1
00:00:37,274 --> 00:00:43,245
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Lion (2016)
2
00:02:30,241 --> 00:02:32,934
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
3
00:02:55,040 --> 00:02:56,972
Saroo.
4
00:03:07,538 --> 00:03:09,333
Kom op.
5
00:03:10,547 --> 00:03:13,334
Klim erin. Snel.
6
00:03:15,203 --> 00:03:16,818
Houd het goed vast.
7
00:03:21,527 --> 00:03:23,037
Saroo, vang.
8
00:03:32,934 --> 00:03:34,666
Ga eraf.
9
00:03:36,046 --> 00:03:37,695
Guddu, de bewakers.
10
00:03:39,586 --> 00:03:41,604
Jongen, ga eraf.
11
00:03:43,847 --> 00:03:46,266
Ga eraf, jongen.
12
00:03:58,187 --> 00:04:02,104
KHANDWA, INDIA
1986
13
00:04:18,840 --> 00:04:22,165
Ik ben er.
Vandaag krijgen we veel geld.
14
00:04:22,200 --> 00:04:24,250
We hebben veel steenkool.
15
00:04:24,285 --> 00:04:26,035
Toon het me.
16
00:04:26,070 --> 00:04:27,739
Zoveel, zeg.
17
00:04:28,238 --> 00:04:31,619
Je bleef me zeggen hoe klein ik ben...
18
00:04:31,654 --> 00:04:33,291
maar zie je hoe slim ik ben?
19
00:04:33,292 --> 00:04:35,417
Dat klopt.
20
00:04:35,894 --> 00:04:38,042
Je sprong van zó hoog.
Wat een diepte.
21
00:04:38,077 --> 00:04:39,750
Ja, grote hoogtes.
22
00:04:46,888 --> 00:04:49,093
Geef ze wat melk. Twee zakjes.
23
00:04:56,700 --> 00:04:58,890
Guddu, ik wil wat jalebi's.
24
00:05:01,920 --> 00:05:04,561
Ooit koop ik er een paar voor je.
25
00:05:04,596 --> 00:05:06,616
We kopen de hele winkel.
26
00:05:07,327 --> 00:05:08,436
Oké.
27
00:05:16,413 --> 00:05:18,605
Welke kant moet ik nu op?
- Links.
28
00:05:19,270 --> 00:05:21,799
Welke kant nu?
- Rechts.
29
00:05:27,466 --> 00:05:29,344
Wil je wat melk?
30
00:05:36,375 --> 00:05:38,296
Ik heb wat melk.
31
00:05:47,914 --> 00:05:49,883
Het is magie.
32
00:05:54,456 --> 00:05:56,149
Vertel me eens...
33
00:05:56,184 --> 00:05:58,041
hoe jullie aan die melk komen.
34
00:05:58,845 --> 00:06:00,547
Wees eerlijk.
35
00:06:03,273 --> 00:06:05,794
Guddu? Saroo?
36
00:06:18,391 --> 00:06:19,999
Nee.
37
00:06:26,373 --> 00:06:28,547
Shekila, ik moet nu gaan werken.
38
00:06:30,149 --> 00:06:32,534
Wie gaat op Shekila passen?
39
00:06:33,518 --> 00:06:35,157
Mijn Saroo?
40
00:06:38,246 --> 00:06:40,617
Kom, eet.
41
00:06:40,971 --> 00:06:44,632
Slapen.
42
00:06:53,618 --> 00:06:57,132
Hoelang zal je weg zijn?
- Je hebt 't goed gedaan vandaag.
43
00:07:04,258 --> 00:07:06,272
Ik wil ook mee.
44
00:07:08,050 --> 00:07:09,634
Hoeveel dagen?
45
00:07:09,669 --> 00:07:13,438
Een week.
Wie past er op Shekila?
46
00:07:13,473 --> 00:07:15,048
Kallu zal hier zijn.
47
00:07:15,083 --> 00:07:17,035
Je bent te klein om hooibalen
op te tillen.
48
00:07:17,070 --> 00:07:19,032
Ik kan alles optillen.
49
00:07:25,311 --> 00:07:26,803
Guddu?
50
00:07:26,813 --> 00:07:30,526
Mag ik ook mee?
- Je bent er te klein voor.
51
00:07:30,561 --> 00:07:32,542
Ik kan alles optillen.
52
00:07:36,846 --> 00:07:38,083
Ik heb het je gezegd.
53
00:07:38,183 --> 00:07:41,521
Het is nachtwerk. Niet voor kinderen.
54
00:07:41,556 --> 00:07:43,522
Ga. Je bent te klein.
55
00:07:45,127 --> 00:07:46,559
Laat het liggen.
56
00:07:47,356 --> 00:07:49,497
Ik kan dit optillen.
57
00:07:55,287 --> 00:07:57,222
Goed dan.
58
00:08:08,332 --> 00:08:10,666
Hoe gaat het, Shankar?
59
00:08:55,335 --> 00:09:00,580
Saroo, kom op, wakker worden.
60
00:09:05,246 --> 00:09:07,548
Saroo, wakker worden.
- Ik wil slapen.
61
00:09:08,007 --> 00:09:09,986
Ik wil slapen.
62
00:09:10,021 --> 00:09:13,721
Word wakker.
- Irriteer me niet. Ik slaap.
63
00:09:13,756 --> 00:09:16,164
Het is mijn schuld.
Ik nam je mee.
64
00:09:16,199 --> 00:09:18,699
Je bent te jong voor nachtwerk.
65
00:09:18,734 --> 00:09:21,193
Het is zo laat.
Je kunt niet werken.
66
00:09:30,385 --> 00:09:33,820
Ik ga informeren naar het werk,
en daarna kom ik terug.
67
00:09:34,375 --> 00:09:36,509
Wacht hier. Ga nergens heen.
68
00:09:41,517 --> 00:09:43,893
Breng gewoon honderd jalebi's terug.
69
00:09:43,928 --> 00:09:47,388
Wil je jalebi's?
- Breng er tweeduizend mee.
70
00:09:47,892 --> 00:09:50,810
Jalebi's? Wacht hier.
Ga nergens heen.
