1 00:02:18,726 --> 00:02:21,663 SAROO BRIERLEY'NİN "EVE GİDEN UZUN YOL" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 2 00:02:42,350 --> 00:02:45,186 GERÇEK BİR OLAYA DAYANIR 3 00:03:07,442 --> 00:03:11,246 Saroo, Saroo! 4 00:03:19,754 --> 00:03:21,389 Hadi, hadi! 5 00:03:22,924 --> 00:03:24,025 Çık hadi! 6 00:03:24,058 --> 00:03:25,393 Hadi. Acele et! 7 00:03:27,595 --> 00:03:29,063 Sıkı tutun. 8 00:03:33,935 --> 00:03:35,169 Saroo, yakala! 9 00:03:45,413 --> 00:03:46,414 Aşağı inin! 10 00:03:48,383 --> 00:03:50,051 Guddu! Askerler! 11 00:03:52,220 --> 00:03:53,721 Baksana, oğlum, in oradan! 12 00:03:56,391 --> 00:03:58,526 Hadi! İn oradan, oğlum! 13 00:04:10,939 --> 00:04:15,109 KHANDWA, HİNDİSTAN 14 00:04:28,489 --> 00:04:29,724 Saroo. 15 00:04:30,792 --> 00:04:32,260 Ben geldim! 16 00:04:32,393 --> 00:04:34,362 Bugün çok para alacağız. 17 00:04:34,562 --> 00:04:36,164 Bir sürü kömür topladık! 18 00:04:36,397 --> 00:04:37,398 Göster bakayım! 19 00:04:38,333 --> 00:04:39,601 Ooo, bir sürü! 20 00:04:41,002 --> 00:04:43,705 Bana sürekli küçük olduğumu söylüyorsun ama... 21 00:04:43,805 --> 00:04:45,440 ...ne kadar zeki olduğumu gördün mü? 22 00:04:45,673 --> 00:04:47,208 Doğru diyorsun, haklısın! 23 00:04:48,343 --> 00:04:50,311 Ne kadar yüksekten atladın! Acayip sıçradın! 24 00:04:50,612 --> 00:04:51,813 Hem de ne biçim yüksekti! 25 00:04:59,287 --> 00:05:01,422 Onlara biraz süt ver. İki paket olsun. 26 00:05:08,963 --> 00:05:11,199 Guddu, canım jalebi tatlısı istiyor! 27 00:05:14,202 --> 00:05:16,871 Birgün sana jalebi tatlısı alacağım. 28 00:05:16,905 --> 00:05:18,940 Bütün tezgahı alırız! 29 00:05:19,607 --> 00:05:20,842 Tamam, öyle olsun. 30 00:05:28,683 --> 00:05:29,918 Şimdi hangi yöne gitmeliyim? 31 00:05:29,951 --> 00:05:30,985 Sol, sol! 32 00:05:31,519 --> 00:05:33,087 Peki ya şimdi hangi yöne? 33 00:05:33,121 --> 00:05:34,188 Sağ, sağ. 34 00:05:39,827 --> 00:05:41,095 Biraz süt içmek ister misin? 35 00:05:48,903 --> 00:05:50,305 Süt aldık! 36 00:06:00,515 --> 00:06:01,950 Büyüleyici. 37 00:06:06,788 --> 00:06:08,189 Anlatın bakayım... 38 00:06:08,523 --> 00:06:10,391 ...sütü nasıl aldınız? 39 00:06:11,426 --> 00:06:12,694 Doğru söyleyin. 40 00:06:15,563 --> 00:06:17,765 Guddu? Saroo? 41 00:06:30,979 --> 00:06:32,146 Sağol. 42 00:06:38,753 --> 00:06:40,922 Hadi, Shekila, ben şimdi işe gitmeliyim. 43 00:06:42,523 --> 00:06:44,659 Shekila'ya kim bakacak? 44 00:06:46,094 --> 00:06:47,495 Saroocuğum mu? 45 00:06:50,765 --> 00:06:52,634 Hadi. Ye. 46 00:06:53,568 --> 00:06:56,604 Uyu... Uyu. 47 00:07:05,914 --> 00:07:07,548 Ne kadarlığına gidiyorsun? 48 00:07:07,715 --> 00:07:09,484 Bugün aslan gibiydin. 49 00:07:16,724 --> 00:07:18,226 Ben de gelmek istiyorum. 50 00:07:20,361 --> 00:07:21,696 Kaç günlüğüne? 51 00:07:21,996 --> 00:07:23,698 Bir hafta yokum. 52 00:07:23,731 --> 00:07:25,733 Shekila'ya kim bakacak? 53 00:07:25,767 --> 00:07:27,068 Kallu burada olur. 54 00:07:27,335 --> 00:07:29,470 Balya kaldırmak için çok küçüksün. 55 00:07:29,504 --> 00:07:31,239 Ben her şeyi kaldırabilirim. 56 00:07:37,679 --> 00:07:38,680 Guddu! 57 00:07:39,247 --> 00:07:40,515 Ben de gelebilir miyim? 58 00:07:40,748 --> 00:07:42,850 Sen çok küçüksün, bunu yapamazsın. 59 00:07:42,884 --> 00:07:44,719 Ben her şeyi kaldırabilirim. 60 00:07:48,423 --> 00:07:49,357 Saroo... 61 00:07:49,390 --> 00:07:50,391 Sana söyledim. 62 00:07:50,458 --> 00:07:53,595 Gece işi bu, çocuklara göre değil. 63 00:07:53,795 --> 00:07:55,897 Hadi, hadi. Sen daha küçüksün. 64 00:07:57,298 --> 00:07:59,601 Saroo, bırak şunu. 65 00:07:59,968 --> 00:08:01,569 Bunu kaldırabiliyorum. 66 00:08:08,076 --> 00:08:09,310 Peki, öyle olsun. 67 00:08:18,353 --> 00:08:20,188 Selam, Guddu! 68 00:08:20,455 --> 00:08:22,523 Selam! Naber Shankar? 69 00:09:07,835 --> 00:09:12,941 Saroo, hadi, uyan artık! 70 00:09:17,478 --> 00:09:19,914 - Saroo, uyan hadi! - Uyumak istiyorum. 71 00:09:20,415 --> 00:09:23,418 - Uyumak istiyorum. - Saroo, uyan hadi. 72 00:09:23,451 --> 00:09:25,887 Kurcalama beni. Uyuyorum. 73 00:09:25,987 --> 00:09:27,055 Hata bende. 74 00:09:27,222 --> 00:09:28,890 Seni buraya hiç getirmeyecektim. 75 00:09:28,923 --> 00:09:30,892 Gece işi için çok küçüksün. 76 00:09:31,059 --> 00:09:33,461 Geç oldu. Çalışamayacaksın hiç. 77 00:09:40,301 --> 00:09:41,469 Saroo... 78 00:09:41,636 --> 00:09:44,305 Saroo, ben gidip iş hakkında bilgi alayım, tamam mı? 79 00:09:44,505 --> 00:09:46,274 Sonra dönerim. 80 00:09:46,574 --> 00:09:48,676 Burada kal, bir yere kaybolma. 81 00:09:54,082 --> 00:09:56,184 Yüz tane jalebi tatlısı getir gelirken. 82 00:09:56,351 --> 00:09:57,752 Jalebi tatlısı mı istedin? 83 00:09:57,885 --> 00:09:59,888 İki bin tane jalebi tatlısı getir bana! 84 00:10:00,288 --> 00:10:01,456 Jalebi tatlısı mı? 85 00:10:01,489 --> 00:10:03,558 Sakın oradan ayrılma. Hiçbir yere kaybolma. 86 00:10:37,058 --> 00:10:38,293 Guddu? 87 00:10:50,038 --> 00:10:51,272 Guddu? 88 00:11:27,242 --> 00:11:28,509 Guddu? 89 00:11:32,513 --> 00:11:33,881 Guddu? 90 00:12:34,008 --> 00:12:35,410 Yardım edin! 91 00:12:39,781 --> 00:12:41,049 Guddu! 92 00:12:42,417 --> 00:12:44,285 Guddu! 93 00:12:44,319 --> 00:12:46,554 Yardım edin! 94 00:12:46,688 --> 00:12:48,289 Biri beni kurtarsın! 95 00:12:49,657 --> 00:12:50,959 Yardım edin... 96 00:12:51,859 --> 00:12:54,295 Yardım edin! 97 00:12:56,030 --> 00:12:57,332 Guddu! 98 00:13:39,040 --> 00:13:42,343 Anneciğim, seni çok seviyorum. 99 00:13:42,844 --> 00:13:46,047 Guddu, seni çok özlüyorum. 100 00:14:06,034 --> 00:14:08,636 İkinci perondaki tren hurdaya çıkmış bir trendir. 101 00:14:08,670 --> 00:14:11,439 Yolcu almamaktadır. 102 00:14:11,472 --> 00:14:12,640 Kurtarın beni! 103 00:14:13,207 --> 00:14:14,642 Biri beni kurtarsın! 104 00:14:15,610 --> 00:14:17,478 Beni buradan çıkarın! 105 00:14:22,016 --> 00:14:23,618 Kurtarın beni... 106 00:14:26,854 --> 00:14:28,656 Beni buradan çıkarın! 107 00:14:28,656 --> 00:14:30,124 Kurtarın beni! 108 00:14:34,062 --> 00:14:35,230 Guddu! 109 00:14:35,730 --> 00:14:36,998 Kurtarın beni! 110 00:15:21,609 --> 00:15:29,150 KALKÜTA, BATI BENGAL KHANDWA'DAN 1600 KİLOMETRE DOĞUDA 111 00:15:55,610 --> 00:15:56,778 Açın! 112 00:16:37,952 --> 00:16:39,487 Guddu! 113 00:16:42,957 --> 00:16:44,459 Anneciğim! 114 00:16:47,662 --> 00:16:49,364 Guddu! 115 00:16:52,500 --> 00:16:54,002 Anneciğim! 116 00:17:03,411 --> 00:17:05,213 Ganestalay? 117 00:17:06,114 --> 00:17:08,049 Eve gitmek istiyorum. Ganestalay. 