1
00:03:07,400 --> 00:03:09,500
Saroo.
(HDVietNam.com - Jellkeen)
2
00:03:09,512 --> 00:03:11,832
Saroo!
3
00:03:22,383 --> 00:03:25,593
Nhanh nào, nhanh nào!
4
00:03:27,972 --> 00:03:29,522
Lên đây!
5
00:03:33,018 --> 00:03:35,688
Nhanh lên nào!
Giữ nó cho đàn hoàng, Saroo, bắt!
6
00:03:44,280 --> 00:03:46,990
Nằm xuống!
7
00:03:48,867 --> 00:03:50,947
Anh Guddu!
Bảo vệ kìa!
8
00:03:52,871 --> 00:03:54,711
Này, nằm xuống!
9
00:03:54,999 --> 00:03:59,499
Nhanh! Nằm xuống!
10
00:04:29,074 --> 00:04:30,874
Saroo.
11
00:04:31,285 --> 00:04:32,745
Anh đây!
12
00:04:32,786 --> 00:04:35,156
Hôm nay chúng ta sẽ kiếm được rất nhiều tiền.
13
00:04:35,205 --> 00:04:36,995
Chúng ta có rất nhiều than!
14
00:04:37,041 --> 00:04:38,751
Cho em xem!
15
00:04:39,001 --> 00:04:40,381
Chà, nhiều quá!
16
00:04:41,211 --> 00:04:46,051
Anh cứ nói em nhỏ làm sao,
nhưng xem nào em thông minh là sao?
17
00:04:46,091 --> 00:04:48,011
Phải, em thông minh lắm!
18
00:04:48,844 --> 00:04:50,554
Em nhảy cao quá!
Thật là một bước nhảy vọt!
19
00:04:50,596 --> 00:04:52,176
Phải, rất cao!
20
00:04:59,772 --> 00:05:02,362
Đưa cho họ một ít sữa, hai gói
21
00:05:09,406 --> 00:05:11,826
Guddu, em muốn một ít jalebis!
22
00:05:14,662 --> 00:05:17,082
Một ngày nào đó anh sẽ mua cho em một số jalebis
23
00:05:17,122 --> 00:05:19,882
Mua nguyên cả tiệm luôn anh nhé!
24
00:05:20,292 --> 00:05:21,462
Ha, được rồi
25
00:05:29,260 --> 00:05:31,600
- Đi theo con hướng nào?
- Trái, trái!
26
00:05:32,054 --> 00:05:34,854
- Bây giờ con đường nào?
- Đúng đúng
27
00:05:40,145 --> 00:05:42,055
Có muốn uống sữa không?
28
00:05:49,530 --> 00:05:51,780
Con có sữa nè!
29
00:06:01,000 --> 00:06:02,540
Đó là ảo thuật.
30
00:06:07,423 --> 00:06:12,853
Bây giờ nói cho mẹ biết
con đã kiếm sữa ở đâu ra?
31
00:06:15,848 --> 00:06:16,868
Hãy nói thật.
32
00:06:16,869 --> 00:06:17,899
Guddu? Saroo của mẹ?
33
00:06:31,280 --> 00:06:32,740
Không
34
00:06:39,204 --> 00:06:41,374
Okay, Shekila, mẹ phải đi làm bây giờ.
35
00:06:43,083 --> 00:06:45,503
Ai sẽ chăm sóc cho Shekila?
36
00:06:46,503 --> 00:06:48,343
Saroo của mẹ?
37
00:06:51,216 --> 00:06:53,506
Hãy đến, ăn đi.
38
00:06:53,886 --> 00:06:57,216
Ngủ ...ngủ
39
00:07:06,565 --> 00:07:08,275
Anh sẽ đi khỏi đây bao lâu?
40
00:07:08,317 --> 00:07:10,647
Hôm nay em làm tốt lắm!
41
00:07:17,201 --> 00:07:18,831
Em cũng muốn đi.
42
00:07:20,871 --> 00:07:23,961
- Bao nhiêu ngày?
- Anh sẽ đi một tuần!
43
00:07:24,208 --> 00:07:27,458
- Ai sẽ chăm sóc cho Shekila?
- Kallu sẽ ở đây.
44
00:07:27,795 --> 00:07:32,165
- Em còn quá nhỏ để vác hàng.
Em có thể vác bất cứ thứ gì
45
00:07:37,783 --> 00:07:38,783
Guddu!
46
00:07:38,785 --> 00:07:41,135
Em có thể đi cùng được không?
47
00:07:41,183 --> 00:07:43,393
Em quá nhỏ, em không thể làm được việc này
48
00:07:43,435 --> 00:07:45,765
Em có thể vác bất cứ thứ gì
49
00:07:48,816 --> 00:07:54,316
Saroo, anh đã nói đó là công việc ban đêm,
không dành cho trẻ em
50
00:07:54,363 --> 00:07:57,073
Đi, đi, em còn quá nhỏ
51
00:07:57,700 --> 00:07:59,620
Saroo, bỏ đi.
52
00:08:00,452 --> 00:08:02,372
Em có thể vác cái này.
53
00:08:08,586 --> 00:08:10,166
Thôi được rồi.
54
00:08:19,597 --> 00:08:21,177
Thôi được rồi.
55
00:08:21,223 --> 00:08:23,393
Chào! Khỏe không Shankar?
56
00:09:08,270 --> 00:09:11,820
- Saroo, thôi nào, thức dậy ngay!
- Em muốn ngủ
57
00:09:17,863 --> 00:09:20,033
- Saroo, thức dậy!
- Em muốn ngủ
58
00:09:20,074 --> 00:09:22,704
- Saroo
- Tôi muốn ngủ
59
00:09:22,743 --> 00:09:26,463
- Saroo, thức dậy
- Đừng làm phiền em, em đang ngủ
60
00:09:26,497 --> 00:09:29,207
Đó là lỗi của anh, anh đã đem em đến đây
61
00:09:29,250 --> 00:09:31,710
Em còn quá trẻ để làm công việc ban đêm
62
00:09:31,752 --> 00:09:34,132
Trễ quá rồi, em sẽ không thể làm việc được
63
00:09:40,356 --> 00:09:42,356
Saroo, Saroo...
64
00:09:42,358 --> 00:09:44,968
Saroo, anh sẽ tìm hiểu
về công việc, được chứ?
65
00:09:45,015 --> 00:09:47,015
Và sau đó anh sẽ trở lại.
66
00:09:47,059 --> 00:09:49,399
Em đợi ở đây, đừng đi đâu.
67
00:09:51,832 --> 00:09:52,632
Guddu?
68
00:09:52,634 --> 00:09:53,524
Guddu!
69
00:09:54,567 --> 00:09:56,857
Chỉ cần mang lại cho em một trăm cái jalebis
70
00:09:56,902 --> 00:09:58,402
Em muốn jalebis?
71
00:09:58,445 --> 00:10:01,445
- Mang cho em hai ngàn cái jalebis!
- Jalebis?
72
00:10:01,490 --> 00:10:03,950
Vậy thì chờ ở đây, đừng đi đâu nhé!
73
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
Guddu?
74
00:10:38,900 --> 00:10:39,890
Guddu!
75
00:10:49,900 --> 00:10:51,900
Guddu?
76
00:11:27,150 --> 00:11:29,150
Guddu?
77
00:11:29,150 --> 00:11:30,200
Guddu!
78
00:11:32,900 --> 00:11:34,900
Guddu?
79
00:12:34,602 --> 00:12:36,312
Giúp cháu!
80
00:12:40,232 --> 00:12:44,782
Guddu! Guddu!
81
00:12:44,820 --> 00:12:47,280
Guddu! Guddu!
82
00:12:47,323 --> 00:12:49,163
Có ai cứu cháu với!
83
00:12:49,992 --> 00:12:51,832
Giúp cháu!
84
00:12:52,494 --> 00:12:54,794
Cứu giúp!
85
00:12:56,498 --> 00:12:58,038
Guddu!
86
00:13:39,625 --> 00:13:42,835
Mẹ, con yêu mẹ nhiều lắm
87
00:13:43,462 --> 00:13:46,592
Anh Guddu, em nhớ anh lắm!
88
00:14:04,942 --> 00:14:09,412
Xe lửa ở bến số hai đã ngưng hoạt động.
89
00:14:09,446 --> 00:14:11,946
Đó không phải là tàu chở khách.
90
00:14:11,991 --> 00:14:13,581
Cứu với!
91
00:14:13,617 --> 00:14:15,537
Ai đó giúp cháu với!
92
00:14:16,203 --> 00:14:18,083
Đưa cháu ra khỏi đây đi!
93
00:14:22,501 --> 00:14:24,421
Cứu em...
94
00:14:27,214 --> 00:14:30,634
Đưa em ra đây đi! Cứu em!
95
00:14:34,471 --> 00:14:37,391
Cứu em đi! Cứu em đi!
96
00:15:56,262 --> 00:15:57,762
Mở cửa đi!
97
00:16:38,345 --> 00:16:40,095
Guddu!
98
00:16:43,350 --> 00:16:44,940
Mẹ!
99
00:16:48,105 --> 00:16:49,935
Guddu!
100
00:16:52,818 --> 00:16:54,648
Mẹ!
101
00:17:03,787 --> 00:17:05,747
Ganestalay?
102
00:17:06,790 --> 00:17:09,130
Cháu muốn về nhà, Ganestalay.
103
00:17:13,005 --> 00:17:14,545
Ganestalay?
104
00:17:20,012 --> 00:17:23,432
Ganestalay? cháu muốn về nhà.
105
00:17:23,474 --> 00:17:25,894
Chú không hiểu! Nói tiếng Bengal đi!