71
00:12:21,658 --> 00:12:23,145
Help me.
72
00:12:31,681 --> 00:12:33,157
Help me.
73
00:12:34,262 --> 00:12:36,100
Iemand, red me.
74
00:12:39,527 --> 00:12:41,826
Help me.
75
00:13:26,638 --> 00:13:30,398
Mama, ik hou heel veel van je.
76
00:13:31,000 --> 00:13:33,982
Guddu, ik mis je heel erg.
77
00:13:53,957 --> 00:13:56,506
De trein op perron twee
is een afgeschafte trein.
78
00:13:56,606 --> 00:13:58,937
Het neemt geen passagiers mee.
79
00:13:58,938 --> 00:14:00,358
Red me.
80
00:14:00,860 --> 00:14:02,466
Iemand, red me.
81
00:14:03,196 --> 00:14:05,295
Haal me hier uit.
82
00:14:09,683 --> 00:14:11,696
Red me.
83
00:14:14,714 --> 00:14:17,702
Haal me hier uit.
Red me.
84
00:14:23,508 --> 00:14:25,135
Red me.
85
00:15:09,976 --> 00:15:16,451
CALCUTTA, WEST-BENGALEN
1600 KM TEN OOSTEN VAN KHANDWA
86
00:15:43,708 --> 00:15:44,881
Open.
87
00:16:30,554 --> 00:16:32,973
Mama.
88
00:16:40,010 --> 00:16:42,029
Mama.
89
00:16:50,796 --> 00:16:53,345
Ganestalay?
90
00:16:54,068 --> 00:16:56,508
Ik wil naar huis. Ganestalay.
91
00:16:59,833 --> 00:17:01,968
Ganestalay?
92
00:17:06,816 --> 00:17:09,395
Ganestalay?
- Ik begrijp 't niet.
93
00:17:09,430 --> 00:17:11,154
Ik wil naar huis.
94
00:17:11,189 --> 00:17:12,703
Spreek Bengali. Ik begrijp je niet.
95
00:17:12,738 --> 00:17:14,095
Aan de kant.
96
00:17:16,940 --> 00:17:19,081
Ganestalay?
97
00:24:04,705 --> 00:24:06,938
Loop daar niet op.
Je valt er straks van af.
98
00:24:07,717 --> 00:24:10,142
Begrijp je geen Bengali?
99
00:24:14,261 --> 00:24:15,781
Begrijp je Hindi?
100
00:24:16,824 --> 00:24:18,524
Ja.
101
00:24:18,559 --> 00:24:20,515
Waar ga je heen?
102
00:24:21,274 --> 00:24:24,266
Ik moet naar huis.
Ik ben verdwaald.
103
00:24:25,055 --> 00:24:26,999
Kom je uit die of die richting?
104
00:24:27,367 --> 00:24:29,229
Geen idee.
105
00:24:29,264 --> 00:24:30,811
Welke kant wil je dan opgaan?
106
00:24:37,580 --> 00:24:41,146
Hoe heet je?
- Saroo.
107
00:24:41,877 --> 00:24:44,242
Ik ben Noor.
108
00:24:47,920 --> 00:24:49,187
Heb je honger?
109
00:24:54,650 --> 00:24:56,644
Kom op.
110
00:24:59,686 --> 00:25:01,685
Kom naar binnen.
111
00:25:06,681 --> 00:25:08,646
Kom op.
112
00:25:19,755 --> 00:25:23,201
Ik moet dit allemaal doen.
113
00:25:23,236 --> 00:25:25,080
Lunch maken voor al de mannen.
114
00:25:25,115 --> 00:25:27,018
Je moet je maag eten geven.
115
00:25:28,921 --> 00:25:31,359
Iedereen moet werken.
116
00:25:31,394 --> 00:25:34,859
Ik help mijn mama...
117
00:25:34,894 --> 00:25:38,499
met stenen dragen.
118
00:25:39,734 --> 00:25:41,315
Draagt je mama stenen?
119
00:25:52,663 --> 00:25:54,364
Wat is dit?
120
00:25:57,162 --> 00:25:58,459
Drink gewoon.
121
00:26:03,498 --> 00:26:05,579
Laat wat voor mij over.
122
00:26:33,639 --> 00:26:36,132
En nu wat zeep...
123
00:26:43,582 --> 00:26:45,688
Er is een man...
124
00:26:45,723 --> 00:26:47,986
en hij heet Rama.
125
00:26:48,480 --> 00:26:50,697
Hij is een hele goede man.
126
00:26:50,732 --> 00:26:52,613
Hij helpt iedereen.
127
00:26:53,803 --> 00:26:55,955
Hij zal jou ook helpen.
128
00:26:57,134 --> 00:26:59,878
Hij komt morgenvroeg.
129
00:27:03,699 --> 00:27:06,573
Gaat hij me helpen zoeken
naar mijn mama?
130
00:27:08,907 --> 00:27:14,604
Hij gaat je helpen zoeken.
131
00:27:17,196 --> 00:27:19,450
Sluit je ogen...
132
00:27:19,983 --> 00:27:22,092
en slaap.
133
00:27:24,505 --> 00:27:27,391
Slaap.
134
00:27:36,621 --> 00:27:40,071
Lag je te slapen?
135
00:27:44,735 --> 00:27:49,184
Ik vraag me af in wat voor
werelden je hebt gereisd.
136
00:27:49,219 --> 00:27:50,925
Ben jij Rama?
137
00:27:51,247 --> 00:27:53,231
Ja, maar niet de god.
138
00:28:12,812 --> 00:28:15,006
Ga liggen.
139
00:28:17,882 --> 00:28:19,036
Kom dichterbij.
140
00:28:20,741 --> 00:28:24,037
Ik van ver gekomen
om je te ontmoeten...
141
00:28:27,498 --> 00:28:30,271
en ik wil je naar een hele
mooie plek brengen.
142
00:28:31,603 --> 00:28:33,652
Breng je me terug naar mijn mama?
143
00:28:33,687 --> 00:28:37,237
En daarna gaan we je mama
proberen te zoeken.
144
00:28:37,853 --> 00:28:40,191
Ik kom vanavond terug...