118 00:17:12,353 --> 00:17:13,688 Ganestalay? 119 00:17:19,394 --> 00:17:20,562 Ganestalay? 120 00:17:20,595 --> 00:17:21,763 Anlamıyorum! 121 00:17:21,863 --> 00:17:23,031 Eve gitmek istiyorum. 122 00:17:23,064 --> 00:17:25,700 Bengalce konuş! Seni anlamıyorum. 123 00:17:25,934 --> 00:17:27,101 Çekil şuradan! 124 00:17:29,804 --> 00:17:31,072 Ganestalay? 125 00:24:16,978 --> 00:24:19,647 Yürüme onun üzerinde, düşeceksin. 126 00:24:20,448 --> 00:24:22,650 Neyin var, Bengalce anlamıyor musun? 127 00:24:26,354 --> 00:24:27,956 Hintçe biliyor musun? 128 00:24:29,390 --> 00:24:30,558 Evet. 129 00:24:30,925 --> 00:24:32,427 Nereye gidiyorsun? 130 00:24:33,695 --> 00:24:36,497 Eve gitmem gerek. Kayboldum. 131 00:24:37,398 --> 00:24:39,334 O yönden mi geldin, bu yönden mi? 132 00:24:39,767 --> 00:24:41,302 Hangi yönden bilmiyorum. 133 00:24:41,569 --> 00:24:43,238 O zaman nasıl döneceksin? 134 00:24:50,812 --> 00:24:52,080 Adın ne senin? 135 00:24:52,180 --> 00:24:53,381 Saroo. 136 00:24:54,649 --> 00:24:56,317 Benim adım Noor. 137 00:25:00,121 --> 00:25:01,356 Aç mısın? 138 00:25:07,128 --> 00:25:08,463 Hadi... 139 00:25:12,000 --> 00:25:13,334 İçeri gel. 140 00:25:19,307 --> 00:25:20,708 Hadi, hadi! 141 00:25:32,186 --> 00:25:34,956 Bütün bunları ben yapmalıyım. 142 00:25:35,390 --> 00:25:37,392 Bütün oğlanların beslenme çantalarını hazırlıyorum. 143 00:25:37,559 --> 00:25:39,527 Karnını doyurmak zorundasın, farkındasındır. 144 00:25:41,729 --> 00:25:43,631 Herkes çalışmak zorunda. 145 00:25:44,199 --> 00:25:47,135 Ben anneme... 146 00:25:47,335 --> 00:25:50,939 ...taş taşımasında yardım ediyorum. 147 00:25:51,940 --> 00:25:53,575 Annen taş mı taşıyor? 148 00:26:04,719 --> 00:26:06,854 Burada ne varmış? 149 00:26:09,424 --> 00:26:10,592 İç hadi. 150 00:26:15,930 --> 00:26:17,332 Birazını da bana bırak! 151 00:26:46,027 --> 00:26:48,229 Birazcık da sabun... 152 00:26:56,037 --> 00:26:57,739 Bir adam var... 153 00:26:58,039 --> 00:26:59,941 ...adı da Rama. 154 00:27:01,109 --> 00:27:02,911 Çok iyi bir adamdır. 155 00:27:02,977 --> 00:27:04,679 Herkese yardım eder. 156 00:27:06,214 --> 00:27:07,982 Sana da yardım eder. 157 00:27:10,051 --> 00:27:11,719 Yarın sabah geliyor. 158 00:27:15,990 --> 00:27:18,826 Anneciğimi bulmama yardım edecek mi? 159 00:27:21,563 --> 00:27:26,868 Anneciğini bulmana yardım edecek. 160 00:27:29,704 --> 00:27:31,639 Gözlerini kapa... 161 00:27:32,273 --> 00:27:33,975 ...uyu. 162 00:27:37,078 --> 00:27:39,113 Uyu. 163 00:27:49,023 --> 00:27:50,792 Küçüğüm benim... 164 00:27:51,092 --> 00:27:52,660 ...uyuyor muydun? 165 00:27:57,665 --> 00:28:00,969 Kim bilir hangi alemlerde dolanıyordun. 166 00:28:01,669 --> 00:28:03,037 Sen Rama mısın? 167 00:28:03,371 --> 00:28:05,340 Evet, ama Tanrı olanından değil. 168 00:28:25,126 --> 00:28:26,761 Hadi uzansana. 169 00:28:30,131 --> 00:28:31,366 Yaklaş biraz. 170 00:28:33,301 --> 00:28:36,170 Seni görmek için ne kadar uzaklardan geldiğimi biliyor musun... 171 00:28:39,641 --> 00:28:42,944 ...ve seni gerçekten çok güzel bir yere götürmek istediğimi. 172 00:28:43,878 --> 00:28:45,513 Beni anneciğime götürecek misin? 173 00:28:46,080 --> 00:28:49,551 Oraya gittikten sonra anneciğini de bulmaya çalışırız. 174 00:28:50,151 --> 00:28:52,287 Bu gece dönerim... 175 00:28:54,188 --> 00:28:55,623 ...ve sonra da onu ararız. 176 00:29:10,438 --> 00:29:11,606 Kalk hadi! 177 00:29:14,709 --> 00:29:16,010 Yaklaş biraz. 178 00:29:29,591 --> 00:29:31,025 "Teşekkür ederim" desene. 179 00:29:31,593 --> 00:29:32,861 Teşekkür ederim. 180 00:29:37,966 --> 00:29:39,534 İyi iş becermişsin. 181 00:29:40,702 --> 00:29:43,037 Tam da aradıkları gibi biri. 182 00:30:04,058 --> 00:30:06,294 Ne oldu, içmedin mi? 183 00:30:07,362 --> 00:30:08,596 Hoşuna gitmedi mi? 184 00:30:12,500 --> 00:30:14,569 Yüzün niye düştü? 185 00:30:20,575 --> 00:30:21,843 İç bunu. 186 00:30:50,872 --> 00:30:52,106 Saroo! 187 00:30:59,147 --> 00:31:00,548 Saroo! 188 00:31:04,018 --> 00:31:05,186 Saroo! 189 00:32:06,514 --> 00:32:08,016 Aferin oğluma! 190 00:32:09,017 --> 00:32:11,653 Aferin oğluma! 191 00:32:14,455 --> 00:32:16,124 Küçük olanları topla hadi. 192 00:32:17,058 --> 00:32:18,726 Küçük olanları topla hadi. 193 00:32:19,827 --> 00:32:21,629 Aferin oğluma! 194 00:32:22,263 --> 00:32:24,032 Aferin oğluma. 195 00:32:26,868 --> 00:32:28,770 Aferin oğluma. 196 00:32:30,605 --> 00:32:31,973 Aferin oğluma! 197 00:32:32,473 --> 00:32:33,474 Aferin oğluma. 198 00:32:34,609 --> 00:32:37,378 Aferin oğluma... 199 00:32:40,215 --> 00:32:41,683 Hanimiş benim aslan oğlum? 200 00:32:41,716 --> 00:32:43,051 Hanimiş? 201 00:32:47,121 --> 00:32:49,290 Özür dilerim, anneciğim. 202 00:33:01,302 --> 00:33:05,607 İKİ AY SONRA 203 00:34:53,748 --> 00:34:55,617 Sonra kahveden çıktım... 204 00:34:55,650 --> 00:34:57,385 ...ve onunla konuşmaya başladım. 205 00:34:57,485 --> 00:34:59,554 Tek kelime Bengalce bilmediğini fark ettim. 206 00:34:59,587 --> 00:35:00,989 Yalnızca Hintçe biliyor. 207 00:35:01,623 --> 00:35:04,292 Ona nereli olduğunu sordum. 208 00:35:05,059 --> 00:35:07,896 Tek kelimeyle "Ganestalay" diye cevap verdi. 209 00:35:08,096 --> 00:35:09,397 Ganestalay mi? 210 00:35:09,931 --> 00:35:11,866 Hiç duymamıştım. 211 00:35:13,935 --> 00:35:15,737 Ganestalay. 212 00:35:18,973 --> 00:35:21,342 Peki, hangi bölgede bu Ganestalay? 213 00:35:21,376 --> 00:35:23,845 Ganestalay hangi bölgede? 214 00:35:27,048 --> 00:35:30,718 Annenin adı neydi? 215 00:35:30,885 --> 00:35:32,120 Anneciğim. 216 00:37:10,218 --> 00:37:11,986 Senin adın ne? 217 00:37:12,420 --> 00:37:13,688 Amita. 218 00:37:16,891 --> 00:37:20,628 Burası çok kötü bir yer. 219 00:37:24,098 --> 00:37:26,467 Buradan çıkabilen oldu mu? 220 00:37:27,168 --> 00:37:28,636 Görmüştüm. 221 00:37:29,671 --> 00:37:31,806 Buradan bir çıksan ne yaparsın? 222 00:37:32,106 --> 00:37:34,142 Bir saat satın alırım. 223 00:37:50,592 --> 00:37:51,759 Yazdınız mı? 224 00:37:52,527 --> 00:37:55,029 Bana bak, Shondeep! Ne yapıyorsun sen? 225 00:37:55,930 --> 00:37:57,265 Yapma! 226 00:37:57,665 --> 00:37:58,867 Shondeep! 227 00:37:58,900 --> 00:38:00,101 Yapma! Kes şunu dedim! 228 00:38:00,134 --> 00:38:01,736 Neden böyle yaramazlık yapıyorsun sen? 229 00:38:01,769 --> 00:38:02,770 Shondeep! 230 00:38:03,271 --> 00:38:05,607 Sen gel bakayım benimle, kemiklerini kıracağım senin! 231 00:38:08,810 --> 00:38:10,812 Paçanı kurtaramazsın! 232 00:38:30,798 --> 00:38:32,133 Bana bak, Shondeep! 