1
00:02:18,726 --> 00:02:21,663
SAROO BRIERLEY'NİN "EVE GİDEN UZUN YOL"
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
2
00:02:42,350 --> 00:02:45,186
GERÇEK BİR OLAYA DAYANIR
3
00:03:07,442 --> 00:03:11,246
Saroo, Saroo!
4
00:03:19,754 --> 00:03:21,389
Hadi, hadi!
5
00:03:22,924 --> 00:03:24,025
Çık hadi!
6
00:03:24,058 --> 00:03:25,393
Hadi. Acele et!
7
00:03:27,595 --> 00:03:29,063
Sıkı tutun.
8
00:03:33,935 --> 00:03:35,169
Saroo, yakala!
9
00:03:45,413 --> 00:03:46,414
Aşağı inin!
10
00:03:48,383 --> 00:03:50,051
Guddu! Askerler!
11
00:03:52,220 --> 00:03:53,721
Baksana, oğlum, in oradan!
12
00:03:56,391 --> 00:03:58,526
Hadi! İn oradan, oğlum!
13
00:04:10,939 --> 00:04:15,109
KHANDWA, HİNDİSTAN
14
00:04:28,489 --> 00:04:29,724
Saroo.
15
00:04:30,792 --> 00:04:32,260
Ben geldim!
16
00:04:32,393 --> 00:04:34,362
Bugün çok para alacağız.
17
00:04:34,562 --> 00:04:36,164
Bir sürü kömür topladık!
18
00:04:36,397 --> 00:04:37,398
Göster bakayım!
19
00:04:38,333 --> 00:04:39,601
Ooo, bir sürü!
20
00:04:41,002 --> 00:04:43,705
Bana sürekli küçük olduğumu
söylüyorsun ama...
21
00:04:43,805 --> 00:04:45,440
...ne kadar zeki olduğumu gördün mü?
22
00:04:45,673 --> 00:04:47,208
Doğru diyorsun, haklısın!
23
00:04:48,343 --> 00:04:50,311
Ne kadar yüksekten atladın!
Acayip sıçradın!
24
00:04:50,612 --> 00:04:51,813
Hem de ne biçim yüksekti!
25
00:04:59,287 --> 00:05:01,422
Onlara biraz süt ver.
İki paket olsun.
26
00:05:08,963 --> 00:05:11,199
Guddu, canım jalebi tatlısı istiyor!
27
00:05:14,202 --> 00:05:16,871
Birgün sana jalebi tatlısı alacağım.
28
00:05:16,905 --> 00:05:18,940
Bütün tezgahı alırız!
29
00:05:19,607 --> 00:05:20,842
Tamam, öyle olsun.
30
00:05:28,683 --> 00:05:29,918
Şimdi hangi yöne gitmeliyim?
31
00:05:29,951 --> 00:05:30,985
Sol, sol!
32
00:05:31,519 --> 00:05:33,087
Peki ya şimdi hangi yöne?
33
00:05:33,121 --> 00:05:34,188
Sağ, sağ.
34
00:05:39,827 --> 00:05:41,095
Biraz süt içmek ister misin?
35
00:05:48,903 --> 00:05:50,305
Süt aldık!
36
00:06:00,515 --> 00:06:01,950
Büyüleyici.
37
00:06:06,788 --> 00:06:08,189
Anlatın bakayım...
38
00:06:08,523 --> 00:06:10,391
...sütü nasıl aldınız?
39
00:06:11,426 --> 00:06:12,694
Doğru söyleyin.
40
00:06:15,563 --> 00:06:17,765
Guddu? Saroo?
41
00:06:30,979 --> 00:06:32,146
Sağol.
42
00:06:38,753 --> 00:06:40,922
Hadi, Shekila, ben şimdi işe gitmeliyim.
43
00:06:42,523 --> 00:06:44,659
Shekila'ya kim bakacak?
44
00:06:46,094 --> 00:06:47,495
Saroocuğum mu?
45
00:06:50,765 --> 00:06:52,634
Hadi. Ye.
46
00:06:53,568 --> 00:06:56,604
Uyu... Uyu.
47
00:07:05,914 --> 00:07:07,548
Ne kadarlığına gidiyorsun?
48
00:07:07,715 --> 00:07:09,484
Bugün aslan gibiydin.
49
00:07:16,724 --> 00:07:18,226
Ben de gelmek istiyorum.
50
00:07:20,361 --> 00:07:21,696
Kaç günlüğüne?
51
00:07:21,996 --> 00:07:23,698
Bir hafta yokum.
52
00:07:23,731 --> 00:07:25,733
Shekila'ya kim bakacak?
53
00:07:25,767 --> 00:07:27,068
Kallu burada olur.
54
00:07:27,335 --> 00:07:29,470
Balya kaldırmak için çok küçüksün.
55
00:07:29,504 --> 00:07:31,239
Ben her şeyi kaldırabilirim.
56
00:07:37,679 --> 00:07:38,680
Guddu!
57
00:07:39,247 --> 00:07:40,515
Ben de gelebilir miyim?
58
00:07:40,748 --> 00:07:42,850
Sen çok küçüksün, bunu yapamazsın.
59
00:07:42,884 --> 00:07:44,719
Ben her şeyi kaldırabilirim.
60
00:07:48,423 --> 00:07:49,357
Saroo...
61
00:07:49,390 --> 00:07:50,391
Sana söyledim.
62
00:07:50,458 --> 00:07:53,595
Gece işi bu, çocuklara göre değil.
63
00:07:53,795 --> 00:07:55,897
Hadi, hadi. Sen daha küçüksün.
64
00:07:57,298 --> 00:07:59,601
Saroo, bırak şunu.
65
00:07:59,968 --> 00:08:01,569
Bunu kaldırabiliyorum.
66
00:08:08,076 --> 00:08:09,310
Peki, öyle olsun.
67
00:08:18,353 --> 00:08:20,188
Selam, Guddu!
68
00:08:20,455 --> 00:08:22,523
Selam! Naber Shankar?
69
00:09:07,835 --> 00:09:12,941
Saroo, hadi, uyan artık!
70
00:09:17,478 --> 00:09:19,914
- Saroo, uyan hadi!
- Uyumak istiyorum.
71
00:09:20,415 --> 00:09:23,418
- Uyumak istiyorum.
- Saroo, uyan hadi.
72
00:09:23,451 --> 00:09:25,887
Kurcalama beni. Uyuyorum.
73
00:09:25,987 --> 00:09:27,055
Hata bende.
74
00:09:27,222 --> 00:09:28,890
Seni buraya hiç getirmeyecektim.
75
00:09:28,923 --> 00:09:30,892
Gece işi için çok küçüksün.
76
00:09:31,059 --> 00:09:33,461
Geç oldu. Çalışamayacaksın hiç.
77
00:09:40,301 --> 00:09:41,469
Saroo...
78
00:09:41,636 --> 00:09:44,305
Saroo, ben gidip iş hakkında
bilgi alayım, tamam mı?
79
00:09:44,505 --> 00:09:46,274
Sonra dönerim.
80
00:09:46,574 --> 00:09:48,676
Burada kal, bir yere kaybolma.
81
00:09:54,082 --> 00:09:56,184
Yüz tane jalebi tatlısı getir gelirken.
82
00:09:56,351 --> 00:09:57,752
Jalebi tatlısı mı istedin?
83
00:09:57,885 --> 00:09:59,888
İki bin tane jalebi tatlısı getir bana!
84
00:10:00,288 --> 00:10:01,456
Jalebi tatlısı mı?
85
00:10:01,489 --> 00:10:03,558
Sakın oradan ayrılma.
Hiçbir yere kaybolma.
86
00:10:37,058 --> 00:10:38,293
Guddu?
87
00:10:50,038 --> 00:10:51,272
Guddu?
88
00:11:27,242 --> 00:11:28,509
Guddu?
89
00:11:32,513 --> 00:11:33,881
Guddu?
90
00:12:34,008 --> 00:12:35,410
Yardım edin!
91
00:12:39,781 --> 00:12:41,049
Guddu!
92
00:12:42,417 --> 00:12:44,285
Guddu!
93
00:12:44,319 --> 00:12:46,554
Yardım edin!
94
00:12:46,688 --> 00:12:48,289
Biri beni kurtarsın!
95
00:12:49,657 --> 00:12:50,959
Yardım edin...
96
00:12:51,859 --> 00:12:54,295
Yardım edin!
97
00:12:56,030 --> 00:12:57,332
Guddu!
98
00:13:39,040 --> 00:13:42,343
Anneciğim, seni çok seviyorum.
99
00:13:42,844 --> 00:13:46,047
Guddu, seni çok özlüyorum.
100
00:14:06,034 --> 00:14:08,636
İkinci perondaki tren
hurdaya çıkmış bir trendir.
101
00:14:08,670 --> 00:14:11,439
Yolcu almamaktadır.
102
00:14:11,472 --> 00:14:12,640
Kurtarın beni!
103
00:14:13,207 --> 00:14:14,642
Biri beni kurtarsın!
104
00:14:15,610 --> 00:14:17,478
Beni buradan çıkarın!
105
00:14:22,016 --> 00:14:23,618
Kurtarın beni...
106
00:14:26,854 --> 00:14:28,656
Beni buradan çıkarın!
107
00:14:28,656 --> 00:14:30,124
Kurtarın beni!
108
00:14:34,062 --> 00:14:35,230
Guddu!
109
00:14:35,730 --> 00:14:36,998
Kurtarın beni!
110
00:15:21,609 --> 00:15:29,150
KALKÜTA, BATI BENGAL
KHANDWA'DAN 1600 KİLOMETRE DOĞUDA
111
00:15:55,610 --> 00:15:56,778
Açın!
112
00:16:37,952 --> 00:16:39,487
Guddu!