145
00:28:41,625 --> 00:28:43,964
en dan zoeken we.
146
00:28:58,094 --> 00:28:59,486
Sta op.
147
00:29:02,229 --> 00:29:04,070
Kom dichterbij.
148
00:29:16,861 --> 00:29:19,083
Zeg 'dank je'.
149
00:29:19,118 --> 00:29:21,026
Dank je.
150
00:29:25,543 --> 00:29:28,033
Je hebt het goed gedaan.
151
00:29:28,068 --> 00:29:31,247
Hij is precies waar ze naar zoeken.
152
00:29:51,640 --> 00:29:54,064
Waarom heb je niet gedronken?
153
00:29:54,421 --> 00:29:56,671
Vind je het niet lekker?
154
00:29:59,829 --> 00:30:02,445
Waarom ben je zo verdrietig?
155
00:30:08,349 --> 00:30:09,694
Drink maar.
156
00:30:18,753 --> 00:30:21,228
kom dichterbij
157
00:31:54,043 --> 00:31:57,868
Brave jongen.
158
00:32:01,791 --> 00:32:03,601
Ga de kleine stenen halen.
159
00:32:04,531 --> 00:32:06,777
Ga de kleintjes halen.
160
00:32:07,628 --> 00:32:09,737
Brave jongen.
161
00:32:09,772 --> 00:32:12,385
Brave jongen.
162
00:32:14,471 --> 00:32:16,812
Brave jongen.
163
00:32:18,329 --> 00:32:19,871
Brave jongen.
164
00:32:27,832 --> 00:32:30,548
Wie is mijn brave jongen?
165
00:32:34,427 --> 00:32:37,422
Het spijt me, mama.
166
00:32:49,194 --> 00:32:53,395
TWEE MAANDEN LATER
167
00:34:41,153 --> 00:34:43,448
Ik kwam uit het café...
168
00:34:43,483 --> 00:34:45,004
en begon met hem te praten.
169
00:34:45,039 --> 00:34:47,117
Ik besefte dat hij geen woord
Bengali sprak.
170
00:34:47,152 --> 00:34:48,580
Hij sprak enkel Hindi.
171
00:34:49,304 --> 00:34:52,140
Ik vroeg waar hij vandaan kwam.
172
00:34:52,619 --> 00:34:55,859
Hij antwoordde met één woord:
Ganestalay.
173
00:34:55,959 --> 00:34:57,641
Ganestalay?
- Ganestalay.
174
00:34:57,642 --> 00:34:59,456
Ik heb er nog nooit van gehoord.
175
00:35:01,222 --> 00:35:03,562
Ganestalay.
176
00:35:06,375 --> 00:35:09,191
In welk district ligt Ganestalay?
177
00:35:09,226 --> 00:35:11,706
In welk district ligt Ganestalay?
178
00:35:14,487 --> 00:35:18,423
Wat is jouw mama haar naam?
179
00:35:18,458 --> 00:35:19,840
Mama.
180
00:36:57,634 --> 00:36:59,719
Hoe heet je?
181
00:37:00,035 --> 00:37:01,716
Amita.
182
00:37:04,008 --> 00:37:08,446
Dit is een hele slechte plek.
183
00:37:11,866 --> 00:37:14,329
Gaat er hier ooit iemand weg?
184
00:37:14,364 --> 00:37:16,512
Dat heb ik al zien gebeuren.
185
00:37:17,262 --> 00:37:19,755
Wat ga je doen zodra je
hier weg bent?
186
00:37:19,790 --> 00:37:22,633
Ik ga een horloge kopen.
187
00:37:38,007 --> 00:37:40,061
Heb je het geschreven?
188
00:37:40,096 --> 00:37:42,525
Shondeep, wat doe je?
189
00:37:43,266 --> 00:37:44,809
Stop.
190
00:37:45,247 --> 00:37:48,174
Shondeep.
- Stop meteen.
191
00:37:48,209 --> 00:37:49,566
Waarom ben je zo stout?
192
00:37:50,447 --> 00:37:53,257
Kom mee.
Ik ga je een pak slaag geven.
193
00:37:56,469 --> 00:37:58,636
Hier kom je niet mee weg.
194
00:38:19,324 --> 00:38:22,467
Shondeep.
195
00:38:22,997 --> 00:38:24,635
Kom mee.
196
00:38:35,891 --> 00:38:38,198
Kijk deze kant op.
197
00:38:38,233 --> 00:38:39,552
Ik ben het.
198
00:38:39,587 --> 00:38:41,355
Het is in orde.
Ik neem hem wel mee.
199
00:38:42,668 --> 00:38:45,761
Breng hem morgenvroeg terug.
200
00:38:47,207 --> 00:38:52,749
alle sterren kwamen tevoorschijn
201
00:38:52,784 --> 00:38:58,056
zoekend naar de maan
202
00:38:58,805 --> 00:39:04,707
alle sterren kwamen tevoorschijn
203
00:39:04,742 --> 00:39:09,874
zoekend naar de maan
204
00:39:11,627 --> 00:39:17,354
de gedoemde kwam tevoorschijn
205
00:39:17,389 --> 00:39:23,732
op de straten
206
00:39:23,767 --> 00:39:29,229
de sterren kwamen tevoorschijn
207
00:39:29,264 --> 00:39:34,317
zoekend naar de maan
208
00:39:34,966 --> 00:39:40,299
ze zochten de dief
209
00:39:47,317 --> 00:39:51,719
de sterren kwamen tevoorschijn
210
00:40:06,874 --> 00:40:08,703
Ja, Saroo.
211
00:40:08,738 --> 00:40:11,272
Mijn naam is Mrs Sood.
Kom hier zitten.
212
00:40:12,866 --> 00:40:15,832
Ik moet ervoor zorgen...
213
00:40:15,867 --> 00:40:18,803
dat er hier geen enkel kind...
214
00:40:18,838 --> 00:40:21,793
ergens anders hoort te zijn.
215
00:40:22,540 --> 00:40:24,572
Daarom ben ik hier.
216
00:40:24,607 --> 00:40:27,743
Mensen hebben me hier niet graag.
