 797 01:50:16,774 --> 01:50:20,344 Medison! Medison! 798 01:50:21,086 --> 01:50:23,144 Medison! 799 01:50:26,914 --> 01:50:28,939 Ema! 800 01:50:29,257 --> 01:50:33,234 Medi! - Martinez! Pronašli smo je. Na 3. 801 01:50:33,359 --> 01:50:35,761 1, 2, 3! 802 01:50:53,509 --> 01:50:56,045 Moja dušo... 803 01:50:57,845 --> 01:51:00,089 Diše li? 804 01:51:09,484 --> 01:51:12,584 Medi. - Mama. Tata. 805 01:53:08,604 --> 01:53:13,253 Razumem. Helikopter dolazi za 2 minuta! - Moramo brzo delovati! 806 01:53:13,378 --> 01:53:15,488 Zbog čega? 807 01:53:17,778 --> 01:53:21,110 Siguran si u vezi s ovim? - To je jedini način da ga spasimo. 808 01:53:21,265 --> 01:53:24,574 Popravićemo ga, ući u helikoper i odvući tu stvar od Godzile. 809 01:53:24,709 --> 01:53:27,131 Daćemo mu vremena da se vrati na noge. 810 01:53:36,909 --> 01:53:39,632 Mark, video si šta ta stvar može da uradi. - Znam. 811 01:53:39,757 --> 01:53:42,347 Biće napeto, ali moramo rizikovati. 812 01:53:49,018 --> 01:53:54,297 Jesi li spremna? - Da. - U redu. Jedan, dva, tri. 813 01:53:57,995 --> 01:54:01,232 To je to. To je to! 814 01:54:10,300 --> 01:54:13,642 Dođi, Ema, idemo! - U redu. Uzmi je. 815 01:54:13,767 --> 01:54:17,831 Još ga moram aktivirati. - Šta? - Idem odmah iza vas. Krenite! 816 01:54:30,398 --> 01:54:33,440 Idemo! - Mama! 817 01:54:34,429 --> 01:54:38,743 Mama! - Dođi, Medi! - Idemo, idemo, idemo! 818 01:54:42,187 --> 01:54:45,273 Medi, osećaš li bol negde drugde osim u nozi? 819 01:54:51,369 --> 01:54:54,584 Moramo smesta poleteti! - Čekajte! 820 01:55:03,624 --> 01:55:06,981 Ema, idemo, hajde! - Mama! 821 01:55:23,024 --> 01:55:25,956 Ne! - Ema! - Mama! 822 01:56:03,449 --> 01:56:05,523 Ne! 823 01:56:06,726 --> 01:56:08,810 Ne! 824 01:56:25,189 --> 01:56:27,471 Mama! 825 01:56:53,964 --> 01:56:57,788 Živeo kralj. 826 01:59:15,735 --> 01:59:19,793 Isuse. Dobro da je na našoj strani. 827 01:59:20,298 --> 01:59:22,437 Za sada. 828 01:59:23,462 --> 01:59:25,632 Pogledajte. 829 02:00:36,999 --> 02:00:42,212 Godzila II: Kralj zveri 830 02:00:43,814 --> 02:00:46,013 (ima još) 831 02:00:46,140 --> 02:00:48,928 TITANI SE VRAĆAJU U SVOJE PRIRODNO STANIŠTE 832 02:00:51,452 --> 02:00:54,428 MONARH JE PUSTIO ISTRAŽIVANJE O TITANIMA U JAVNOST 833 02:00:58,934 --> 02:01:01,696 Rodan se gnezdi na vulkanu severno od Fidžija 834 02:01:01,797 --> 02:01:04,697 MISTERIOZNA PRAŠUMA CVETA U SAHARSKOJ PUSTINJI 835 02:01:07,209 --> 02:01:10,198 MONARH: OTKIVENE DECENIJE TAJNI 836 02:01:13,282 --> 02:01:16,682 Godzilin put kroz Tihi okean vraća život na koralne grebene, 837 02:01:16,783 --> 02:01:19,083 obnavlja se riblja populacija 838 02:01:22,683 --> 02:01:26,684 Monarh je potvrdio postojanje drevnog grčkog Titana nalik lignji, Scile 839 02:01:26,785 --> 02:01:29,585 GODZILA DRŽI TITANE POD KONTROLOM 840 02:01:36,540 --> 02:01:39,286 Ogromni Titan obnavlja iskrčena područja Amazonije 841 02:01:39,387 --> 02:01:43,287 Scila usporava topljenje leda na Antarktiku, stabilizuje morski nivo 842 02:01:43,388 --> 02:01:46,288 Sumnja se na drevno suparništvo između Titana 843 02:01:58,275 --> 02:02:00,989 Otpad Titana mogao bi biti dobar izvor energije 844 02:02:01,090 --> 02:02:03,790 Jesu li praistorijske biljke nova superhrana? 845 02:02:09,320 --> 02:02:12,992 Seizmički poremećaj na Ostrvu lobanja 846 02:02:13,841 --> 02:02:16,392 Novi Titani odvedeni na Ostrvo lobanja? 847 02:02:16,493 --> 02:02:19,393 Monarh pojačava snage oko Ostrva lobanja 848 02:02:19,526 --> 02:02:22,194 Monarh je pronašao ogromno jaje 849 02:02:26,002 --> 02:02:29,395 Drevni ljudi iz "šuplje Zemlje" živeli su zajedno sa Titanima 850 02:02:29,496 --> 02:02:31,546 Monarh istražuje šuplju Zemlju. 851 02:02:31,647 --> 02:02:34,996 Lovci na čudovišta traže poreklo Titana ispod Ostrva lobanja 852 02:02:41,016 --> 02:02:43,297 Šta je kralj u poređenju sa Bogom? 853 02:02:43,398 --> 02:02:46,498 Otkriveni pećinski crteži nalik na Konga i Godzilu 854 02:02:57,014 --> 02:02:59,722 (ima još) 855 02:10:39,062 --> 02:10:41,474 To je hrabar novi svet, prijatelju. 856 02:10:41,575 --> 02:10:45,671 Ovakve stvari su još vrednije od ustanka kralja. 857 02:10:45,772 --> 02:10:52,113 Moji ljudi ne traže puno. Više ne možemo ribariti ovde. Sve je mrtvo. 858 02:10:54,710 --> 02:10:59,958 Preveo: x200sx 859 02:11:25,534 --> 02:11:28,132 Uzećemo ga. 860 02:11:29,746 --> 02:11:33,058 Adaptirao na srpski: suadnovic