106
00:17:27,269 --> 00:17:30,559
Tránh ra! Có chuyện gì vậy?
Cháu không hiểu tiếng Bengal hả?
107
00:17:30,606 --> 00:17:32,106
Ganestalay?
108
00:24:17,388 --> 00:24:22,428
Đừng đi lên đó, cháu sẽ bị ngã đấy.
109
00:24:26,897 --> 00:24:30,647
- Cháu có hiểu tiếng Hindi không?
- Vâng
110
00:24:31,360 --> 00:24:36,780
- Cháu đi đâu?
-- Cháu đi về nhà, cháu bị lạc.
111
00:24:37,866 --> 00:24:42,076
- Cháu đến từ hướng nào?
- Cháu không biết ạ.
112
00:24:42,121 --> 00:24:44,041
Cháu sẽ về nhà bằng gì?
113
00:24:51,213 --> 00:24:53,763
- Tên của cháu là gì?
- Saroo
114
00:24:55,009 --> 00:24:56,679
Tên cô là Noor.
115
00:25:00,598 --> 00:25:02,518
Cháu đói hả?
116
00:25:07,646 --> 00:25:09,476
Nào
117
00:25:12,526 --> 00:25:14,816
Vào trong, đi nào!
118
00:25:20,117 --> 00:25:21,737
Nào!
119
00:25:32,504 --> 00:25:35,514
Cô phải làm những thứ này.
120
00:25:35,841 --> 00:25:39,721
Làm cơm trưa cho tất cả đàn ông.
Cháu phải ăn no bụng đấy. biết không.
121
00:25:42,014 --> 00:25:44,024
Mọi người đều phải làm việc
122
00:25:44,433 --> 00:25:51,233
Cháu thì giúp mẹ cháu vác đá.
123
00:25:52,524 --> 00:25:54,404
Mẹ cháu vác đá hả?
124
00:26:05,329 --> 00:26:07,869
Cái gì thế này?
125
00:26:09,875 --> 00:26:11,585
Uống đi!
126
00:26:16,215 --> 00:26:18,835
Chừa một ít cho cô nhé!
127
00:26:46,704 --> 00:26:49,214
Giờ thì thêm một ít xà phòng
128
00:26:56,672 --> 00:27:03,352
Có một người đàn ông tên Rama.
Chú ấy rất tốt.
129
00:27:03,387 --> 00:27:08,517
Chú ấy giúp mọi người.
Chú ấy cũng sẽ giúp cháu.
130
00:27:10,519 --> 00:27:12,559
Chú ấy sẽ đến vào sáng ngày mai
131
00:27:16,483 --> 00:27:19,493
Chú ấy sẽ giúp
cháu tìm kiếm mẹ cháu?
132
00:27:22,197 --> 00:27:24,777
Anh ấy sẽ giúp cháu
tìm kiếm me của cháu.
133
00:27:25,451 --> 00:27:27,871
Nhắm mắt lại và đi ngủ đi.
134
00:27:30,122 --> 00:27:34,252
Ngủ
135
00:27:37,504 --> 00:27:39,424
Ngủ
136
00:27:49,683 --> 00:27:51,443
Ồ, cháu tôi.
137
00:27:51,477 --> 00:27:53,307
Con vẫn đang ngủ hả?
138
00:27:58,192 --> 00:28:01,362
Chú tự hỏi cháu đã đi những đâu.
139
00:28:02,029 --> 00:28:05,409
- Chú là Rama?
-- Phải, nhưng không phải Thần Rama đâu.
140
00:28:25,844 --> 00:28:27,934
Hãy đến và nằm xuống đây.
141
00:28:30,474 --> 00:28:32,024
Tới gần hơn.
142
00:28:33,686 --> 00:28:36,686
Cháu biết không?
Chú đến từ một nơi rất xa để gặp cháu
143
00:28:40,484 --> 00:28:43,204
và chú muốn đưa cháu đến
một nơi thực sự tốt đẹp.
144
00:28:44,280 --> 00:28:45,740
Chú đưa cháu đến gặp mẹ hả?
145
00:28:46,407 --> 00:28:49,787
Và từ đó chúng ta sẽ
cố gắng tìm kiếm mẹ của cháu.
146
00:28:50,452 --> 00:28:56,002
Chú sẽ quay trở lại tối nay
và chúng ta sẽ tìm mẹ cháu .
147
00:29:10,848 --> 00:29:12,428
Thức dậy!
148
00:29:15,185 --> 00:29:16,645
Tới gần hơn
149
00:29:29,992 --> 00:29:31,832
Nói "cảm ơn"
150
00:29:31,828 --> 00:29:32,758
Cảm ơn.
151
00:29:32,757 --> 00:29:33,697
Cảm ơn
152
00:29:38,375 --> 00:29:39,995
Em làm tốt lắm
153
00:29:41,086 --> 00:29:43,506
Nó chính là người mà họ đang tìm.
154
00:30:04,526 --> 00:30:07,276
Chuyện gì đã xảy ra? Sao cháu không uống?
155
00:30:07,696 --> 00:30:09,776
Cháu không thích nó?
156
00:30:13,035 --> 00:30:15,325
Sao cháu ủ rủ vậy?
157
00:30:20,834 --> 00:30:22,674
Uống đi!
158
00:30:31,374 --> 00:30:33,644
Tới gần hơn nào..
159
00:30:50,965 --> 00:30:52,905
Saroo
160
00:30:59,582 --> 00:31:00,752
Saroo
161
00:31:03,960 --> 00:31:05,760
Saroo!
162
00:32:06,982 --> 00:32:08,862
Ngoan lắm!
163
00:32:09,443 --> 00:32:12,403
Ngoan lắm!
164
00:32:14,782 --> 00:32:16,492
Lấy cục nhỏ thôi con.
165
00:32:17,493 --> 00:32:19,543
Lấy cục nhỏ thôi con.
166
00:32:20,621 --> 00:32:22,331
Ngoan lắm!
167
00:32:22,748 --> 00:32:24,668
Ngoan lắm!
168
00:32:27,419 --> 00:32:29,549
Ngoan lắm!
169
00:32:31,131 --> 00:32:34,181
Ngoan lắm! Ngoan lắm!
170
00:32:34,510 --> 00:32:36,470
Ngoan lắm!
171
00:32:36,512 --> 00:32:38,512
Ngoan lắm!
172
00:32:40,683 --> 00:32:43,523
Ai là đứa con ngoan của ta? Là ai vậy?
173
00:32:47,523 --> 00:32:50,153
Con xin lỗi, mẹ
174
00:34:54,275 --> 00:34:57,275
Con bước ra khỏi quán cà phê và
bắt đầu nói chuyện với em ấy.
175
00:34:57,945 --> 00:35:00,025
Con nhận ra em ấy không
biết nói tiếng Bengali.
176
00:35:00,072 --> 00:35:01,622
Em ấy chỉ nói được tiếng Hindi.
177
00:35:02,074 --> 00:35:04,664
Con hỏi em ấy từ đâu đến?
178
00:35:05,619 --> 00:35:10,169
Em ấy chỉ trả lời bằng
một chữ "Ganestalay"
179
00:35:10,416 --> 00:35:12,536
Tôi chưa bao giờ nghe nói về nó
180
00:35:14,753 --> 00:35:16,463
Ganestalay
181
00:35:19,383 --> 00:35:22,053
Được rồi, Ganestalay nằm ở quận nào?
182
00:35:22,094 --> 00:35:25,184
Ganestalay nằm ở quận nào?
183
00:35:28,392 --> 00:35:32,352
- Tên mẹ em là gì?
- Mẹ
184
00:35:39,506 --> 00:35:41,746
Thất Lạc
185
00:37:10,869 --> 00:37:13,999
- Tên của bạn là gì?
- Amita
186
00:37:18,168 --> 00:37:21,048
Đây là một nơi tồi tệ.
187
00:37:25,009 --> 00:37:27,509
Đã có ai rời khỏi đây chưa?
188
00:37:27,553 --> 00:37:29,313
Tôi có thấy.
189
00:37:30,055 --> 00:37:34,885
- Bạn sẽ làm gì một khi rời khỏi đây?
- Tôi sẽ mua một cái đồng hồ.
190
00:37:50,743 --> 00:37:52,913
Bạn đã viết nó?
191
00:37:53,203 --> 00:37:56,333
Ê, Sư Tử!
Cháu đang làm gì đấy?
192
00:37:56,373 --> 00:37:58,173
Dừng lại!
193
00:37:59,251 --> 00:38:03,171
- Dừng lại! Dừng lại ngay bây giờ!
- Shonedeep!
194
00:38:04,381 --> 00:38:06,721
Tại sao cháu lại quá nghịch ngợm?
195
00:38:07,551 --> 00:38:08,841
Sư Tử!
196
00:38:09,303 --> 00:38:12,893
Hãy lại đây, ta sẽ cho cháu ăn một trận đòn.
197
00:38:12,932 --> 00:38:14,602
Cháu không được làm như vậy nữa!
198
00:38:31,492 --> 00:38:34,162
Ê! Sư Tử! Đến đây! Đến đây!
199
00:38:34,536 --> 00:38:36,906
Sư Tử! Nào!
200
00:38:44,546 --> 00:38:47,926
Nhìn hướng này, nhìn hướng này.
201
00:38:49,718 --> 00:38:53,758
Là chú đây, ổn rồi. Tôi sẽ đưa nó đi.
202
00:38:54,932 --> 00:38:57,942
Mang nó về trước buổi sáng nhé.
203
00:39:00,104 --> 00:39:08,104
Tất cả các ngôi sao xuất hiện
để tìm kiếm mặt trăng.