233 00:38:34,168 --> 00:38:36,170 Shondeep! Hadi! 234 00:38:48,883 --> 00:38:51,886 Buraya bak, buraya bak. Benim. 235 00:38:51,920 --> 00:38:53,421 Tamam, onu ben alacağım. 236 00:38:55,190 --> 00:38:57,525 Sabah olmadan geri getir onu. 237 00:38:59,561 --> 00:39:04,899 Bütün yıldızlar ortaya çıkardı 238 00:39:05,400 --> 00:39:10,338 Ayı aramak için 239 00:39:11,306 --> 00:39:17,045 Bütün yıldızlar ortaya çıkardı 240 00:39:17,579 --> 00:39:22,217 Ayı aramak için 241 00:39:23,818 --> 00:39:29,724 Uğursuz ortaya çıkardı 242 00:39:29,791 --> 00:39:35,930 Sokaklarda dolanırdı 243 00:39:35,964 --> 00:39:41,636 Bütün yıldızlar ortaya çıkardı 244 00:39:41,769 --> 00:39:46,741 Ayı aramak için 245 00:39:47,275 --> 00:39:55,283 Hırsızı aramak için ortaya çıkarlardı 246 00:39:59,654 --> 00:40:03,858 Yıldızlar ortaya çıkardı 247 00:40:03,958 --> 00:40:05,727 Hadi! Hadi! 248 00:40:19,340 --> 00:40:20,708 Evet, Saroo. 249 00:40:20,775 --> 00:40:23,678 Benim adım Bayan Sood. Gel buraya otur. 250 00:40:25,547 --> 00:40:27,682 Benim işim... 251 00:40:28,183 --> 00:40:30,952 ...başka bir yerde olması gereken hiçbir çocuğun... 252 00:40:31,386 --> 00:40:33,955 ...burada olmamasından emin olmak. 253 00:40:35,390 --> 00:40:36,858 Ben bu yüzden buradayım. 254 00:40:37,258 --> 00:40:39,894 Beni burada pek sevmezler. 255 00:40:43,831 --> 00:40:45,233 Şuna bak. 256 00:40:47,035 --> 00:40:50,271 Bir süredir seni etrafta soruşturuyorduk. 257 00:40:50,705 --> 00:40:54,008 Gazetede senin hakkında yazı çıkardık. 258 00:40:54,309 --> 00:40:56,477 Kalküta'daki bütün gazetelerde çıktı. 259 00:40:57,579 --> 00:40:59,981 15 milyon kişi bunu okudu. 260 00:41:00,248 --> 00:41:01,749 Bu çok fazla insan demek. 261 00:41:03,585 --> 00:41:05,019 Fakat biz... 262 00:41:05,887 --> 00:41:07,655 ...bir tane bile çağrı alamadık. 263 00:41:07,989 --> 00:41:10,058 Benim evim gerçekten çok uzakta. 264 00:41:11,259 --> 00:41:13,828 Tek bir çağrı bile alamadık. 265 00:41:14,729 --> 00:41:16,931 Peki ya anneciğim? 266 00:41:17,165 --> 00:41:18,366 Hayır... 267 00:41:19,000 --> 00:41:20,768 ...anneciğinden de yok. 268 00:41:25,540 --> 00:41:26,975 Guddu? 269 00:41:29,310 --> 00:41:30,411 Saroo... 270 00:41:30,645 --> 00:41:34,082 Avustralya'da senin bakımını üstlenmek... 271 00:41:34,315 --> 00:41:37,252 ...isteyen bir aile bulduk. 272 00:41:38,253 --> 00:41:40,622 Avustralya'nın nerede olduğunu biliyor musun? 273 00:41:41,389 --> 00:41:42,891 Onları görmek ister misin? 274 00:41:44,125 --> 00:41:45,126 Gel. 275 00:41:45,159 --> 00:41:46,461 Sana göstereyim. 276 00:41:48,429 --> 00:41:49,764 Gel otur buraya. 277 00:41:53,368 --> 00:41:54,502 Bak. 278 00:41:55,036 --> 00:41:56,471 Bak şuna. Bu John... 279 00:41:57,005 --> 00:41:58,673 ...ve bu da Sue. 280 00:42:01,442 --> 00:42:06,080 Bu... Bu da onların evi. 281 00:42:07,048 --> 00:42:09,083 Tazmanya'da yaşıyorlar. 282 00:42:09,217 --> 00:42:12,287 Küçük bir ada... Orada herkes çok iyi. 283 00:42:14,255 --> 00:42:16,057 Gerçekten çok iyi insanlar! 284 00:42:16,524 --> 00:42:17,692 Değil mi? 285 00:42:19,027 --> 00:42:23,331 Bu sende kalsın, bunu iyi koru. 286 00:42:23,598 --> 00:42:24,799 Oldu mu? 287 00:42:27,769 --> 00:42:28,770 Saroo... 288 00:42:29,671 --> 00:42:31,839 Evladım, burada kalamazsın. 289 00:42:46,487 --> 00:42:49,023 Anneciğimi gerçekten aradınız mı? 290 00:42:52,727 --> 00:42:54,729 Bakmadığımız yer kalmadı. 291 00:43:30,932 --> 00:43:33,034 Çok güzel bir evin olacak. 292 00:43:33,468 --> 00:43:36,004 Avustralya çok güzel bir yer. 293 00:43:51,686 --> 00:43:53,188 Herkesin peçetesi var mı? 294 00:43:53,388 --> 00:43:54,856 Buna "peçete" denir. 295 00:43:55,657 --> 00:43:59,427 Bunu kucağınıza böyle serin ki yemekler elbiselerinize düşmesin. 296 00:43:59,494 --> 00:44:01,129 Böylece batmamış olurlar. 297 00:44:01,162 --> 00:44:05,033 Size çatal bıçakla yemek yemeyi öğreteceğim. 298 00:44:05,066 --> 00:44:07,635 Size sorular soracağım ve siz de bana İngilizce olarak... 299 00:44:07,669 --> 00:44:09,170 ...isimlerini söyleyeceksiniz. 300 00:44:09,837 --> 00:44:11,272 Buna ne denir? 301 00:44:11,306 --> 00:44:12,307 Çatal. 302 00:44:12,607 --> 00:44:14,876 Çatal. Evet, güzel. 303 00:44:15,343 --> 00:44:16,778 Buna ne denir? 304 00:44:16,811 --> 00:44:18,179 - Bacak. - Bıçak. 305 00:44:18,213 --> 00:44:19,214 Bıçak. 306 00:44:19,247 --> 00:44:20,515 "Bacak" değil... "Bıçak". 307 00:44:20,548 --> 00:44:21,549 Tamam mı? 308 00:44:21,583 --> 00:44:22,584 Aferin. 309 00:44:22,617 --> 00:44:23,618 Peki ya bu? 310 00:44:23,651 --> 00:44:25,720 Kaşık. 311 00:44:25,854 --> 00:44:27,322 Kaşık. 312 00:44:27,355 --> 00:44:28,356 Aferin. 313 00:44:28,523 --> 00:44:31,359 Peki, Manisha, sen söyle... Bu nedir? 314 00:44:31,926 --> 00:44:33,228 Hatırlamaya çalış... 315 00:44:34,462 --> 00:44:36,064 Tuz. 316 00:44:36,197 --> 00:44:37,332 Çok güzel. 317 00:44:38,032 --> 00:44:39,033 Bu nedir? 318 00:44:39,334 --> 00:44:40,501 Karabibir! 319 00:44:41,436 --> 00:44:43,738 Karabiber. 320 00:44:46,407 --> 00:44:47,609 Karabiber... 321 00:45:45,333 --> 00:45:49,003 HOBART, AVUSTRALYA 322 00:46:00,415 --> 00:46:04,085 Bunlar senin annenle baban. 323 00:46:04,118 --> 00:46:05,486 Onlara merhaba desene. 324 00:46:12,660 --> 00:46:16,231 - Merhaba, ben Swarmina. - Merhaba, ben John, O da Sue. 325 00:46:19,968 --> 00:46:20,969 Merhaba. 326 00:46:22,637 --> 00:46:25,440 Merhaba. Bu sana. 327 00:46:28,743 --> 00:46:32,113 Uçak nasıldı? Rahat mıydı? 328 00:46:33,748 --> 00:46:35,250 Peki, güzel. 329 00:46:35,783 --> 00:46:37,285 Biz senin... Annen ve... 330 00:46:37,785 --> 00:46:38,953 ...babanız. 331 00:46:39,487 --> 00:46:41,856 Seninle tanışmak bizi çok mutlu etti. 332 00:46:54,235 --> 00:46:55,737 Bir tekne. 333 00:47:07,382 --> 00:47:08,550 İnanılmaz! 334 00:47:19,327 --> 00:47:20,895 Burası senin evin. 335 00:47:22,797 --> 00:47:26,467 Aşağısı, oturma odası. 336 00:47:31,206 --> 00:47:32,707 Televizyon. 337 00:47:35,043 --> 00:47:37,378 Televizyon nedir biliyor musun? 338 00:47:39,280 --> 00:47:40,448 Resimler. 339 00:47:41,850 --> 00:47:43,451 Su. 340 00:47:55,263 --> 00:47:56,497 Açabilirsin. 341 00:48:17,752 --> 00:48:19,587 Senin için bölmemi ister misin? 342 00:48:30,798 --> 00:48:32,667 Karabiber. 343 00:48:33,501 --> 00:48:35,336 - Ne dedin? - Karabiber. 344 00:48:37,639 --> 00:48:40,708 Evet, karabiber! Çok doğru! Peki ya bu? 345 00:48:42,110 --> 00:48:44,412 - Sos. - Sos mu? 346 00:48:45,713 --> 00:48:46,948 Tuz. 347 00:48:48,082 --> 00:48:49,417 Çok iyi. 348 00:49:04,732 --> 00:49:05,900 Merhaba. 