113
00:16:42,957 --> 00:16:44,459
Anneciğim!
114
00:16:47,662 --> 00:16:49,364
Guddu!
115
00:16:52,500 --> 00:16:54,002
Anneciğim!
116
00:17:03,411 --> 00:17:05,213
Ganestalay?
117
00:17:06,114 --> 00:17:08,049
Eve gitmek istiyorum.
Ganestalay.
118
00:17:12,353 --> 00:17:13,688
Ganestalay?
119
00:17:19,394 --> 00:17:20,562
Ganestalay?
120
00:17:20,595 --> 00:17:21,763
Anlamıyorum!
121
00:17:21,863 --> 00:17:23,031
Eve gitmek istiyorum.
122
00:17:23,064 --> 00:17:25,700
Bengalce konuş!
Seni anlamıyorum.
123
00:17:25,934 --> 00:17:27,101
Çekil şuradan!
124
00:17:29,804 --> 00:17:31,072
Ganestalay?
125
00:24:16,978 --> 00:24:19,647
Yürüme onun üzerinde, düşeceksin.
126
00:24:20,448 --> 00:24:22,650
Neyin var, Bengalce anlamıyor musun?
127
00:24:26,354 --> 00:24:27,956
Hintçe biliyor musun?
128
00:24:29,390 --> 00:24:30,558
Evet.
129
00:24:30,925 --> 00:24:32,427
Nereye gidiyorsun?
130
00:24:33,695 --> 00:24:36,497
Eve gitmem gerek. Kayboldum.
131
00:24:37,398 --> 00:24:39,334
O yönden mi geldin, bu yönden mi?
132
00:24:39,767 --> 00:24:41,302
Hangi yönden bilmiyorum.
133
00:24:41,569 --> 00:24:43,238
O zaman nasıl döneceksin?
134
00:24:50,812 --> 00:24:52,080
Adın ne senin?
135
00:24:52,180 --> 00:24:53,381
Saroo.
136
00:24:54,649 --> 00:24:56,317
Benim adım Noor.
137
00:25:00,121 --> 00:25:01,356
Aç mısın?
138
00:25:07,128 --> 00:25:08,463
Hadi...
139
00:25:12,000 --> 00:25:13,334
İçeri gel.
140
00:25:19,307 --> 00:25:20,708
Hadi, hadi!
141
00:25:32,186 --> 00:25:34,956
Bütün bunları ben yapmalıyım.
142
00:25:35,390 --> 00:25:37,392
Bütün oğlanların
beslenme çantalarını hazırlıyorum.
143
00:25:37,559 --> 00:25:39,527
Karnını doyurmak zorundasın,
farkındasındır.
144
00:25:41,729 --> 00:25:43,631
Herkes çalışmak zorunda.
145
00:25:44,199 --> 00:25:47,135
Ben anneme...
146
00:25:47,335 --> 00:25:50,939
...taş taşımasında yardım ediyorum.
147
00:25:51,940 --> 00:25:53,575
Annen taş mı taşıyor?
148
00:26:04,719 --> 00:26:06,854
Burada ne varmış?
149
00:26:09,424 --> 00:26:10,592
İç hadi.
150
00:26:15,930 --> 00:26:17,332
Birazını da bana bırak!
151
00:26:46,027 --> 00:26:48,229
Birazcık da sabun...
152
00:26:56,037 --> 00:26:57,739
Bir adam var...
153
00:26:58,039 --> 00:26:59,941
...adı da Rama.
154
00:27:01,109 --> 00:27:02,911
Çok iyi bir adamdır.
155
00:27:02,977 --> 00:27:04,679
Herkese yardım eder.
156
00:27:06,214 --> 00:27:07,982
Sana da yardım eder.
157
00:27:10,051 --> 00:27:11,719
Yarın sabah geliyor.
158
00:27:15,990 --> 00:27:18,826
Anneciğimi bulmama yardım edecek mi?
159
00:27:21,563 --> 00:27:26,868
Anneciğini bulmana yardım edecek.
160
00:27:29,704 --> 00:27:31,639
Gözlerini kapa...
161
00:27:32,273 --> 00:27:33,975
...uyu.
162
00:27:37,078 --> 00:27:39,113
Uyu.
163
00:27:49,023 --> 00:27:50,792
Küçüğüm benim...
164
00:27:51,092 --> 00:27:52,660
...uyuyor muydun?
165
00:27:57,665 --> 00:28:00,969
Kim bilir hangi alemlerde dolanıyordun.
166
00:28:01,669 --> 00:28:03,037
Sen Rama mısın?
167
00:28:03,371 --> 00:28:05,340
Evet, ama Tanrı olanından değil.
168
00:28:25,126 --> 00:28:26,761
Hadi uzansana.
169
00:28:30,131 --> 00:28:31,366
Yaklaş biraz.
170
00:28:33,301 --> 00:28:36,170
Seni görmek için ne kadar uzaklardan
geldiğimi biliyor musun...
171
00:28:39,641 --> 00:28:42,944
...ve seni gerçekten çok güzel
bir yere götürmek istediğimi.
172
00:28:43,878 --> 00:28:45,513
Beni anneciğime götürecek misin?
173
00:28:46,080 --> 00:28:49,551
Oraya gittikten sonra
anneciğini de bulmaya çalışırız.
174
00:28:50,151 --> 00:28:52,287
Bu gece dönerim...
175
00:28:54,188 --> 00:28:55,623
...ve sonra da onu ararız.
176
00:29:10,438 --> 00:29:11,606
Kalk hadi!
177
00:29:14,709 --> 00:29:16,010
Yaklaş biraz.
178
00:29:29,591 --> 00:29:31,025
"Teşekkür ederim" desene.
179
00:29:31,593 --> 00:29:32,861
Teşekkür ederim.
180
00:29:37,966 --> 00:29:39,534
İyi iş becermişsin.
181
00:29:40,702 --> 00:29:43,037
Tam da aradıkları gibi biri.
182
00:30:04,058 --> 00:30:06,294
Ne oldu, içmedin mi?
183
00:30:07,362 --> 00:30:08,596
Hoşuna gitmedi mi?
184
00:30:12,500 --> 00:30:14,569
Yüzün niye düştü?
185
00:30:20,575 --> 00:30:21,843
İç bunu.
186
00:30:50,872 --> 00:30:52,106
Saroo!
187
00:30:59,147 --> 00:31:00,548
Saroo!
188
00:31:04,018 --> 00:31:05,186
Saroo!
189
00:32:06,514 --> 00:32:08,016
Aferin oğluma!
190
00:32:09,017 --> 00:32:11,653
Aferin oğluma!
191
00:32:14,455 --> 00:32:16,124
Küçük olanları topla hadi.
192
00:32:17,058 --> 00:32:18,726
Küçük olanları topla hadi.
193
00:32:19,827 --> 00:32:21,629
Aferin oğluma!
194
00:32:22,263 --> 00:32:24,032
Aferin oğluma.
195
00:32:26,868 --> 00:32:28,770
Aferin oğluma.
196
00:32:30,605 --> 00:32:31,973
Aferin oğluma!
197
00:32:32,473 --> 00:32:33,474
Aferin oğluma.
198
00:32:34,609 --> 00:32:37,378
Aferin oğluma...
199
00:32:40,215 --> 00:32:41,683
Hanimiş benim aslan oğlum?
200
00:32:41,716 --> 00:32:43,051
Hanimiş?
201
00:32:47,121 --> 00:32:49,290
Özür dilerim, anneciğim.
202
00:33:01,302 --> 00:33:05,607
İKİ AY SONRA
203
00:34:53,748 --> 00:34:55,617
Sonra kahveden çıktım...
204
00:34:55,650 --> 00:34:57,385
...ve onunla konuşmaya başladım.
205
00:34:57,485 --> 00:34:59,554
Tek kelime Bengalce
bilmediğini fark ettim.
206
00:34:59,587 --> 00:35:00,989
Yalnızca Hintçe biliyor.
207
00:35:01,623 --> 00:35:04,292
Ona nereli olduğunu sordum.
208
00:35:05,059 --> 00:35:07,896
Tek kelimeyle "Ganestalay"
diye cevap verdi.
209
00:35:08,096 --> 00:35:09,397
Ganestalay mi?
210
00:35:09,931 --> 00:35:11,866
Hiç duymamıştım.
211
00:35:13,935 --> 00:35:15,737
Ganestalay.
212
00:35:18,973 --> 00:35:21,342
Peki, hangi bölgede bu Ganestalay?
213
00:35:21,376 --> 00:35:23,845
Ganestalay hangi bölgede?
214
00:35:27,048 --> 00:35:30,718
Annenin adı neydi?
215
00:35:30,885 --> 00:35:32,120
Anneciğim.
216
00:37:10,218 --> 00:37:11,986
Senin adın ne?
217
00:37:12,420 --> 00:37:13,688
Amita.
218
00:37:16,891 --> 00:37:20,628
Burası çok kötü bir yer.
219
00:37:24,098 --> 00:37:26,467
Buradan çıkabilen oldu mu?
220
00:37:27,168 --> 00:37:28,636
Görmüştüm.
221
00:37:29,671 --> 00:37:31,806
Buradan bir çıksan ne yaparsın?
222
00:37:32,106 --> 00:37:34,142
Bir saat satın alırım.
223
00:37:50,592 --> 00:37:51,759
Yazdınız mı?
224
00:37:52,527 --> 00:37:55,029
Bana bak, Shondeep!
Ne yapıyorsun sen?
225
00:37:55,930 --> 00:37:57,265
Yapma!
226
00:37:57,665 --> 00:37:58,867
Shondeep!
227
00:37:58,900 --> 00:38:00,101
Yapma! Kes şunu dedim!
228
00:38:00,134 --> 00:38:01,736
Neden böyle yaramazlık yapıyorsun sen?