204
00:39:11,824 --> 00:39:19,824
Tất cả các ngôi sao xuất hiện
để tìm kiếm mặt trăng.
205
00:39:24,628 --> 00:39:32,628
Những mảnh đời khốn khổ
xuất hiện trên đường phố.
206
00:39:36,473 --> 00:39:44,473
Tất cả các ngôi sao xuất hiện
để tìm kiếm mặt trăng.
207
00:39:47,568 --> 00:39:55,568
Chúng xuất hiện
để tìm kiếm kẻ cắp.
208
00:39:59,747 --> 00:40:04,127
Những ngôi sao xuất hiện.
209
00:40:19,850 --> 00:40:23,810
Vâng, Saroo, cô tên là Sood, hãy đến đây ngồi.
210
00:40:25,981 --> 00:40:30,781
Công việc của cô là đảm bảo rằng
không có một trẻ mồ côi nào ở đây.
211
00:40:31,904 --> 00:40:34,494
Các cháu nên ở một nơi nào đó.
212
00:40:35,658 --> 00:40:37,408
Đó là lý do tại sao cô ở đây
213
00:40:37,868 --> 00:40:40,578
Mọi người không thích cô ở đây.
214
00:40:44,416 --> 00:40:45,666
Nhìn này
215
00:40:47,544 --> 00:40:51,094
Chúng tôi đã hỏi xung quanh
về cháu một thời gian dài
216
00:40:51,131 --> 00:40:54,801
Chúng tôi đã đăng nó lên báo
217
00:40:54,843 --> 00:40:56,853
Tất cả các báo ở Calcutta.
218
00:40:57,888 --> 00:41:02,138
15 triệu người sẽ đọc nó, như thế nhiều người.
219
00:41:03,936 --> 00:41:08,396
Nhưng chúng tôi đã không
có bất kỳ hồi âm nào.
220
00:41:08,440 --> 00:41:10,690
Nhà cháu ở rất xa.
221
00:41:11,902 --> 00:41:14,322
Không một hồi âm nào.
222
00:41:15,281 --> 00:41:18,661
- Mẹ cháu thì sao?
- Không
223
00:41:19,451 --> 00:41:21,371
Thậm chí cả mẹ
224
00:41:26,000 --> 00:41:27,420
Guddu?
225
00:41:29,279 --> 00:41:30,459
Saroo...
226
00:41:30,595 --> 00:41:34,585
Chúng tôi đã tìm thấy một gia đình ở Úc
227
00:41:34,633 --> 00:41:37,553
Những người này muốn nhận nuôi cháu.
228
00:41:38,554 --> 00:41:40,894
Cháu có biết Úc ở đâu?
229
00:41:41,765 --> 00:41:43,885
Cháu có muốn xem họ không?
230
00:41:44,518 --> 00:41:46,768
Đến đây, cô sẽ cho cháu xem.
231
00:41:48,647 --> 00:41:50,477
Hãy đến, ngồi đây
232
00:41:53,986 --> 00:41:56,946
Nhìn kìa, đây là John
233
00:41:57,489 --> 00:41:59,369
Và đây là Sue
234
00:42:01,911 --> 00:42:03,791
Đây...
235
00:42:03,829 --> 00:42:06,459
Đây là nhà của họ.
236
00:42:07,499 --> 00:42:09,709
Họ sống ở Tasmania.
237
00:42:09,752 --> 00:42:12,632
Một hòn đảo nhỏ và tất cả mọi
người ở đó thực sự tốt bụng.
238
00:42:14,840 --> 00:42:18,140
Họ là những người tốt!
Phải không?
239
00:42:19,386 --> 00:42:24,676
Con giữ cái này,
và giữ cho nó an toàn, được chứ?
240
00:42:27,639 --> 00:42:28,639
Saroo...
241
00:42:28,641 --> 00:42:32,571
Con trai, con không thể ở đây.
242
00:42:46,997 --> 00:42:49,577
Cô thật sự đã tìm mẹ cháu chứ?
243
00:42:53,003 --> 00:42:55,343
Tìm khắp mọi nơi.
244
00:43:31,500 --> 00:43:33,750
Cháu sẽ có một ngôi nhà đẹp.
245
00:43:34,003 --> 00:43:36,463
Úc là một nơi tuyệt vời.
246
00:43:52,271 --> 00:43:53,941
Các cháu có khăn giấy hết phải không?
247
00:43:53,981 --> 00:43:56,321
- Đây được gọi là "khăn lau"
- khăn lau.
248
00:43:56,358 --> 00:44:00,028
Để nó xuống như thế này để
thức ăn không rớt vào người được.
249
00:44:00,070 --> 00:44:01,360
Vì vậy, nó không làm dơ quần áo.
250
00:44:01,405 --> 00:44:05,235
Cô sẽ dạy cho các cháu
cách dùng dao nĩa để ăn.
251
00:44:05,659 --> 00:44:09,579
Cô sẽ hỏi, và các cháu sẽ trả lời bằng
tiếng Anh các thứ này là gì nhé.
252
00:44:09,622 --> 00:44:11,292
Cháu gọi cái này là gì?
253
00:44:11,292 --> 00:44:12,602
Cái nĩa.
254
00:44:12,628 --> 00:44:14,958
Cái nĩa. Vâng tốt.
255
00:44:15,586 --> 00:44:18,666
- Cháu gọi cái này là gì?
- Tốt.
256
00:44:18,673 --> 00:44:19,423
Dao.
257
00:44:21,728 --> 00:44:23,208
Tốt.
258
00:44:23,210 --> 00:44:24,340
Và cái này?
259
00:44:24,441 --> 00:44:27,681
Cái thìa.
Cái thìa. (muỗng)
260
00:44:29,099 --> 00:44:31,939
Được rồi, Manisha cháu nói
cho cô biết, đây là cái gì?
261
00:44:32,353 --> 00:44:34,403
Đang cố gắng để nhớ
262
00:44:34,815 --> 00:44:36,215
Muối.
Muối.
263
00:44:36,355 --> 00:44:37,445
Rất tốt.
264
00:44:39,447 --> 00:44:40,467
Payper!
(đọc sai từ pepper)
265
00:44:42,070 --> 00:44:45,100
- Tiêu.
- Tiêu.
266
00:44:58,001 --> 00:44:59,031
Được rồi được rồi.
267
00:45:45,300 --> 00:45:49,500
Thành Phố Hobart - Nước Úc
268
00:45:53,700 --> 00:45:54,700
Cảm ơn.
269
00:46:00,585 --> 00:46:01,585
Saroo.
270
00:46:02,026 --> 00:46:04,446
Đây là mẹ và cha của cháu.
271
00:46:04,820 --> 00:46:06,490
Chào họ đi.
272
00:46:12,947 --> 00:46:14,837
Xin chào, tôi là Swarmina.
273
00:46:14,845 --> 00:46:17,155
Ồ chào Tôi là John, đây là Sue.
274
00:46:19,898 --> 00:46:21,198
Xin chào.
275
00:46:22,873 --> 00:46:25,693
Chào con. Đây cái này là dành cho con.
276
00:46:29,001 --> 00:46:32,371
Chuyến bay ổn chứ?
Um, tốt không?
277
00:46:34,000 --> 00:46:35,490
Sue...
278
00:46:36,030 --> 00:46:37,520
- Đây là...
- Mẹ và...
279
00:46:38,021 --> 00:46:39,081
Cha.
280
00:46:39,748 --> 00:46:42,088
Và cha mẹ rất vui được gặp con.
281
00:46:54,490 --> 00:46:55,990
Một chiếc thuyền.
282
00:47:07,632 --> 00:47:08,632
Thật tuyệt vời.
283
00:47:09,400 --> 00:47:11,400
Nhẹ nhàng... nhẹ nhàng...
284
00:47:19,560 --> 00:47:21,120
Đây là nơi con sẽ sống.
285
00:47:23,045 --> 00:47:26,695
Ở đó, đó là phòng khách.
286
00:47:31,450 --> 00:47:33,320
Tivi.
287
00:47:35,302 --> 00:47:37,612
Con có biết ti vi là gì không?
288
00:47:39,530 --> 00:47:40,540
Những hình ảnh.
289
00:47:42,093 --> 00:47:43,903
Nước.
290
00:47:45,229 --> 00:47:46,809
Nước.
291
00:47:55,524 --> 00:47:56,624
Con có thể mở nó.
292
00:48:17,995 --> 00:48:19,695
Con có muốn mẹ cắt nó ra không?
293
00:48:31,040 --> 00:48:32,920
Payper!
294
00:48:33,739 --> 00:48:34,579
Nó là cái gì vậy?
295
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Payper!
296
00:48:37,880 --> 00:48:40,950
Vâng, hạt tiêu.
Đúng rồi và...
297
00:48:41,420 --> 00:48:44,650
Nước xốt!
Nước xốt?
298
00:48:45,970 --> 00:48:47,010
- Muối.
- Muối.
299
00:48:48,330 --> 00:48:49,650
Rất tốt.
300
00:49:04,969 --> 00:49:05,969
Chào.
301
00:49:10,510 --> 00:49:14,520
Vì vậy, con đã đi một chặng
đường dài, phải không? Hmm?
302
00:49:16,954 --> 00:49:17,954
Cậu bé.
303
00:49:20,480 --> 00:49:21,890
Mẹ chắc nó không dễ dàng đối với con.
304
00:49:23,350 --> 00:49:25,880
Một ngày nào đó con sẽ
kể với mẹ tất cả về chuyện của con.
305
00:49:26,700 --> 00:49:29,900
Con sẽ kể với mẹ tất cả mọi thứ.
Con là ai, tất cả mọi thứ.