217
00:40:31,410 --> 00:40:33,365
Kijk hiernaar.
218
00:40:34,637 --> 00:40:38,135
We zochten al een lange tijd
naar jou.
219
00:40:38,170 --> 00:40:41,898
We hebben het in de krant gezet.
220
00:40:41,933 --> 00:40:44,115
In al de kranten in Calcutta.
221
00:40:44,852 --> 00:40:47,701
15 miljoen mensen lezen deze krant.
222
00:40:47,736 --> 00:40:49,374
Dat zijn veel mensen.
223
00:40:51,083 --> 00:40:52,916
Maar we kregen...
224
00:40:53,621 --> 00:40:55,497
geen enkel antwoord.
225
00:40:55,532 --> 00:40:57,708
Mijn thuis is heel ver weg.
226
00:40:58,331 --> 00:41:01,414
Geen enkel antwoord.
227
00:41:02,457 --> 00:41:04,842
En mama?
228
00:41:04,877 --> 00:41:06,337
Nee...
229
00:41:06,372 --> 00:41:08,514
...zelfs niet mama.
230
00:41:13,452 --> 00:41:15,237
Guddu?
231
00:41:18,145 --> 00:41:21,693
We vonden een familie in Australië...
232
00:41:21,728 --> 00:41:24,844
die voor jou wil zorgen.
233
00:41:25,396 --> 00:41:28,390
Weet je waar Australië ligt?
234
00:41:28,958 --> 00:41:31,034
Wil je hen graag zien?
235
00:41:31,620 --> 00:41:34,136
Kom, ik zal het je tonen.
236
00:41:35,455 --> 00:41:37,901
Kom hier zitten.
237
00:41:40,486 --> 00:41:42,286
Kijk.
238
00:41:42,321 --> 00:41:44,459
Dit is John...
239
00:41:44,494 --> 00:41:46,425
en dit is Sue.
240
00:41:48,948 --> 00:41:50,831
Dit...
241
00:41:50,866 --> 00:41:53,403
is hun thuis.
242
00:41:54,385 --> 00:41:56,968
Ze wonen in Tasmanië...
243
00:41:57,003 --> 00:42:00,134
een klein eiland
en iedereen is er lief.
244
00:42:01,449 --> 00:42:03,707
Het zijn heel lieve mensen.
245
00:42:04,284 --> 00:42:05,938
Niet?
246
00:42:07,564 --> 00:42:11,310
Houd dit veilig bij je.
247
00:42:17,142 --> 00:42:19,978
Je kunt hier niet blijven.
248
00:42:33,882 --> 00:42:36,836
Heb je echt naar mijn mama gezocht?
249
00:42:40,142 --> 00:42:42,511
Overal.
250
00:43:18,127 --> 00:43:21,086
Je zult een leuk thuis hebben.
251
00:43:21,121 --> 00:43:23,537
Australië is een geweldige plek.
252
00:43:39,139 --> 00:43:41,370
Heeft iedereen een servet?
253
00:43:41,405 --> 00:43:43,336
Dit noemt men een 'servet'.
- Servet.
254
00:43:43,337 --> 00:43:48,485
Leg het zo op je schoot
zodat je kleren niet vuil worden.
255
00:43:49,038 --> 00:43:52,507
Ik ga jullie leren met
mes en vork te eten.
256
00:43:53,041 --> 00:43:57,463
Jullie gaan mij in het Engels
antwoorden hoe elk ding heet.
257
00:43:57,474 --> 00:44:00,008
Hoe noem je dit?
- Vork.
258
00:44:00,324 --> 00:44:02,842
Vork. Goed zo.
259
00:44:02,843 --> 00:44:04,823
Hoe noem je dit?
- Mes.
260
00:44:04,858 --> 00:44:08,175
Mes.
- Mes.
261
00:44:09,048 --> 00:44:10,454
Goed zo.
- Mes.
262
00:44:10,554 --> 00:44:13,164
En dit?
- Lepel.
263
00:44:13,284 --> 00:44:15,700
Lepel.
- Lepel.
264
00:44:16,195 --> 00:44:19,207
Manisha, zeg me eens:
Wat is dit?
265
00:44:19,540 --> 00:44:21,176
Probeer het je te herinneren.
266
00:44:22,324 --> 00:44:24,986
Zout.
- Zout. Zeer goed.
267
00:44:27,116 --> 00:44:28,379
Pepa.
268
00:44:29,116 --> 00:44:31,818
Peper.
- Peper.
269
00:44:34,200 --> 00:44:35,987
Peper.
270
00:45:32,860 --> 00:45:37,113
HOBART, AUSTRALIE
1987
271
00:45:41,284 --> 00:45:42,754
Dank u.
272
00:45:47,947 --> 00:45:49,211
Saroo.
273
00:45:49,212 --> 00:45:51,621
Dit zijn je mama en papa.
274
00:45:51,622 --> 00:45:53,383
Zeg hallo.
275
00:45:59,824 --> 00:46:01,868
Hallo, ik ben Swarmina.
276
00:46:01,992 --> 00:46:04,572
Hallo. Ik ben John. Dit is Sue.
277
00:46:07,032 --> 00:46:08,116
Hallo.
278
00:46:10,368 --> 00:46:13,587
Hallo. Dit is voor jou.
279
00:46:16,368 --> 00:46:18,113
Goed op het vliegtuig?
280
00:46:19,116 --> 00:46:21,708
Ja, goed?
- Hij begrijpt niet...
281
00:46:23,660 --> 00:46:25,563
Mama en...
282
00:46:25,598 --> 00:46:27,024
papa.
283
00:46:27,492 --> 00:46:29,855
En we zijn zo blij
om je te ontmoeten.
284
00:46:41,576 --> 00:46:42,824
Een boot.
285
00:46:54,448 --> 00:46:56,576
Geweldig.
286
00:46:56,700 --> 00:46:58,700
Rustig aan.
287
00:47:06,116 --> 00:47:09,356
Hier ga je wonen.
288
00:47:10,408 --> 00:47:13,617
Ginds is de woonkamer.
289
00:47:18,576 --> 00:47:20,116
Televisie.