229
00:38:01,769 --> 00:38:02,770
Shondeep!
230
00:38:03,271 --> 00:38:05,607
Sen gel bakayım benimle,
kemiklerini kıracağım senin!
231
00:38:08,810 --> 00:38:10,812
Paçanı kurtaramazsın!
232
00:38:30,798 --> 00:38:32,133
Bana bak, Shondeep!
233
00:38:34,168 --> 00:38:36,170
Shondeep! Hadi!
234
00:38:48,883 --> 00:38:51,886
Buraya bak, buraya bak.
Benim.
235
00:38:51,920 --> 00:38:53,421
Tamam, onu ben alacağım.
236
00:38:55,190 --> 00:38:57,525
Sabah olmadan geri getir onu.
237
00:38:59,561 --> 00:39:04,899
Bütün yıldızlar ortaya çıkardı
238
00:39:05,400 --> 00:39:10,338
Ayı aramak için
239
00:39:11,306 --> 00:39:17,045
Bütün yıldızlar ortaya çıkardı
240
00:39:17,579 --> 00:39:22,217
Ayı aramak için
241
00:39:23,818 --> 00:39:29,724
Uğursuz ortaya çıkardı
242
00:39:29,791 --> 00:39:35,930
Sokaklarda dolanırdı
243
00:39:35,964 --> 00:39:41,636
Bütün yıldızlar ortaya çıkardı
244
00:39:41,769 --> 00:39:46,741
Ayı aramak için
245
00:39:47,275 --> 00:39:55,283
Hırsızı aramak için ortaya çıkarlardı
246
00:39:59,654 --> 00:40:03,858
Yıldızlar ortaya çıkardı
247
00:40:03,958 --> 00:40:05,727
Hadi! Hadi!
248
00:40:19,340 --> 00:40:20,708
Evet, Saroo.
249
00:40:20,775 --> 00:40:23,678
Benim adım Bayan Sood.
Gel buraya otur.
250
00:40:25,547 --> 00:40:27,682
Benim işim...
251
00:40:28,183 --> 00:40:30,952
...başka bir yerde olması
gereken hiçbir çocuğun...
252
00:40:31,386 --> 00:40:33,955
...burada olmamasından emin olmak.
253
00:40:35,390 --> 00:40:36,858
Ben bu yüzden buradayım.
254
00:40:37,258 --> 00:40:39,894
Beni burada pek sevmezler.
255
00:40:43,831 --> 00:40:45,233
Şuna bak.
256
00:40:47,035 --> 00:40:50,271
Bir süredir seni
etrafta soruşturuyorduk.
257
00:40:50,705 --> 00:40:54,008
Gazetede senin hakkında yazı çıkardık.
258
00:40:54,309 --> 00:40:56,477
Kalküta'daki bütün gazetelerde çıktı.
259
00:40:57,579 --> 00:40:59,981
15 milyon kişi bunu okudu.
260
00:41:00,248 --> 00:41:01,749
Bu çok fazla insan demek.
261
00:41:03,585 --> 00:41:05,019
Fakat biz...
262
00:41:05,887 --> 00:41:07,655
...bir tane bile çağrı alamadık.
263
00:41:07,989 --> 00:41:10,058
Benim evim gerçekten çok uzakta.
264
00:41:11,259 --> 00:41:13,828
Tek bir çağrı bile alamadık.
265
00:41:14,729 --> 00:41:16,931
Peki ya anneciğim?
266
00:41:17,165 --> 00:41:18,366
Hayır...
267
00:41:19,000 --> 00:41:20,768
...anneciğinden de yok.
268
00:41:25,540 --> 00:41:26,975
Guddu?
269
00:41:29,310 --> 00:41:30,411
Saroo...
270
00:41:30,645 --> 00:41:34,082
Avustralya'da senin bakımını üstlenmek...
271
00:41:34,315 --> 00:41:37,252
...isteyen bir aile bulduk.
272
00:41:38,253 --> 00:41:40,622
Avustralya'nın nerede
olduğunu biliyor musun?
273
00:41:41,389 --> 00:41:42,891
Onları görmek ister misin?
274
00:41:44,125 --> 00:41:45,126
Gel.
275
00:41:45,159 --> 00:41:46,461
Sana göstereyim.
276
00:41:48,429 --> 00:41:49,764
Gel otur buraya.
277
00:41:53,368 --> 00:41:54,502
Bak.
278
00:41:55,036 --> 00:41:56,471
Bak şuna. Bu John...
279
00:41:57,005 --> 00:41:58,673
...ve bu da Sue.
280
00:42:01,442 --> 00:42:06,080
Bu... Bu da onların evi.
281
00:42:07,048 --> 00:42:09,083
Tazmanya'da yaşıyorlar.
282
00:42:09,217 --> 00:42:12,287
Küçük bir ada...
Orada herkes çok iyi.
283
00:42:14,255 --> 00:42:16,057
Gerçekten çok iyi insanlar!
284
00:42:16,524 --> 00:42:17,692
Değil mi?
285
00:42:19,027 --> 00:42:23,331
Bu sende kalsın, bunu iyi koru.
286
00:42:23,598 --> 00:42:24,799
Oldu mu?
287
00:42:27,769 --> 00:42:28,770
Saroo...
288
00:42:29,671 --> 00:42:31,839
Evladım, burada kalamazsın.
289
00:42:46,487 --> 00:42:49,023
Anneciğimi gerçekten aradınız mı?
290
00:42:52,727 --> 00:42:54,729
Bakmadığımız yer kalmadı.
291
00:43:30,932 --> 00:43:33,034
Çok güzel bir evin olacak.
292
00:43:33,468 --> 00:43:36,004
Avustralya çok güzel bir yer.
293
00:43:51,686 --> 00:43:53,188
Herkesin peçetesi var mı?
294
00:43:53,388 --> 00:43:54,856
Buna "peçete" denir.
295
00:43:55,657 --> 00:43:59,427
Bunu kucağınıza böyle serin ki
yemekler elbiselerinize düşmesin.
296
00:43:59,494 --> 00:44:01,129
Böylece batmamış olurlar.
297
00:44:01,162 --> 00:44:05,033
Size çatal bıçakla
yemek yemeyi öğreteceğim.
298
00:44:05,066 --> 00:44:07,635
Size sorular soracağım ve
siz de bana İngilizce olarak...
299
00:44:07,669 --> 00:44:09,170
...isimlerini söyleyeceksiniz.
300
00:44:09,837 --> 00:44:11,272
Buna ne denir?
301
00:44:11,306 --> 00:44:12,307
Çatal.
302
00:44:12,607 --> 00:44:14,876
Çatal. Evet, güzel.
303
00:44:15,343 --> 00:44:16,778
Buna ne denir?
304
00:44:16,811 --> 00:44:18,179
- Bacak.
- Bıçak.
305
00:44:18,213 --> 00:44:19,214
Bıçak.
306
00:44:19,247 --> 00:44:20,515
"Bacak" değil...
"Bıçak".
307
00:44:20,548 --> 00:44:21,549
Tamam mı?
308
00:44:21,583 --> 00:44:22,584
Aferin.
309
00:44:22,617 --> 00:44:23,618
Peki ya bu?
310
00:44:23,651 --> 00:44:25,720
Kaşık.
311
00:44:25,854 --> 00:44:27,322
Kaşık.
312
00:44:27,355 --> 00:44:28,356
Aferin.
313
00:44:28,523 --> 00:44:31,359
Peki, Manisha, sen söyle...
Bu nedir?
314
00:44:31,926 --> 00:44:33,228
Hatırlamaya çalış...
315
00:44:34,462 --> 00:44:36,064
Tuz.
316
00:44:36,197 --> 00:44:37,332
Çok güzel.
317
00:44:38,032 --> 00:44:39,033
Bu nedir?
318
00:44:39,334 --> 00:44:40,501
Karabibir!
319
00:44:41,436 --> 00:44:43,738
Karabiber.
320
00:44:46,407 --> 00:44:47,609
Karabiber...
321
00:45:45,333 --> 00:45:49,003
HOBART, AVUSTRALYA
322
00:46:00,415 --> 00:46:04,085
Bunlar senin annenle baban.
323
00:46:04,118 --> 00:46:05,486
Onlara merhaba desene.
324
00:46:12,660 --> 00:46:16,231
- Merhaba, ben Swarmina.
- Merhaba, ben John, O da Sue.
325
00:46:19,968 --> 00:46:20,969
Merhaba.
326
00:46:22,637 --> 00:46:25,440
Merhaba. Bu sana.
327
00:46:28,743 --> 00:46:32,113
Uçak nasıldı? Rahat mıydı?
328
00:46:33,748 --> 00:46:35,250
Peki, güzel.
329
00:46:35,783 --> 00:46:37,285
Biz senin...
Annen ve...
330
00:46:37,785 --> 00:46:38,953
...babanız.
331
00:46:39,487 --> 00:46:41,856
Seninle tanışmak bizi çok mutlu etti.
332
00:46:54,235 --> 00:46:55,737
Bir tekne.
333
00:47:07,382 --> 00:47:08,550
İnanılmaz!
334
00:47:19,327 --> 00:47:20,895
Burası senin evin.
335
00:47:22,797 --> 00:47:26,467
Aşağısı, oturma odası.
336
00:47:31,206 --> 00:47:32,707
Televizyon.
337
00:47:35,043 --> 00:47:37,378
Televizyon nedir biliyor musun?
338
00:47:39,280 --> 00:47:40,448
Resimler.
339
00:47:41,850 --> 00:47:43,451
Su.
340
00:47:55,263 --> 00:47:56,497
Açabilirsin.
341
00:48:17,752 --> 00:48:19,587
Senin için bölmemi ister misin?