306
00:49:31,840 --> 00:49:33,500
Mẹ sẽ luôn lắng nghe.
307
00:49:36,688 --> 00:49:37,688
Luôn luôn.
308
00:49:54,202 --> 00:49:56,482
Giữ chắc nhé, phải phải...
309
00:49:58,770 --> 00:50:01,270
Phải, đúng rồi.
310
00:50:04,225 --> 00:50:06,395
-Hãy nương tay, hả?
- Ừ.
311
00:50:07,657 --> 00:50:09,017
Được rồi.
312
00:50:09,051 --> 00:50:11,951
- Mẹ... Cha...
- Hãy chú ý.
313
00:50:14,012 --> 00:50:15,692
Nó ném kìa! ! Nhanh nào con yêu!
314
00:50:24,418 --> 00:50:26,418
Mẹ con bị loại.
315
00:50:27,350 --> 00:50:28,380
Ôi Chúa ơi!
316
00:50:28,495 --> 00:50:30,985
Sao con dám làm vậy với mẹ?
317
00:50:33,634 --> 00:50:34,634
Được rồi.
318
00:50:34,840 --> 00:50:37,670
Cha, mẹ, Saroo...
319
00:50:38,860 --> 00:50:39,900
Mantosh.
320
00:50:39,897 --> 00:50:40,897
Vâng.
321
00:50:40,922 --> 00:50:42,922
Vâng.
322
00:50:43,580 --> 00:50:45,210
Xin chào lần nữa!
323
00:50:46,400 --> 00:50:49,330
Ôi trời ơi, Saroo, nhìn ai kìa!
324
00:50:49,537 --> 00:50:50,537
Chào.
325
00:50:50,780 --> 00:50:52,960
Ôi Chúa ơi, chúng tôi rất phấn khích.
326
00:50:52,965 --> 00:50:54,515
Đây là Mantosh.
327
00:50:54,517 --> 00:50:55,587
Chào.
328
00:50:55,871 --> 00:50:57,351
Chào con.
329
00:50:57,383 --> 00:51:00,203
Đây là Saroo. Tôi là Sue...
330
00:51:02,430 --> 00:51:04,310
Đây là Saroo, anh trai của con.
331
00:51:04,343 --> 00:51:06,743
- Và John...
- - Chào con!
332
00:51:09,060 --> 00:51:11,390
Cho Mantosh xem con đã làm gì đi.
333
00:51:13,726 --> 00:51:16,266
- Anh ấy vẽ một bức tranh.
-Phải...
334
00:51:23,274 --> 00:51:26,364
- Một chuyến bay dài phải không?
- Phải, phải ,phải.
335
00:51:26,913 --> 00:51:28,253
Con ắt hẳn đang đói lắm.
336
00:51:28,320 --> 00:51:29,840
Chúng ta sẽ đi ăn gì nhé.
337
00:51:29,845 --> 00:51:32,875
Cô có muốn ...đi cùng chúng tôi không?
338
00:51:32,900 --> 00:51:34,400
Ồ ok, Ok như thế sẽ rất tốt.
339
00:51:44,198 --> 00:51:46,558
Dừng lại, dừng lại, dừng lại, dừng...
340
00:51:46,581 --> 00:51:49,581
Không, không, không sao.
Ổn rồi con.
341
00:51:50,014 --> 00:51:51,384
Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại!
342
00:51:51,410 --> 00:51:52,710
- Nào...
- Tôi biết rồi mà...
343
00:51:52,735 --> 00:51:54,735
- Không, không, không.
- Này con yêu.
344
00:51:56,521 --> 00:51:59,461
- Không sao, con yêu...
- Chỉ cần chơi với đồ chơi của con.
345
00:51:59,497 --> 00:52:03,037
Không, không, không, Đừng tự đánh mình.
346
00:52:04,050 --> 00:52:06,550
Đừng tự đánh mình.. Không, không, không..
Đừng đánh lên đầu.
347
00:52:07,260 --> 00:52:09,320
-Thôi nào
- Ổn rồi con yêu.
348
00:52:10,880 --> 00:52:12,960
Được rồi.
349
00:52:13,420 --> 00:52:16,030
Thôi nào, ổn rồi con yêu.
350
00:52:16,747 --> 00:52:22,147
Nhìn kìa, có một chiếc thuyền.
Bây giờ nó tốt hơn rồi.
351
00:52:55,010 --> 00:52:56,290
Mẹ không sao đâu.
352
00:53:13,940 --> 00:53:14,990
Ê!
353
00:53:28,655 --> 00:53:30,355
Mẹ ổn cả mà.
354
00:54:10,860 --> 00:54:13,450
Cái này.
355
00:54:14,360 --> 00:54:16,120
- Ba mẹ sẽ nhớ con lắm.
- Ừ.
356
00:54:16,400 --> 00:54:18,220
Nó chỉ là Melbourne.
357
00:54:18,300 --> 00:54:20,930
Nó cách đây không xa.
358
00:54:22,460 --> 00:54:23,940
Saroo...
359
00:54:24,440 --> 00:54:26,130
Anh chàng bảnh trai của chúng ta!
360
00:54:27,449 --> 00:54:30,209
Cầu cho những mơ ước
của con trở thành hiện thực.
361
00:54:30,420 --> 00:54:32,300
Phải, tất cả mọi thứ,
362
00:54:32,299 --> 00:54:33,389
Cảm ơn mẹ. Cảm ơn cha.
363
00:54:34,021 --> 00:54:35,721
Kể từ khoảnh khắc con
bước vào cuộc đời của cha mẹ...
364
00:54:35,717 --> 00:54:37,807
- Mẹ...
- Không, không, để mẹ nói hết.
365
00:54:37,930 --> 00:54:40,350
Kể từ khoảnh khắc con
bước vào cuộc đời của cha mẹ...
366
00:54:40,830 --> 00:54:43,830
Con là tất cả những
gì cha mẹ có thể mong đợi.
367
00:54:44,710 --> 00:54:48,620
Nhiều hơn, nhiều hơn
những gì cha mẹ thật sự mong đợi.
368
00:54:49,520 --> 00:54:52,190
Và, um, thêm nhiều công việc, chắc chắn là thế.
369
00:54:53,300 --> 00:54:55,320
Con thực sự nắm lấy mọi cơ hội.
370
00:54:55,790 --> 00:54:57,380
Cha mẹ rất tự hào về con, con trai.
371
00:54:58,840 --> 00:55:02,480
Rất tự hào và rất vui mừng với
chương kế tiếp của cuộc đời con
372
00:55:05,290 --> 00:55:06,990
- Chúc thành công!
- Xin lỗi quý vị?
373
00:55:06,988 --> 00:55:09,998
Các vị đang chờ ai nữa?
Hay tôi có thể đem cái đĩa này đi?
374
00:55:10,036 --> 00:55:12,466
- Vâng, anh có thể lấy nó đi.
- Không, không, không, anh có thể để nó đó.
375
00:55:12,468 --> 00:55:13,518
Không, lấy nó đi.
376
00:55:13,750 --> 00:55:16,210
Mẹ muốn giữ nó.
Cảm ơn bạn.
377
00:55:23,220 --> 00:55:25,460
Mẹ không thực sự nghĩ rằng
nó sẽ xuất hiện, phải không?
378
00:55:25,465 --> 00:55:27,205
Không, bỏ qua đi con trai.
379
00:55:32,632 --> 00:55:33,812
Cái này ngon đấy.
380
00:55:33,833 --> 00:55:35,963
- Vâng rất ngon.
- Đây là món bản địa mà.
381
00:55:52,785 --> 00:55:53,855
Mantosh?
382
00:56:14,260 --> 00:56:15,340
Vâng...
383
00:56:15,570 --> 00:56:17,100
Xin lỗi, em không đến ăn trưa được.
384
00:56:19,440 --> 00:56:21,580
Đó là khóa học gì?
385
00:56:21,980 --> 00:56:23,420
Quản lý khách sạn.
386
00:56:25,080 --> 00:56:26,700
Vậy anh sẽ làm gì khi đến đó?
387
00:56:27,740 --> 00:56:29,760
Quản lý một khách sạn!
388
00:56:31,630 --> 00:56:32,820
Vậy... chúc anh vui vẻ!
389
00:56:34,360 --> 00:56:35,990
Em có hóa đơn nào cần thanh toán phải không?
390
00:56:36,370 --> 00:56:38,030
Anh có thể cho chúng em
một công việc khi anh quay về.
391
00:56:38,031 --> 00:56:40,301
Em có thể đừng làm điều gì
ngu ngốc lúc anh đi được không?
392
00:56:40,297 --> 00:56:41,317
Được, được...
393
00:56:41,370 --> 00:56:43,820
điều đó sẽ làm cho mẹ
buồn hơn những gì em đã làm.
394
00:56:44,370 --> 00:56:45,800
Anh trai...
395
00:56:47,760 --> 00:56:49,610
Tại sao anh nghĩ rằng em dọn đi?
396
00:57:08,285 --> 00:57:12,505
Chúng tôi xem mình là một trường dạy
ngành khách sạn thuộc Liên Hợp Quốc.
397
00:57:12,544 --> 00:57:16,524
Chúng tôi muốn dạy cho sinh viên
một cái nhìn toàn cầu và cân bằng.
398
00:57:17,379 --> 00:57:19,269
Các em đến đây,
vì các em có ước mơ.
399
00:57:19,590 --> 00:57:23,210
Chúng tôi ở đây, để giúp
những giấc mơ ấy thành hiện thực.
400
00:57:41,580 --> 00:57:44,890
Và em đã tận mắt chứng kiến
ngành nhà hàng khách sạn
401
00:57:44,894 --> 00:57:48,624
có thể xây dựng cơ sở hạ tầng
cho các cộng đồng dân cư cần nó.