290
00:47:22,784 --> 00:47:25,076
Ken je dat?
291
00:47:26,492 --> 00:47:28,824
Foto's.
292
00:47:28,948 --> 00:47:33,240
Dat is het water.
293
00:47:42,258 --> 00:47:44,414
Je mag het openen.
294
00:48:05,492 --> 00:48:07,509
Moet ik het voor hem snijden?
295
00:48:08,755 --> 00:48:10,105
Goed zo.
296
00:48:18,501 --> 00:48:20,135
Peper.
297
00:48:20,957 --> 00:48:23,626
Wat zei je?
- Peper.
298
00:48:24,948 --> 00:48:28,413
Ja, peper. Dat klopt. En...
299
00:48:29,616 --> 00:48:31,649
Saus.
- Saus.
300
00:48:32,576 --> 00:48:35,105
Zout.
- Zout.
301
00:48:35,710 --> 00:48:37,075
Zeer goed.
302
00:48:58,116 --> 00:49:01,472
Je komt van heel ver weg, hè?
303
00:49:04,240 --> 00:49:06,318
Kleintje.
304
00:49:07,700 --> 00:49:10,361
Het is vast niet eenvoudig geweest...
305
00:49:10,908 --> 00:49:13,830
en ooit vertel je me er alles over.
306
00:49:14,324 --> 00:49:17,572
Je zal me alles vertellen.
Wie je bent. Alles.
307
00:49:19,426 --> 00:49:21,726
Ik zal altijd luisteren.
308
00:49:23,941 --> 00:49:25,716
Altijd.
309
00:49:34,532 --> 00:49:38,103
EEN JAAR LATER
310
00:49:41,740 --> 00:49:43,576
Zie je?
311
00:49:51,722 --> 00:49:53,318
Maak het me niet te moeilijk.
312
00:49:56,625 --> 00:49:59,114
Mama, klaar?
- Voel de druk.
313
00:50:01,200 --> 00:50:04,214
Het komt eraan.
Kom op, makker, gooien.
314
00:50:06,672 --> 00:50:10,596
Rennen, Saroo.
Homerun.
315
00:50:11,576 --> 00:50:14,619
Ze is uit.
Australië wint.
316
00:50:14,654 --> 00:50:18,758
Goed gedaan.
- Hoe kon je me dat aandoen?
317
00:50:22,097 --> 00:50:25,214
Papa. Mama. Saroo.
318
00:50:26,032 --> 00:50:28,106
Mantosh.
319
00:50:30,868 --> 00:50:32,944
Hallo, alweer.
320
00:50:33,824 --> 00:50:36,620
Saroo, lieve hemel.
Kijk jou eens.
321
00:50:37,408 --> 00:50:42,063
We zijn zo enthousiast.
- Dit is Mantosh.
322
00:50:42,284 --> 00:50:44,688
Hoi, Mantosh.
323
00:50:44,723 --> 00:50:47,808
Dit is Saroo. Ik ben Sue.
324
00:50:48,492 --> 00:50:50,139
Hallo.
325
00:50:50,174 --> 00:50:51,863
Dit is Saroo, je broer.
326
00:50:51,898 --> 00:50:54,425
En John.
- Hallo, maatje.
327
00:50:55,492 --> 00:50:58,537
Toon Mantosh wat je hebt gemaakt.
328
00:51:01,194 --> 00:51:03,032
Hij maakte een tekening.
329
00:51:10,240 --> 00:51:13,782
Het was een lange vlucht.
- Ja.
330
00:51:14,289 --> 00:51:18,064
Je moet wel honger hebben.
We gaan iets eten.
331
00:51:18,576 --> 00:51:20,309
Zou je mee willen?
332
00:51:21,257 --> 00:51:22,818
Dat zou leuk zijn.
333
00:51:31,494 --> 00:51:33,243
John, stop hem.
334
00:51:33,371 --> 00:51:36,794
Hij doet z'n been pijn.
- Nee, rustig. Alles is goed.
335
00:51:36,829 --> 00:51:38,797
Het is in orde.
Stop ermee.
336
00:51:44,248 --> 00:51:47,144
Het is in orde. Speel maar.
- Het is in orde.
337
00:51:47,344 --> 00:51:50,001
Nee, niet slaan.
338
00:51:51,252 --> 00:51:54,957
Sla jezelf niet.
Niet op je hoofd slaan.
339
00:51:55,214 --> 00:51:57,869
Je bent in orde.
340
00:51:59,508 --> 00:52:02,168
Het is in orde.
Kom maar hier.
341
00:52:02,426 --> 00:52:04,803
Het is in orde.
342
00:52:04,927 --> 00:52:07,342
Kijk, het zijn de boten.
343
00:52:07,881 --> 00:52:09,660
Het is nu beter.
344
00:52:11,631 --> 00:52:13,410
Lieverd.
345
00:52:42,687 --> 00:52:44,147
Alles is goed met me.
346
00:53:16,288 --> 00:53:18,333
Het gaat goed met me.
347
00:53:35,318 --> 00:53:39,167
20 JAAR LATER
348
00:53:58,686 --> 00:54:01,151
Je betaalt extra voor de champagne.
349
00:54:02,064 --> 00:54:03,444
We gaan je missen.
350
00:54:04,105 --> 00:54:08,149
Het is alleen maar Melbourne.
- Nee, het is de zee over.
351
00:54:12,433 --> 00:54:14,104
Onze knappe jongen.
352
00:54:15,186 --> 00:54:17,468
Mag dit alles brengen
wat je maar wenst.
353
00:54:18,188 --> 00:54:19,649
En nog wat meer.
354
00:54:19,773 --> 00:54:21,402
Bedankt, ma. Bedankt, pa.
355
00:54:21,437 --> 00:54:23,216
Vanaf het moment dat je in ons leven...
356
00:54:23,230 --> 00:54:25,023
Ma.
- Nee, laat me uitspreken.
357
00:54:25,151 --> 00:54:28,118
Vanaf het moment dat je
in ons leven kwam...
358
00:54:28,485 --> 00:54:31,037
was je alles waar we op hoopten.
359
00:54:32,735 --> 00:54:35,575
Meer zelfs.
