1 00:03:07,400 --> 00:03:09,500 Saroo. (HDVietNam.com - Jellkeen) 2 00:03:09,512 --> 00:03:11,832 Saroo! 3 00:03:22,383 --> 00:03:25,593 Nhanh nào, nhanh nào! 4 00:03:27,972 --> 00:03:29,522 Lên đây! 5 00:03:33,018 --> 00:03:35,688 Nhanh lên nào! Giữ nó cho đàn hoàng, Saroo, bắt! 6 00:03:44,280 --> 00:03:46,990 Nằm xuống! 7 00:03:48,867 --> 00:03:50,947 Anh Guddu! Bảo vệ kìa! 8 00:03:52,871 --> 00:03:54,711 Này, nằm xuống! 9 00:03:54,999 --> 00:03:59,499 Nhanh! Nằm xuống! 10 00:04:29,074 --> 00:04:30,874 Saroo. 11 00:04:31,285 --> 00:04:32,745 Anh đây! 12 00:04:32,786 --> 00:04:35,156 Hôm nay chúng ta sẽ kiếm được rất nhiều tiền. 13 00:04:35,205 --> 00:04:36,995 Chúng ta có rất nhiều than! 14 00:04:37,041 --> 00:04:38,751 Cho em xem! 15 00:04:39,001 --> 00:04:40,381 Chà, nhiều quá! 16 00:04:41,211 --> 00:04:46,051 Anh cứ nói em nhỏ làm sao, nhưng xem nào em thông minh là sao? 17 00:04:46,091 --> 00:04:48,011 Phải, em thông minh lắm! 18 00:04:48,844 --> 00:04:50,554 Em nhảy cao quá! Thật là một bước nhảy vọt! 19 00:04:50,596 --> 00:04:52,176 Phải, rất cao! 20 00:04:59,772 --> 00:05:02,362 Đưa cho họ một ít sữa, hai gói 21 00:05:09,406 --> 00:05:11,826 Guddu, em muốn một ít jalebis! 22 00:05:14,662 --> 00:05:17,082 Một ngày nào đó anh sẽ mua cho em một số jalebis 23 00:05:17,122 --> 00:05:19,882 Mua nguyên cả tiệm luôn anh nhé! 24 00:05:20,292 --> 00:05:21,462 Ha, được rồi 25 00:05:29,260 --> 00:05:31,600 - Đi theo con hướng nào? - Trái, trái! 26 00:05:32,054 --> 00:05:34,854 - Bây giờ con đường nào? - Đúng đúng 27 00:05:40,145 --> 00:05:42,055 Có muốn uống sữa không? 28 00:05:49,530 --> 00:05:51,780 Con có sữa nè! 29 00:06:01,000 --> 00:06:02,540 Đó là ảo thuật. 30 00:06:07,423 --> 00:06:12,853 Bây giờ nói cho mẹ biết con đã kiếm sữa ở đâu ra? 31 00:06:15,848 --> 00:06:16,868 Hãy nói thật. 32 00:06:16,869 --> 00:06:17,899 Guddu? Saroo của mẹ? 33 00:06:31,280 --> 00:06:32,740 Không 34 00:06:39,204 --> 00:06:41,374 Okay, Shekila, mẹ phải đi làm bây giờ. 35 00:06:43,083 --> 00:06:45,503 Ai sẽ chăm sóc cho Shekila? 36 00:06:46,503 --> 00:06:48,343 Saroo của mẹ? 37 00:06:51,216 --> 00:06:53,506 Hãy đến, ăn đi. 38 00:06:53,886 --> 00:06:57,216 Ngủ ...ngủ 39 00:07:06,565 --> 00:07:08,275 Anh sẽ đi khỏi đây bao lâu? 40 00:07:08,317 --> 00:07:10,647 Hôm nay em làm tốt lắm! 41 00:07:17,201 --> 00:07:18,831 Em cũng muốn đi. 42 00:07:20,871 --> 00:07:23,961 - Bao nhiêu ngày? - Anh sẽ đi một tuần! 43 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 - Ai sẽ chăm sóc cho Shekila? - Kallu sẽ ở đây. 44 00:07:27,795 --> 00:07:32,165 - Em còn quá nhỏ để vác hàng. Em có thể vác bất cứ thứ gì 45 00:07:37,783 --> 00:07:38,783 Guddu! 46 00:07:38,785 --> 00:07:41,135 Em có thể đi cùng được không? 47 00:07:41,183 --> 00:07:43,393 Em quá nhỏ, em không thể làm được việc này 48 00:07:43,435 --> 00:07:45,765 Em có thể vác bất cứ thứ gì 49 00:07:48,816 --> 00:07:54,316 Saroo, anh đã nói đó là công việc ban đêm, không dành cho trẻ em 50 00:07:54,363 --> 00:07:57,073 Đi, đi, em còn quá nhỏ 51 00:07:57,700 --> 00:07:59,620 Saroo, bỏ đi. 52 00:08:00,452 --> 00:08:02,372 Em có thể vác cái này. 53 00:08:08,586 --> 00:08:10,166 Thôi được rồi. 54 00:08:19,597 --> 00:08:21,177 Thôi được rồi. 55 00:08:21,223 --> 00:08:23,393 Chào! Khỏe không Shankar? 56 00:09:08,270 --> 00:09:11,820 - Saroo, thôi nào, thức dậy ngay! - Em muốn ngủ 57 00:09:17,863 --> 00:09:20,033 - Saroo, thức dậy! - Em muốn ngủ 58 00:09:20,074 --> 00:09:22,704 - Saroo - Tôi muốn ngủ 59 00:09:22,743 --> 00:09:26,463 - Saroo, thức dậy - Đừng làm phiền em, em đang ngủ 60 00:09:26,497 --> 00:09:29,207 Đó là lỗi của anh, anh đã đem em đến đây 61 00:09:29,250 --> 00:09:31,710 Em còn quá trẻ để làm công việc ban đêm 62 00:09:31,752 --> 00:09:34,132 Trễ quá rồi, em sẽ không thể làm việc được 63 00:09:40,356 --> 00:09:42,356 Saroo, Saroo... 64 00:09:42,358 --> 00:09:44,968 Saroo, anh sẽ tìm hiểu về công việc, được chứ? 65 00:09:45,015 --> 00:09:47,015 Và sau đó anh sẽ trở lại. 66 00:09:47,059 --> 00:09:49,399 Em đợi ở đây, đừng đi đâu. 67 00:09:51,832 --> 00:09:52,632 Guddu? 68 00:09:52,634 --> 00:09:53,524 Guddu! 69 00:09:54,567 --> 00:09:56,857 Chỉ cần mang lại cho em một trăm cái jalebis 70 00:09:56,902 --> 00:09:58,402 Em muốn jalebis? 71 00:09:58,445 --> 00:10:01,445 - Mang cho em hai ngàn cái jalebis! - Jalebis? 72 00:10:01,490 --> 00:10:03,950 Vậy thì chờ ở đây, đừng đi đâu nhé! 73 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 Guddu? 74 00:10:38,900 --> 00:10:39,890 Guddu! 75 00:10:49,900 --> 00:10:51,900 Guddu? 76 00:11:27,150 --> 00:11:29,150 Guddu? 77 00:11:29,150 --> 00:11:30,200 Guddu! 78 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 Guddu? 79 00:12:34,602 --> 00:12:36,312 Giúp cháu! 80 00:12:40,232 --> 00:12:44,782 Guddu! Guddu! 81 00:12:44,820 --> 00:12:47,280 Guddu! Guddu! 82 00:12:47,323 --> 00:12:49,163 Có ai cứu cháu với! 83 00:12:49,992 --> 00:12:51,832 Giúp cháu! 84 00:12:52,494 --> 00:12:54,794 Cứu giúp! 85 00:12:56,498 --> 00:12:58,038 Guddu! 86 00:13:39,625 --> 00:13:42,835 Mẹ, con yêu mẹ nhiều lắm 87 00:13:43,462 --> 00:13:46,592 Anh Guddu, em nhớ anh lắm! 88 00:14:04,942 --> 00:14:09,412 Xe lửa ở bến số hai đã ngưng hoạt động. 89 00:14:09,446 --> 00:14:11,946 Đó không phải là tàu chở khách. 90 00:14:11,991 --> 00:14:13,581 Cứu với! 91 00:14:13,617 --> 00:14:15,537 Ai đó giúp cháu với! 92 00:14:16,203 --> 00:14:18,083 Đưa cháu ra khỏi đây đi! 93 00:14:22,501 --> 00:14:24,421 Cứu em... 94 00:14:27,214 --> 00:14:30,634 Đưa em ra đây đi! Cứu em! 95 00:14:34,471 --> 00:14:37,391 Cứu em đi! Cứu em đi! 96 00:15:56,262 --> 00:15:57,762 Mở cửa đi! 97 00:16:38,345 --> 00:16:40,095 Guddu! 98 00:16:43,350 --> 00:16:44,940 Mẹ! 99 00:16:48,105 --> 00:16:49,935 Guddu! 100 00:16:52,818 --> 00:16:54,648 Mẹ! 101 00:17:03,787 --> 00:17:05,747 Ganestalay? 102 00:17:06,790 --> 00:17:09,130 Cháu muốn về nhà, Ganestalay. 103 00:17:13,005 --> 00:17:14,545 Ganestalay? 104 00:17:20,012 --> 00:17:23,432 Ganestalay? cháu muốn về nhà. 105 00:17:23,474 --> 00:17:25,894 Chú không hiểu! Nói tiếng Bengal đi! 106 00:17:27,269 --> 00:17:30,559 Tránh ra! Có chuyện gì vậy? Cháu không hiểu tiếng Bengal hả? 107 00:17:30,606 --> 00:17:32,106 Ganestalay? 