342
00:48:30,798 --> 00:48:32,667
Karabiber.
343
00:48:33,501 --> 00:48:35,336
- Ne dedin?
- Karabiber.
344
00:48:37,639 --> 00:48:40,708
Evet, karabiber! Çok doğru!
Peki ya bu?
345
00:48:42,110 --> 00:48:44,412
- Sos.
- Sos mu?
346
00:48:45,713 --> 00:48:46,948
Tuz.
347
00:48:48,082 --> 00:48:49,417
Çok iyi.
348
00:49:04,732 --> 00:49:05,900
Merhaba.
349
00:49:10,271 --> 00:49:12,874
Çok uzaklardan geldin değil mi?
350
00:49:16,711 --> 00:49:18,012
Küçüğüm benim.
351
00:49:20,248 --> 00:49:21,883
Hiç kolay olmadığına eminim.
352
00:49:23,117 --> 00:49:25,653
Birgün bana bütün
olan biteni anlatırsın.
353
00:49:26,454 --> 00:49:29,657
Bana her şeyi anlatırsın.
Kim olduğunu... Her şeyi...
354
00:49:31,593 --> 00:49:33,261
Ben hep dinleyeceğim.
355
00:49:36,431 --> 00:49:37,565
Hep.
356
00:49:46,074 --> 00:49:51,045
BİR YIL SONRA
357
00:49:58,520 --> 00:50:01,022
Evet, çok güzel.
358
00:50:03,992 --> 00:50:06,160
Beni fazla zorlama, olur mu?
359
00:50:07,428 --> 00:50:08,763
Hadi, görelim.
360
00:50:09,097 --> 00:50:11,232
Hazır mısınız?
361
00:50:13,768 --> 00:50:14,936
Yolla bakalım!
362
00:50:28,249 --> 00:50:30,752
Bunu bana nasıl yapabildin?
363
00:50:33,388 --> 00:50:34,556
Hadi bakalım.
364
00:50:34,589 --> 00:50:37,425
Baba, anne, Saroo...
365
00:50:38,626 --> 00:50:39,794
Mantosh.
366
00:50:39,661 --> 00:50:40,662
Evet.
367
00:50:43,331 --> 00:50:44,966
Tekrar merhaba!
368
00:50:46,167 --> 00:50:49,070
Saroo, inanmıyorum, şu haline bak!
369
00:50:49,304 --> 00:50:50,438
Merhaba.
370
00:50:50,538 --> 00:50:52,707
İnanmıyorum, çok heyecanlandık!
371
00:50:52,707 --> 00:50:54,275
Size Mantosh'u tanıştırayım.
372
00:50:54,275 --> 00:50:55,343
Merhaba!
373
00:50:55,610 --> 00:50:57,111
Merhaba, Mantosh.
374
00:50:57,145 --> 00:50:59,948
Bu Saroo, Ben Sue...
375
00:51:02,183 --> 00:51:04,052
Bu Saroo, senin kardeşin.
376
00:51:04,085 --> 00:51:06,487
- O da John...
- Nasılsın?
377
00:51:08,823 --> 00:51:11,159
Mantosh'a çizdiklerini göstersene.
378
00:51:13,494 --> 00:51:14,996
Bir resim çizdi.
379
00:51:23,037 --> 00:51:26,107
- Çok uzun bir uçuş oldu.
- Evet, evet, evet.
380
00:51:26,674 --> 00:51:28,009
Acıkmış olmalısın.
381
00:51:28,076 --> 00:51:29,611
Gidip bir şeyler yiyelim.
382
00:51:29,611 --> 00:51:32,647
Bize katılmak ister misiniz?
383
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Tabi, çok iyi olur.
384
00:51:43,958 --> 00:51:46,327
John durdur onu!
385
00:51:46,794 --> 00:51:48,163
Hayır, hayır, yumuşak davran!
386
00:51:49,764 --> 00:51:50,832
Durdur onu, durdur onu!
387
00:51:50,865 --> 00:51:52,867
- Hadi, John!
- Tamam, anlaşıldı...
388
00:51:56,271 --> 00:51:59,207
Her şey yolunda.
Oyuncaklarınla oyalan sen.
389
00:51:59,507 --> 00:52:02,810
Hayır, hayır, hayır...
Vurma bana. Vurma bana!
390
00:52:07,015 --> 00:52:08,516
Sakin ol. Sakin ol!
391
00:52:10,652 --> 00:52:12,720
Hadi, tamam...
392
00:52:13,188 --> 00:52:15,790
Hadi, sakin ol.
393
00:52:16,491 --> 00:52:21,896
Bak, bir tekne.
Her şey yolunda.
394
00:52:54,762 --> 00:52:56,064
Ben iyiyim.
395
00:53:28,396 --> 00:53:30,131
İyiyim ben.
396
00:53:48,316 --> 00:53:51,686
20 YIL SONRA
397
00:54:11,439 --> 00:54:13,274
Buna 400 kağıt ödedik.
398
00:54:14,108 --> 00:54:18,012
- Seni özleyeceğiz.
- Melbourne'e gidiyorum, abartmayın.
399
00:54:18,046 --> 00:54:20,682
Suyun öbür tarafında!
400
00:54:22,217 --> 00:54:23,685
Saroo...
401
00:54:24,185 --> 00:54:25,887
Güzel evladımız bizim...
402
00:54:27,455 --> 00:54:29,757
Her şey gönlünce olsun.
403
00:54:30,191 --> 00:54:32,660
- Az bile dedin.
- Sağol anne.
404
00:54:32,660 --> 00:54:33,728
Sağol baba.
405
00:54:33,761 --> 00:54:36,064
Hayatımıza girdiğin andan beri...
406
00:54:36,064 --> 00:54:37,665
- Anne...
- Hayır, hayır, bitirmeme izin ver.
407
00:54:37,699 --> 00:54:40,101
Hayatımıza girdiğin andan beri...
408
00:54:40,602 --> 00:54:43,571
...bütün beklentilerimizi karşıladın.
409
00:54:44,472 --> 00:54:47,976
Fazlasını... Beklentilerimizden de
fazlasını karşıladın. Gerçekten!
410
00:54:49,277 --> 00:54:51,946
Sen yine de daha çok çalış ama.
411
00:54:53,047 --> 00:54:55,083
Bütün fırsatları en iyi
şekilde değerlendirdin.
412
00:54:55,550 --> 00:54:57,385
Seninle çok gurur duyuyoruz, oğlum.
413
00:54:58,586 --> 00:55:02,223
Çok gururluyuz ve hayatının yeni
dönemi hakkında çok heyecanlıyız.
414
00:55:05,059 --> 00:55:06,728
- Şerefe!
- Başarıya!
415
00:55:06,728 --> 00:55:09,764
Başka birini bekliyor musunuz hâlâ?
Yoksa bu tabağı alabilir miyim?
416
00:55:09,797 --> 00:55:12,233
- Evet, alabilirsiniz.
- Hayır, kalsın.
417
00:55:12,233 --> 00:55:13,401
Hayır, alın.
418
00:55:13,501 --> 00:55:15,970
Ben kalmasını istiyorum.
Teşekkür ederiz.
419
00:55:22,977 --> 00:55:25,213
Gerçekten çıkıp geleceğini
sanmıyorsun, değil mi?
420
00:55:25,213 --> 00:55:26,948
Hayır yalnızca bırak kalsın, oğlum.
421
00:55:32,387 --> 00:55:35,390
- Lezzetliymiş.
- İyiymiş. Bu bölgeden.
422
00:55:52,540 --> 00:55:53,708
Mantosh?
423
00:56:14,395 --> 00:56:15,563
Evet...
424
00:56:15,630 --> 00:56:17,532
Kusura bakma, yemeğe gelemedim.
425
00:56:19,200 --> 00:56:21,336
Ne kursu bu yine?
426
00:56:21,736 --> 00:56:23,171
"Otel Yönetimi"
427
00:56:24,839 --> 00:56:26,441
Yani gidip ne öğreneceksin?
428
00:56:27,509 --> 00:56:29,511
Otelini yönetmeyi mi?
429
00:56:31,713 --> 00:56:33,381
Ne diyelim, iyi eğlenceler.
430
00:56:34,282 --> 00:56:36,117
Ödenmesi gereken faturan var mı?
431
00:56:36,217 --> 00:56:37,886
Dönünce bize bir iş verebilirsin.
432
00:56:37,919 --> 00:56:40,054
Rica ediyorum,
ben yokken yanlış bir şey...
433
00:56:40,054 --> 00:56:42,357
- Tamam yaa, tamam...
- Annemi daha da fazla...
434
00:56:42,390 --> 00:56:44,025
...üzmekten başka bir işe yaramaz.
435
00:56:44,626 --> 00:56:45,627
Kardeşim...
436
00:56:47,529 --> 00:56:49,364
Neden uzakta takıldığımı sanıyorsun?
437
00:57:08,049 --> 00:57:12,253
Biz kendimizi konaklama eğitimciliğinin
birleşmiş milletleri olarak görüyoruz.
438
00:57:12,287 --> 00:57:16,257
Küresel ve dengeli bir bakış açısı
kazandırdığımıza inanmak istiyoruz.
439
00:57:17,125 --> 00:57:19,127
Buradasınız, çünkü bir hayaliniz var.
440
00:57:19,360 --> 00:57:22,964
Bizse burada o hayali
gerçekleştirmek için varız.
441
00:57:41,349 --> 00:57:44,853
Ben de birinci elden, konaklama
sektörünün ihtiyacı olan topluluklara...
442
00:57:44,886 --> 00:57:48,356
...nasıl altyapı desteği
sağlayabildiğine tanıklık ettim.
443
00:57:48,456 --> 00:57:51,426
Fakat aynı zamanda yol açtıkları
birçok soruna da tanıklık ettim.