349 00:49:10,271 --> 00:49:12,874 Çok uzaklardan geldin değil mi? 350 00:49:16,711 --> 00:49:18,012 Küçüğüm benim. 351 00:49:20,248 --> 00:49:21,883 Hiç kolay olmadığına eminim. 352 00:49:23,117 --> 00:49:25,653 Birgün bana bütün olan biteni anlatırsın. 353 00:49:26,454 --> 00:49:29,657 Bana her şeyi anlatırsın. Kim olduğunu... Her şeyi... 354 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Ben hep dinleyeceğim. 355 00:49:36,431 --> 00:49:37,565 Hep. 356 00:49:46,074 --> 00:49:51,045 BİR YIL SONRA 357 00:49:58,520 --> 00:50:01,022 Evet, çok güzel. 358 00:50:03,992 --> 00:50:06,160 Beni fazla zorlama, olur mu? 359 00:50:07,428 --> 00:50:08,763 Hadi, görelim. 360 00:50:09,097 --> 00:50:11,232 Hazır mısınız? 361 00:50:13,768 --> 00:50:14,936 Yolla bakalım! 362 00:50:28,249 --> 00:50:30,752 Bunu bana nasıl yapabildin? 363 00:50:33,388 --> 00:50:34,556 Hadi bakalım. 364 00:50:34,589 --> 00:50:37,425 Baba, anne, Saroo... 365 00:50:38,626 --> 00:50:39,794 Mantosh. 366 00:50:39,661 --> 00:50:40,662 Evet. 367 00:50:43,331 --> 00:50:44,966 Tekrar merhaba! 368 00:50:46,167 --> 00:50:49,070 Saroo, inanmıyorum, şu haline bak! 369 00:50:49,304 --> 00:50:50,438 Merhaba. 370 00:50:50,538 --> 00:50:52,707 İnanmıyorum, çok heyecanlandık! 371 00:50:52,707 --> 00:50:54,275 Size Mantosh'u tanıştırayım. 372 00:50:54,275 --> 00:50:55,343 Merhaba! 373 00:50:55,610 --> 00:50:57,111 Merhaba, Mantosh. 374 00:50:57,145 --> 00:50:59,948 Bu Saroo, Ben Sue... 375 00:51:02,183 --> 00:51:04,052 Bu Saroo, senin kardeşin. 376 00:51:04,085 --> 00:51:06,487 - O da John... - Nasılsın? 377 00:51:08,823 --> 00:51:11,159 Mantosh'a çizdiklerini göstersene. 378 00:51:13,494 --> 00:51:14,996 Bir resim çizdi. 379 00:51:23,037 --> 00:51:26,107 - Çok uzun bir uçuş oldu. - Evet, evet, evet. 380 00:51:26,674 --> 00:51:28,009 Acıkmış olmalısın. 381 00:51:28,076 --> 00:51:29,611 Gidip bir şeyler yiyelim. 382 00:51:29,611 --> 00:51:32,647 Bize katılmak ister misiniz? 383 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Tabi, çok iyi olur. 384 00:51:43,958 --> 00:51:46,327 John durdur onu! 385 00:51:46,794 --> 00:51:48,163 Hayır, hayır, yumuşak davran! 386 00:51:49,764 --> 00:51:50,832 Durdur onu, durdur onu! 387 00:51:50,865 --> 00:51:52,867 - Hadi, John! - Tamam, anlaşıldı... 388 00:51:56,271 --> 00:51:59,207 Her şey yolunda. Oyuncaklarınla oyalan sen. 389 00:51:59,507 --> 00:52:02,810 Hayır, hayır, hayır... Vurma bana. Vurma bana! 390 00:52:07,015 --> 00:52:08,516 Sakin ol. Sakin ol! 391 00:52:10,652 --> 00:52:12,720 Hadi, tamam... 392 00:52:13,188 --> 00:52:15,790 Hadi, sakin ol. 393 00:52:16,491 --> 00:52:21,896 Bak, bir tekne. Her şey yolunda. 394 00:52:54,762 --> 00:52:56,064 Ben iyiyim. 395 00:53:28,396 --> 00:53:30,131 İyiyim ben. 396 00:53:48,316 --> 00:53:51,686 20 YIL SONRA 397 00:54:11,439 --> 00:54:13,274 Buna 400 kağıt ödedik. 398 00:54:14,108 --> 00:54:18,012 - Seni özleyeceğiz. - Melbourne'e gidiyorum, abartmayın. 399 00:54:18,046 --> 00:54:20,682 Suyun öbür tarafında! 400 00:54:22,217 --> 00:54:23,685 Saroo... 401 00:54:24,185 --> 00:54:25,887 Güzel evladımız bizim... 402 00:54:27,455 --> 00:54:29,757 Her şey gönlünce olsun. 403 00:54:30,191 --> 00:54:32,660 - Az bile dedin. - Sağol anne. 404 00:54:32,660 --> 00:54:33,728 Sağol baba. 405 00:54:33,761 --> 00:54:36,064 Hayatımıza girdiğin andan beri... 406 00:54:36,064 --> 00:54:37,665 - Anne... - Hayır, hayır, bitirmeme izin ver. 407 00:54:37,699 --> 00:54:40,101 Hayatımıza girdiğin andan beri... 408 00:54:40,602 --> 00:54:43,571 ...bütün beklentilerimizi karşıladın. 409 00:54:44,472 --> 00:54:47,976 Fazlasını... Beklentilerimizden de fazlasını karşıladın. Gerçekten! 410 00:54:49,277 --> 00:54:51,946 Sen yine de daha çok çalış ama. 411 00:54:53,047 --> 00:54:55,083 Bütün fırsatları en iyi şekilde değerlendirdin. 412 00:54:55,550 --> 00:54:57,385 Seninle çok gurur duyuyoruz, oğlum. 413 00:54:58,586 --> 00:55:02,223 Çok gururluyuz ve hayatının yeni dönemi hakkında çok heyecanlıyız. 414 00:55:05,059 --> 00:55:06,728 - Şerefe! - Başarıya! 415 00:55:06,728 --> 00:55:09,764 Başka birini bekliyor musunuz hâlâ? Yoksa bu tabağı alabilir miyim? 416 00:55:09,797 --> 00:55:12,233 - Evet, alabilirsiniz. - Hayır, kalsın. 417 00:55:12,233 --> 00:55:13,401 Hayır, alın. 418 00:55:13,501 --> 00:55:15,970 Ben kalmasını istiyorum. Teşekkür ederiz. 419 00:55:22,977 --> 00:55:25,213 Gerçekten çıkıp geleceğini sanmıyorsun, değil mi? 420 00:55:25,213 --> 00:55:26,948 Hayır yalnızca bırak kalsın, oğlum. 421 00:55:32,387 --> 00:55:35,390 - Lezzetliymiş. - İyiymiş. Bu bölgeden. 422 00:55:52,540 --> 00:55:53,708 Mantosh? 423 00:56:14,395 --> 00:56:15,563 Evet... 424 00:56:15,630 --> 00:56:17,532 Kusura bakma, yemeğe gelemedim. 425 00:56:19,200 --> 00:56:21,336 Ne kursu bu yine? 426 00:56:21,736 --> 00:56:23,171 "Otel Yönetimi" 427 00:56:24,839 --> 00:56:26,441 Yani gidip ne öğreneceksin? 428 00:56:27,509 --> 00:56:29,511 Otelini yönetmeyi mi? 429 00:56:31,713 --> 00:56:33,381 Ne diyelim, iyi eğlenceler. 430 00:56:34,282 --> 00:56:36,117 Ödenmesi gereken faturan var mı? 431 00:56:36,217 --> 00:56:37,886 Dönünce bize bir iş verebilirsin. 432 00:56:37,919 --> 00:56:40,054 Rica ediyorum, ben yokken yanlış bir şey... 433 00:56:40,054 --> 00:56:42,357 - Tamam yaa, tamam... - Annemi daha da fazla... 434 00:56:42,390 --> 00:56:44,025 ...üzmekten başka bir işe yaramaz. 435 00:56:44,626 --> 00:56:45,627 Kardeşim... 436 00:56:47,529 --> 00:56:49,364 Neden uzakta takıldığımı sanıyorsun? 437 00:57:08,049 --> 00:57:12,253 Biz kendimizi konaklama eğitimciliğinin birleşmiş milletleri olarak görüyoruz. 438 00:57:12,287 --> 00:57:16,257 Küresel ve dengeli bir bakış açısı kazandırdığımıza inanmak istiyoruz. 439 00:57:17,125 --> 00:57:19,127 Buradasınız, çünkü bir hayaliniz var. 440 00:57:19,360 --> 00:57:22,964 Bizse burada o hayali gerçekleştirmek için varız. 441 00:57:41,349 --> 00:57:44,853 Ben de birinci elden, konaklama sektörünün ihtiyacı olan topluluklara... 442 00:57:44,886 --> 00:57:48,356 ...nasıl altyapı desteği sağlayabildiğine tanıklık ettim. 443 00:57:48,456 --> 00:57:51,426 Fakat aynı zamanda yol açtıkları birçok soruna da tanıklık ettim. 444 00:57:51,459 --> 00:57:54,762 Bu yüzden bölgesel toplulukların buna taraf olarak... 445 00:57:54,796 --> 00:57:58,166 ...her adımında bulunmaları ve ciddiye alınmaları gerekiyor. 