108 00:24:17,388 --> 00:24:22,428 Đừng đi lên đó, cháu sẽ bị ngã đấy. 109 00:24:26,897 --> 00:24:30,647 - Cháu có hiểu tiếng Hindi không? - Vâng 110 00:24:31,360 --> 00:24:36,780 - Cháu đi đâu? -- Cháu đi về nhà, cháu bị lạc. 111 00:24:37,866 --> 00:24:42,076 - Cháu đến từ hướng nào? - Cháu không biết ạ. 112 00:24:42,121 --> 00:24:44,041 Cháu sẽ về nhà bằng gì? 113 00:24:51,213 --> 00:24:53,763 - Tên của cháu là gì? - Saroo 114 00:24:55,009 --> 00:24:56,679 Tên cô là Noor. 115 00:25:00,598 --> 00:25:02,518 Cháu đói hả? 116 00:25:07,646 --> 00:25:09,476 Nào 117 00:25:12,526 --> 00:25:14,816 Vào trong, đi nào! 118 00:25:20,117 --> 00:25:21,737 Nào! 119 00:25:32,504 --> 00:25:35,514 Cô phải làm những thứ này. 120 00:25:35,841 --> 00:25:39,721 Làm cơm trưa cho tất cả đàn ông. Cháu phải ăn no bụng đấy. biết không. 121 00:25:42,014 --> 00:25:44,024 Mọi người đều phải làm việc 122 00:25:44,433 --> 00:25:51,233 Cháu thì giúp mẹ cháu vác đá. 123 00:25:52,524 --> 00:25:54,404 Mẹ cháu vác đá hả? 124 00:26:05,329 --> 00:26:07,869 Cái gì thế này? 125 00:26:09,875 --> 00:26:11,585 Uống đi! 126 00:26:16,215 --> 00:26:18,835 Chừa một ít cho cô nhé! 127 00:26:46,704 --> 00:26:49,214 Giờ thì thêm một ít xà phòng 128 00:26:56,672 --> 00:27:03,352 Có một người đàn ông tên Rama. Chú ấy rất tốt. 129 00:27:03,387 --> 00:27:08,517 Chú ấy giúp mọi người. Chú ấy cũng sẽ giúp cháu. 130 00:27:10,519 --> 00:27:12,559 Chú ấy sẽ đến vào sáng ngày mai 131 00:27:16,483 --> 00:27:19,493 Chú ấy sẽ giúp cháu tìm kiếm mẹ cháu? 132 00:27:22,197 --> 00:27:24,777 Anh ấy sẽ giúp cháu tìm kiếm me của cháu. 133 00:27:25,451 --> 00:27:27,871 Nhắm mắt lại và đi ngủ đi. 134 00:27:30,122 --> 00:27:34,252 Ngủ 135 00:27:37,504 --> 00:27:39,424 Ngủ 136 00:27:49,683 --> 00:27:51,443 Ồ, cháu tôi. 137 00:27:51,477 --> 00:27:53,307 Con vẫn đang ngủ hả? 138 00:27:58,192 --> 00:28:01,362 Chú tự hỏi cháu đã đi những đâu. 139 00:28:02,029 --> 00:28:05,409 - Chú là Rama? -- Phải, nhưng không phải Thần Rama đâu. 140 00:28:25,844 --> 00:28:27,934 Hãy đến và nằm xuống đây. 141 00:28:30,474 --> 00:28:32,024 Tới gần hơn. 142 00:28:33,686 --> 00:28:36,686 Cháu biết không? Chú đến từ một nơi rất xa để gặp cháu 143 00:28:40,484 --> 00:28:43,204 và chú muốn đưa cháu đến một nơi thực sự tốt đẹp. 144 00:28:44,280 --> 00:28:45,740 Chú đưa cháu đến gặp mẹ hả? 145 00:28:46,407 --> 00:28:49,787 Và từ đó chúng ta sẽ cố gắng tìm kiếm mẹ của cháu. 146 00:28:50,452 --> 00:28:56,002 Chú sẽ quay trở lại tối nay và chúng ta sẽ tìm mẹ cháu . 147 00:29:10,848 --> 00:29:12,428 Thức dậy! 148 00:29:15,185 --> 00:29:16,645 Tới gần hơn 149 00:29:29,992 --> 00:29:31,832 Nói "cảm ơn" 150 00:29:31,828 --> 00:29:32,758 Cảm ơn. 151 00:29:32,757 --> 00:29:33,697 Cảm ơn 152 00:29:38,375 --> 00:29:39,995 Em làm tốt lắm 153 00:29:41,086 --> 00:29:43,506 Nó chính là người mà họ đang tìm. 154 00:30:04,526 --> 00:30:07,276 Chuyện gì đã xảy ra? Sao cháu không uống? 155 00:30:07,696 --> 00:30:09,776 Cháu không thích nó? 156 00:30:13,035 --> 00:30:15,325 Sao cháu ủ rủ vậy? 157 00:30:20,834 --> 00:30:22,674 Uống đi! 158 00:30:31,374 --> 00:30:33,644 Tới gần hơn nào.. 159 00:30:50,965 --> 00:30:52,905 Saroo 160 00:30:59,582 --> 00:31:00,752 Saroo 161 00:31:03,960 --> 00:31:05,760 Saroo! 162 00:32:06,982 --> 00:32:08,862 Ngoan lắm! 163 00:32:09,443 --> 00:32:12,403 Ngoan lắm! 164 00:32:14,782 --> 00:32:16,492 Lấy cục nhỏ thôi con. 165 00:32:17,493 --> 00:32:19,543 Lấy cục nhỏ thôi con. 166 00:32:20,621 --> 00:32:22,331 Ngoan lắm! 167 00:32:22,748 --> 00:32:24,668 Ngoan lắm! 168 00:32:27,419 --> 00:32:29,549 Ngoan lắm! 169 00:32:31,131 --> 00:32:34,181 Ngoan lắm! Ngoan lắm! 170 00:32:34,510 --> 00:32:36,470 Ngoan lắm! 171 00:32:36,512 --> 00:32:38,512 Ngoan lắm! 172 00:32:40,683 --> 00:32:43,523 Ai là đứa con ngoan của ta? Là ai vậy? 173 00:32:47,523 --> 00:32:50,153 Con xin lỗi, mẹ 174 00:34:54,275 --> 00:34:57,275 Con bước ra khỏi quán cà phê và bắt đầu nói chuyện với em ấy. 175 00:34:57,945 --> 00:35:00,025 Con nhận ra em ấy không biết nói tiếng Bengali. 176 00:35:00,072 --> 00:35:01,622 Em ấy chỉ nói được tiếng Hindi. 177 00:35:02,074 --> 00:35:04,664 Con hỏi em ấy từ đâu đến? 178 00:35:05,619 --> 00:35:10,169 Em ấy chỉ trả lời bằng một chữ "Ganestalay" 179 00:35:10,416 --> 00:35:12,536 Tôi chưa bao giờ nghe nói về nó 180 00:35:14,753 --> 00:35:16,463 Ganestalay 181 00:35:19,383 --> 00:35:22,053 Được rồi, Ganestalay nằm ở quận nào? 182 00:35:22,094 --> 00:35:25,184 Ganestalay nằm ở quận nào? 183 00:35:28,392 --> 00:35:32,352 - Tên mẹ em là gì? - Mẹ 184 00:35:39,506 --> 00:35:41,746 Thất Lạc 185 00:37:10,869 --> 00:37:13,999 - Tên của bạn là gì? - Amita 186 00:37:18,168 --> 00:37:21,048 Đây là một nơi tồi tệ. 187 00:37:25,009 --> 00:37:27,509 Đã có ai rời khỏi đây chưa? 188 00:37:27,553 --> 00:37:29,313 Tôi có thấy. 189 00:37:30,055 --> 00:37:34,885 - Bạn sẽ làm gì một khi rời khỏi đây? - Tôi sẽ mua một cái đồng hồ. 190 00:37:50,743 --> 00:37:52,913 Bạn đã viết nó? 191 00:37:53,203 --> 00:37:56,333 Ê, Sư Tử! Cháu đang làm gì đấy? 192 00:37:56,373 --> 00:37:58,173 Dừng lại! 193 00:37:59,251 --> 00:38:03,171 - Dừng lại! Dừng lại ngay bây giờ! - Shonedeep! 194 00:38:04,381 --> 00:38:06,721 Tại sao cháu lại quá nghịch ngợm? 195 00:38:07,551 --> 00:38:08,841 Sư Tử! 196 00:38:09,303 --> 00:38:12,893 Hãy lại đây, ta sẽ cho cháu ăn một trận đòn. 197 00:38:12,932 --> 00:38:14,602 Cháu không được làm như vậy nữa! 198 00:38:31,492 --> 00:38:34,162 Ê! Sư Tử! Đến đây! Đến đây! 199 00:38:34,536 --> 00:38:36,906 Sư Tử! Nào! 200 00:38:44,546 --> 00:38:47,926 Nhìn hướng này, nhìn hướng này. 201 00:38:49,718 --> 00:38:53,758 Là chú đây, ổn rồi. Tôi sẽ đưa nó đi. 202 00:38:54,932 --> 00:38:57,942 Mang nó về trước buổi sáng nhé. 203 00:39:00,104 --> 00:39:08,104 Tất cả các ngôi sao xuất hiện để tìm kiếm mặt trăng. 204 00:39:11,824 --> 00:39:19,824 Tất cả các ngôi sao xuất hiện để tìm kiếm mặt trăng. 205 00:39:24,628 --> 00:39:32,628 Những mảnh đời khốn khổ xuất hiện trên đường phố. 206 00:39:36,473 --> 00:39:44,473 Tất cả các ngôi sao xuất hiện để tìm kiếm mặt trăng. 