444
00:57:51,459 --> 00:57:54,762
Bu yüzden bölgesel toplulukların
buna taraf olarak...
445
00:57:54,796 --> 00:57:58,166
...her adımında bulunmaları ve
ciddiye alınmaları gerekiyor.
446
00:57:58,433 --> 00:57:59,834
Ayrıca...
447
00:57:59,868 --> 00:58:03,538
Sanırım ben buna ön ayak olup
onlara söz hakkı vermek istiyorum.
448
00:58:03,705 --> 00:58:04,772
Saroo.
449
00:58:06,441 --> 00:58:09,744
Bütün gelirlerini cebime indireceğim
oteller işletmek istiyorum.
450
00:58:09,744 --> 00:58:12,413
İstersen önce, nereden geliyorsun,
onunla başlayalım olur mu?
451
00:58:12,447 --> 00:58:13,848
Avustralya'da mı doğdun?
452
00:58:13,882 --> 00:58:15,216
Evet, aslında hayır...
453
00:58:15,617 --> 00:58:16,784
Kalküta.
454
00:58:16,818 --> 00:58:19,754
Benim ailem Kalküta'da.
Kuzenlerim biraz çatlaktır.
455
00:58:19,754 --> 00:58:20,922
Neresinden?
456
00:58:21,756 --> 00:58:24,526
Evlat edinilmişim. Hintli sayılmam.
457
00:58:27,028 --> 00:58:29,197
Kriketi seversin ama yine de,
değil mi?
458
00:58:31,099 --> 00:58:32,867
Vaaay, demek kriketi seviyorsun...
459
00:58:33,468 --> 00:58:35,436
Avustralya'yı mı,
yoksa Hindistan'ı mı tutuyorsun?
460
00:58:35,470 --> 00:58:37,071
Ben Avustralya'yı tutuyorum, kardeşim.
461
00:58:37,639 --> 00:58:39,841
"Avustralya'yı tutuyorum,
kardeşim" laflarına gel.
462
00:58:40,175 --> 00:58:41,843
Bu muhabbet güzelleşir.
463
00:58:41,876 --> 00:58:43,244
Peki, Saroo...
464
00:58:43,945 --> 00:58:45,480
Bu kursu neden seçtin?
465
00:58:45,580 --> 00:58:47,515
Başka ne hedeflerin var?
466
00:59:33,862 --> 00:59:35,363
Merhaba!
467
00:59:35,363 --> 00:59:38,066
- Merhaba!
- Hoşgeldiniz! İçeri gelin!
468
00:59:38,166 --> 00:59:40,101
Sizi gördüğüme çok sevindim.
469
00:59:40,702 --> 00:59:41,669
Merhaba!
470
00:59:41,769 --> 00:59:44,072
Merhaba, naber?
471
00:59:44,639 --> 00:59:46,574
Hint yemeğinden hoşlanır mısınız?
472
00:59:48,042 --> 00:59:50,545
Başka bir şey yok...
473
00:59:51,012 --> 00:59:53,815
- Çok güzel kokuyor!
- Başkalarının tariflerini kullandım.
474
00:59:56,251 --> 00:59:57,919
Bollywood filmlerindeki gibi...
475
00:59:57,952 --> 00:59:59,621
- Tek bacakla mı?
- Aynen! Tek bacakla...
476
01:00:03,958 --> 01:00:06,094
Peki, el feneri desem, ne dersiniz?
477
01:00:06,127 --> 01:00:09,030
- Lampe de poche.
- Lampe de poche?
478
01:00:09,230 --> 01:00:11,366
- Lampe de poche.
- El feneri...
479
01:00:13,101 --> 01:00:14,502
- İyiymiş.
- Sen ne dersin?
480
01:00:14,569 --> 01:00:15,703
Meşale.
481
01:00:15,603 --> 01:00:17,438
Ellerinle yemek istiyorsan...
482
01:00:17,438 --> 01:00:20,008
...pideni kaşık gibi kullan.
483
01:00:20,041 --> 01:00:22,544
- Çatal kullan istersen.
- Hayır, bırakın pidesini kullansın.
484
01:00:22,577 --> 01:00:23,945
Peki taksiye ne diyorsunuz?
485
01:00:24,612 --> 01:00:25,680
- Taksi.
- Taksi.
486
01:00:26,147 --> 01:00:27,849
Bütün dillerde aynı.
487
01:00:27,849 --> 01:00:29,384
Çatal ister misin, Saroo?
488
01:00:31,820 --> 01:00:33,154
Babama benziyor.
489
01:00:35,290 --> 01:00:37,826
- Başka bira isteyen var mı?
- Evet, olur. Çok sağol.
490
01:01:24,005 --> 01:01:25,173
Saroo...
491
01:01:31,646 --> 01:01:32,947
İyi misin?
492
01:01:41,723 --> 01:01:43,057
Saroo?
493
01:01:47,829 --> 01:01:49,797
Ben Kalkütalı değilim.
494
01:01:53,601 --> 01:01:54,936
Ben kayboldum.
495
01:01:56,538 --> 01:01:59,073
Howrah İstasyonu çok büyüktür.
Çok korkmuşsundur.
496
01:01:59,807 --> 01:02:03,578
Puri'ye hacca giderken oradan geçip,
iki kez aktarmayı kaçırmıştım.
497
01:02:04,379 --> 01:02:06,047
Bengalce konuşamadın mı?
498
01:02:06,748 --> 01:02:08,683
Öyle bir dilin varlığından
bile habersizdim.
499
01:02:08,716 --> 01:02:12,220
- O trende ne kadar kaldın?
- Birkaç gün.
500
01:02:12,220 --> 01:02:13,388
Birkaç gün mü?
501
01:02:14,422 --> 01:02:16,791
Saroo, senin memleket neresiydi,
bir daha söyler misin?
502
01:02:16,825 --> 01:02:17,826
Ganestlay.
503
01:02:19,360 --> 01:02:22,430
Adını yanlış biliyordum herhalde,
çünkü öyle bir yer yokmuş.
504
01:02:22,430 --> 01:02:24,732
Hatırladığın başka şeyler
olmalı ama mutlaka.
505
01:02:28,469 --> 01:02:29,771
Peron...
506
01:02:30,538 --> 01:02:33,508
Uyuyakaldığım...
Yağmur suyu tankının yanıydı.
507
01:02:33,541 --> 01:02:36,110
Ganestlay'e yalnızca
birkaç durak uzaklıktaydı.
508
01:02:37,212 --> 01:02:39,814
Yağmur suyu deposu olan
binlerce istasyon vardır herhalde.
509
01:02:39,814 --> 01:02:41,816
Öyle işte, uzun zaman önceydi.
510
01:02:41,850 --> 01:02:44,185
Yeni bir program var, duydun mu?
Google Earth?
511
01:02:44,486 --> 01:02:46,988
İnanılmaz bir şey.
İstediğin her yeri bulabilirsin.
512
01:02:46,988 --> 01:02:51,226
Bir dinle. Yolcu trenlerinin
o zamanki hızlarını öğrenebiliriz.
513
01:02:51,226 --> 01:02:54,929
O hızı alıp, trende geçirdiğin
süreyle çarparız.
514
01:02:54,929 --> 01:02:56,197
İşte bu kadar.
515
01:02:56,331 --> 01:02:57,932
Bir arama çemberi belirleriz.
516
01:02:58,166 --> 01:03:00,835
Bunun içindeki yağmur suyu deposu
olan istasyonları araştırırsın.
517
01:03:00,869 --> 01:03:04,138
Öyle de... Hindistan'daki bütün
istasyonları aramakla ömrün biter.
518
01:03:04,172 --> 01:03:06,341
Ben bütün istasyonları mı dedim?
519
01:03:06,374 --> 01:03:09,544
- Tamam be... Yarısı olsun.
- Ya millet, boşverin, konuşmayalım.
520
01:03:11,779 --> 01:03:13,548
Ya sizinkiler seni bulmaya çalıştı mı?
521
01:03:13,648 --> 01:03:15,583
- Ne var be?
- Tabi ki denemişlerdir.
522
01:03:16,017 --> 01:03:18,186
Yani... Ne bileyim belki
onu aramaya çalışmışlardır.
523
01:03:18,219 --> 01:03:19,988
Belki bir resmi evrak
bırakmışlardır geride.
524
01:03:20,021 --> 01:03:22,423
Ne resmi evrakı diyorsun sen ya?
Kendi soyadını bile bilmiyor.
525
01:03:22,457 --> 01:03:23,858
Annemin okuma yazması yoktu.
526
01:03:24,659 --> 01:03:26,060
Ne iş yapardı?
527
01:03:26,461 --> 01:03:28,296
İşçiydi. Taş taşırdı.
528
01:03:28,329 --> 01:03:29,664
Annen taş mı taşırdı?
529
01:03:30,231 --> 01:03:31,900
Aldırma sen.
530
01:03:35,370 --> 01:03:38,740
Benim annem dört yıl önce öldü.
531
01:03:39,340 --> 01:03:40,608
Başın sağolsun.
532
01:03:41,342 --> 01:03:44,145
Babam ona hâlâ çok kızgın.
533
01:03:44,479 --> 01:03:46,648
Hasta olmasına değil tabi ki.
534
01:03:46,681 --> 01:03:48,817
Yalnızca kemoterapiyi reddetmesine...
535
01:03:50,785 --> 01:03:52,620
O kendini çok iyi tanırdı,
anlıyor musun?
536
01:03:52,720 --> 01:03:55,890
Ona biçilen ömrün farkındaydı.
Nasıl yaşamak istediğini biliyordu.
537
01:03:58,893 --> 01:04:00,962
Bunu kabullenemedi, sanırım.
538
01:04:04,632 --> 01:04:06,167
Sen ne hissediyorsun peki?