446 00:57:58,433 --> 00:57:59,834 Ayrıca... 447 00:57:59,868 --> 00:58:03,538 Sanırım ben buna ön ayak olup onlara söz hakkı vermek istiyorum. 448 00:58:03,705 --> 00:58:04,772 Saroo. 449 00:58:06,441 --> 00:58:09,744 Bütün gelirlerini cebime indireceğim oteller işletmek istiyorum. 450 00:58:09,744 --> 00:58:12,413 İstersen önce, nereden geliyorsun, onunla başlayalım olur mu? 451 00:58:12,447 --> 00:58:13,848 Avustralya'da mı doğdun? 452 00:58:13,882 --> 00:58:15,216 Evet, aslında hayır... 453 00:58:15,617 --> 00:58:16,784 Kalküta. 454 00:58:16,818 --> 00:58:19,754 Benim ailem Kalküta'da. Kuzenlerim biraz çatlaktır. 455 00:58:19,754 --> 00:58:20,922 Neresinden? 456 00:58:21,756 --> 00:58:24,526 Evlat edinilmişim. Hintli sayılmam. 457 00:58:27,028 --> 00:58:29,197 Kriketi seversin ama yine de, değil mi? 458 00:58:31,099 --> 00:58:32,867 Vaaay, demek kriketi seviyorsun... 459 00:58:33,468 --> 00:58:35,436 Avustralya'yı mı, yoksa Hindistan'ı mı tutuyorsun? 460 00:58:35,470 --> 00:58:37,071 Ben Avustralya'yı tutuyorum, kardeşim. 461 00:58:37,639 --> 00:58:39,841 "Avustralya'yı tutuyorum, kardeşim" laflarına gel. 462 00:58:40,175 --> 00:58:41,843 Bu muhabbet güzelleşir. 463 00:58:41,876 --> 00:58:43,244 Peki, Saroo... 464 00:58:43,945 --> 00:58:45,480 Bu kursu neden seçtin? 465 00:58:45,580 --> 00:58:47,515 Başka ne hedeflerin var? 466 00:59:33,862 --> 00:59:35,363 Merhaba! 467 00:59:35,363 --> 00:59:38,066 - Merhaba! - Hoşgeldiniz! İçeri gelin! 468 00:59:38,166 --> 00:59:40,101 Sizi gördüğüme çok sevindim. 469 00:59:40,702 --> 00:59:41,669 Merhaba! 470 00:59:41,769 --> 00:59:44,072 Merhaba, naber? 471 00:59:44,639 --> 00:59:46,574 Hint yemeğinden hoşlanır mısınız? 472 00:59:48,042 --> 00:59:50,545 Başka bir şey yok... 473 00:59:51,012 --> 00:59:53,815 - Çok güzel kokuyor! - Başkalarının tariflerini kullandım. 474 00:59:56,251 --> 00:59:57,919 Bollywood filmlerindeki gibi... 475 00:59:57,952 --> 00:59:59,621 - Tek bacakla mı? - Aynen! Tek bacakla... 476 01:00:03,958 --> 01:00:06,094 Peki, el feneri desem, ne dersiniz? 477 01:00:06,127 --> 01:00:09,030 - Lampe de poche. - Lampe de poche? 478 01:00:09,230 --> 01:00:11,366 - Lampe de poche. - El feneri... 479 01:00:13,101 --> 01:00:14,502 - İyiymiş. - Sen ne dersin? 480 01:00:14,569 --> 01:00:15,703 Meşale. 481 01:00:15,603 --> 01:00:17,438 Ellerinle yemek istiyorsan... 482 01:00:17,438 --> 01:00:20,008 ...pideni kaşık gibi kullan. 483 01:00:20,041 --> 01:00:22,544 - Çatal kullan istersen. - Hayır, bırakın pidesini kullansın. 484 01:00:22,577 --> 01:00:23,945 Peki taksiye ne diyorsunuz? 485 01:00:24,612 --> 01:00:25,680 - Taksi. - Taksi. 486 01:00:26,147 --> 01:00:27,849 Bütün dillerde aynı. 487 01:00:27,849 --> 01:00:29,384 Çatal ister misin, Saroo? 488 01:00:31,820 --> 01:00:33,154 Babama benziyor. 489 01:00:35,290 --> 01:00:37,826 - Başka bira isteyen var mı? - Evet, olur. Çok sağol. 490 01:01:24,005 --> 01:01:25,173 Saroo... 491 01:01:31,646 --> 01:01:32,947 İyi misin? 492 01:01:41,723 --> 01:01:43,057 Saroo? 493 01:01:47,829 --> 01:01:49,797 Ben Kalkütalı değilim. 494 01:01:53,601 --> 01:01:54,936 Ben kayboldum. 495 01:01:56,538 --> 01:01:59,073 Howrah İstasyonu çok büyüktür. Çok korkmuşsundur. 496 01:01:59,807 --> 01:02:03,578 Puri'ye hacca giderken oradan geçip, iki kez aktarmayı kaçırmıştım. 497 01:02:04,379 --> 01:02:06,047 Bengalce konuşamadın mı? 498 01:02:06,748 --> 01:02:08,683 Öyle bir dilin varlığından bile habersizdim. 499 01:02:08,716 --> 01:02:12,220 - O trende ne kadar kaldın? - Birkaç gün. 500 01:02:12,220 --> 01:02:13,388 Birkaç gün mü? 501 01:02:14,422 --> 01:02:16,791 Saroo, senin memleket neresiydi, bir daha söyler misin? 502 01:02:16,825 --> 01:02:17,826 Ganestlay. 503 01:02:19,360 --> 01:02:22,430 Adını yanlış biliyordum herhalde, çünkü öyle bir yer yokmuş. 504 01:02:22,430 --> 01:02:24,732 Hatırladığın başka şeyler olmalı ama mutlaka. 505 01:02:28,469 --> 01:02:29,771 Peron... 506 01:02:30,538 --> 01:02:33,508 Uyuyakaldığım... Yağmur suyu tankının yanıydı. 507 01:02:33,541 --> 01:02:36,110 Ganestlay'e yalnızca birkaç durak uzaklıktaydı. 508 01:02:37,212 --> 01:02:39,814 Yağmur suyu deposu olan binlerce istasyon vardır herhalde. 509 01:02:39,814 --> 01:02:41,816 Öyle işte, uzun zaman önceydi. 510 01:02:41,850 --> 01:02:44,185 Yeni bir program var, duydun mu? Google Earth? 511 01:02:44,486 --> 01:02:46,988 İnanılmaz bir şey. İstediğin her yeri bulabilirsin. 512 01:02:46,988 --> 01:02:51,226 Bir dinle. Yolcu trenlerinin o zamanki hızlarını öğrenebiliriz. 513 01:02:51,226 --> 01:02:54,929 O hızı alıp, trende geçirdiğin süreyle çarparız. 514 01:02:54,929 --> 01:02:56,197 İşte bu kadar. 515 01:02:56,331 --> 01:02:57,932 Bir arama çemberi belirleriz. 516 01:02:58,166 --> 01:03:00,835 Bunun içindeki yağmur suyu deposu olan istasyonları araştırırsın. 517 01:03:00,869 --> 01:03:04,138 Öyle de... Hindistan'daki bütün istasyonları aramakla ömrün biter. 518 01:03:04,172 --> 01:03:06,341 Ben bütün istasyonları mı dedim? 519 01:03:06,374 --> 01:03:09,544 - Tamam be... Yarısı olsun. - Ya millet, boşverin, konuşmayalım. 520 01:03:11,779 --> 01:03:13,548 Ya sizinkiler seni bulmaya çalıştı mı? 521 01:03:13,648 --> 01:03:15,583 - Ne var be? - Tabi ki denemişlerdir. 522 01:03:16,017 --> 01:03:18,186 Yani... Ne bileyim belki onu aramaya çalışmışlardır. 523 01:03:18,219 --> 01:03:19,988 Belki bir resmi evrak bırakmışlardır geride. 524 01:03:20,021 --> 01:03:22,423 Ne resmi evrakı diyorsun sen ya? Kendi soyadını bile bilmiyor. 525 01:03:22,457 --> 01:03:23,858 Annemin okuma yazması yoktu. 526 01:03:24,659 --> 01:03:26,060 Ne iş yapardı? 527 01:03:26,461 --> 01:03:28,296 İşçiydi. Taş taşırdı. 528 01:03:28,329 --> 01:03:29,664 Annen taş mı taşırdı? 529 01:03:30,231 --> 01:03:31,900 Aldırma sen. 530 01:03:35,370 --> 01:03:38,740 Benim annem dört yıl önce öldü. 531 01:03:39,340 --> 01:03:40,608 Başın sağolsun. 532 01:03:41,342 --> 01:03:44,145 Babam ona hâlâ çok kızgın. 533 01:03:44,479 --> 01:03:46,648 Hasta olmasına değil tabi ki. 534 01:03:46,681 --> 01:03:48,817 Yalnızca kemoterapiyi reddetmesine... 535 01:03:50,785 --> 01:03:52,620 O kendini çok iyi tanırdı, anlıyor musun? 536 01:03:52,720 --> 01:03:55,890 Ona biçilen ömrün farkındaydı. Nasıl yaşamak istediğini biliyordu. 537 01:03:58,893 --> 01:04:00,962 Bunu kabullenemedi, sanırım. 538 01:04:04,632 --> 01:04:06,167 Sen ne hissediyorsun peki? 539 01:04:06,935 --> 01:04:09,003 Onu özlüyorum işte. 540 01:04:12,273 --> 01:04:15,076 Bharat'ın arama çemberi hakkında ne düşünüyorsun? 