207 00:39:47,568 --> 00:39:55,568 Chúng xuất hiện để tìm kiếm kẻ cắp. 208 00:39:59,747 --> 00:40:04,127 Những ngôi sao xuất hiện. 209 00:40:19,850 --> 00:40:23,810 Vâng, Saroo, cô tên là Sood, hãy đến đây ngồi. 210 00:40:25,981 --> 00:40:30,781 Công việc của cô là đảm bảo rằng không có một trẻ mồ côi nào ở đây. 211 00:40:31,904 --> 00:40:34,494 Các cháu nên ở một nơi nào đó. 212 00:40:35,658 --> 00:40:37,408 Đó là lý do tại sao cô ở đây 213 00:40:37,868 --> 00:40:40,578 Mọi người không thích cô ở đây. 214 00:40:44,416 --> 00:40:45,666 Nhìn này 215 00:40:47,544 --> 00:40:51,094 Chúng tôi đã hỏi xung quanh về cháu một thời gian dài 216 00:40:51,131 --> 00:40:54,801 Chúng tôi đã đăng nó lên báo 217 00:40:54,843 --> 00:40:56,853 Tất cả các báo ở Calcutta. 218 00:40:57,888 --> 00:41:02,138 15 triệu người sẽ đọc nó, như thế nhiều người. 219 00:41:03,936 --> 00:41:08,396 Nhưng chúng tôi đã không có bất kỳ hồi âm nào. 220 00:41:08,440 --> 00:41:10,690 Nhà cháu ở rất xa. 221 00:41:11,902 --> 00:41:14,322 Không một hồi âm nào. 222 00:41:15,281 --> 00:41:18,661 - Mẹ cháu thì sao? - Không 223 00:41:19,451 --> 00:41:21,371 Thậm chí cả mẹ 224 00:41:26,000 --> 00:41:27,420 Guddu? 225 00:41:29,279 --> 00:41:30,459 Saroo... 226 00:41:30,595 --> 00:41:34,585 Chúng tôi đã tìm thấy một gia đình ở Úc 227 00:41:34,633 --> 00:41:37,553 Những người này muốn nhận nuôi cháu. 228 00:41:38,554 --> 00:41:40,894 Cháu có biết Úc ở đâu? 229 00:41:41,765 --> 00:41:43,885 Cháu có muốn xem họ không? 230 00:41:44,518 --> 00:41:46,768 Đến đây, cô sẽ cho cháu xem. 231 00:41:48,647 --> 00:41:50,477 Hãy đến, ngồi đây 232 00:41:53,986 --> 00:41:56,946 Nhìn kìa, đây là John 233 00:41:57,489 --> 00:41:59,369 Và đây là Sue 234 00:42:01,911 --> 00:42:03,791 Đây... 235 00:42:03,829 --> 00:42:06,459 Đây là nhà của họ. 236 00:42:07,499 --> 00:42:09,709 Họ sống ở Tasmania. 237 00:42:09,752 --> 00:42:12,632 Một hòn đảo nhỏ và tất cả mọi người ở đó thực sự tốt bụng. 238 00:42:14,840 --> 00:42:18,140 Họ là những người tốt! Phải không? 239 00:42:19,386 --> 00:42:24,676 Con giữ cái này, và giữ cho nó an toàn, được chứ? 240 00:42:27,639 --> 00:42:28,639 Saroo... 241 00:42:28,641 --> 00:42:32,571 Con trai, con không thể ở đây. 242 00:42:46,997 --> 00:42:49,577 Cô thật sự đã tìm mẹ cháu chứ? 243 00:42:53,003 --> 00:42:55,343 Tìm khắp mọi nơi. 244 00:43:31,500 --> 00:43:33,750 Cháu sẽ có một ngôi nhà đẹp. 245 00:43:34,003 --> 00:43:36,463 Úc là một nơi tuyệt vời. 246 00:43:52,271 --> 00:43:53,941 Các cháu có khăn giấy hết phải không? 247 00:43:53,981 --> 00:43:56,321 - Đây được gọi là "khăn lau" - khăn lau. 248 00:43:56,358 --> 00:44:00,028 Để nó xuống như thế này để thức ăn không rớt vào người được. 249 00:44:00,070 --> 00:44:01,360 Vì vậy, nó không làm dơ quần áo. 250 00:44:01,405 --> 00:44:05,235 Cô sẽ dạy cho các cháu cách dùng dao nĩa để ăn. 251 00:44:05,659 --> 00:44:09,579 Cô sẽ hỏi, và các cháu sẽ trả lời bằng tiếng Anh các thứ này là gì nhé. 252 00:44:09,622 --> 00:44:11,292 Cháu gọi cái này là gì? 253 00:44:11,292 --> 00:44:12,602 Cái nĩa. 254 00:44:12,628 --> 00:44:14,958 Cái nĩa. Vâng tốt. 255 00:44:15,586 --> 00:44:18,666 - Cháu gọi cái này là gì? - Tốt. 256 00:44:18,673 --> 00:44:19,423 Dao. 257 00:44:21,728 --> 00:44:23,208 Tốt. 258 00:44:23,210 --> 00:44:24,340 Và cái này? 259 00:44:24,441 --> 00:44:27,681 Cái thìa. Cái thìa. (muỗng) 260 00:44:29,099 --> 00:44:31,939 Được rồi, Manisha cháu nói cho cô biết, đây là cái gì? 261 00:44:32,353 --> 00:44:34,403 Đang cố gắng để nhớ 262 00:44:34,815 --> 00:44:36,215 Muối. Muối. 263 00:44:36,355 --> 00:44:37,445 Rất tốt. 264 00:44:39,447 --> 00:44:40,467 Payper! (đọc sai từ pepper) 265 00:44:42,070 --> 00:44:45,100 - Tiêu. - Tiêu. 266 00:44:58,001 --> 00:44:59,031 Được rồi được rồi. 267 00:45:45,300 --> 00:45:49,500 Thành Phố Hobart - Nước Úc 268 00:45:53,700 --> 00:45:54,700 Cảm ơn. 269 00:46:00,585 --> 00:46:01,585 Saroo. 270 00:46:02,026 --> 00:46:04,446 Đây là mẹ và cha của cháu. 271 00:46:04,820 --> 00:46:06,490 Chào họ đi. 272 00:46:12,947 --> 00:46:14,837 Xin chào, tôi là Swarmina. 273 00:46:14,845 --> 00:46:17,155 Ồ chào Tôi là John, đây là Sue. 274 00:46:19,898 --> 00:46:21,198 Xin chào. 275 00:46:22,873 --> 00:46:25,693 Chào con. Đây cái này là dành cho con. 276 00:46:29,001 --> 00:46:32,371 Chuyến bay ổn chứ? Um, tốt không? 277 00:46:34,000 --> 00:46:35,490 Sue... 278 00:46:36,030 --> 00:46:37,520 - Đây là... - Mẹ và... 279 00:46:38,021 --> 00:46:39,081 Cha. 280 00:46:39,748 --> 00:46:42,088 Và cha mẹ rất vui được gặp con. 281 00:46:54,490 --> 00:46:55,990 Một chiếc thuyền. 282 00:47:07,632 --> 00:47:08,632 Thật tuyệt vời. 283 00:47:09,400 --> 00:47:11,400 Nhẹ nhàng... nhẹ nhàng... 284 00:47:19,560 --> 00:47:21,120 Đây là nơi con sẽ sống. 285 00:47:23,045 --> 00:47:26,695 Ở đó, đó là phòng khách. 286 00:47:31,450 --> 00:47:33,320 Tivi. 287 00:47:35,302 --> 00:47:37,612 Con có biết ti vi là gì không? 288 00:47:39,530 --> 00:47:40,540 Những hình ảnh. 289 00:47:42,093 --> 00:47:43,903 Nước. 290 00:47:45,229 --> 00:47:46,809 Nước. 291 00:47:55,524 --> 00:47:56,624 Con có thể mở nó. 292 00:48:17,995 --> 00:48:19,695 Con có muốn mẹ cắt nó ra không? 293 00:48:31,040 --> 00:48:32,920 Payper! 294 00:48:33,739 --> 00:48:34,579 Nó là cái gì vậy? 295 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 Payper! 296 00:48:37,880 --> 00:48:40,950 Vâng, hạt tiêu. Đúng rồi và... 297 00:48:41,420 --> 00:48:44,650 Nước xốt! Nước xốt? 298 00:48:45,970 --> 00:48:47,010 - Muối. - Muối. 299 00:48:48,330 --> 00:48:49,650 Rất tốt. 300 00:49:04,969 --> 00:49:05,969 Chào. 301 00:49:10,510 --> 00:49:14,520 Vì vậy, con đã đi một chặng đường dài, phải không? Hmm? 302 00:49:16,954 --> 00:49:17,954 Cậu bé. 303 00:49:20,480 --> 00:49:21,890 Mẹ chắc nó không dễ dàng đối với con. 304 00:49:23,350 --> 00:49:25,880 Một ngày nào đó con sẽ kể với mẹ tất cả về chuyện của con. 305 00:49:26,700 --> 00:49:29,900 Con sẽ kể với mẹ tất cả mọi thứ. Con là ai, tất cả mọi thứ. 306 00:49:31,840 --> 00:49:33,500 Mẹ sẽ luôn lắng nghe. 307 00:49:36,688 --> 00:49:37,688 Luôn luôn. 308 00:49:54,202 --> 00:49:56,482 Giữ chắc nhé, phải phải... 309 00:49:58,770 --> 00:50:01,270 Phải, đúng rồi. 310 00:50:04,225 --> 00:50:06,395 -Hãy nương tay, hả? - Ừ. 311 00:50:07,657 --> 00:50:09,017 Được rồi. 312 00:50:09,051 --> 00:50:11,951 - Mẹ... Cha... - Hãy chú ý. 313 00:50:14,012 --> 00:50:15,692 Nó ném kìa! ! Nhanh nào con yêu! 314 00:50:24,418 --> 00:50:26,418 Mẹ con bị loại. 315 00:50:27,350 --> 00:50:28,380 Ôi Chúa ơi! 316 00:50:28,495 --> 00:50:30,985 Sao con dám làm vậy với mẹ? 317 00:50:33,634 --> 00:50:34,634 Được rồi. 318 00:50:34,840 --> 00:50:37,670 Cha, mẹ, Saroo... 