402
00:57:48,700 --> 00:57:51,660
Đồng thời em cũng thấy
những rắc rối nó mang lại,
403
00:57:51,658 --> 00:57:56,368
do đó các cộng đồng dân cư
phải được tham gia vào các bước đi,
404
00:57:56,402 --> 00:57:58,582
và ý kiến của họ phải được tôn trọng.
405
00:57:58,678 --> 00:58:00,068
Và?
406
00:58:00,100 --> 00:58:03,780
Em muốn tạo điều kiện
và giúp họ có tiếng nói.
407
00:58:03,960 --> 00:58:05,020
Saroo.
408
00:58:06,690 --> 00:58:09,990
Em muốn điều hành các khách sạn,
như vậy em sẽ thu được hết các lợi nhuận.
409
00:58:09,994 --> 00:58:12,614
Chúng ta hãy bắt đầu
và cho cô hỏi quê của em ở đâu?
410
00:58:12,609 --> 00:58:13,949
Em sinh ra ở Úc phải không?
411
00:58:13,949 --> 00:58:15,219
Phải, không, um...
412
00:58:15,874 --> 00:58:16,944
Calcutta.
413
00:58:17,070 --> 00:58:20,000
Tôi có gia đình ở Calcutta.
Anh em họ của tôi hơi...
414
00:58:20,003 --> 00:58:21,033
Địa phương nào?
415
00:58:22,010 --> 00:58:24,760
Tôi được nhận nuôi.
Tôi không hẳn là người Ấn Độ.
416
00:58:27,280 --> 00:58:29,440
Nhưng anh thích bản cầu đúng không?
417
00:58:31,348 --> 00:58:33,108
À, anh thích bản cầu...
418
00:58:33,713 --> 00:58:35,283
Anh ủng hộ đội Úc hay Ấn Độ?
419
00:58:35,321 --> 00:58:36,631
Chỉ duy nhất đội Úc thôi, anh bạn!
420
00:58:37,950 --> 00:58:39,950
Chỉ duy nhất đội Úc thôi, anh bạn!
421
00:58:40,566 --> 00:58:41,926
Thú vị thật.
422
00:58:41,930 --> 00:58:43,490
Được rồi, Saroo...
423
00:58:44,202 --> 00:58:45,722
Sao em chọn khóa khóa này?
424
00:58:45,810 --> 00:58:47,750
Em còn muốn học gì khác từ nó?
425
00:59:34,110 --> 00:59:35,610
Chào!
426
00:59:35,610 --> 00:59:38,420
- Mời vào.
- Vào đi. Vào đi.
427
00:59:40,931 --> 00:59:41,931
Chào!
428
00:59:42,030 --> 00:59:44,320
Chào, anh khỏe không?
429
00:59:44,875 --> 00:59:46,805
Các bạn thích món Ấn Độ không?
430
00:59:48,280 --> 00:59:50,800
Chúng tôi chỉ có nhiêu đó thôi.
Chúng tôi chỉ có nhiêu đó thôi.
431
00:59:51,270 --> 00:59:54,070
- Thơm quá.
- Mình bắt chước công thức từ người khác...
432
00:59:56,690 --> 00:59:58,290
Cô có biết khiêu vũ
theo kiểu Bollywood không?
433
00:59:58,315 --> 01:00:00,415
- Ồ, như vầy, 1 chân...
- Ừ, 1 chân...
434
01:00:04,200 --> 01:00:06,340
Chỗ tôi ở, gọi là đèn pin.
Còn các bạn?
435
01:00:06,374 --> 01:00:09,284
- Lampo de poche.
- Lampo de poche à?
436
01:00:09,280 --> 01:00:10,300
- Đèn pin.
- Đèn pin.
437
01:00:10,470 --> 01:00:12,910
- Lampo de poche.
- Đèn pin đọc là um ... (tiếng Ấn)
438
01:00:13,330 --> 01:00:14,740
Còn anh nói sao?
439
01:00:14,810 --> 01:00:15,820
Đuốc.
440
01:00:15,855 --> 01:00:17,275
Nếu anh muốn ăn bằng tay,
441
01:00:17,277 --> 01:00:20,257
thì phải dùng bánh naan
như cái thìa. (muỗng)
442
01:00:20,296 --> 01:00:22,196
- Dùng nĩa đi.
- Không, để anh ấy dùng bánh naan.
443
01:00:22,821 --> 01:00:24,191
Còn taxi thì sao?
444
01:00:24,850 --> 01:00:25,930
- Taxi.
- Taxi.
445
01:00:26,400 --> 01:00:28,080
Từ đó ngôn ngữ nào cũng giống nhau.
446
01:00:28,085 --> 01:00:29,415
Saroo, anh lấy nĩa không?
447
01:00:29,442 --> 01:00:31,442
Có!
448
01:00:32,077 --> 01:00:33,407
Anh ấy giống như cha tôi vậy.
449
01:00:35,540 --> 01:00:38,060
- Ai muốn uống thêm bia không?
- Có tôi, cảm ơn.
450
01:01:01,388 --> 01:01:02,838
Guddu, em muốn ăn jalebi.
451
01:01:02,842 --> 01:01:04,052
Guddu, jalebis kìa.
452
01:01:24,200 --> 01:01:26,200
Xin chào...
453
01:01:31,900 --> 01:01:33,190
Anh ổn chứ?
454
01:01:41,972 --> 01:01:43,312
Saroo?
455
01:01:48,060 --> 01:01:50,060
Tôi không phải từ Calcutta đến.
456
01:01:53,850 --> 01:01:54,920
Tôi bị lạc.
457
01:01:56,780 --> 01:01:59,340
Ga Howrah rộng khủng khiếp,
chắc anh sợ lắm.
458
01:02:00,040 --> 01:02:02,200
Tôi từng đi qua đó
để hành hương tới Puri,
459
01:02:02,227 --> 01:02:04,147
tôi bị lạc hướng dẫn viên tới 2 lần.
460
01:02:04,620 --> 01:02:06,280
Và anh thì không biết nói tiếng Bengal.
461
01:02:06,980 --> 01:02:08,730
Tôi thậm chí còn không biết nó gọi là thế.
462
01:02:08,960 --> 01:02:12,460
- Anh ở trên tàu trong bao lâu?
- Vài ngày.
463
01:02:12,464 --> 01:02:13,474
Vài ngày à?
464
01:02:14,680 --> 01:02:16,730
Saroo, tên quê anh là gì?
465
01:02:16,727 --> 01:02:17,757
Ganestlay.
466
01:02:19,620 --> 01:02:22,670
Chắc là tôi nhớ sai
vì tên đó không tồn tại.
467
01:02:22,672 --> 01:02:24,982
Anh còn nhớ thứ gì khác không?
468
01:02:28,730 --> 01:02:30,020
Cái trạm...
469
01:02:30,780 --> 01:02:33,770
Trạm xe chỗ tôi ngủ,
có một bể chứa nước mưa rất lớn.
470
01:02:33,801 --> 01:02:36,351
Nó chỉ cách Ganestlay
có vài trạm.
471
01:02:37,460 --> 01:02:40,050
Có hàng nghìn nhà ga
có bể chứa nước mưa.
472
01:02:40,048 --> 01:02:42,068
Chuyện cũng lâu lắm rồi.
473
01:02:42,083 --> 01:02:44,223
Anh có biết phần mềm
Google Earth không?
474
01:02:44,740 --> 01:02:47,240
Tuyệt lắm, anh có thể
tìm thấy mọi nơi trên đó.
475
01:02:47,240 --> 01:02:51,490
Nghe này, chúng ta có thể tìm
xem tốc độ tàu lửa hồi đó là bao nhiêu.
476
01:02:51,486 --> 01:02:55,186
Lấy vận tốc, nhân với số giờ
anh ở trên tàu.
477
01:02:55,186 --> 01:02:56,426
Vậy là xong!
478
01:02:56,570 --> 01:02:58,180
Chúng ta sẽ thu hẹp
bán kính tìm kiếm.
479
01:02:58,420 --> 01:03:00,950
Trong bán kính đó, ta sẽ tìm
ga tàu có bể chứa nước mưa.
480
01:03:00,985 --> 01:03:04,375
Phải mất cả đời
để tìm kiếm hết các nhà ga ở Ấn Độ.
481
01:03:04,412 --> 01:03:06,602
Tôi có nói là phải tìm hết sao?
482
01:03:06,630 --> 01:03:07,780
Cho dù chỉ là 1 nửa số đó...
483
01:03:07,804 --> 01:03:09,824
Được rồi các bạn,
tôi không muốn bàn chuyện này nữa.
484
01:03:12,010 --> 01:03:13,800
Cha mẹ anh
có đi tìm anh không?
485
01:03:13,890 --> 01:03:15,820
- Cái gì?
- Họ có tìm anh ấy.
486
01:03:16,260 --> 01:03:17,080
Không, ý tôi là,
487
01:03:17,103 --> 01:03:19,743
nếu họ tìm anh ấy họ sẽ
để lại manh mối bằng giấy tờ.
488
01:03:19,830 --> 01:03:21,360
Manh mối giấy tờ gì?
489
01:03:22,160 --> 01:03:24,670
- Anh ta còn không nhớ họ của mình.
- Mẹ tôi không biết đọc hay viết.
490
01:03:24,890 --> 01:03:26,320
Bà ấy làm nghề gì?
491
01:03:26,690 --> 01:03:28,550
Lao động chân tay, khuân vác đá.
492
01:03:28,560 --> 01:03:29,600
Mẹ anh sao?