541 01:04:24,252 --> 01:04:25,954 Neyin kafası bu? 542 01:04:27,622 --> 01:04:31,059 Dans mı ediyorsun? Böyle mi dans ediyorsun? 543 01:04:31,626 --> 01:04:32,794 İnanmıyorum! 544 01:06:05,353 --> 01:06:05,787 yolcu tren 545 01:06:05,820 --> 01:06:05,987 yolcu treni 546 01:06:06,020 --> 01:06:06,187 yolcu treni h 547 01:06:06,221 --> 01:06:06,387 yolcu treni hı 548 01:06:06,421 --> 01:06:06,588 yolcu treni hız 549 01:06:06,621 --> 01:06:06,788 yolcu treni hızl 550 01:06:06,821 --> 01:06:06,988 yolcu treni hızla 551 01:06:07,021 --> 01:06:07,188 yolcu treni hızlar 552 01:06:07,222 --> 01:06:08,389 yolcu treni hızları 553 01:06:57,071 --> 01:06:58,239 Bir şey yok. 554 01:07:06,714 --> 01:07:11,486 HOBART, TAZMANYA 555 01:07:36,845 --> 01:07:38,813 Böyle devam edemezsin. 556 01:07:41,749 --> 01:07:43,251 Bırak sana yardım edeyim. 557 01:07:48,723 --> 01:07:50,558 Hadi gidip biraz yürüyüş yapalım. 558 01:07:52,594 --> 01:07:53,595 Ne? 559 01:07:59,834 --> 01:08:00,869 Lucy! 560 01:08:08,810 --> 01:08:09,811 Hadisene. 561 01:08:11,546 --> 01:08:12,547 Dur biraz. 562 01:08:12,747 --> 01:08:13,915 Kramp giriyor. 563 01:09:23,852 --> 01:09:25,687 Bunu daha önce kimseye göstermemiştim. 564 01:09:25,854 --> 01:09:27,455 Çok güzeller. 565 01:09:28,656 --> 01:09:29,924 Çok seviyorum. 566 01:09:30,959 --> 01:09:32,627 Benim hobim bu. 567 01:09:33,194 --> 01:09:35,029 Vay be, Mantosh'a bak! 568 01:09:36,097 --> 01:09:37,932 Bu akşam geleceği için çok seviniyorum. 569 01:09:38,766 --> 01:09:40,768 Tam bir eşek sıpasıydı! 570 01:09:40,935 --> 01:09:42,237 Kıpır kıpırdı hep. 571 01:09:43,938 --> 01:09:45,073 Harikaydı ama. 572 01:09:46,207 --> 01:09:47,475 Çok şeker! 573 01:09:48,710 --> 01:09:50,411 Ele avuca sığmıyordu ama... 574 01:09:51,146 --> 01:09:54,349 ...çok, çok zekiydi. Çok... 575 01:09:54,916 --> 01:09:58,720 Enerjisini kontrol edebildiği zaman yapamayacağı şey yoktu. 576 01:09:58,753 --> 01:10:00,755 Ondaki o enerjiyle her şeyi yapabilirdi. 577 01:10:01,589 --> 01:10:03,424 Saroo ona karşı çok korumacıdır. 578 01:10:08,229 --> 01:10:09,731 Tanrının sevgili kuluyum. 579 01:10:14,202 --> 01:10:15,904 En sevgili kullarındanım. 580 01:10:16,838 --> 01:10:19,974 Annen bana bütün eski kupalarını gösterdi. 581 01:10:21,109 --> 01:10:22,510 Anne yapmamışsındır umarım. 582 01:10:23,912 --> 01:10:26,047 Senin bu kadar sporcu biri olduğunu bilmiyordum. 583 01:10:26,147 --> 01:10:28,750 O gördüklerin daha yarısı. Garajda fazlası var. 584 01:10:29,450 --> 01:10:32,587 - Oğlum, nereye gidiyorsun? - Sigaramı bitireceğim. 585 01:10:33,621 --> 01:10:36,124 - Ben onu kanepeden indirene kadar canım çıkıyor. - Lucy! 586 01:10:42,397 --> 01:10:44,299 Neden onlara ne yaptığını anlatmıyorsun? 587 01:10:44,332 --> 01:10:45,433 Sakın! 588 01:10:46,968 --> 01:10:48,136 Anlatsana. 589 01:10:48,570 --> 01:10:51,773 - Anlayış göstereceklerdir. - Konu ne? 590 01:10:52,307 --> 01:10:53,308 Hadisene. 591 01:10:53,441 --> 01:10:55,109 Yemeğe bak! 592 01:10:56,244 --> 01:10:57,879 Soğumadan bitirmeye değer. 593 01:11:00,048 --> 01:11:02,450 - Aç mısın? - Evet. 594 01:11:04,552 --> 01:11:05,720 Ne oldu? 595 01:11:07,922 --> 01:11:09,090 Ne kaçırdım? 596 01:11:09,157 --> 01:11:10,325 Hiçbir şey. 597 01:11:11,192 --> 01:11:13,094 - Keyfi kaçmış gibi. - Keyfi falan kaçmadı. 598 01:11:13,127 --> 01:11:14,829 Kalksak iyi olacak. 599 01:11:16,664 --> 01:11:18,266 Saroo her şeyi bilir. 600 01:11:18,967 --> 01:11:20,502 O bir uzmandır. 601 01:11:22,203 --> 01:11:23,505 O bir yöneticidir. 602 01:11:25,140 --> 01:11:26,474 Sen neden geldin? 603 01:11:28,109 --> 01:11:29,811 O senin kardeşin, o yüzden burada. 604 01:11:30,111 --> 01:11:31,279 Hayır, değil. 605 01:11:38,786 --> 01:11:41,055 - Biz birbirimize benzemiyoruz. - Lafını bil, Saroo! 606 01:11:41,222 --> 01:11:42,223 Saroo... 607 01:11:49,597 --> 01:11:50,598 Peki. 608 01:11:55,403 --> 01:11:56,571 Sorun değil. 609 01:11:59,174 --> 01:12:00,341 Heeey! Yapma! 610 01:12:03,778 --> 01:12:06,614 - Sakin ol, sakin ol lütfen! - Nefes al! - Kes şunu! 611 01:12:07,916 --> 01:12:09,417 Sakın yerinden oynama! 612 01:12:13,087 --> 01:12:14,756 Harika iş başardınız, beyefendi! 613 01:12:16,925 --> 01:12:20,061 Sakin ol. Nefes al. 614 01:12:28,303 --> 01:12:31,206 Sana yaptıkları canımı çok sıkıyor. 615 01:13:05,406 --> 01:13:06,574 Özür dilerim. 616 01:13:24,392 --> 01:13:25,727 Saroo! 617 01:13:27,495 --> 01:13:28,563 Saroo. 618 01:13:30,231 --> 01:13:31,866 Saroo! 619 01:13:55,657 --> 01:13:56,658 Merhaba! 620 01:14:35,196 --> 01:14:36,331 Merhaba... 621 01:14:41,503 --> 01:14:42,804 Öp beni! 622 01:14:46,908 --> 01:14:48,710 Dur, lütfen. 623 01:14:49,711 --> 01:14:51,045 Bana bak. 624 01:14:53,915 --> 01:14:55,150 Bak bana! 625 01:14:55,650 --> 01:14:57,318 - Zamanı mı şimdi? - Kafan nerede? 626 01:14:57,352 --> 01:14:59,287 Eve gidene kadar keser misin şunu? 627 01:14:59,654 --> 01:15:01,222 - Oldu mu? - Ev mi dedin? 628 01:15:03,625 --> 01:15:04,792 Hangi ev? 629 01:15:05,360 --> 01:15:08,463 Hani şu benim bir odada, senin de başka bir odada yalnız olduğun ev mi? 630 01:15:08,663 --> 01:15:09,664 Hadi! 631 01:15:10,498 --> 01:15:11,666 Kes şunu, Lucy. 632 01:15:13,434 --> 01:15:14,435 Hadi! 633 01:15:15,003 --> 01:15:16,004 Lütfen yapma. 634 01:15:19,207 --> 01:15:20,208 Saroo! 635 01:15:20,542 --> 01:15:22,544 Gerçeklerle yüzleşmelisin! 636 01:15:24,145 --> 01:15:26,047 Sen ne diyorsun ya? Ne gerçeğiymiş bu? 637 01:15:27,415 --> 01:15:31,719 Gerçek kardeşimin ve annemin bütün hayatlarını beni arayarak... 638 01:15:31,753 --> 01:15:34,923 ...geçirdiklerini bilmek nasıldır sence, hiçbir fikrin var mı? 639 01:15:37,759 --> 01:15:40,562 Gerçek kardeşimin her gün benim adımı haykırması mesela... 640 01:15:43,097 --> 01:15:45,900 Nerede olduğumu bilememek nasıl bir acı veriyordur onlara sence? 641 01:15:46,801 --> 01:15:50,071 25 yıl oldu, Lucy. 25! 642 01:15:51,673 --> 01:15:54,042 Bana bu duygularını neden anlatmadın? 643 01:15:54,476 --> 01:15:56,244 Bizim de tek derdimiz... 644 01:15:56,945 --> 01:15:58,646 ...kendi seçkin hayatlarımız. 645 01:16:01,115 --> 01:16:02,383 Midemi bulandırıyor. 646 01:16:03,284 --> 01:16:04,619 Evimi bulmalıyım. 647 01:16:05,086 --> 01:16:06,921 Hayatta olduğumu bilmeleri gerek. 648 01:16:07,322 --> 01:16:08,990 Ben seni hiç engellemedim ki. 649 01:16:09,357 --> 01:16:10,692 Yardımcı olmak istiyorum. 