319 00:50:38,860 --> 00:50:39,900 Mantosh. 320 00:50:39,897 --> 00:50:40,897 Vâng. 321 00:50:40,922 --> 00:50:42,922 Vâng. 322 00:50:43,580 --> 00:50:45,210 Xin chào lần nữa! 323 00:50:46,400 --> 00:50:49,330 Ôi trời ơi, Saroo, nhìn ai kìa! 324 00:50:49,537 --> 00:50:50,537 Chào. 325 00:50:50,780 --> 00:50:52,960 Ôi Chúa ơi, chúng tôi rất phấn khích. 326 00:50:52,965 --> 00:50:54,515 Đây là Mantosh. 327 00:50:54,517 --> 00:50:55,587 Chào. 328 00:50:55,871 --> 00:50:57,351 Chào con. 329 00:50:57,383 --> 00:51:00,203 Đây là Saroo. Tôi là Sue... 330 00:51:02,430 --> 00:51:04,310 Đây là Saroo, anh trai của con. 331 00:51:04,343 --> 00:51:06,743 - Và John... - - Chào con! 332 00:51:09,060 --> 00:51:11,390 Cho Mantosh xem con đã làm gì đi. 333 00:51:13,726 --> 00:51:16,266 - Anh ấy vẽ một bức tranh. -Phải... 334 00:51:23,274 --> 00:51:26,364 - Một chuyến bay dài phải không? - Phải, phải ,phải. 335 00:51:26,913 --> 00:51:28,253 Con ắt hẳn đang đói lắm. 336 00:51:28,320 --> 00:51:29,840 Chúng ta sẽ đi ăn gì nhé. 337 00:51:29,845 --> 00:51:32,875 Cô có muốn ...đi cùng chúng tôi không? 338 00:51:32,900 --> 00:51:34,400 Ồ ok, Ok như thế sẽ rất tốt. 339 00:51:44,198 --> 00:51:46,558 Dừng lại, dừng lại, dừng lại, dừng... 340 00:51:46,581 --> 00:51:49,581 Không, không, không sao. Ổn rồi con. 341 00:51:50,014 --> 00:51:51,384 Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! 342 00:51:51,410 --> 00:51:52,710 - Nào... - Tôi biết rồi mà... 343 00:51:52,735 --> 00:51:54,735 - Không, không, không. - Này con yêu. 344 00:51:56,521 --> 00:51:59,461 - Không sao, con yêu... - Chỉ cần chơi với đồ chơi của con. 345 00:51:59,497 --> 00:52:03,037 Không, không, không, Đừng tự đánh mình. 346 00:52:04,050 --> 00:52:06,550 Đừng tự đánh mình.. Không, không, không.. Đừng đánh lên đầu. 347 00:52:07,260 --> 00:52:09,320 -Thôi nào - Ổn rồi con yêu. 348 00:52:10,880 --> 00:52:12,960 Được rồi. 349 00:52:13,420 --> 00:52:16,030 Thôi nào, ổn rồi con yêu. 350 00:52:16,747 --> 00:52:22,147 Nhìn kìa, có một chiếc thuyền. Bây giờ nó tốt hơn rồi. 351 00:52:55,010 --> 00:52:56,290 Mẹ không sao đâu. 352 00:53:13,940 --> 00:53:14,990 Ê! 353 00:53:28,655 --> 00:53:30,355 Mẹ ổn cả mà. 354 00:54:10,860 --> 00:54:13,450 Cái này. 355 00:54:14,360 --> 00:54:16,120 - Ba mẹ sẽ nhớ con lắm. - Ừ. 356 00:54:16,400 --> 00:54:18,220 Nó chỉ là Melbourne. 357 00:54:18,300 --> 00:54:20,930 Nó cách đây không xa. 358 00:54:22,460 --> 00:54:23,940 Saroo... 359 00:54:24,440 --> 00:54:26,130 Anh chàng bảnh trai của chúng ta! 360 00:54:27,449 --> 00:54:30,209 Cầu cho những mơ ước của con trở thành hiện thực. 361 00:54:30,420 --> 00:54:32,300 Phải, tất cả mọi thứ, 362 00:54:32,299 --> 00:54:33,389 Cảm ơn mẹ. Cảm ơn cha. 363 00:54:34,021 --> 00:54:35,721 Kể từ khoảnh khắc con bước vào cuộc đời của cha mẹ... 364 00:54:35,717 --> 00:54:37,807 - Mẹ... - Không, không, để mẹ nói hết. 365 00:54:37,930 --> 00:54:40,350 Kể từ khoảnh khắc con bước vào cuộc đời của cha mẹ... 366 00:54:40,830 --> 00:54:43,830 Con là tất cả những gì cha mẹ có thể mong đợi. 367 00:54:44,710 --> 00:54:48,620 Nhiều hơn, nhiều hơn những gì cha mẹ thật sự mong đợi. 368 00:54:49,520 --> 00:54:52,190 Và, um, thêm nhiều công việc, chắc chắn là thế. 369 00:54:53,300 --> 00:54:55,320 Con thực sự nắm lấy mọi cơ hội. 370 00:54:55,790 --> 00:54:57,380 Cha mẹ rất tự hào về con, con trai. 371 00:54:58,840 --> 00:55:02,480 Rất tự hào và rất vui mừng với chương kế tiếp của cuộc đời con 372 00:55:05,290 --> 00:55:06,990 - Chúc thành công! - Xin lỗi quý vị? 373 00:55:06,988 --> 00:55:09,998 Các vị đang chờ ai nữa? Hay tôi có thể đem cái đĩa này đi? 374 00:55:10,036 --> 00:55:12,466 - Vâng, anh có thể lấy nó đi. - Không, không, không, anh có thể để nó đó. 375 00:55:12,468 --> 00:55:13,518 Không, lấy nó đi. 376 00:55:13,750 --> 00:55:16,210 Mẹ muốn giữ nó. Cảm ơn bạn. 377 00:55:23,220 --> 00:55:25,460 Mẹ không thực sự nghĩ rằng nó sẽ xuất hiện, phải không? 378 00:55:25,465 --> 00:55:27,205 Không, bỏ qua đi con trai. 379 00:55:32,632 --> 00:55:33,812 Cái này ngon đấy. 380 00:55:33,833 --> 00:55:35,963 - Vâng rất ngon. - Đây là món bản địa mà. 381 00:55:52,785 --> 00:55:53,855 Mantosh? 382 00:56:14,260 --> 00:56:15,340 Vâng... 383 00:56:15,570 --> 00:56:17,100 Xin lỗi, em không đến ăn trưa được. 384 00:56:19,440 --> 00:56:21,580 Đó là khóa học gì? 385 00:56:21,980 --> 00:56:23,420 Quản lý khách sạn. 386 00:56:25,080 --> 00:56:26,700 Vậy anh sẽ làm gì khi đến đó? 387 00:56:27,740 --> 00:56:29,760 Quản lý một khách sạn! 388 00:56:31,630 --> 00:56:32,820 Vậy... chúc anh vui vẻ! 389 00:56:34,360 --> 00:56:35,990 Em có hóa đơn nào cần thanh toán phải không? 390 00:56:36,370 --> 00:56:38,030 Anh có thể cho chúng em một công việc khi anh quay về. 391 00:56:38,031 --> 00:56:40,301 Em có thể đừng làm điều gì ngu ngốc lúc anh đi được không? 392 00:56:40,297 --> 00:56:41,317 Được, được... 393 00:56:41,370 --> 00:56:43,820 điều đó sẽ làm cho mẹ buồn hơn những gì em đã làm. 394 00:56:44,370 --> 00:56:45,800 Anh trai... 395 00:56:47,760 --> 00:56:49,610 Tại sao anh nghĩ rằng em dọn đi? 396 00:57:08,285 --> 00:57:12,505 Chúng tôi xem mình là một trường dạy ngành khách sạn thuộc Liên Hợp Quốc. 397 00:57:12,544 --> 00:57:16,524 Chúng tôi muốn dạy cho sinh viên một cái nhìn toàn cầu và cân bằng. 398 00:57:17,379 --> 00:57:19,269 Các em đến đây, vì các em có ước mơ. 399 00:57:19,590 --> 00:57:23,210 Chúng tôi ở đây, để giúp những giấc mơ ấy thành hiện thực. 400 00:57:41,580 --> 00:57:44,890 Và em đã tận mắt chứng kiến ngành nhà hàng khách sạn 401 00:57:44,894 --> 00:57:48,624 có thể xây dựng cơ sở hạ tầng cho các cộng đồng dân cư cần nó. 402 00:57:48,700 --> 00:57:51,660 Đồng thời em cũng thấy những rắc rối nó mang lại, 403 00:57:51,658 --> 00:57:56,368 do đó các cộng đồng dân cư phải được tham gia vào các bước đi, 404 00:57:56,402 --> 00:57:58,582 và ý kiến của họ phải được tôn trọng. 