360
00:54:37,007 --> 00:54:39,443
En meer werk, dat is zeker.
361
00:54:40,739 --> 00:54:42,949
Je hebt echt elke kans gegrepen.
362
00:54:43,077 --> 00:54:45,212
We zijn heel trots op je, zoon.
363
00:54:46,059 --> 00:54:50,174
Heel trots en enthousiast voor
dit volgende hoofdstuk in je leven.
364
00:54:52,851 --> 00:54:54,401
Proost.
- Op succes.
365
00:54:54,436 --> 00:54:57,369
Sorry, wachten jullie nog op iemand,
of mag dit bord weg?
366
00:54:57,404 --> 00:54:59,768
Je mag het meenemen.
- Nee, laat maar staan.
367
00:54:59,803 --> 00:55:01,104
Nee, neem het mee.
368
00:55:01,378 --> 00:55:04,286
Ik zou het graag laten staan.
Bedankt.
369
00:55:10,463 --> 00:55:12,924
Je denkt toch niet echt
dat hij zal opdagen, hè?
370
00:55:13,048 --> 00:55:14,609
Laat het zo, zoon.
371
00:55:19,760 --> 00:55:21,436
Dat is een lekkere.
372
00:55:21,471 --> 00:55:23,605
Een zeer goede lokale.
373
00:55:40,230 --> 00:55:41,764
Mantosh.
374
00:56:02,117 --> 00:56:04,971
Sorry dat ik er niet was.
375
00:56:07,292 --> 00:56:08,968
Wat is die opleiding ook alweer?
376
00:56:09,503 --> 00:56:11,423
Hotelmanagement.
377
00:56:12,579 --> 00:56:17,135
Dus wat ga je leren?
Een hotel managen?
378
00:56:19,118 --> 00:56:21,030
Nou, veel plezier.
379
00:56:22,232 --> 00:56:23,727
Heb je rekeningen?
380
00:56:23,762 --> 00:56:27,847
Geef ons een baan als je terug bent.
- Doe alsjeblieft niets als ik weg ben.
381
00:56:28,147 --> 00:56:31,650
Dat zal mam nog ongelukkiger
maken dan je al doet.
382
00:56:32,049 --> 00:56:33,758
Maat...
383
00:56:35,218 --> 00:56:37,428
Waarom denk je dat ik wegblijf?
384
00:56:48,873 --> 00:56:52,948
MELBOURNE
2008
385
00:56:55,937 --> 00:56:58,457
We bekijken onszelf als de
Verenigde Naties...
386
00:56:58,492 --> 00:57:01,156
van horeca-scholen en we
geloven dat we...
387
00:57:01,191 --> 00:57:04,543
een wereldomvattend
en gebalanceerd perspectief aan te leren.
388
00:57:04,689 --> 00:57:06,947
Jullie zijn hier vanwege een droom.
389
00:57:07,107 --> 00:57:10,766
Wij zijn hier om die droom
te realiseren.
390
00:57:28,746 --> 00:57:32,551
Ja, en ik zag zelf hoe de horeca-wereld...
391
00:57:32,586 --> 00:57:36,115
echt infrastructuur kan brengen
aan de gemeenschappen in nood.
392
00:57:36,215 --> 00:57:38,915
Maar ik zag ook de problemen
die ze veroorzaken.
393
00:57:39,039 --> 00:57:43,798
Daarom moeten gemeenschapsgroepen
altijd betrokken blijven...
394
00:57:43,898 --> 00:57:45,963
en moeten ze serieus genomen worden.
395
00:57:46,095 --> 00:57:49,556
En ik wil dat graag helpen
vergemakkelijken...
396
00:57:49,680 --> 00:57:51,541
en voor hen willen spreken.
397
00:57:53,906 --> 00:57:57,507
Ik wil hotels leiden die al de winst
in mijn zakken steken.
398
00:57:57,633 --> 00:58:00,027
Laten we beginnen met waar je vandaan komt.
399
00:58:00,062 --> 00:58:04,708
Geboren in Australië?
- Nee, in Calcutta.
400
00:58:04,852 --> 00:58:07,564
Ik heb familie in Kolkata.
Mijn neefjes zijn vrij gek.
401
00:58:07,664 --> 00:58:09,202
Welk deel?
402
00:58:09,237 --> 00:58:12,264
Ik ben geadopteerd.
Ik ben niet echt Indisch.
403
00:58:15,086 --> 00:58:17,155
Maar je speelt wel graag cricket, hè?
404
00:58:18,589 --> 00:58:20,485
Je speelt graag cricket.
405
00:58:21,269 --> 00:58:22,951
Supporter van de Aussies
of de Indiërs?
406
00:58:23,051 --> 00:58:26,644
Enkel de Aussies, maat.
- Enkel de Aussies, maat.
407
00:58:27,691 --> 00:58:29,191
Dit wordt interessant.
408
00:58:31,578 --> 00:58:35,531
Waarom koos je deze opleiding
en wat wil je er nog uithalen?
409
00:59:22,476 --> 00:59:25,610
Hoe gaat het?
- Welkom. Bedankt om te komen.
410
00:59:26,354 --> 00:59:28,680
Het is goed je te zien.
- Het ruikt hier heerlijk.
411
00:59:29,524 --> 00:59:31,960
Hoe gaat het met jou?
- Zeer goed.
412
00:59:31,995 --> 00:59:34,553
Hopelijk vinden jullie Indisch eten lekker.
413
00:59:35,235 --> 00:59:38,400
Want we hebben niets anders.
414
00:59:38,435 --> 00:59:39,777
Het ruikt heerlijk.
415
00:59:39,901 --> 00:59:42,239
Ik heb geprobeerd mijn ma
haar recepten na te doen.
416
00:59:43,622 --> 00:59:45,673
Heb je ooit een Bollywood
dans gedaan?
417
00:59:45,708 --> 00:59:48,028
Slechts één been?
- Ja.
418
00:59:48,682 --> 00:59:51,456
Dat is goed. Ga zo door.
419
00:59:51,491 --> 00:59:55,094
Ik zeg zaklantaarn. Jij?
- Lampe de poche.