650 01:16:10,892 --> 01:16:12,227 Ben böyle devam edemem. 651 01:16:13,127 --> 01:16:14,629 Sen daha iyisini hak ediyorsun. 652 01:16:15,196 --> 01:16:16,464 Yapma bunu! 653 01:16:18,366 --> 01:16:21,369 Sakın böyle bir şey yapma! Sorun sende, bende değil. 654 01:19:25,587 --> 01:19:27,255 Saroo, orada mısın, oğlum? 655 01:19:29,691 --> 01:19:32,961 Yarın kriket var biliyorsun. İstersen izlemeye gelebilirsin. 656 01:19:35,163 --> 01:19:37,499 Dümen yekesini tamir ettiğimi söylemeye gelmiştim. 657 01:19:38,733 --> 01:19:41,069 Onu dışarı çıkaralım mı? Kıyıya kadar götürürüz. 658 01:19:45,240 --> 01:19:46,374 Saroo... 659 01:19:47,242 --> 01:19:49,010 Oğlum, annen pek iyi değil. 660 01:19:50,578 --> 01:19:53,148 Mantosh'tan haber alamıyoruz, onu özlüyor. 661 01:19:54,349 --> 01:19:56,351 Evhamlanınca nasıl olduğunu bilirsin. 662 01:20:04,592 --> 01:20:06,494 İşinden ayrıldığını biliyoruz, oğlum. 663 01:20:07,962 --> 01:20:09,731 Senin için de endişeleniyoruz, oğlum. 664 01:20:51,272 --> 01:20:53,107 Onu ziyaret ediyordum. 665 01:20:55,043 --> 01:20:58,680 Her gece o sokaklardan geçerek eve yürürdüm. 666 01:21:00,215 --> 01:21:01,549 Barajdan eve kadar... 667 01:21:02,450 --> 01:21:03,952 İstasyondan eve kadar... 668 01:21:05,720 --> 01:21:06,888 Şimdi anlıyorum... 669 01:21:08,223 --> 01:21:10,225 O yollarda attığım bütün adımları... 670 01:21:12,694 --> 01:21:14,162 Zihnimde onun kulağına... 671 01:21:16,397 --> 01:21:18,066 ...fısıldadığımı canlandırıyorum. 672 01:21:18,566 --> 01:21:20,635 "Ben buradayım, her şey yolunda." 673 01:21:23,571 --> 01:21:24,906 Nasıl görünürdü? 674 01:21:26,774 --> 01:21:27,942 Güzeldi. 675 01:21:33,581 --> 01:21:34,849 New York nasıldı? 676 01:21:35,316 --> 01:21:36,551 Her zamanki gibi. 677 01:21:38,586 --> 01:21:40,188 Seni buraya hangi rüzgar attı? 678 01:21:41,623 --> 01:21:43,124 O fon olayı başarılı oldu. 679 01:21:44,292 --> 01:21:45,426 Bu harika! 680 01:21:45,593 --> 01:21:46,795 Görüyor musun? 681 01:21:47,295 --> 01:21:49,230 Senin ne kadar iyi olduğu anladılar. 682 01:22:01,709 --> 01:22:02,877 Seni özlüyorum. 683 01:22:05,580 --> 01:22:06,748 Anneni gördüm. 684 01:22:08,216 --> 01:22:09,551 Pek iyi görünmüyordu. 685 01:22:11,386 --> 01:22:14,222 Ne aradığımı bilseydi ne kadar üzülürdü diye endişeleniyorum. 686 01:22:15,256 --> 01:22:16,758 Onu hafife alıyorsun. 687 01:22:17,559 --> 01:22:18,726 Sana ihtiyacı var. 688 01:22:29,971 --> 01:22:32,173 Hayır, bana beş rupi verirsen... 689 01:22:32,207 --> 01:22:33,441 ...hepsini taşırım. 690 01:22:33,475 --> 01:22:36,811 Tamam, sen kazandın, al şunu. 691 01:22:45,520 --> 01:22:48,189 Karpuz taşırken motorun geldiğini göremedi. 692 01:23:09,511 --> 01:23:10,578 Ne? 693 01:23:12,914 --> 01:23:15,617 Ya evini bulursan ve orada kimse yoksa... 694 01:23:18,953 --> 01:23:21,523 Hiç vazgeçmezsen ve hep aramaya devam edersen... 695 01:23:23,558 --> 01:23:25,660 Zamanla neler olabileceğini de bilemiyorsun. 696 01:23:27,061 --> 01:23:29,397 Her şey değişiyor. Bütün dünya değişiyor. 697 01:23:30,665 --> 01:23:32,000 Başka çarem yok. 698 01:23:47,415 --> 01:23:48,883 Kal. 699 01:23:53,721 --> 01:23:54,889 Kalamam. 700 01:24:17,045 --> 01:24:18,213 Orada kal. 701 01:24:20,081 --> 01:24:22,417 Ona göz kulak olman gerekmiyor muydu senin? 702 01:24:22,784 --> 01:24:24,252 Neredeydin? 703 01:24:24,519 --> 01:24:26,454 Onu sevmiyor musun? 704 01:24:50,812 --> 01:24:53,148 John, Mantosh'un teknelerde... 705 01:24:58,987 --> 01:25:01,256 ...yengeç işinde olduğunu duymuş. 706 01:25:07,562 --> 01:25:09,197 Yarın dönecekmiş. 707 01:25:13,802 --> 01:25:17,505 Cebinde bir sürü nakit parayla dönüp şişelerin dibini rahatça görebilecek. 708 01:25:21,976 --> 01:25:23,978 Kendi çocuğun olmadığı için üzgünüm. 709 01:25:27,582 --> 01:25:28,850 Sen ne diyorsun? 710 01:25:30,685 --> 01:25:31,686 Biz... 711 01:25:33,888 --> 01:25:36,024 Biz bembeyaz bir geçmişle gelmedik, değil mi? 712 01:25:36,758 --> 01:25:38,660 Kendi çocuklarınız olsaydı öyle olabilirdi. 713 01:25:40,662 --> 01:25:43,431 Yalnızca bizi değil, geçmişimizi de evlat ediniyordunuz. 714 01:25:46,167 --> 01:25:48,536 Sizin bunaltıyormuşuz gibi hissediyorum. 715 01:25:48,570 --> 01:25:50,405 Ben çocuk doğurabilirdim. 716 01:25:52,974 --> 01:25:53,975 Ne? 717 01:25:54,175 --> 01:25:55,677 Çocuk doğurmamayı tercih ettik. 718 01:25:58,079 --> 01:25:59,647 İkinizi istedik. 719 01:26:01,116 --> 01:26:02,450 Bunu biz istedik. 720 01:26:03,551 --> 01:26:07,155 İkinizin hayatımızın parçası olmanızı istedik. 721 01:26:07,155 --> 01:26:08,823 Bunu biz tercih ettik. 722 01:26:17,098 --> 01:26:19,934 Babanıza aşık olmama neden olan şeylerden biri de bu. 723 01:26:20,802 --> 01:26:22,837 Çünkü ikimiz de dünyada... 724 01:26:24,539 --> 01:26:26,541 ...yeterince insan olduğuna inanıyorduk. 725 01:26:30,411 --> 01:26:33,348 Çocuk doğurmak hiçbir şeyi düzeltmeyecekti. 726 01:26:33,381 --> 01:26:36,284 Fakat sizler gibi acı çeken iki çocuğu alıp... 727 01:26:39,287 --> 01:26:40,989 ...size bir şans vermek... 728 01:26:43,424 --> 01:26:44,759 Anlamlı olan budur. 729 01:26:45,426 --> 01:26:47,762 Bu kadar zor olabileceğini düşünmemişsindir kesin. 730 01:26:47,996 --> 01:26:49,664 Zorluk değil. 731 01:26:50,265 --> 01:26:51,466 Değil... 732 01:26:56,271 --> 01:26:58,139 Benim için tek bir yol var. 733 01:26:59,007 --> 01:27:00,341 Bu benim düşüncem. 734 01:27:02,143 --> 01:27:03,878 Her şey buna vardı, çünkü... 735 01:27:07,215 --> 01:27:08,716 ...12 yaşımdayken... 736 01:27:09,484 --> 01:27:10,985 ...bende bir görüş belirdi. 737 01:27:18,460 --> 01:27:21,996 Bazıları bunun bir çöküntü olduğunu söyleyebilir ama bu... 738 01:27:25,300 --> 01:27:28,570 Babam bir alkolikti, bunu biliyorsun. 739 01:27:29,704 --> 01:27:31,940 O hiç iyi bir insan değildi. 740 01:27:33,107 --> 01:27:34,542 Çığırından çıkmıştı. 741 01:27:36,978 --> 01:27:40,748 Evimizin arkasında durup o tarlaya bakınca... 742 01:27:43,485 --> 01:27:46,287 ...yer yarılsın ve yerin içine gireyim istedim. 743 01:27:48,389 --> 01:27:49,491 Ben... 744 01:27:55,697 --> 01:27:58,833 Bütün bedenimi etkisi altına alıp, beni sarsan... 745 01:27:58,900 --> 01:28:01,369 ...sanki bir elektrik akımı hissettim. 746 01:28:02,537 --> 01:28:04,072 Sonra o tarlanın ötesinde... 747 01:28:04,072 --> 01:28:05,773 ...esmer tenli... 748 01:28:06,241 --> 01:28:07,542 ...bir çocuk gördüm. 749 01:28:13,148 --> 01:28:15,016 Sonra yanımda dikiliverdi. 