405 00:57:58,678 --> 00:58:00,068 Và? 406 00:58:00,100 --> 00:58:03,780 Em muốn tạo điều kiện và giúp họ có tiếng nói. 407 00:58:03,960 --> 00:58:05,020 Saroo. 408 00:58:06,690 --> 00:58:09,990 Em muốn điều hành các khách sạn, như vậy em sẽ thu được hết các lợi nhuận. 409 00:58:09,994 --> 00:58:12,614 Chúng ta hãy bắt đầu và cho cô hỏi quê của em ở đâu? 410 00:58:12,609 --> 00:58:13,949 Em sinh ra ở Úc phải không? 411 00:58:13,949 --> 00:58:15,219 Phải, không, um... 412 00:58:15,874 --> 00:58:16,944 Calcutta. 413 00:58:17,070 --> 00:58:20,000 Tôi có gia đình ở Calcutta. Anh em họ của tôi hơi... 414 00:58:20,003 --> 00:58:21,033 Địa phương nào? 415 00:58:22,010 --> 00:58:24,760 Tôi được nhận nuôi. Tôi không hẳn là người Ấn Độ. 416 00:58:27,280 --> 00:58:29,440 Nhưng anh thích bản cầu đúng không? 417 00:58:31,348 --> 00:58:33,108 À, anh thích bản cầu... 418 00:58:33,713 --> 00:58:35,283 Anh ủng hộ đội Úc hay Ấn Độ? 419 00:58:35,321 --> 00:58:36,631 Chỉ duy nhất đội Úc thôi, anh bạn! 420 00:58:37,950 --> 00:58:39,950 Chỉ duy nhất đội Úc thôi, anh bạn! 421 00:58:40,566 --> 00:58:41,926 Thú vị thật. 422 00:58:41,930 --> 00:58:43,490 Được rồi, Saroo... 423 00:58:44,202 --> 00:58:45,722 Sao em chọn khóa khóa này? 424 00:58:45,810 --> 00:58:47,750 Em còn muốn học gì khác từ nó? 425 00:59:34,110 --> 00:59:35,610 Chào! 426 00:59:35,610 --> 00:59:38,420 - Mời vào. - Vào đi. Vào đi. 427 00:59:40,931 --> 00:59:41,931 Chào! 428 00:59:42,030 --> 00:59:44,320 Chào, anh khỏe không? 429 00:59:44,875 --> 00:59:46,805 Các bạn thích món Ấn Độ không? 430 00:59:48,280 --> 00:59:50,800 Chúng tôi chỉ có nhiêu đó thôi. Chúng tôi chỉ có nhiêu đó thôi. 431 00:59:51,270 --> 00:59:54,070 - Thơm quá. - Mình bắt chước công thức từ người khác... 432 00:59:56,690 --> 00:59:58,290 Cô có biết khiêu vũ theo kiểu Bollywood không? 433 00:59:58,315 --> 01:00:00,415 - Ồ, như vầy, 1 chân... - Ừ, 1 chân... 434 01:00:04,200 --> 01:00:06,340 Chỗ tôi ở, gọi là đèn pin. Còn các bạn? 435 01:00:06,374 --> 01:00:09,284 - Lampo de poche. - Lampo de poche à? 436 01:00:09,280 --> 01:00:10,300 - Đèn pin. - Đèn pin. 437 01:00:10,470 --> 01:00:12,910 - Lampo de poche. - Đèn pin đọc là um ... (tiếng Ấn) 438 01:00:13,330 --> 01:00:14,740 Còn anh nói sao? 439 01:00:14,810 --> 01:00:15,820 Đuốc. 440 01:00:15,855 --> 01:00:17,275 Nếu anh muốn ăn bằng tay, 441 01:00:17,277 --> 01:00:20,257 thì phải dùng bánh naan như cái thìa. (muỗng) 442 01:00:20,296 --> 01:00:22,196 - Dùng nĩa đi. - Không, để anh ấy dùng bánh naan. 443 01:00:22,821 --> 01:00:24,191 Còn taxi thì sao? 444 01:00:24,850 --> 01:00:25,930 - Taxi. - Taxi. 445 01:00:26,400 --> 01:00:28,080 Từ đó ngôn ngữ nào cũng giống nhau. 446 01:00:28,085 --> 01:00:29,415 Saroo, anh lấy nĩa không? 447 01:00:29,442 --> 01:00:31,442 Có! 448 01:00:32,077 --> 01:00:33,407 Anh ấy giống như cha tôi vậy. 449 01:00:35,540 --> 01:00:38,060 - Ai muốn uống thêm bia không? - Có tôi, cảm ơn. 450 01:01:01,388 --> 01:01:02,838 Guddu, em muốn ăn jalebi. 451 01:01:02,842 --> 01:01:04,052 Guddu, jalebis kìa. 452 01:01:24,200 --> 01:01:26,200 Xin chào... 453 01:01:31,900 --> 01:01:33,190 Anh ổn chứ? 454 01:01:41,972 --> 01:01:43,312 Saroo? 455 01:01:48,060 --> 01:01:50,060 Tôi không phải từ Calcutta đến. 456 01:01:53,850 --> 01:01:54,920 Tôi bị lạc. 457 01:01:56,780 --> 01:01:59,340 Ga Howrah rộng khủng khiếp, chắc anh sợ lắm. 458 01:02:00,040 --> 01:02:02,200 Tôi từng đi qua đó để hành hương tới Puri, 459 01:02:02,227 --> 01:02:04,147 tôi bị lạc hướng dẫn viên tới 2 lần. 460 01:02:04,620 --> 01:02:06,280 Và anh thì không biết nói tiếng Bengal. 461 01:02:06,980 --> 01:02:08,730 Tôi thậm chí còn không biết nó gọi là thế. 462 01:02:08,960 --> 01:02:12,460 - Anh ở trên tàu trong bao lâu? - Vài ngày. 463 01:02:12,464 --> 01:02:13,474 Vài ngày à? 464 01:02:14,680 --> 01:02:16,730 Saroo, tên quê anh là gì? 465 01:02:16,727 --> 01:02:17,757 Ganestlay. 466 01:02:19,620 --> 01:02:22,670 Chắc là tôi nhớ sai vì tên đó không tồn tại. 467 01:02:22,672 --> 01:02:24,982 Anh còn nhớ thứ gì khác không? 468 01:02:28,730 --> 01:02:30,020 Cái trạm... 469 01:02:30,780 --> 01:02:33,770 Trạm xe chỗ tôi ngủ, có một bể chứa nước mưa rất lớn. 470 01:02:33,801 --> 01:02:36,351 Nó chỉ cách Ganestlay có vài trạm. 471 01:02:37,460 --> 01:02:40,050 Có hàng nghìn nhà ga có bể chứa nước mưa. 472 01:02:40,048 --> 01:02:42,068 Chuyện cũng lâu lắm rồi. 473 01:02:42,083 --> 01:02:44,223 Anh có biết phần mềm Google Earth không? 474 01:02:44,740 --> 01:02:47,240 Tuyệt lắm, anh có thể tìm thấy mọi nơi trên đó. 475 01:02:47,240 --> 01:02:51,490 Nghe này, chúng ta có thể tìm xem tốc độ tàu lửa hồi đó là bao nhiêu. 476 01:02:51,486 --> 01:02:55,186 Lấy vận tốc, nhân với số giờ anh ở trên tàu. 477 01:02:55,186 --> 01:02:56,426 Vậy là xong! 478 01:02:56,570 --> 01:02:58,180 Chúng ta sẽ thu hẹp bán kính tìm kiếm. 479 01:02:58,420 --> 01:03:00,950 Trong bán kính đó, ta sẽ tìm ga tàu có bể chứa nước mưa. 480 01:03:00,985 --> 01:03:04,375 Phải mất cả đời để tìm kiếm hết các nhà ga ở Ấn Độ. 481 01:03:04,412 --> 01:03:06,602 Tôi có nói là phải tìm hết sao? 482 01:03:06,630 --> 01:03:07,780 Cho dù chỉ là 1 nửa số đó... 483 01:03:07,804 --> 01:03:09,824 Được rồi các bạn, tôi không muốn bàn chuyện này nữa. 484 01:03:12,010 --> 01:03:13,800 Cha mẹ anh có đi tìm anh không? 485 01:03:13,890 --> 01:03:15,820 - Cái gì? - Họ có tìm anh ấy. 486 01:03:16,260 --> 01:03:17,080 Không, ý tôi là, 487 01:03:17,103 --> 01:03:19,743 nếu họ tìm anh ấy họ sẽ để lại manh mối bằng giấy tờ. 488 01:03:19,830 --> 01:03:21,360 Manh mối giấy tờ gì? 489 01:03:22,160 --> 01:03:24,670 - Anh ta còn không nhớ họ của mình. - Mẹ tôi không biết đọc hay viết. 490 01:03:24,890 --> 01:03:26,320 Bà ấy làm nghề gì? 491 01:03:26,690 --> 01:03:28,550 Lao động chân tay, khuân vác đá. 492 01:03:28,560 --> 01:03:29,600 Mẹ anh sao? 493 01:03:35,600 --> 01:03:38,980 Mẹ tôi chết cách đây 4 năm. 494 01:03:39,581 --> 01:03:40,751 Tôi rất tiếc. 495 01:03:41,575 --> 01:03:44,395 Cha tôi vẫn còn giận bà ấy. 496 01:03:44,725 --> 01:03:46,095 Không phải giận vì bà ấy bệnh,... 