420
00:59:55,129 --> 00:59:56,870
"Lampe de poche."
421
00:59:58,579 --> 01:00:00,839
Zaklantaarn is budhi.
422
01:00:00,874 --> 01:00:02,325
Zo modieus.
- Wat zeg jij?
423
01:00:02,360 --> 01:00:03,475
Fakkel.
424
01:00:03,581 --> 01:00:07,647
Als je met je handen wil eten,
gebruik 't brood als lepel.
425
01:00:07,682 --> 01:00:09,736
Gebruik een vork.
- Laat 'm het brood gebruiken.
426
01:00:09,936 --> 01:00:11,877
Nee.
- Hoe zeg je taxi?
427
01:00:12,502 --> 01:00:13,974
Taxi.
- Taxi.
428
01:00:14,009 --> 01:00:15,648
Het is overal hetzelfde.
429
01:00:15,696 --> 01:00:17,160
Wil je een vork?
- Laat 'm proberen.
430
01:00:17,360 --> 01:00:18,664
Het is moeilijk voor hem.
431
01:00:19,882 --> 01:00:21,590
Net zoals mijn vader.
432
01:00:23,299 --> 01:00:25,863
Nog een biertje?
- Ja, graag. Dank je.
433
01:01:11,368 --> 01:01:12,701
Saroo?
434
01:01:19,580 --> 01:01:21,198
Alles goed?
435
01:01:29,457 --> 01:01:31,122
Saroo?
436
01:01:35,837 --> 01:01:38,062
Ik kom niet uit Calcutta.
437
01:01:41,964 --> 01:01:43,433
Ik was verdwaald.
438
01:01:43,885 --> 01:01:47,338
Howrah Station is gigantisch.
Je moest wel gek zijn geworden.
439
01:01:47,367 --> 01:01:49,804
Ik ben er ooit gepasseerd
tijdens 'n bedevaart naar Puri...
440
01:01:49,928 --> 01:01:51,697
en miste mijn verbinding twee keer.
441
01:01:51,969 --> 01:01:54,026
En je sprak geen Bengali?
442
01:01:54,346 --> 01:01:56,514
Ik wist zelfs niet dat het zo heette.
443
01:01:56,515 --> 01:01:58,432
Hoelang zat je op die trein?
444
01:01:58,556 --> 01:02:01,156
Een paar dagen.
- Een paar dagen?
445
01:02:01,726 --> 01:02:05,579
Wat was je thuisstad ook alweer?
- Ganestalay.
446
01:02:07,605 --> 01:02:09,898
Ik moest het verkeerd hebben,
want het bestaat niet.
447
01:02:10,022 --> 01:02:13,034
Maar je moet je toch nog iets
herinneren.
448
01:02:16,526 --> 01:02:18,439
Het perron...
449
01:02:18,635 --> 01:02:21,705
Ik viel in slaap naast
een grote waterput.
450
01:02:21,740 --> 01:02:24,323
En het was maar enkele haltes
vanaf Ganestalay.
451
01:02:25,070 --> 01:02:27,363
Er zijn duizenden stations
met een waterput.
452
01:02:27,487 --> 01:02:29,408
Het was lang geleden.
453
01:02:29,532 --> 01:02:31,783
Ken je dat nieuwe programma
Google Earth al?
454
01:02:31,818 --> 01:02:34,808
Het is ongelooflijk.
Je vindt elke plek.
455
01:02:34,908 --> 01:02:38,994
We kunnen uitzoeken hoe snel
passagierstreinen toen reden.
456
01:02:39,029 --> 01:02:43,189
We vermenigvuldigen die snelheid
met de uren die je op die trein zat.
457
01:02:43,247 --> 01:02:45,833
Dat is het.
We zoeken een zoekstraal.
458
01:02:45,957 --> 01:02:48,638
En daarbinnen vind je het station
met de waterput.
459
01:02:48,673 --> 01:02:51,973
Maar het zou levenslang duren
om al de stations te doorzoeken.
460
01:02:52,084 --> 01:02:55,504
Zei ik al de stations?
- Zelfs de helft...
461
01:02:55,704 --> 01:02:57,921
Jongens, ik wil hier niet over praten.
462
01:02:59,131 --> 01:03:01,672
Hebben je ouders je proberen te zoeken?
463
01:03:01,707 --> 01:03:03,456
Wat?
- Natuurlijk wel.
464
01:03:03,491 --> 01:03:08,012
Nee, maar misschien lieten ze
een papierspoor achter.
465
01:03:08,047 --> 01:03:10,221
Hoezo? Hij kende niet eens
zijn familienaam.
466
01:03:10,345 --> 01:03:12,389
Mijn moeder kon niet lezen of schrijven.
467
01:03:12,631 --> 01:03:13,671
Wat heeft ze gedaan?
468
01:03:13,995 --> 01:03:16,288
Ze was een arbeider.
Ze droeg stenen.
469
01:03:16,412 --> 01:03:19,250
Je moeder?
470
01:03:22,960 --> 01:03:26,337
Mijn moeder is vier jaar geleden overleden.
471
01:03:27,418 --> 01:03:29,047
Het spijt me.
472
01:03:29,171 --> 01:03:31,920
Mijn vader is nog steeds zo boos op haar.
473
01:03:32,048 --> 01:03:36,706
Niet dat ze ziek is geworden, natuurlijk,
maar voor het weigeren van chemo.
474
01:03:38,384 --> 01:03:41,845
Ze begreep zichzelf.
Ze wist wat haar kansen waren...
475
01:03:41,970 --> 01:03:44,595
En ze wist hoe ze wilde leven, dus...
476
01:03:46,388 --> 01:03:48,889
Hij kon het blijkbaar niet accepteren.
477
01:03:52,183 --> 01:03:54,224
En hoe voel jij je erover?
478
01:03:54,352 --> 01:03:56,433
Ik mis haar.
479
01:03:59,855 --> 01:04:03,020
Wat vind jij van het idee van Bharats
idee om het op te zoeken?
480
01:04:12,025 --> 01:04:13,694
Wat is dat?
481
01:04:15,557 --> 01:04:18,820
Dans je zo?