493
01:03:35,600 --> 01:03:38,980
Mẹ tôi chết cách đây 4 năm.
494
01:03:39,581 --> 01:03:40,751
Tôi rất tiếc.
495
01:03:41,575 --> 01:03:44,395
Cha tôi vẫn còn giận bà ấy.
496
01:03:44,725 --> 01:03:46,095
Không phải giận vì bà ấy bệnh,...
497
01:03:46,132 --> 01:03:48,972
mà là vì bà ấy không chịu hóa trị.
498
01:03:50,860 --> 01:03:54,730
Nhưng bà hiểu rõ bệnh tình của mình.
Mẹ tôi biết rõ tình trạng của mình
499
01:03:54,759 --> 01:03:57,069
và bà ấy biết, bà ấy muốn
sống cuộc sống ra sao, vậy ...
500
01:03:59,433 --> 01:04:01,193
Tôi đoán bà ấy không chấp nhận được.
501
01:04:04,894 --> 01:04:06,434
Còn cô cảm thấy thế nào?
502
01:04:07,170 --> 01:04:09,260
Tôi nhớ mẹ.
503
01:04:12,514 --> 01:04:15,334
Anh nghĩ sao về ý tưởng
của Bharat?
504
01:04:24,499 --> 01:04:25,499
Cái gì vậy?
505
01:04:27,870 --> 01:04:31,290
Điệu nhảy của anh hả?
Anh nhảy như vậy sao?
506
01:04:31,868 --> 01:04:32,868
Ôi thần linh!
507
01:06:56,842 --> 01:06:58,202
Này.
508
01:07:37,090 --> 01:07:39,070
Anh không thể như vậy hoài được.
509
01:07:42,006 --> 01:07:43,366
Hãy để em giúp anh.
510
01:07:48,960 --> 01:07:50,690
Hãy đi chạy bộ nào.
511
01:07:52,834 --> 01:07:53,834
Cái gì?
512
01:08:00,080 --> 01:08:01,120
Lucy!
513
01:08:09,043 --> 01:08:10,043
Lại đây.
514
01:08:11,779 --> 01:08:12,779
Khoan đã.
515
01:08:12,980 --> 01:08:14,010
Anh bị chuột rút.
516
01:08:16,550 --> 01:08:18,890
Lừa đảo! Ăn gian.
517
01:09:24,085 --> 01:09:25,685
Bác chưa từng cho người khác xem.
518
01:09:26,087 --> 01:09:27,687
Chúng đẹp lắm ạ.
519
01:09:28,889 --> 01:09:32,089
Bác thích vẽ.
Sở thích của bác.
520
01:09:33,427 --> 01:09:35,757
- Ồ, nhìn Mantosh này!
- Ừ.
521
01:09:36,338 --> 01:09:38,178
Bác mừng là tối nay nó sẽ tới.
522
01:09:38,905 --> 01:09:40,905
Thằng nhóc nghịch ngợm.
523
01:09:41,168 --> 01:09:42,198
Tràn đầy năng lượng.
524
01:09:44,171 --> 01:09:45,171
Nhưng rất tuyệt vời.
525
01:09:46,440 --> 01:09:47,710
Thật đáng yêu!
526
01:09:48,943 --> 01:09:50,643
Thằng bé rất khó kiểm soát, nhưng...
527
01:09:51,378 --> 01:09:54,578
nó rất thông minh, và rất...
528
01:09:55,149 --> 01:09:59,019
Ý bác là nó có thể làm bất cứ việc gì
nếu nó học cách điều khiển nguồn năng lượng đó.
529
01:09:59,253 --> 01:10:00,553
Nó có thể làm được mọi việc.
530
01:10:01,822 --> 01:10:03,662
Saroo rất che chở thằng bé.
531
01:10:08,462 --> 01:10:09,562
Bác thật có phúc.
532
01:10:14,435 --> 01:10:15,435
Rất có phúc.
533
01:10:17,071 --> 01:10:20,211
Mẹ anh cho em xem
mấy chiếc cúp của anh.
534
01:10:21,342 --> 01:10:22,342
Không phải chứ mẹ.
535
01:10:24,145 --> 01:10:26,275
Em không ngờ anh
giỏi thể thao đến thế.
536
01:10:26,380 --> 01:10:28,980
Mới có 1 nửa thôi,
ở trong kho còn nhiều cúp khác.
537
01:10:29,683 --> 01:10:31,053
Con đi đâu vậy?
538
01:10:31,685 --> 01:10:33,085
Con đi hút thuốc ạ.
539
01:10:33,854 --> 01:10:35,004
Dạo này cháu khó khăn lắm mới có thể...
540
01:10:35,022 --> 01:10:36,962
- kéo anh ấy ra khỏi sofa.
- Lucy!
541
01:10:42,630 --> 01:10:43,750
Sao anh không nói với 2 bác...
542
01:10:43,777 --> 01:10:46,187
- chuyện anh dự định làm?
- Đừng mà.
543
01:10:47,201 --> 01:10:48,241
Nói đi con.
544
01:10:48,803 --> 01:10:50,873
Họ sẽ hiểu và sẽ ủng hộ anh.
545
01:10:50,940 --> 01:10:52,540
Gì vậy? Nói đi.
546
01:10:53,175 --> 01:10:55,175
Um, bữa tối!
547
01:10:56,477 --> 01:10:57,807
Nên ăn khi còn nóng.
548
01:11:00,281 --> 01:11:02,981
- Con đói không?
- Dạ.
549
01:11:04,785 --> 01:11:05,785
Gì vậy?
550
01:11:08,155 --> 01:11:09,175
Con bỏ lỡ gì rồi?
551
01:11:09,390 --> 01:11:10,390
Không có gì.
552
01:11:11,425 --> 01:11:13,125
- Chị ấy có vẻ buồn.
- Cô ấy không có buồn.
553
01:11:13,194 --> 01:11:14,434
Hai ta đi thôi.
554
01:11:16,897 --> 01:11:18,507
Saroo biết hết mọi chuyện.
555
01:11:19,200 --> 01:11:21,400
Anh ấy giỏi lắm.
556
01:11:22,436 --> 01:11:23,636
Anh ấy lo liệu hết.
557
01:11:25,372 --> 01:11:26,602
Mày tới đây làm gì?
558
01:11:28,342 --> 01:11:30,052
Nó tới đây vì nó là em con.
559
01:11:30,344 --> 01:11:31,404
Nó không phải.
560
01:11:39,019 --> 01:11:41,289
- Con với nó khác nhau.
- Nè, Saroo!
561
01:11:41,455 --> 01:11:42,455
Saroo...
562
01:11:49,830 --> 01:11:50,830
Được rồi.
563
01:11:55,636 --> 01:11:56,636
Không sao đâu.
564
01:11:59,407 --> 01:12:00,407
Này, này, đừng...
565
01:12:04,011 --> 01:12:06,851
Được rồi, ổn rồi...
Dừng lại!
566
01:12:08,148 --> 01:12:09,248
Đừng nhúc nhích.
567
01:12:10,418 --> 01:12:12,148
Không sao đâu.
568
01:12:13,320 --> 01:12:14,320
Hay quá nhỉ.
569
01:12:17,145 --> 01:12:21,445
Được rồi con, ổn rồi,
hít thở đi con.
570
01:12:28,536 --> 01:12:31,436
Con ghét những gì nó đã làm với mẹ.
571
01:13:05,639 --> 01:13:06,639
Anh xin lỗi.
572
01:13:24,668 --> 01:13:25,958
Saroo!
573
01:13:27,728 --> 01:13:28,798
Saroo!
574
01:13:28,798 --> 01:13:29,168
Saroo!
575
01:13:30,464 --> 01:13:32,804
Saroo!
576
01:13:55,890 --> 01:13:56,890
Ê!
577
01:14:35,429 --> 01:14:36,559
Ê...
578
01:14:41,736 --> 01:14:42,796
Hôn em đi.
579
01:14:47,141 --> 01:14:49,401
-Làm ơn, dừng lại đi.
- Nè!
580
01:14:49,431 --> 01:14:51,281
Nhìn em này.
581
01:14:54,148 --> 01:14:55,398
Nhìn em!
582
01:14:55,883 --> 01:14:57,323
- Đợi lát nữa được không?
- Anh đang ở đâu?
583
01:14:57,485 --> 01:14:59,515
Chờ đến khi mình về nhà hãy nói được không?
584
01:14:59,887 --> 01:15:01,467
- Được không?
- Nhà?
585
01:15:03,858 --> 01:15:04,858
Nhà nào?
586
01:15:05,593 --> 01:15:08,703
Ý anh là nơi em ở 1 mình trong phòng,
anh ở 1 mình trong phòng khác?
587
01:15:08,896 --> 01:15:09,896
Thôi nào.
588
01:15:10,731 --> 01:15:12,331
Dừng lại đi Luce. Dừng lại đi.
589
01:15:13,667 --> 01:15:14,667
Thôi đi.
590
01:15:15,236 --> 01:15:16,236
Làm ơn.
591
01:15:19,440 --> 01:15:20,440
Saroo!
592
01:15:20,775 --> 01:15:22,775
Anh phải đối diện với thực tế!
593
01:15:24,378 --> 01:15:25,998
Em nói thực tế là sao?
594
01:15:27,648 --> 01:15:31,968
Em có biết cảm giác như thế nào
khi mà biết anh ruột của anh...
595
01:15:32,004 --> 01:15:35,164
và mẹ anh mỗi ngày
đều đi tìm anh không?
596
01:15:37,992 --> 01:15:40,802
Mỗi ngày anh ruột của
anh đều gào tên anh!