497 01:03:46,132 --> 01:03:48,972 mà là vì bà ấy không chịu hóa trị. 498 01:03:50,860 --> 01:03:54,730 Nhưng bà hiểu rõ bệnh tình của mình. Mẹ tôi biết rõ tình trạng của mình 499 01:03:54,759 --> 01:03:57,069 và bà ấy biết, bà ấy muốn sống cuộc sống ra sao, vậy ... 500 01:03:59,433 --> 01:04:01,193 Tôi đoán bà ấy không chấp nhận được. 501 01:04:04,894 --> 01:04:06,434 Còn cô cảm thấy thế nào? 502 01:04:07,170 --> 01:04:09,260 Tôi nhớ mẹ. 503 01:04:12,514 --> 01:04:15,334 Anh nghĩ sao về ý tưởng của Bharat? 504 01:04:24,499 --> 01:04:25,499 Cái gì vậy? 505 01:04:27,870 --> 01:04:31,290 Điệu nhảy của anh hả? Anh nhảy như vậy sao? 506 01:04:31,868 --> 01:04:32,868 Ôi thần linh! 507 01:06:56,842 --> 01:06:58,202 Này. 508 01:07:37,090 --> 01:07:39,070 Anh không thể như vậy hoài được. 509 01:07:42,006 --> 01:07:43,366 Hãy để em giúp anh. 510 01:07:48,960 --> 01:07:50,690 Hãy đi chạy bộ nào. 511 01:07:52,834 --> 01:07:53,834 Cái gì? 512 01:08:00,080 --> 01:08:01,120 Lucy! 513 01:08:09,043 --> 01:08:10,043 Lại đây. 514 01:08:11,779 --> 01:08:12,779 Khoan đã. 515 01:08:12,980 --> 01:08:14,010 Anh bị chuột rút. 516 01:08:16,550 --> 01:08:18,890 Lừa đảo! Ăn gian. 517 01:09:24,085 --> 01:09:25,685 Bác chưa từng cho người khác xem. 518 01:09:26,087 --> 01:09:27,687 Chúng đẹp lắm ạ. 519 01:09:28,889 --> 01:09:32,089 Bác thích vẽ. Sở thích của bác. 520 01:09:33,427 --> 01:09:35,757 - Ồ, nhìn Mantosh này! - Ừ. 521 01:09:36,338 --> 01:09:38,178 Bác mừng là tối nay nó sẽ tới. 522 01:09:38,905 --> 01:09:40,905 Thằng nhóc nghịch ngợm. 523 01:09:41,168 --> 01:09:42,198 Tràn đầy năng lượng. 524 01:09:44,171 --> 01:09:45,171 Nhưng rất tuyệt vời. 525 01:09:46,440 --> 01:09:47,710 Thật đáng yêu! 526 01:09:48,943 --> 01:09:50,643 Thằng bé rất khó kiểm soát, nhưng... 527 01:09:51,378 --> 01:09:54,578 nó rất thông minh, và rất... 528 01:09:55,149 --> 01:09:59,019 Ý bác là nó có thể làm bất cứ việc gì nếu nó học cách điều khiển nguồn năng lượng đó. 529 01:09:59,253 --> 01:10:00,553 Nó có thể làm được mọi việc. 530 01:10:01,822 --> 01:10:03,662 Saroo rất che chở thằng bé. 531 01:10:08,462 --> 01:10:09,562 Bác thật có phúc. 532 01:10:14,435 --> 01:10:15,435 Rất có phúc. 533 01:10:17,071 --> 01:10:20,211 Mẹ anh cho em xem mấy chiếc cúp của anh. 534 01:10:21,342 --> 01:10:22,342 Không phải chứ mẹ. 535 01:10:24,145 --> 01:10:26,275 Em không ngờ anh giỏi thể thao đến thế. 536 01:10:26,380 --> 01:10:28,980 Mới có 1 nửa thôi, ở trong kho còn nhiều cúp khác. 537 01:10:29,683 --> 01:10:31,053 Con đi đâu vậy? 538 01:10:31,685 --> 01:10:33,085 Con đi hút thuốc ạ. 539 01:10:33,854 --> 01:10:35,004 Dạo này cháu khó khăn lắm mới có thể... 540 01:10:35,022 --> 01:10:36,962 - kéo anh ấy ra khỏi sofa. - Lucy! 541 01:10:42,630 --> 01:10:43,750 Sao anh không nói với 2 bác... 542 01:10:43,777 --> 01:10:46,187 - chuyện anh dự định làm? - Đừng mà. 543 01:10:47,201 --> 01:10:48,241 Nói đi con. 544 01:10:48,803 --> 01:10:50,873 Họ sẽ hiểu và sẽ ủng hộ anh. 545 01:10:50,940 --> 01:10:52,540 Gì vậy? Nói đi. 546 01:10:53,175 --> 01:10:55,175 Um, bữa tối! 547 01:10:56,477 --> 01:10:57,807 Nên ăn khi còn nóng. 548 01:11:00,281 --> 01:11:02,981 - Con đói không? - Dạ. 549 01:11:04,785 --> 01:11:05,785 Gì vậy? 550 01:11:08,155 --> 01:11:09,175 Con bỏ lỡ gì rồi? 551 01:11:09,390 --> 01:11:10,390 Không có gì. 552 01:11:11,425 --> 01:11:13,125 - Chị ấy có vẻ buồn. - Cô ấy không có buồn. 553 01:11:13,194 --> 01:11:14,434 Hai ta đi thôi. 554 01:11:16,897 --> 01:11:18,507 Saroo biết hết mọi chuyện. 555 01:11:19,200 --> 01:11:21,400 Anh ấy giỏi lắm. 556 01:11:22,436 --> 01:11:23,636 Anh ấy lo liệu hết. 557 01:11:25,372 --> 01:11:26,602 Mày tới đây làm gì? 558 01:11:28,342 --> 01:11:30,052 Nó tới đây vì nó là em con. 559 01:11:30,344 --> 01:11:31,404 Nó không phải. 560 01:11:39,019 --> 01:11:41,289 - Con với nó khác nhau. - Nè, Saroo! 561 01:11:41,455 --> 01:11:42,455 Saroo... 562 01:11:49,830 --> 01:11:50,830 Được rồi. 563 01:11:55,636 --> 01:11:56,636 Không sao đâu. 564 01:11:59,407 --> 01:12:00,407 Này, này, đừng... 565 01:12:04,011 --> 01:12:06,851 Được rồi, ổn rồi... Dừng lại! 566 01:12:08,148 --> 01:12:09,248 Đừng nhúc nhích. 567 01:12:10,418 --> 01:12:12,148 Không sao đâu. 568 01:12:13,320 --> 01:12:14,320 Hay quá nhỉ. 569 01:12:17,145 --> 01:12:21,445 Được rồi con, ổn rồi, hít thở đi con. 570 01:12:28,536 --> 01:12:31,436 Con ghét những gì nó đã làm với mẹ. 571 01:13:05,639 --> 01:13:06,639 Anh xin lỗi. 572 01:13:24,668 --> 01:13:25,958 Saroo! 573 01:13:27,728 --> 01:13:28,798 Saroo! 574 01:13:28,798 --> 01:13:29,168 Saroo! 575 01:13:30,464 --> 01:13:32,804 Saroo! 576 01:13:55,890 --> 01:13:56,890 Ê! 577 01:14:35,429 --> 01:14:36,559 Ê... 578 01:14:41,736 --> 01:14:42,796 Hôn em đi. 579 01:14:47,141 --> 01:14:49,401 -Làm ơn, dừng lại đi. - Nè! 580 01:14:49,431 --> 01:14:51,281 Nhìn em này. 581 01:14:54,148 --> 01:14:55,398 Nhìn em! 582 01:14:55,883 --> 01:14:57,323 - Đợi lát nữa được không? - Anh đang ở đâu? 583 01:14:57,485 --> 01:14:59,515 Chờ đến khi mình về nhà hãy nói được không? 584 01:14:59,887 --> 01:15:01,467 - Được không? - Nhà? 585 01:15:03,858 --> 01:15:04,858 Nhà nào? 586 01:15:05,593 --> 01:15:08,703 Ý anh là nơi em ở 1 mình trong phòng, anh ở 1 mình trong phòng khác? 587 01:15:08,896 --> 01:15:09,896 Thôi nào. 588 01:15:10,731 --> 01:15:12,331 Dừng lại đi Luce. Dừng lại đi. 589 01:15:13,667 --> 01:15:14,667 Thôi đi. 590 01:15:15,236 --> 01:15:16,236 Làm ơn. 591 01:15:19,440 --> 01:15:20,440 Saroo! 592 01:15:20,775 --> 01:15:22,775 Anh phải đối diện với thực tế! 593 01:15:24,378 --> 01:15:25,998 Em nói thực tế là sao? 594 01:15:27,648 --> 01:15:31,968 Em có biết cảm giác như thế nào khi mà biết anh ruột của anh... 595 01:15:32,004 --> 01:15:35,164 và mẹ anh mỗi ngày đều đi tìm anh không? 