539
01:04:06,935 --> 01:04:09,003
Onu özlüyorum işte.
540
01:04:12,273 --> 01:04:15,076
Bharat'ın arama çemberi
hakkında ne düşünüyorsun?
541
01:04:24,252 --> 01:04:25,954
Neyin kafası bu?
542
01:04:27,622 --> 01:04:31,059
Dans mı ediyorsun?
Böyle mi dans ediyorsun?
543
01:04:31,626 --> 01:04:32,794
İnanmıyorum!
544
01:06:05,353 --> 01:06:05,787
yolcu tren
545
01:06:05,820 --> 01:06:05,987
yolcu treni
546
01:06:06,020 --> 01:06:06,187
yolcu treni h
547
01:06:06,221 --> 01:06:06,387
yolcu treni hı
548
01:06:06,421 --> 01:06:06,588
yolcu treni hız
549
01:06:06,621 --> 01:06:06,788
yolcu treni hızl
550
01:06:06,821 --> 01:06:06,988
yolcu treni hızla
551
01:06:07,021 --> 01:06:07,188
yolcu treni hızlar
552
01:06:07,222 --> 01:06:08,389
yolcu treni hızları
553
01:06:57,071 --> 01:06:58,239
Bir şey yok.
554
01:07:06,714 --> 01:07:11,486
HOBART, TAZMANYA
555
01:07:36,845 --> 01:07:38,813
Böyle devam edemezsin.
556
01:07:41,749 --> 01:07:43,251
Bırak sana yardım edeyim.
557
01:07:48,723 --> 01:07:50,558
Hadi gidip biraz yürüyüş yapalım.
558
01:07:52,594 --> 01:07:53,595
Ne?
559
01:07:59,834 --> 01:08:00,869
Lucy!
560
01:08:08,810 --> 01:08:09,811
Hadisene.
561
01:08:11,546 --> 01:08:12,547
Dur biraz.
562
01:08:12,747 --> 01:08:13,915
Kramp giriyor.
563
01:09:23,852 --> 01:09:25,687
Bunu daha önce
kimseye göstermemiştim.
564
01:09:25,854 --> 01:09:27,455
Çok güzeller.
565
01:09:28,656 --> 01:09:29,924
Çok seviyorum.
566
01:09:30,959 --> 01:09:32,627
Benim hobim bu.
567
01:09:33,194 --> 01:09:35,029
Vay be, Mantosh'a bak!
568
01:09:36,097 --> 01:09:37,932
Bu akşam geleceği için
çok seviniyorum.
569
01:09:38,766 --> 01:09:40,768
Tam bir eşek sıpasıydı!
570
01:09:40,935 --> 01:09:42,237
Kıpır kıpırdı hep.
571
01:09:43,938 --> 01:09:45,073
Harikaydı ama.
572
01:09:46,207 --> 01:09:47,475
Çok şeker!
573
01:09:48,710 --> 01:09:50,411
Ele avuca sığmıyordu ama...
574
01:09:51,146 --> 01:09:54,349
...çok, çok zekiydi. Çok...
575
01:09:54,916 --> 01:09:58,720
Enerjisini kontrol edebildiği
zaman yapamayacağı şey yoktu.
576
01:09:58,753 --> 01:10:00,755
Ondaki o enerjiyle
her şeyi yapabilirdi.
577
01:10:01,589 --> 01:10:03,424
Saroo ona karşı çok korumacıdır.
578
01:10:08,229 --> 01:10:09,731
Tanrının sevgili kuluyum.
579
01:10:14,202 --> 01:10:15,904
En sevgili kullarındanım.
580
01:10:16,838 --> 01:10:19,974
Annen bana bütün
eski kupalarını gösterdi.
581
01:10:21,109 --> 01:10:22,510
Anne yapmamışsındır umarım.
582
01:10:23,912 --> 01:10:26,047
Senin bu kadar sporcu
biri olduğunu bilmiyordum.
583
01:10:26,147 --> 01:10:28,750
O gördüklerin daha yarısı.
Garajda fazlası var.
584
01:10:29,450 --> 01:10:32,587
- Oğlum, nereye gidiyorsun?
- Sigaramı bitireceğim.
585
01:10:33,621 --> 01:10:36,124
- Ben onu kanepeden indirene
kadar canım çıkıyor. - Lucy!
586
01:10:42,397 --> 01:10:44,299
Neden onlara
ne yaptığını anlatmıyorsun?
587
01:10:44,332 --> 01:10:45,433
Sakın!
588
01:10:46,968 --> 01:10:48,136
Anlatsana.
589
01:10:48,570 --> 01:10:51,773
- Anlayış göstereceklerdir.
- Konu ne?
590
01:10:52,307 --> 01:10:53,308
Hadisene.
591
01:10:53,441 --> 01:10:55,109
Yemeğe bak!
592
01:10:56,244 --> 01:10:57,879
Soğumadan bitirmeye değer.
593
01:11:00,048 --> 01:11:02,450
- Aç mısın?
- Evet.
594
01:11:04,552 --> 01:11:05,720
Ne oldu?
595
01:11:07,922 --> 01:11:09,090
Ne kaçırdım?
596
01:11:09,157 --> 01:11:10,325
Hiçbir şey.
597
01:11:11,192 --> 01:11:13,094
- Keyfi kaçmış gibi.
- Keyfi falan kaçmadı.
598
01:11:13,127 --> 01:11:14,829
Kalksak iyi olacak.
599
01:11:16,664 --> 01:11:18,266
Saroo her şeyi bilir.
600
01:11:18,967 --> 01:11:20,502
O bir uzmandır.
601
01:11:22,203 --> 01:11:23,505
O bir yöneticidir.
602
01:11:25,140 --> 01:11:26,474
Sen neden geldin?
603
01:11:28,109 --> 01:11:29,811
O senin kardeşin, o yüzden burada.
604
01:11:30,111 --> 01:11:31,279
Hayır, değil.
605
01:11:38,786 --> 01:11:41,055
- Biz birbirimize benzemiyoruz.
- Lafını bil, Saroo!
606
01:11:41,222 --> 01:11:42,223
Saroo...
607
01:11:49,597 --> 01:11:50,598
Peki.
608
01:11:55,403 --> 01:11:56,571
Sorun değil.
609
01:11:59,174 --> 01:12:00,341
Heeey! Yapma!
610
01:12:03,778 --> 01:12:06,614
- Sakin ol, sakin ol lütfen!
- Nefes al! - Kes şunu!
611
01:12:07,916 --> 01:12:09,417
Sakın yerinden oynama!
612
01:12:13,087 --> 01:12:14,756
Harika iş başardınız, beyefendi!
613
01:12:16,925 --> 01:12:20,061
Sakin ol. Nefes al.
614
01:12:28,303 --> 01:12:31,206
Sana yaptıkları canımı çok sıkıyor.
615
01:13:05,406 --> 01:13:06,574
Özür dilerim.
616
01:13:24,392 --> 01:13:25,727
Saroo!
617
01:13:27,495 --> 01:13:28,563
Saroo.
618
01:13:30,231 --> 01:13:31,866
Saroo!
619
01:13:55,657 --> 01:13:56,658
Merhaba!
620
01:14:35,196 --> 01:14:36,331
Merhaba...
621
01:14:41,503 --> 01:14:42,804
Öp beni!
622
01:14:46,908 --> 01:14:48,710
Dur, lütfen.
623
01:14:49,711 --> 01:14:51,045
Bana bak.
624
01:14:53,915 --> 01:14:55,150
Bak bana!
625
01:14:55,650 --> 01:14:57,318
- Zamanı mı şimdi?
- Kafan nerede?
626
01:14:57,352 --> 01:14:59,287
Eve gidene kadar keser misin şunu?
627
01:14:59,654 --> 01:15:01,222
- Oldu mu?
- Ev mi dedin?
628
01:15:03,625 --> 01:15:04,792
Hangi ev?
629
01:15:05,360 --> 01:15:08,463
Hani şu benim bir odada, senin de
başka bir odada yalnız olduğun ev mi?
630
01:15:08,663 --> 01:15:09,664
Hadi!
631
01:15:10,498 --> 01:15:11,666
Kes şunu, Lucy.
632
01:15:13,434 --> 01:15:14,435
Hadi!
633
01:15:15,003 --> 01:15:16,004
Lütfen yapma.
634
01:15:19,207 --> 01:15:20,208
Saroo!
635
01:15:20,542 --> 01:15:22,544
Gerçeklerle yüzleşmelisin!
636
01:15:24,145 --> 01:15:26,047
Sen ne diyorsun ya?
Ne gerçeğiymiş bu?
637
01:15:27,415 --> 01:15:31,719
Gerçek kardeşimin ve annemin
bütün hayatlarını beni arayarak...
638
01:15:31,753 --> 01:15:34,923
...geçirdiklerini bilmek nasıldır
sence, hiçbir fikrin var mı?
639
01:15:37,759 --> 01:15:40,562
Gerçek kardeşimin her gün
benim adımı haykırması mesela...
640
01:15:43,097 --> 01:15:45,900
Nerede olduğumu bilememek nasıl
bir acı veriyordur onlara sence?
641
01:15:46,801 --> 01:15:50,071
25 yıl oldu, Lucy. 25!
642
01:15:51,673 --> 01:15:54,042
Bana bu duygularını neden anlatmadın?
643
01:15:54,476 --> 01:15:56,244
Bizim de tek derdimiz...
644
01:15:56,945 --> 01:15:58,646
...kendi seçkin hayatlarımız.
645
01:16:01,115 --> 01:16:02,383
Midemi bulandırıyor.
646
01:16:03,284 --> 01:16:04,619
Evimi bulmalıyım.
647
01:16:05,086 --> 01:16:06,921
Hayatta olduğumu bilmeleri gerek.