597
01:15:43,330 --> 01:15:46,800
Em có tưởng tượng được
nỗi đau họ phải chịu vì không biết anh ở đâu.
598
01:15:47,034 --> 01:15:50,324
Suốt 25 năm, Luce.
599
01:15:51,906 --> 01:15:54,276
Sao anh không muốn nói với
em chuyện đó đã xảy ra với anh?
600
01:15:54,708 --> 01:15:56,478
Chúng ta cứ sống thoải mái...
601
01:15:57,178 --> 01:15:58,308
cuộc đời ấm no đầy đủ.
602
01:16:01,348 --> 01:16:02,348
Nó khiến anh phát ốm.
603
01:16:03,517 --> 01:16:04,787
Anh phải tìm đường về nhà.
604
01:16:05,319 --> 01:16:07,049
Họ cần được biết, okay?
605
01:16:07,555 --> 01:16:09,055
Em chưa từng ngăn cản anh.
606
01:16:09,590 --> 01:16:10,760
Em muốn giúp anh.
607
01:16:11,125 --> 01:16:12,325
Anh không thể tiếp tục nữa.
608
01:16:13,360 --> 01:16:14,560
Em xứng đáng với người tốt hơn.
609
01:16:15,429 --> 01:16:16,459
Đừng làm vậy!
610
01:16:18,599 --> 01:16:22,099
Anh đừng làm vậy!
Chuyện này là do anh, không phải do em.
611
01:19:25,820 --> 01:19:27,490
Saroo, con có nhà không?
612
01:19:30,057 --> 01:19:33,307
Ngày mai là ngày giải đấu Một Ngày Quốc Tế (bản cầu).
Con có thể ghé nhà nếu muốn?
613
01:19:35,396 --> 01:19:37,426
Cha tính nói là
cha đã sửa cái bánh lái rồi.
614
01:19:38,966 --> 01:19:41,146
Tại sao chúng ta đem thuyền ra biển?
Chúng ta có thể đi dọc bờ biển?
615
01:19:45,473 --> 01:19:46,613
Saroo à...
616
01:19:47,475 --> 01:19:49,235
Mẹ con không, um...
617
01:19:50,811 --> 01:19:53,381
Nhìn nè, cha mẹ lại mất dấu Mantosh,
thằng bé lại bỏ đi rồi.
618
01:19:54,582 --> 01:19:55,922
Con biết mẹ lo lắng cỡ nào mà.
619
01:20:04,825 --> 01:20:06,725
Cha mẹ biết con nghỉ việc rồi.
620
01:20:08,195 --> 01:20:09,655
Cha lo cho con, con trai.
621
01:20:51,505 --> 01:20:53,335
Anh từng ghé thăm bà ấy.
622
01:20:55,276 --> 01:20:58,916
Đêm nào anh cũng
đi theo những con đường về nhà.
623
01:21:00,448 --> 01:21:01,578
Về nhà từ con đập.
624
01:21:02,683 --> 01:21:03,853
Về nhà từ ga tàu.
625
01:21:05,953 --> 01:21:06,953
Giờ anh đã biết...
626
01:21:08,456 --> 01:21:10,016
từng bước đi trên con đường.
627
01:21:12,927 --> 01:21:14,127
Và anh tưởng tượng là...
628
01:21:16,630 --> 01:21:18,170
anh thì thầm vào tai bà ấy...
629
01:21:18,799 --> 01:21:20,869
Con ở đây, con ổn.
630
01:21:23,804 --> 01:21:24,804
Mẹ ruột anh như thế nào?
631
01:21:27,007 --> 01:21:28,007
Đẹp lắm.
632
01:21:33,814 --> 01:21:34,824
New York thì sao?
633
01:21:35,549 --> 01:21:36,549
Cũng vậy thôi.
634
01:21:38,819 --> 01:21:39,949
Sao em lại về đây?
635
01:21:41,856 --> 01:21:43,216
Kinh phí của em đã được duyệt.
636
01:21:44,525 --> 01:21:45,525
Tuyệt quá!
637
01:21:45,826 --> 01:21:46,826
Thấy chưa.
638
01:21:47,528 --> 01:21:48,828
Họ biết là em giỏi cỡ nào mà.
639
01:22:01,942 --> 01:22:02,942
Anh nhớ em.
640
01:22:05,813 --> 01:22:06,913
Em đã gặp mẹ anh.
641
01:22:08,449 --> 01:22:10,479
Bác không được khỏe.
642
01:22:11,619 --> 01:22:14,319
Anh lo là bà sẽ buồn
nếu biết anh đang tìm mẹ ruột.
643
01:22:15,489 --> 01:22:16,819
Anh đánh giá bác ấy thấp quá.
644
01:22:17,792 --> 01:22:18,792
Bác ấy cần anh.
645
01:22:30,381 --> 01:22:33,431
Không, cho cháu 5 rupe
và cháu sẽ khiêng hết họ.
646
01:22:33,467 --> 01:22:37,507
Thôi được rồi, cầm đi.
647
01:22:45,938 --> 01:22:48,728
Thằng bé đang cầm dưa hấu
nên nó không thấy xe đến.
648
01:23:09,744 --> 01:23:10,814
Gì vậy?
649
01:23:13,147 --> 01:23:15,847
Nếu anh tìm được nhà
nhưng họ không còn ở đó nữa?
650
01:23:19,186 --> 01:23:21,456
Anh không ngưng và sẽ tiếp tục tìm kiếm?
651
01:23:23,791 --> 01:23:25,541
Anh đâu biết được chuyện gì sẽ xảy ra,
652
01:23:27,294 --> 01:23:29,634
mọi thứ thay đổi, cả thế giới đều sẽ thay đổi.
653
01:23:30,898 --> 01:23:32,228
Anh không còn cách nào khác.
654
01:23:47,648 --> 01:23:49,718
Ở lại đi.
655
01:23:53,954 --> 01:23:55,454
Em không thể.
656
01:24:17,404 --> 01:24:18,954
Đứng yên đó.
657
01:24:20,366 --> 01:24:22,736
Không phải con trông em sao?
658
01:24:23,244 --> 01:24:24,954
Con đã đi đâu?
659
01:24:24,995 --> 01:24:26,785
Con không thương nó hả?
660
01:24:51,045 --> 01:24:53,375
John nghe nói Mantosh
đã lên tàu.
661
01:24:59,220 --> 01:25:00,690
Đi đánh bắt tôm hùm.
662
01:25:07,795 --> 01:25:09,425
Mai thằng bé sẽ về.
663
01:25:14,034 --> 01:25:16,744
Nó sẽ có nhiều tiền,
làm việc nặng nhọc.
664
01:25:22,209 --> 01:25:23,939
Con xin lỗi vì mẹ không thể sinh con của mình.
665
01:25:27,815 --> 01:25:28,915
Con nói gì vậy?
666
01:25:28,983 --> 01:25:29,983
Chúng con...
667
01:25:30,918 --> 01:25:31,918
Chúng con...
668
01:25:34,121 --> 01:25:35,921
không phải tờ giấy trắng, phải không?
669
01:25:36,991 --> 01:25:38,361
giống như những đứa con ruột của mẹ sẽ thế.
670
01:25:40,895 --> 01:25:43,655
Mẹ không chỉ nhận nuôi bọn con,
mà nhận cả quá khứ của bọn con nữa.
671
01:25:46,400 --> 01:25:50,000
- Con thấy như chúng con đang giết mẹ.
- Mẹ có thể sinh con.
672
01:25:53,207 --> 01:25:54,207
Cái gì?
673
01:25:54,408 --> 01:25:55,738
Cha mẹ quyết định không sinh con.
674
01:25:58,312 --> 01:25:59,882
Cha mẹ muốn 2 đứa các con.
675
01:26:01,348 --> 01:26:02,518
Đó là điều cha mẹ muốn.
676
01:26:03,784 --> 01:26:07,414
Cha mẹ muốn có 2 con trong đời.
677
01:26:07,409 --> 01:26:09,059
Đó là lựa chọn của cha mẹ.
678
01:26:17,331 --> 01:26:20,021
Đó là 1 trong những
lý do mẹ yêu cha con.
679
01:26:21,035 --> 01:26:23,065
Bởi vì cả hai đều cảm thấy...
680
01:26:24,772 --> 01:26:26,772
thế giới đã có đủ người rồi.
681
01:26:30,644 --> 01:26:33,584
Sinh con, cũng không
chắc nó có thể làm mọi thứ tốt lên.
682
01:26:33,615 --> 01:26:36,515
Nhưng nếu nhận nuôi
những đứa trẻ đang khổ sở như 2 con...
683
01:26:39,520 --> 01:26:41,220
Cho các con có cơ hội sống tốt.
684
01:26:43,657 --> 01:26:44,827
Đã xem như làm được gì đó.
685
01:26:45,659 --> 01:26:47,829
Chắc mẹ không nghĩ
lại khó khăn như vậy.
686
01:26:48,229 --> 01:26:49,899
Không phải vấn đề là khó hay không.
687
01:26:50,498 --> 01:26:51,698
Không phải là vấn đề...
688
01:26:56,504 --> 01:26:58,374
Đó là con đường duy nhất của mẹ.
689
01:26:59,240 --> 01:27:00,470
Đó là cách mẹ nghĩ.
690
01:27:02,376 --> 01:27:04,106
Đó là lý do mẹ nhận nuôi các con, vì...
691
01:27:07,448 --> 01:27:08,948
Khi mẹ 12 tuổi,
692
01:27:09,717 --> 01:27:10,947
Mẹ đã nhìn thấy viễn cảnh.
693
01:27:18,692 --> 01:27:22,232
Nhiều người nói là
suy sụp thần kinh. Nhưng...