596 01:15:37,992 --> 01:15:40,802 Mỗi ngày anh ruột của anh đều gào tên anh! 597 01:15:43,330 --> 01:15:46,800 Em có tưởng tượng được nỗi đau họ phải chịu vì không biết anh ở đâu. 598 01:15:47,034 --> 01:15:50,324 Suốt 25 năm, Luce. 599 01:15:51,906 --> 01:15:54,276 Sao anh không muốn nói với em chuyện đó đã xảy ra với anh? 600 01:15:54,708 --> 01:15:56,478 Chúng ta cứ sống thoải mái... 601 01:15:57,178 --> 01:15:58,308 cuộc đời ấm no đầy đủ. 602 01:16:01,348 --> 01:16:02,348 Nó khiến anh phát ốm. 603 01:16:03,517 --> 01:16:04,787 Anh phải tìm đường về nhà. 604 01:16:05,319 --> 01:16:07,049 Họ cần được biết, okay? 605 01:16:07,555 --> 01:16:09,055 Em chưa từng ngăn cản anh. 606 01:16:09,590 --> 01:16:10,760 Em muốn giúp anh. 607 01:16:11,125 --> 01:16:12,325 Anh không thể tiếp tục nữa. 608 01:16:13,360 --> 01:16:14,560 Em xứng đáng với người tốt hơn. 609 01:16:15,429 --> 01:16:16,459 Đừng làm vậy! 610 01:16:18,599 --> 01:16:22,099 Anh đừng làm vậy! Chuyện này là do anh, không phải do em. 611 01:19:25,820 --> 01:19:27,490 Saroo, con có nhà không? 612 01:19:30,057 --> 01:19:33,307 Ngày mai là ngày giải đấu Một Ngày Quốc Tế (bản cầu). Con có thể ghé nhà nếu muốn? 613 01:19:35,396 --> 01:19:37,426 Cha tính nói là cha đã sửa cái bánh lái rồi. 614 01:19:38,966 --> 01:19:41,146 Tại sao chúng ta đem thuyền ra biển? Chúng ta có thể đi dọc bờ biển? 615 01:19:45,473 --> 01:19:46,613 Saroo à... 616 01:19:47,475 --> 01:19:49,235 Mẹ con không, um... 617 01:19:50,811 --> 01:19:53,381 Nhìn nè, cha mẹ lại mất dấu Mantosh, thằng bé lại bỏ đi rồi. 618 01:19:54,582 --> 01:19:55,922 Con biết mẹ lo lắng cỡ nào mà. 619 01:20:04,825 --> 01:20:06,725 Cha mẹ biết con nghỉ việc rồi. 620 01:20:08,195 --> 01:20:09,655 Cha lo cho con, con trai. 621 01:20:51,505 --> 01:20:53,335 Anh từng ghé thăm bà ấy. 622 01:20:55,276 --> 01:20:58,916 Đêm nào anh cũng đi theo những con đường về nhà. 623 01:21:00,448 --> 01:21:01,578 Về nhà từ con đập. 624 01:21:02,683 --> 01:21:03,853 Về nhà từ ga tàu. 625 01:21:05,953 --> 01:21:06,953 Giờ anh đã biết... 626 01:21:08,456 --> 01:21:10,016 từng bước đi trên con đường. 627 01:21:12,927 --> 01:21:14,127 Và anh tưởng tượng là... 628 01:21:16,630 --> 01:21:18,170 anh thì thầm vào tai bà ấy... 629 01:21:18,799 --> 01:21:20,869 Con ở đây, con ổn. 630 01:21:23,804 --> 01:21:24,804 Mẹ ruột anh như thế nào? 631 01:21:27,007 --> 01:21:28,007 Đẹp lắm. 632 01:21:33,814 --> 01:21:34,824 New York thì sao? 633 01:21:35,549 --> 01:21:36,549 Cũng vậy thôi. 634 01:21:38,819 --> 01:21:39,949 Sao em lại về đây? 635 01:21:41,856 --> 01:21:43,216 Kinh phí của em đã được duyệt. 636 01:21:44,525 --> 01:21:45,525 Tuyệt quá! 637 01:21:45,826 --> 01:21:46,826 Thấy chưa. 638 01:21:47,528 --> 01:21:48,828 Họ biết là em giỏi cỡ nào mà. 639 01:22:01,942 --> 01:22:02,942 Anh nhớ em. 640 01:22:05,813 --> 01:22:06,913 Em đã gặp mẹ anh. 641 01:22:08,449 --> 01:22:10,479 Bác không được khỏe. 642 01:22:11,619 --> 01:22:14,319 Anh lo là bà sẽ buồn nếu biết anh đang tìm mẹ ruột. 643 01:22:15,489 --> 01:22:16,819 Anh đánh giá bác ấy thấp quá. 644 01:22:17,792 --> 01:22:18,792 Bác ấy cần anh. 645 01:22:30,381 --> 01:22:33,431 Không, cho cháu 5 rupe và cháu sẽ khiêng hết họ. 646 01:22:33,467 --> 01:22:37,507 Thôi được rồi, cầm đi. 647 01:22:45,938 --> 01:22:48,728 Thằng bé đang cầm dưa hấu nên nó không thấy xe đến. 648 01:23:09,744 --> 01:23:10,814 Gì vậy? 649 01:23:13,147 --> 01:23:15,847 Nếu anh tìm được nhà nhưng họ không còn ở đó nữa? 650 01:23:19,186 --> 01:23:21,456 Anh không ngưng và sẽ tiếp tục tìm kiếm? 651 01:23:23,791 --> 01:23:25,541 Anh đâu biết được chuyện gì sẽ xảy ra, 652 01:23:27,294 --> 01:23:29,634 mọi thứ thay đổi, cả thế giới đều sẽ thay đổi. 653 01:23:30,898 --> 01:23:32,228 Anh không còn cách nào khác. 654 01:23:47,648 --> 01:23:49,718 Ở lại đi. 655 01:23:53,954 --> 01:23:55,454 Em không thể. 656 01:24:17,404 --> 01:24:18,954 Đứng yên đó. 657 01:24:20,366 --> 01:24:22,736 Không phải con trông em sao? 658 01:24:23,244 --> 01:24:24,954 Con đã đi đâu? 659 01:24:24,995 --> 01:24:26,785 Con không thương nó hả? 660 01:24:51,045 --> 01:24:53,375 John nghe nói Mantosh đã lên tàu. 661 01:24:59,220 --> 01:25:00,690 Đi đánh bắt tôm hùm. 662 01:25:07,795 --> 01:25:09,425 Mai thằng bé sẽ về. 663 01:25:14,034 --> 01:25:16,744 Nó sẽ có nhiều tiền, làm việc nặng nhọc. 664 01:25:22,209 --> 01:25:23,939 Con xin lỗi vì mẹ không thể sinh con của mình. 665 01:25:27,815 --> 01:25:28,915 Con nói gì vậy? 666 01:25:28,983 --> 01:25:29,983 Chúng con... 667 01:25:30,918 --> 01:25:31,918 Chúng con... 668 01:25:34,121 --> 01:25:35,921 không phải tờ giấy trắng, phải không? 669 01:25:36,991 --> 01:25:38,361 giống như những đứa con ruột của mẹ sẽ thế. 670 01:25:40,895 --> 01:25:43,655 Mẹ không chỉ nhận nuôi bọn con, mà nhận cả quá khứ của bọn con nữa. 671 01:25:46,400 --> 01:25:50,000 - Con thấy như chúng con đang giết mẹ. - Mẹ có thể sinh con. 672 01:25:53,207 --> 01:25:54,207 Cái gì? 673 01:25:54,408 --> 01:25:55,738 Cha mẹ quyết định không sinh con. 674 01:25:58,312 --> 01:25:59,882 Cha mẹ muốn 2 đứa các con. 675 01:26:01,348 --> 01:26:02,518 Đó là điều cha mẹ muốn. 676 01:26:03,784 --> 01:26:07,414 Cha mẹ muốn có 2 con trong đời. 677 01:26:07,409 --> 01:26:09,059 Đó là lựa chọn của cha mẹ. 678 01:26:17,331 --> 01:26:20,021 Đó là 1 trong những lý do mẹ yêu cha con. 679 01:26:21,035 --> 01:26:23,065 Bởi vì cả hai đều cảm thấy... 680 01:26:24,772 --> 01:26:26,772 thế giới đã có đủ người rồi. 681 01:26:30,644 --> 01:26:33,584 Sinh con, cũng không chắc nó có thể làm mọi thứ tốt lên. 682 01:26:33,615 --> 01:26:36,515 Nhưng nếu nhận nuôi những đứa trẻ đang khổ sở như 2 con... 683 01:26:39,520 --> 01:26:41,220 Cho các con có cơ hội sống tốt. 684 01:26:43,657 --> 01:26:44,827 Đã xem như làm được gì đó. 685 01:26:45,659 --> 01:26:47,829 Chắc mẹ không nghĩ lại khó khăn như vậy. 686 01:26:48,229 --> 01:26:49,899 Không phải vấn đề là khó hay không. 687 01:26:50,498 --> 01:26:51,698 Không phải là vấn đề... 688 01:26:56,504 --> 01:26:58,374 Đó là con đường duy nhất của mẹ. 689 01:26:59,240 --> 01:27:00,470 Đó là cách mẹ nghĩ. 690 01:27:02,376 --> 01:27:04,106 Đó là lý do mẹ nhận nuôi các con, vì... 691 01:27:07,448 --> 01:27:08,948 Khi mẹ 12 tuổi, 692 01:27:09,717 --> 01:27:10,947 Mẹ đã nhìn thấy viễn cảnh. 693 01:27:18,692 --> 01:27:22,232 Nhiều người nói là suy sụp thần kinh. Nhưng... 