750 01:28:15,416 --> 01:28:19,888 Tam dibimdeydi ve onu bütün gerçekliğiyle hissediyordum. 751 01:28:22,657 --> 01:28:26,361 Hayatımda ilk defa güzel bir şey hissediyordum. 752 01:28:26,828 --> 01:28:29,731 İyi hissediyordum. 753 01:28:31,800 --> 01:28:34,536 Bana yön verdiğini biliyordum. 754 01:28:34,669 --> 01:28:37,572 Mutlu olabileceğimi anlamıştım. 755 01:28:40,575 --> 01:28:44,012 İşte tam o anda geleceğimi görebildim. 756 01:28:44,145 --> 01:28:45,313 Tam orada! 757 01:28:46,614 --> 01:28:50,552 Çünkü hep bu aileyi bir arada tutabileceğime inanmıştım. 758 01:28:51,586 --> 01:28:52,754 Şimdi ise... 759 01:28:53,688 --> 01:28:55,156 Şimdi bilemiyorum. 760 01:28:55,824 --> 01:28:56,991 Ben nerede... 761 01:28:57,225 --> 01:29:00,061 - Anne... - Neler oluyor, anlayamıyorum. 762 01:29:05,266 --> 01:29:07,368 Benimle konuşmuyorsun artık. 763 01:29:17,412 --> 01:29:19,147 Sen bana lazımsın, Saroo. 764 01:29:58,419 --> 01:29:59,587 Mantosh! 765 01:30:09,964 --> 01:30:11,833 Yemekte söylediklerim için özür dilerim. 766 01:35:52,607 --> 01:35:54,609 Ganesh Talai... 767 01:35:56,544 --> 01:35:58,646 Ganesh Talai. 768 01:36:01,316 --> 01:36:02,650 Ganestlay! 769 01:36:57,105 --> 01:36:58,440 Anneciğim. 770 01:37:27,135 --> 01:37:28,470 Evimi buldum! 771 01:37:43,651 --> 01:37:45,120 Beni bekle, olur mu? 772 01:37:49,557 --> 01:37:50,758 Burada olacağım. 773 01:37:58,566 --> 01:38:00,435 Demek kafan buradaydı. 774 01:38:02,570 --> 01:38:05,406 Size nankörlük ediyormuşum gibi düşünmenizi istemedim. 775 01:38:07,809 --> 01:38:10,779 Size bunu söylemeyi aklımdan geçirmediğim bir gün bile olmadı. 776 01:38:13,982 --> 01:38:15,650 Saroo. 777 01:38:17,685 --> 01:38:19,854 Onun orada olmasını gönülden istiyorum. 778 01:38:23,358 --> 01:38:25,860 Senin ne kadar güzel olduğunu görmeli. 779 01:39:24,452 --> 01:39:29,691 KHANDWA, HİNDİSTAN 780 01:42:24,132 --> 01:42:27,068 Merhaba, ben eskiden burada yaşardım. 781 01:42:29,838 --> 01:42:31,339 Ben... eskiden... 782 01:42:32,807 --> 01:42:34,209 Yardımcı olabilir miyim? 783 01:42:38,346 --> 01:42:40,148 Bu benim... Ben Saroo. 784 01:42:40,682 --> 01:42:42,050 Eskiden burada yaşardım. 785 01:42:42,317 --> 01:42:44,752 - Burada mı yaşıyordun? - Evet, ben burada yaşıyordum. 786 01:42:45,053 --> 01:42:48,990 Guddu'yu, Kamla'yı, Shekila'yı arıyorum. 787 01:42:49,424 --> 01:42:50,892 O benim annem. 788 01:43:24,959 --> 01:43:26,060 Gel. 789 01:43:26,461 --> 01:43:27,729 Nereye geleyim? 790 01:43:27,929 --> 01:43:29,097 Benimle gel! 791 01:43:29,531 --> 01:43:30,698 Gel işte! 792 01:45:07,328 --> 01:45:08,663 Anneciğim. 793 01:45:09,364 --> 01:45:10,532 Saroo? 794 01:45:13,535 --> 01:45:14,702 Saroo. 795 01:45:24,045 --> 01:45:27,248 Ah, seni ne kadar aradım bir bilsen! 796 01:45:39,694 --> 01:45:40,862 Üzgünüm. 797 01:45:42,197 --> 01:45:43,465 Çok üzgünüm. 798 01:45:59,380 --> 01:46:00,715 Evet, karpuzlar! 799 01:46:00,748 --> 01:46:01,916 Karpuz. 800 01:46:01,783 --> 01:46:03,918 Tarabuja! Evet, tarabuja! 801 01:46:25,373 --> 01:46:26,541 Guddu? 802 01:46:27,475 --> 01:46:28,810 Guddu nerede? 803 01:46:32,013 --> 01:46:33,281 Nerede o? 804 01:46:38,953 --> 01:46:40,288 Guddu artık yok. 805 01:46:41,089 --> 01:46:42,791 O Tanrı ile birlikte. 806 01:47:34,642 --> 01:47:35,810 Shekila. 807 01:47:36,211 --> 01:47:37,378 Shekila? 808 01:47:38,847 --> 01:47:40,014 Shekila? 809 01:47:40,748 --> 01:47:43,318 - O senin abin! - Kocaman olmuş! 810 01:47:44,586 --> 01:47:46,354 Ben geldim. Ben Saroo. 811 01:47:47,255 --> 01:47:48,556 O çok güzel. 812 01:48:44,045 --> 01:48:45,380 Anne merhaba. 813 01:48:45,914 --> 01:48:47,582 Derin uykudasındır biliyorum. 814 01:48:48,149 --> 01:48:50,251 Sapasağlamım demek istemiştim. 815 01:48:51,553 --> 01:48:54,222 Sapasağlamım ve bütün sorular yanıt buldu. 816 01:48:56,157 --> 01:48:57,892 Artık hiçbir açmaz kalmadı. 817 01:48:59,727 --> 01:49:01,062 Annemi buldum. 818 01:49:01,529 --> 01:49:03,965 İkinize de beni büyüttüğünüz için minnettar. 819 01:49:05,100 --> 01:49:07,535 Benim ailemin siz olmanıza anlayış gösteriyor. 820 01:49:08,002 --> 01:49:12,674 Yalnızca hayatta olduğumu bilmek onu mutlu etmeye yetiyor. 821 01:49:15,243 --> 01:49:18,346 Onu bulmuş olabilirim ama bu sizin yerinizi değiştirmez. 822 01:49:19,681 --> 01:49:21,015 Seni seviyorum anne... 823 01:49:21,249 --> 01:49:22,517 Hem de çok! 824 01:49:23,351 --> 01:49:24,686 Seni de, baba... 825 01:49:25,553 --> 01:49:26,988 Mantosh'u da... 826 01:50:39,227 --> 01:50:40,929 Hadi gel! 827 01:50:41,162 --> 01:50:43,198 Hadi gidelim! 828 01:50:45,900 --> 01:50:47,635 Gel hadi! 829 01:50:58,079 --> 01:50:59,080 Saroo! 830 01:51:02,517 --> 01:51:03,818 Gidelim hadi! 831 01:51:04,352 --> 01:51:06,020 Hızlı yürü! 832 01:51:07,055 --> 01:51:11,593 Ben gidiyorum, ben gidiyorum, ben gidiyorum! 833 01:51:11,993 --> 01:51:14,629 Düşeceksin! 834 01:51:36,584 --> 01:51:40,588 Saroo Brierley, Ganesh Talai'ye 12 Şubat 2012'de geri döndü. 835 01:51:40,621 --> 01:51:43,124 25 yıldan uzun süredir kayıptı. 836 01:51:43,191 --> 01:51:46,194 O kadar zaman önce, o boş vagona atladığı aynı gecede... 837 01:51:46,261 --> 01:51:49,264 ...kardeşi Guddu'yu, perondan çok da uzak olmayan bir yerde... 838 01:51:49,364 --> 01:51:51,666 ...bir tren çarparak öldürür. 839 01:51:52,801 --> 01:51:55,203 Saroo'nun annesi, Kamla, Saroo'nun döneceğinden... 840 01:51:55,236 --> 01:51:57,906 ...umudunu hiç kesmedi ve hiçbir zaman oradan ayrılmadı. 841 01:51:57,939 --> 01:52:01,576 Kamla oğlunun dönüşüne yıldırım çarpmış gibi şaşırdığını ve... 842 01:52:01,609 --> 01:52:05,113 ...mutluluğunun bir okyanus kadar derin olduğunu söyledi. 843 01:52:07,415 --> 01:52:10,251 Saroo onca yıl boyunca, beş yaşındaki bir çocuğun diliyle... 844 01:52:10,285 --> 01:52:12,620 ...kendi adını yanlış söylediğini öğrenir. 845 01:52:13,288 --> 01:52:15,957 Onun adı "Sheru"dur, anlamı ise... 846 01:52:17,092 --> 01:52:20,695 ASLAN 847 01:52:21,125 --> 01:52:51,125 Çeviri: hasta hasta@yedincigemi.com 848 01:53:22,056 --> 01:53:24,225 Hindistan'da her yıl 80.000 çocuk kayboluyor. 849 01:53:24,325 --> 01:53:27,328 Muhteşem derneklerin yardımıyla Hindistan'daki ve dünyanın... 850 01:53:27,429 --> 01:53:30,432 ...dört bir yanındaki çocuklar için çalışıyoruz. www.lionmovie.com... 851 01:53:30,532 --> 01:53:33,535 ...adresine giderek sokak çocuklarını nasıl koruyabileceğinizi ve... 852 01:53:33,635 --> 01:53:36,137 ...bize katılarak nasıl bir fark yaratabileceğinizi görün.