694
01:27:25,533 --> 01:27:28,803
Cha của mẹ là kẻ nghiện rượu.
Con biết đó, ông ấy...
695
01:27:29,937 --> 01:27:32,167
không phải người tốt.
696
01:27:33,340 --> 01:27:34,780
Ông ấy mất kiểm soát khi mẹ đang...
697
01:27:37,211 --> 01:27:40,981
Mẹ đang đứng ở sau nhà.
Nhìn ra đồng cỏ.
698
01:27:43,717 --> 01:27:46,517
Và mẹ chỉ muốn trái đất nuốt chửng mẹ.
699
01:27:48,622 --> 01:27:49,722
Và mẹ...
700
01:27:55,930 --> 01:27:59,470
Mẹ cảm thấy 1 luồng điện
701
01:27:59,633 --> 01:28:01,603
giật xuyên qua toàn cơ thể.
702
01:28:02,770 --> 01:28:03,900
Và mẹ đã nhìn thấy...
703
01:28:04,305 --> 01:28:05,805
Một đứa trẻ da nâu
704
01:28:06,474 --> 01:28:07,784
ở phía bên kia cánh đồng.
705
01:28:13,380 --> 01:28:15,250
Rồi thằng bé đứng cạnh mẹ.
706
01:28:15,649 --> 01:28:20,149
Thằng bé đứng đó, mẹ
có thể cảm nhận rõ ràng.
707
01:28:22,890 --> 01:28:26,590
Đó là lần đầu tiên
trong đời mẹ thấy vui...
708
01:28:27,061 --> 01:28:29,971
Mẹ thấy vui.
709
01:28:32,032 --> 01:28:34,772
Và mẹ biết nó đang
dẫn lối cho mẹ.
710
01:28:34,902 --> 01:28:37,812
Và mẹ biết mẹ sẽ ổn thôi.
711
01:28:40,808 --> 01:28:45,378
Khoảnh khắc đó, như thể
mẹ nhìn thấy tương lai của mình!
712
01:28:46,847 --> 01:28:50,787
Mẹ luôn tưởng rằng
mình có thể hàn gắn cái gia đình này.
713
01:28:51,819 --> 01:28:52,819
Nhưng giờ...
714
01:28:53,921 --> 01:28:55,221
Giờ mẹ không biết nữa.
715
01:28:56,056 --> 01:28:57,056
Ở đâu...
716
01:28:57,458 --> 01:29:00,088
- Mẹ à...
- Chuyện gì vậy? Mẹ không hiểu được.
717
01:29:05,499 --> 01:29:07,599
Con không còn trò chuyện với mẹ nữa.
718
01:29:17,645 --> 01:29:19,145
Mẹ cần có con, Saroo.
719
01:29:58,652 --> 01:29:59,652
Mantosh!
720
01:30:10,197 --> 01:30:12,067
Anh xin lỗi vì những gì mình đã nói.
721
01:35:52,840 --> 01:35:54,580
Ganesh Talai...
722
01:35:56,777 --> 01:35:58,877
Ganesh Talai...(một nơi ở Ấn)
723
01:36:01,549 --> 01:36:02,549
Ganestlay!
724
01:36:57,456 --> 01:36:59,036
Mẹ ơi.
725
01:37:27,368 --> 01:37:28,538
Anh tìm thấy rồi!
726
01:37:31,405 --> 01:37:33,535
Cái gì?
727
01:37:43,884 --> 01:37:44,924
Làm ơn hãy đợi anh về.
728
01:37:49,790 --> 01:37:50,930
Em sẽ ở đây.
729
01:37:58,799 --> 01:38:00,669
Hóa ra con lo làm việc này.
730
01:38:02,803 --> 01:38:04,773
Con không muốn mẹ
nghĩ là con vô ơn.
731
01:38:08,042 --> 01:38:10,212
Không hôm nào là
con không muốn nói với mẹ.
732
01:38:14,215 --> 01:38:15,875
Saroo.
733
01:38:17,918 --> 01:38:19,518
Mẹ hy vọng là mẹ con có ở đó.
734
01:38:23,591 --> 01:38:26,091
Bà ấy cần phải thấy
con đẹp trai thế nào!
735
01:42:20,321 --> 01:42:21,701
Ê.
736
01:42:24,365 --> 01:42:27,295
Chào cô, tôi từng sống ở đây.
737
01:42:30,071 --> 01:42:31,341
Tôi...từng sống...
738
01:42:33,040 --> 01:42:34,040
Tôi giúp gì được anh?
739
01:42:38,579 --> 01:42:40,379
Đây là tôi. Tôi là Saroo.
740
01:42:40,915 --> 01:42:41,915
Tôi từng sống ở đây.
741
01:42:42,550 --> 01:42:44,520
- Anh sống ở đây?
- Phải, tôi từng sống ở đây.
742
01:42:45,286 --> 01:42:49,216
Tôi tìm Guddu,
Kallu, Shekila.
743
01:42:49,657 --> 01:42:50,657
Mẹ tôi.
744
01:43:25,192 --> 01:43:26,192
Đi nào.
745
01:43:26,694 --> 01:43:27,694
Đi đâu?
746
01:43:28,162 --> 01:43:29,302
Đi theo tôi.
747
01:43:29,764 --> 01:43:30,764
Cứ đi đi.
748
01:44:55,935 --> 01:44:57,555
Saroo!
749
01:45:07,562 --> 01:45:08,562
Mẹ.
750
01:45:08,564 --> 01:45:09,534
Mẹ?
751
01:45:09,597 --> 01:45:10,657
Saroo?
752
01:45:10,666 --> 01:45:11,826
Saroo?
753
01:45:13,768 --> 01:45:14,768
Saroo...
754
01:45:14,770 --> 01:45:15,500
Saroo!
755
01:45:18,207 --> 01:45:19,667
Saroo!
756
01:45:24,588 --> 01:45:27,298
Mẹ tìm con lâu lắm!
757
01:45:39,927 --> 01:45:40,927
Con xin lỗi.
758
01:45:42,430 --> 01:45:43,590
Con xin lỗi mẹ.
759
01:45:58,727 --> 01:46:00,687
Phải rồi, dưa hấu.
760
01:46:01,250 --> 01:46:02,370
Dưa hấu.
761
01:46:02,417 --> 01:46:04,167
Tarabuja!
Phải, Tarabuja!
762
01:46:04,295 --> 01:46:08,255
Dưa hấu...
763
01:46:25,606 --> 01:46:26,606
Guddu?
764
01:46:26,608 --> 01:46:27,608
Còn Guddu?
765
01:46:27,708 --> 01:46:28,708
Anh Guddu đâu?
766
01:46:32,246 --> 01:46:33,246
Anh ấy đâu?
767
01:46:39,186 --> 01:46:40,486
Guddu không còn nữa.
768
01:46:41,322 --> 01:46:43,022
Anh con đã về với Thần Linh.
769
01:47:34,875 --> 01:47:35,875
Shekila.
770
01:47:35,877 --> 01:47:36,807
- Shekila
- Shekila
771
01:47:36,807 --> 01:47:37,437
Shekila?
772
01:47:39,080 --> 01:47:40,080
Shekila?
773
01:47:40,083 --> 01:47:40,933
Shekila?
774
01:47:40,975 --> 01:47:42,805
- Shekila?
- Anh con đó!
775
01:47:42,900 --> 01:47:44,700
Con bé lớn quá!
776
01:47:44,819 --> 01:47:45,989
Là anh, Saroo đây.
777
01:47:47,755 --> 01:47:48,755
Em đẹp quá.
778
01:48:44,278 --> 01:48:45,348
Chào mẹ.
779
01:48:46,147 --> 01:48:47,647
Con biết mẹ đang ngủ.
780
01:48:48,382 --> 01:48:50,122
Con chỉ muốn báo là con bình yên.
781
01:48:51,786 --> 01:48:54,116
Con ổn và các câu hỏi
đã được giải đáp.
782
01:48:56,390 --> 01:48:57,790
Không còn ngã cụt nữa
783
01:48:59,960 --> 01:49:01,230
Con đã tìm thấy mẹ ruột , và...
784
01:49:01,762 --> 01:49:03,702
Bà ấy cảm ơn cha mẹ đã nuôi dưỡng con.
785
01:49:05,332 --> 01:49:07,072
Bà ấy hiểu rằng
cha mẹ cũng là gia đình con.
786
01:49:08,235 --> 01:49:12,925
Bà ấy biết con còn sống
là đã hạnh phúc lắm rồi.
787
01:49:15,476 --> 01:49:18,206
Con đã tìm thấy bà ấy, nhưng mẹ vẫn
là mẹ của con không thể thay đổi.
788
01:49:19,914 --> 01:49:20,924
Con yêu mẹ lắm...
789
01:49:21,482 --> 01:49:22,622
Rất nhiều.
790
01:49:23,584 --> 01:49:24,584
Cả cha nữa.
791
01:49:25,786 --> 01:49:27,236
Cả Mantosh.
792
01:50:39,987 --> 01:50:41,317
Đi nào!
793
01:50:41,572 --> 01:50:43,162
Đi thôi!
794
01:50:46,035 --> 01:50:47,405
Đi!
795
01:50:58,319 --> 01:50:59,879
Saroo!
796
01:51:02,885 --> 01:51:04,295
Đi nào!
797
01:51:04,553 --> 01:51:05,893
Đi nhanh lên!
798
01:51:07,389 --> 01:51:12,349
Anh đi đây, anh đi đây!
799
01:51:11,990 --> 01:51:13,960
Anh té bây giờ!
800
01:51:15,960 --> 01:51:45,960
Fcine.net
http://facebook.com/fcinedotnet