694 01:27:25,533 --> 01:27:28,803 Cha của mẹ là kẻ nghiện rượu. Con biết đó, ông ấy... 695 01:27:29,937 --> 01:27:32,167 không phải người tốt. 696 01:27:33,340 --> 01:27:34,780 Ông ấy mất kiểm soát khi mẹ đang... 697 01:27:37,211 --> 01:27:40,981 Mẹ đang đứng ở sau nhà. Nhìn ra đồng cỏ. 698 01:27:43,717 --> 01:27:46,517 Và mẹ chỉ muốn trái đất nuốt chửng mẹ. 699 01:27:48,622 --> 01:27:49,722 Và mẹ... 700 01:27:55,930 --> 01:27:59,470 Mẹ cảm thấy 1 luồng điện 701 01:27:59,633 --> 01:28:01,603 giật xuyên qua toàn cơ thể. 702 01:28:02,770 --> 01:28:03,900 Và mẹ đã nhìn thấy... 703 01:28:04,305 --> 01:28:05,805 Một đứa trẻ da nâu 704 01:28:06,474 --> 01:28:07,784 ở phía bên kia cánh đồng. 705 01:28:13,380 --> 01:28:15,250 Rồi thằng bé đứng cạnh mẹ. 706 01:28:15,649 --> 01:28:20,149 Thằng bé đứng đó, mẹ có thể cảm nhận rõ ràng. 707 01:28:22,890 --> 01:28:26,590 Đó là lần đầu tiên trong đời mẹ thấy vui... 708 01:28:27,061 --> 01:28:29,971 Mẹ thấy vui. 709 01:28:32,032 --> 01:28:34,772 Và mẹ biết nó đang dẫn lối cho mẹ. 710 01:28:34,902 --> 01:28:37,812 Và mẹ biết mẹ sẽ ổn thôi. 711 01:28:40,808 --> 01:28:45,378 Khoảnh khắc đó, như thể mẹ nhìn thấy tương lai của mình! 712 01:28:46,847 --> 01:28:50,787 Mẹ luôn tưởng rằng mình có thể hàn gắn cái gia đình này. 713 01:28:51,819 --> 01:28:52,819 Nhưng giờ... 714 01:28:53,921 --> 01:28:55,221 Giờ mẹ không biết nữa. 715 01:28:56,056 --> 01:28:57,056 Ở đâu... 716 01:28:57,458 --> 01:29:00,088 - Mẹ à... - Chuyện gì vậy? Mẹ không hiểu được. 717 01:29:05,499 --> 01:29:07,599 Con không còn trò chuyện với mẹ nữa. 718 01:29:17,645 --> 01:29:19,145 Mẹ cần có con, Saroo. 719 01:29:58,652 --> 01:29:59,652 Mantosh! 720 01:30:10,197 --> 01:30:12,067 Anh xin lỗi vì những gì mình đã nói. 721 01:35:52,840 --> 01:35:54,580 Ganesh Talai... 722 01:35:56,777 --> 01:35:58,877 Ganesh Talai...(một nơi ở Ấn) 723 01:36:01,549 --> 01:36:02,549 Ganestlay! 724 01:36:57,456 --> 01:36:59,036 Mẹ ơi. 725 01:37:27,368 --> 01:37:28,538 Anh tìm thấy rồi! 726 01:37:31,405 --> 01:37:33,535 Cái gì? 727 01:37:43,884 --> 01:37:44,924 Làm ơn hãy đợi anh về. 728 01:37:49,790 --> 01:37:50,930 Em sẽ ở đây. 729 01:37:58,799 --> 01:38:00,669 Hóa ra con lo làm việc này. 730 01:38:02,803 --> 01:38:04,773 Con không muốn mẹ nghĩ là con vô ơn. 731 01:38:08,042 --> 01:38:10,212 Không hôm nào là con không muốn nói với mẹ. 732 01:38:14,215 --> 01:38:15,875 Saroo. 733 01:38:17,918 --> 01:38:19,518 Mẹ hy vọng là mẹ con có ở đó. 734 01:38:23,591 --> 01:38:26,091 Bà ấy cần phải thấy con đẹp trai thế nào! 735 01:42:20,321 --> 01:42:21,701 Ê. 736 01:42:24,365 --> 01:42:27,295 Chào cô, tôi từng sống ở đây. 737 01:42:30,071 --> 01:42:31,341 Tôi...từng sống... 738 01:42:33,040 --> 01:42:34,040 Tôi giúp gì được anh? 739 01:42:38,579 --> 01:42:40,379 Đây là tôi. Tôi là Saroo. 740 01:42:40,915 --> 01:42:41,915 Tôi từng sống ở đây. 741 01:42:42,550 --> 01:42:44,520 - Anh sống ở đây? - Phải, tôi từng sống ở đây. 742 01:42:45,286 --> 01:42:49,216 Tôi tìm Guddu, Kallu, Shekila. 743 01:42:49,657 --> 01:42:50,657 Mẹ tôi. 744 01:43:25,192 --> 01:43:26,192 Đi nào. 745 01:43:26,694 --> 01:43:27,694 Đi đâu? 746 01:43:28,162 --> 01:43:29,302 Đi theo tôi. 747 01:43:29,764 --> 01:43:30,764 Cứ đi đi. 748 01:44:55,935 --> 01:44:57,555 Saroo! 749 01:45:07,562 --> 01:45:08,562 Mẹ. 750 01:45:08,564 --> 01:45:09,534 Mẹ? 751 01:45:09,597 --> 01:45:10,657 Saroo? 752 01:45:10,666 --> 01:45:11,826 Saroo? 753 01:45:13,768 --> 01:45:14,768 Saroo... 754 01:45:14,770 --> 01:45:15,500 Saroo! 755 01:45:18,207 --> 01:45:19,667 Saroo! 756 01:45:24,588 --> 01:45:27,298 Mẹ tìm con lâu lắm! 757 01:45:39,927 --> 01:45:40,927 Con xin lỗi. 758 01:45:42,430 --> 01:45:43,590 Con xin lỗi mẹ. 759 01:45:58,727 --> 01:46:00,687 Phải rồi, dưa hấu. 760 01:46:01,250 --> 01:46:02,370 Dưa hấu. 761 01:46:02,417 --> 01:46:04,167 Tarabuja! Phải, Tarabuja! 762 01:46:04,295 --> 01:46:08,255 Dưa hấu... 763 01:46:25,606 --> 01:46:26,606 Guddu? 764 01:46:26,608 --> 01:46:27,608 Còn Guddu? 765 01:46:27,708 --> 01:46:28,708 Anh Guddu đâu? 766 01:46:32,246 --> 01:46:33,246 Anh ấy đâu? 767 01:46:39,186 --> 01:46:40,486 Guddu không còn nữa. 768 01:46:41,322 --> 01:46:43,022 Anh con đã về với Thần Linh. 769 01:47:34,875 --> 01:47:35,875 Shekila. 770 01:47:35,877 --> 01:47:36,807 - Shekila - Shekila 771 01:47:36,807 --> 01:47:37,437 Shekila? 772 01:47:39,080 --> 01:47:40,080 Shekila? 773 01:47:40,083 --> 01:47:40,933 Shekila? 774 01:47:40,975 --> 01:47:42,805 - Shekila? - Anh con đó! 775 01:47:42,900 --> 01:47:44,700 Con bé lớn quá! 776 01:47:44,819 --> 01:47:45,989 Là anh, Saroo đây. 777 01:47:47,755 --> 01:47:48,755 Em đẹp quá. 778 01:48:44,278 --> 01:48:45,348 Chào mẹ. 779 01:48:46,147 --> 01:48:47,647 Con biết mẹ đang ngủ. 780 01:48:48,382 --> 01:48:50,122 Con chỉ muốn báo là con bình yên. 781 01:48:51,786 --> 01:48:54,116 Con ổn và các câu hỏi đã được giải đáp. 782 01:48:56,390 --> 01:48:57,790 Không còn ngã cụt nữa 783 01:48:59,960 --> 01:49:01,230 Con đã tìm thấy mẹ ruột , và... 784 01:49:01,762 --> 01:49:03,702 Bà ấy cảm ơn cha mẹ đã nuôi dưỡng con. 785 01:49:05,332 --> 01:49:07,072 Bà ấy hiểu rằng cha mẹ cũng là gia đình con. 786 01:49:08,235 --> 01:49:12,925 Bà ấy biết con còn sống là đã hạnh phúc lắm rồi. 787 01:49:15,476 --> 01:49:18,206 Con đã tìm thấy bà ấy, nhưng mẹ vẫn là mẹ của con không thể thay đổi. 788 01:49:19,914 --> 01:49:20,924 Con yêu mẹ lắm... 789 01:49:21,482 --> 01:49:22,622 Rất nhiều. 790 01:49:23,584 --> 01:49:24,584 Cả cha nữa. 791 01:49:25,786 --> 01:49:27,236 Cả Mantosh. 792 01:50:39,987 --> 01:50:41,317 Đi nào! 793 01:50:41,572 --> 01:50:43,162 Đi thôi! 794 01:50:46,035 --> 01:50:47,405 Đi! 795 01:50:58,319 --> 01:50:59,879 Saroo! 796 01:51:02,885 --> 01:51:04,295 Đi nào! 797 01:51:04,553 --> 01:51:05,893 Đi nhanh lên! 798 01:51:07,389 --> 01:51:12,349 Anh đi đây, anh đi đây! 799 01:51:11,990 --> 01:51:13,960 Anh té bây giờ! 800 01:51:15,960 --> 01:51:45,960 Fcine.net http://facebook.com/fcinedotnet