648
01:16:07,322 --> 01:16:08,990
Ben seni hiç engellemedim ki.
649
01:16:09,357 --> 01:16:10,692
Yardımcı olmak istiyorum.
650
01:16:10,892 --> 01:16:12,227
Ben böyle devam edemem.
651
01:16:13,127 --> 01:16:14,629
Sen daha iyisini hak ediyorsun.
652
01:16:15,196 --> 01:16:16,464
Yapma bunu!
653
01:16:18,366 --> 01:16:21,369
Sakın böyle bir şey yapma!
Sorun sende, bende değil.
654
01:19:25,587 --> 01:19:27,255
Saroo, orada mısın, oğlum?
655
01:19:29,691 --> 01:19:32,961
Yarın kriket var biliyorsun.
İstersen izlemeye gelebilirsin.
656
01:19:35,163 --> 01:19:37,499
Dümen yekesini tamir
ettiğimi söylemeye gelmiştim.
657
01:19:38,733 --> 01:19:41,069
Onu dışarı çıkaralım mı?
Kıyıya kadar götürürüz.
658
01:19:45,240 --> 01:19:46,374
Saroo...
659
01:19:47,242 --> 01:19:49,010
Oğlum, annen pek iyi değil.
660
01:19:50,578 --> 01:19:53,148
Mantosh'tan haber alamıyoruz,
onu özlüyor.
661
01:19:54,349 --> 01:19:56,351
Evhamlanınca nasıl olduğunu bilirsin.
662
01:20:04,592 --> 01:20:06,494
İşinden ayrıldığını biliyoruz, oğlum.
663
01:20:07,962 --> 01:20:09,731
Senin için de endişeleniyoruz, oğlum.
664
01:20:51,272 --> 01:20:53,107
Onu ziyaret ediyordum.
665
01:20:55,043 --> 01:20:58,680
Her gece o sokaklardan
geçerek eve yürürdüm.
666
01:21:00,215 --> 01:21:01,549
Barajdan eve kadar...
667
01:21:02,450 --> 01:21:03,952
İstasyondan eve kadar...
668
01:21:05,720 --> 01:21:06,888
Şimdi anlıyorum...
669
01:21:08,223 --> 01:21:10,225
O yollarda attığım bütün adımları...
670
01:21:12,694 --> 01:21:14,162
Zihnimde onun kulağına...
671
01:21:16,397 --> 01:21:18,066
...fısıldadığımı canlandırıyorum.
672
01:21:18,566 --> 01:21:20,635
"Ben buradayım, her şey yolunda."
673
01:21:23,571 --> 01:21:24,906
Nasıl görünürdü?
674
01:21:26,774 --> 01:21:27,942
Güzeldi.
675
01:21:33,581 --> 01:21:34,849
New York nasıldı?
676
01:21:35,316 --> 01:21:36,551
Her zamanki gibi.
677
01:21:38,586 --> 01:21:40,188
Seni buraya hangi rüzgar attı?
678
01:21:41,623 --> 01:21:43,124
O fon olayı başarılı oldu.
679
01:21:44,292 --> 01:21:45,426
Bu harika!
680
01:21:45,593 --> 01:21:46,795
Görüyor musun?
681
01:21:47,295 --> 01:21:49,230
Senin ne kadar iyi olduğu anladılar.
682
01:22:01,709 --> 01:22:02,877
Seni özlüyorum.
683
01:22:05,580 --> 01:22:06,748
Anneni gördüm.
684
01:22:08,216 --> 01:22:09,551
Pek iyi görünmüyordu.
685
01:22:11,386 --> 01:22:14,222
Ne aradığımı bilseydi ne kadar
üzülürdü diye endişeleniyorum.
686
01:22:15,256 --> 01:22:16,758
Onu hafife alıyorsun.
687
01:22:17,559 --> 01:22:18,726
Sana ihtiyacı var.
688
01:22:29,971 --> 01:22:32,173
Hayır, bana beş rupi verirsen...
689
01:22:32,207 --> 01:22:33,441
...hepsini taşırım.
690
01:22:33,475 --> 01:22:36,811
Tamam, sen kazandın, al şunu.
691
01:22:45,520 --> 01:22:48,189
Karpuz taşırken
motorun geldiğini göremedi.
692
01:23:09,511 --> 01:23:10,578
Ne?
693
01:23:12,914 --> 01:23:15,617
Ya evini bulursan ve
orada kimse yoksa...
694
01:23:18,953 --> 01:23:21,523
Hiç vazgeçmezsen ve hep
aramaya devam edersen...
695
01:23:23,558 --> 01:23:25,660
Zamanla neler
olabileceğini de bilemiyorsun.
696
01:23:27,061 --> 01:23:29,397
Her şey değişiyor.
Bütün dünya değişiyor.
697
01:23:30,665 --> 01:23:32,000
Başka çarem yok.
698
01:23:47,415 --> 01:23:48,883
Kal.
699
01:23:53,721 --> 01:23:54,889
Kalamam.
700
01:24:17,045 --> 01:24:18,213
Orada kal.
701
01:24:20,081 --> 01:24:22,417
Ona göz kulak olman
gerekmiyor muydu senin?
702
01:24:22,784 --> 01:24:24,252
Neredeydin?
703
01:24:24,519 --> 01:24:26,454
Onu sevmiyor musun?
704
01:24:50,812 --> 01:24:53,148
John, Mantosh'un teknelerde...
705
01:24:58,987 --> 01:25:01,256
...yengeç işinde olduğunu duymuş.
706
01:25:07,562 --> 01:25:09,197
Yarın dönecekmiş.
707
01:25:13,802 --> 01:25:17,505
Cebinde bir sürü nakit parayla dönüp
şişelerin dibini rahatça görebilecek.
708
01:25:21,976 --> 01:25:23,978
Kendi çocuğun olmadığı için üzgünüm.
709
01:25:27,582 --> 01:25:28,850
Sen ne diyorsun?
710
01:25:30,685 --> 01:25:31,686
Biz...
711
01:25:33,888 --> 01:25:36,024
Biz bembeyaz bir geçmişle
gelmedik, değil mi?
712
01:25:36,758 --> 01:25:38,660
Kendi çocuklarınız olsaydı
öyle olabilirdi.
713
01:25:40,662 --> 01:25:43,431
Yalnızca bizi değil, geçmişimizi de
evlat ediniyordunuz.
714
01:25:46,167 --> 01:25:48,536
Sizin bunaltıyormuşuz
gibi hissediyorum.
715
01:25:48,570 --> 01:25:50,405
Ben çocuk doğurabilirdim.
716
01:25:52,974 --> 01:25:53,975
Ne?
717
01:25:54,175 --> 01:25:55,677
Çocuk doğurmamayı tercih ettik.
718
01:25:58,079 --> 01:25:59,647
İkinizi istedik.
719
01:26:01,116 --> 01:26:02,450
Bunu biz istedik.
720
01:26:03,551 --> 01:26:07,155
İkinizin hayatımızın
parçası olmanızı istedik.
721
01:26:07,155 --> 01:26:08,823
Bunu biz tercih ettik.
722
01:26:17,098 --> 01:26:19,934
Babanıza aşık olmama neden olan
şeylerden biri de bu.
723
01:26:20,802 --> 01:26:22,837
Çünkü ikimiz de dünyada...
724
01:26:24,539 --> 01:26:26,541
...yeterince insan
olduğuna inanıyorduk.
725
01:26:30,411 --> 01:26:33,348
Çocuk doğurmak
hiçbir şeyi düzeltmeyecekti.
726
01:26:33,381 --> 01:26:36,284
Fakat sizler gibi acı çeken
iki çocuğu alıp...
727
01:26:39,287 --> 01:26:40,989
...size bir şans vermek...
728
01:26:43,424 --> 01:26:44,759
Anlamlı olan budur.
729
01:26:45,426 --> 01:26:47,762
Bu kadar zor olabileceğini
düşünmemişsindir kesin.
730
01:26:47,996 --> 01:26:49,664
Zorluk değil.
731
01:26:50,265 --> 01:26:51,466
Değil...
732
01:26:56,271 --> 01:26:58,139
Benim için tek bir yol var.
733
01:26:59,007 --> 01:27:00,341
Bu benim düşüncem.
734
01:27:02,143 --> 01:27:03,878
Her şey buna vardı, çünkü...
735
01:27:07,215 --> 01:27:08,716
...12 yaşımdayken...
736
01:27:09,484 --> 01:27:10,985
...bende bir görüş belirdi.
737
01:27:18,460 --> 01:27:21,996
Bazıları bunun bir çöküntü
olduğunu söyleyebilir ama bu...
738
01:27:25,300 --> 01:27:28,570
Babam bir alkolikti, bunu biliyorsun.
739
01:27:29,704 --> 01:27:31,940
O hiç iyi bir insan değildi.
740
01:27:33,107 --> 01:27:34,542
Çığırından çıkmıştı.
741
01:27:36,978 --> 01:27:40,748
Evimizin arkasında durup
o tarlaya bakınca...
742
01:27:43,485 --> 01:27:46,287
...yer yarılsın ve yerin
içine gireyim istedim.
743
01:27:48,389 --> 01:27:49,491
Ben...
744
01:27:55,697 --> 01:27:58,833
Bütün bedenimi etkisi altına alıp,
beni sarsan...
745
01:27:58,900 --> 01:28:01,369
...sanki bir elektrik akımı hissettim.
746
01:28:02,537 --> 01:28:04,072
Sonra o tarlanın ötesinde...
747
01:28:04,072 --> 01:28:05,773
...esmer tenli...
748
01:28:06,241 --> 01:28:07,542
...bir çocuk gördüm.
749
01:28:13,148 --> 01:28:15,016
Sonra yanımda dikiliverdi.
750
01:28:15,416 --> 01:28:19,888
Tam dibimdeydi ve onu bütün
gerçekliğiyle hissediyordum.
751
01:28:22,657 --> 01:28:26,361
Hayatımda ilk defa
güzel bir şey hissediyordum.
752
01:28:26,828 --> 01:28:29,731
İyi hissediyordum.
753
01:28:31,800 --> 01:28:34,536
Bana yön verdiğini biliyordum.
754
01:28:34,669 --> 01:28:37,572
Mutlu olabileceğimi anlamıştım.
755
01:28:40,575 --> 01:28:44,012
İşte tam o anda geleceğimi görebildim.
756
01:28:44,145 --> 01:28:45,313
Tam orada!
757
01:28:46,614 --> 01:28:50,552
Çünkü hep bu aileyi bir arada
tutabileceğime inanmıştım.
758
01:28:51,586 --> 01:28:52,754
Şimdi ise...
759
01:28:53,688 --> 01:28:55,156
Şimdi bilemiyorum.
760
01:28:55,824 --> 01:28:56,991
Ben nerede...
761
01:28:57,225 --> 01:29:00,061
- Anne...
- Neler oluyor, anlayamıyorum.
762
01:29:05,266 --> 01:29:07,368
Benimle konuşmuyorsun artık.
763
01:29:17,412 --> 01:29:19,147
Sen bana lazımsın, Saroo.
764
01:29:58,419 --> 01:29:59,587
Mantosh!
765
01:30:09,964 --> 01:30:11,833
Yemekte söylediklerim için
özür dilerim.
766
01:35:52,607 --> 01:35:54,609
Ganesh Talai...
767
01:35:56,544 --> 01:35:58,646
Ganesh Talai.
768
01:36:01,316 --> 01:36:02,650
Ganestlay!
769
01:36:57,105 --> 01:36:58,440
Anneciğim.
770
01:37:27,135 --> 01:37:28,470
Evimi buldum!
771
01:37:43,651 --> 01:37:45,120
Beni bekle, olur mu?
772
01:37:49,557 --> 01:37:50,758
Burada olacağım.
773
01:37:58,566 --> 01:38:00,435
Demek kafan buradaydı.
774
01:38:02,570 --> 01:38:05,406
Size nankörlük ediyormuşum
gibi düşünmenizi istemedim.
775
01:38:07,809 --> 01:38:10,779
Size bunu söylemeyi aklımdan
geçirmediğim bir gün bile olmadı.
776
01:38:13,982 --> 01:38:15,650
Saroo.
777
01:38:17,685 --> 01:38:19,854
Onun orada olmasını
gönülden istiyorum.
778
01:38:23,358 --> 01:38:25,860
Senin ne kadar güzel
olduğunu görmeli.
779
01:39:24,452 --> 01:39:29,691
KHANDWA, HİNDİSTAN
780
01:42:24,132 --> 01:42:27,068
Merhaba, ben eskiden burada yaşardım.
781
01:42:29,838 --> 01:42:31,339
Ben... eskiden...
782
01:42:32,807 --> 01:42:34,209
Yardımcı olabilir miyim?
783
01:42:38,346 --> 01:42:40,148
Bu benim... Ben Saroo.
784
01:42:40,682 --> 01:42:42,050
Eskiden burada yaşardım.
785
01:42:42,317 --> 01:42:44,752
- Burada mı yaşıyordun?
- Evet, ben burada yaşıyordum.
786
01:42:45,053 --> 01:42:48,990
Guddu'yu, Kamla'yı,
Shekila'yı arıyorum.
787
01:42:49,424 --> 01:42:50,892
O benim annem.
788
01:43:24,959 --> 01:43:26,060
Gel.
789
01:43:26,461 --> 01:43:27,729
Nereye geleyim?
790
01:43:27,929 --> 01:43:29,097
Benimle gel!
791
01:43:29,531 --> 01:43:30,698
Gel işte!
792
01:45:07,328 --> 01:45:08,663
Anneciğim.
793
01:45:09,364 --> 01:45:10,532
Saroo?
794
01:45:13,535 --> 01:45:14,702
Saroo.
795
01:45:24,045 --> 01:45:27,248
Ah, seni ne kadar aradım bir bilsen!
796
01:45:39,694 --> 01:45:40,862
Üzgünüm.
797
01:45:42,197 --> 01:45:43,465
Çok üzgünüm.
798
01:45:59,380 --> 01:46:00,715
Evet, karpuzlar!
799
01:46:00,748 --> 01:46:01,916
Karpuz.
800
01:46:01,783 --> 01:46:03,918
Tarabuja! Evet, tarabuja!
801
01:46:25,373 --> 01:46:26,541
Guddu?
802
01:46:27,475 --> 01:46:28,810
Guddu nerede?
803
01:46:32,013 --> 01:46:33,281
Nerede o?
804
01:46:38,953 --> 01:46:40,288
Guddu artık yok.
805
01:46:41,089 --> 01:46:42,791
O Tanrı ile birlikte.
806
01:47:34,642 --> 01:47:35,810
Shekila.
807
01:47:36,211 --> 01:47:37,378
Shekila?
808
01:47:38,847 --> 01:47:40,014
Shekila?
809
01:47:40,748 --> 01:47:43,318
- O senin abin!
- Kocaman olmuş!
810
01:47:44,586 --> 01:47:46,354
Ben geldim. Ben Saroo.
811
01:47:47,255 --> 01:47:48,556
O çok güzel.
812
01:48:44,045 --> 01:48:45,380
Anne merhaba.
813
01:48:45,914 --> 01:48:47,582
Derin uykudasındır biliyorum.
814
01:48:48,149 --> 01:48:50,251
Sapasağlamım demek istemiştim.
815
01:48:51,553 --> 01:48:54,222
Sapasağlamım ve bütün
sorular yanıt buldu.
816
01:48:56,157 --> 01:48:57,892
Artık hiçbir açmaz kalmadı.
817
01:48:59,727 --> 01:49:01,062
Annemi buldum.
818
01:49:01,529 --> 01:49:03,965
İkinize de beni büyüttüğünüz
için minnettar.
819
01:49:05,100 --> 01:49:07,535
Benim ailemin siz olmanıza
anlayış gösteriyor.
820
01:49:08,002 --> 01:49:12,674
Yalnızca hayatta olduğumu bilmek
onu mutlu etmeye yetiyor.
821
01:49:15,243 --> 01:49:18,346
Onu bulmuş olabilirim ama
bu sizin yerinizi değiştirmez.
822
01:49:19,681 --> 01:49:21,015
Seni seviyorum anne...
823
01:49:21,249 --> 01:49:22,517
Hem de çok!
824
01:49:23,351 --> 01:49:24,686
Seni de, baba...
825
01:49:25,553 --> 01:49:26,988
Mantosh'u da...
826
01:50:39,227 --> 01:50:40,929
Hadi gel!
827
01:50:41,162 --> 01:50:43,198
Hadi gidelim!
828
01:50:45,900 --> 01:50:47,635
Gel hadi!
829
01:50:58,079 --> 01:50:59,080
Saroo!
830
01:51:02,517 --> 01:51:03,818
Gidelim hadi!
831
01:51:04,352 --> 01:51:06,020
Hızlı yürü!
832
01:51:07,055 --> 01:51:11,593
Ben gidiyorum, ben gidiyorum,
ben gidiyorum!
833
01:51:11,993 --> 01:51:14,629
Düşeceksin!
834
01:51:36,584 --> 01:51:40,588
Saroo Brierley, Ganesh Talai'ye
12 Şubat 2012'de geri döndü.
835
01:51:40,621 --> 01:51:43,124
25 yıldan uzun süredir kayıptı.
836
01:51:43,191 --> 01:51:46,194
O kadar zaman önce,
o boş vagona atladığı aynı gecede...
837
01:51:46,261 --> 01:51:49,264
...kardeşi Guddu'yu, perondan
çok da uzak olmayan bir yerde...
838
01:51:49,364 --> 01:51:51,666
...bir tren çarparak öldürür.
839
01:51:52,801 --> 01:51:55,203
Saroo'nun annesi, Kamla,
Saroo'nun döneceğinden...
840
01:51:55,236 --> 01:51:57,906
...umudunu hiç kesmedi ve
hiçbir zaman oradan ayrılmadı.
841
01:51:57,939 --> 01:52:01,576
Kamla oğlunun dönüşüne
yıldırım çarpmış gibi şaşırdığını ve...
842
01:52:01,609 --> 01:52:05,113
...mutluluğunun bir okyanus kadar
derin olduğunu söyledi.
843
01:52:07,415 --> 01:52:10,251
Saroo onca yıl boyunca,
beş yaşındaki bir çocuğun diliyle...
844
01:52:10,285 --> 01:52:12,620
...kendi adını
yanlış söylediğini öğrenir.
845
01:52:13,288 --> 01:52:15,957
Onun adı "Sheru"dur,
anlamı ise...
846
01:52:17,092 --> 01:52:20,695
ASLAN
847
01:52:21,125 --> 01:52:51,125
Çeviri: hasta
hasta@yedincigemi.com
848
01:53:22,056 --> 01:53:24,225
Hindistan'da her yıl
80.000 çocuk kayboluyor.
849
01:53:24,325 --> 01:53:27,328
Muhteşem derneklerin yardımıyla
Hindistan'daki ve dünyanın...
850
01:53:27,429 --> 01:53:30,432
...dört bir yanındaki çocuklar için
çalışıyoruz. www.lionmovie.com...
851
01:53:30,532 --> 01:53:33,535
...adresine giderek sokak çocuklarını
nasıl koruyabileceğinizi ve...
852
01:53:33,635 --> 01:53:36,137
...bize katılarak nasıl bir fark
yaratabileceğinizi görün.