482
01:04:18,945 --> 01:04:20,737
Mijn God.
483
01:05:52,685 --> 01:05:55,112
SNELHEID PASSAGIERSTREIN
484
01:06:44,395 --> 01:06:45,772
Hoi.
485
01:06:53,833 --> 01:06:58,211
HOBART, TASMANIE
2010
486
01:07:24,624 --> 01:07:26,959
Je kunt zo niet door blijven gaan.
487
01:07:29,294 --> 01:07:31,127
Laat me je helpen.
488
01:07:35,580 --> 01:07:38,055
Kom mee, we gaan een stukje rennen.
489
01:07:40,260 --> 01:07:41,717
Wat?
490
01:07:47,868 --> 01:07:49,410
Lucy.
491
01:07:56,294 --> 01:07:57,920
Kom mee.
492
01:07:59,130 --> 01:08:01,797
Wacht, ik heb kramp.
493
01:08:03,887 --> 01:08:06,053
Valsspeler.
494
01:09:11,300 --> 01:09:13,595
Ik heb ze nog nooit aan iemand laten zien.
495
01:09:13,719 --> 01:09:17,600
Waarom niet? Ze zijn prachtig.
- Ik vind het leuk.
496
01:09:17,724 --> 01:09:20,395
Mijn kleine hobby.
497
01:09:20,519 --> 01:09:23,063
Moet je Mantosh zien.
498
01:09:23,191 --> 01:09:25,902
Ik ben zo blij dat hij vanavond komt.
499
01:09:26,026 --> 01:09:28,569
Kleine deugniet.
500
01:09:28,697 --> 01:09:31,240
Vol met energie...
501
01:09:31,365 --> 01:09:32,702
maar ongelofelijk.
502
01:09:33,659 --> 01:09:35,954
Zo lief.
503
01:09:36,078 --> 01:09:42,254
Hij is moeilijk in de hand te houden,
maar hij is heel slim...
504
01:09:42,378 --> 01:09:46,219
Hij kan alles als hij leert die energie
in de hand te houden.
505
01:09:46,343 --> 01:09:48,177
Hij zou het allemaal kunnen.
506
01:09:49,347 --> 01:09:50,848
Saroo beschermt hem heel erg.
507
01:09:55,854 --> 01:09:57,272
Ik ben gezegend.
508
01:10:01,193 --> 01:10:03,904
Heel gezegend.
509
01:10:04,032 --> 01:10:07,616
Je moeder liet me al je oude trofeeën zien.
510
01:10:08,746 --> 01:10:10,247
Nee toch, ma.
511
01:10:11,873 --> 01:10:13,728
Ik had geen idee dat je zo atletisch was.
512
01:10:13,731 --> 01:10:16,379
Dat is maar de helft,
de rest staat in de garage.
513
01:10:16,503 --> 01:10:18,381
Waar ga je heen, maat?
514
01:10:18,505 --> 01:10:20,760
Mijn sigaretje oproken.
515
01:10:20,884 --> 01:10:24,389
Ik krijg hem haast niet van de bank af.
- Lucy.
516
01:10:30,018 --> 01:10:32,899
Waarom vertel je ze niet waar je mee bezig bent.
- Niet doen.
517
01:10:34,441 --> 01:10:35,942
Vertel het.
518
01:10:36,071 --> 01:10:38,365
Ze zullen het begrijpen en je steunen.
519
01:10:38,489 --> 01:10:40,784
Wat? Kom op.
520
01:10:40,908 --> 01:10:43,536
Lekker, eten.
521
01:10:43,660 --> 01:10:45,582
Eet het op nu het nog heet is.
522
01:10:47,749 --> 01:10:50,419
Heb je honger?
- Ja.
523
01:10:52,090 --> 01:10:53,171
Wat?
524
01:10:55,425 --> 01:10:57,929
Wat heb ik gemist?
- Niks.
525
01:10:58,053 --> 01:11:00,600
Ze lijkt van streek.
- Dat is ze niet.
526
01:11:00,724 --> 01:11:02,266
Jij weet niet hoe ik me voel.
527
01:11:04,185 --> 01:11:05,979
Saroo weet alles.
528
01:11:06,107 --> 01:11:07,733
Hij is een expert.
529
01:11:09,734 --> 01:11:11,861
Hij is de manager.
530
01:11:11,986 --> 01:11:13,448
Waarom ben je hier?
531
01:11:15,618 --> 01:11:17,661
Hij is hier omdat hij je broer is.
532
01:11:17,785 --> 01:11:20,664
Dat is hij niet.
533
01:11:26,211 --> 01:11:29,056
We zijn verschillend.
- Saroo.
534
01:11:37,268 --> 01:11:38,810
Goed dan.
535
01:11:38,939 --> 01:11:44,526
Hou op.
- Het is al goed.
536
01:11:46,403 --> 01:11:49,368
Het is al goed.
537
01:11:49,492 --> 01:11:51,285
Het is al goed.
538
01:11:51,409 --> 01:11:53,496
Adem diep in.
539
01:11:53,620 --> 01:11:55,791
Stop.
540
01:11:55,915 --> 01:11:57,168
Niet bewegen.
541
01:11:57,293 --> 01:11:58,835
Het is al goed.
542
01:12:00,712 --> 01:12:02,068
Goed bezig, maat.
543
01:12:03,424 --> 01:12:09,183
Het is al goed. Adem diep in.
544
01:12:16,231 --> 01:12:19,486
Ik haat het wat hij jou heeft aangedaan.
545
01:12:52,859 --> 01:12:54,693
Het spijt me.
546
01:13:12,051 --> 01:13:14,178
Saroo.
547
01:13:44,797 --> 01:13:45,963
Leuk dat je er bent.
548
01:14:29,223 --> 01:14:31,270
Blijf bij mij.
549
01:14:34,481 --> 01:14:36,232
Stop. Luce.
550
01:14:36,360 --> 01:14:38,571
Kijk me aan.
551
01:14:41,699 --> 01:14:43,723
Kijk me aan.
- Kan dit wachten?
552
01:14:43,726 --> 01:14:48,167
Waar ben je met je gedachten?
- Kan dit wachten tot we thuis zijn?
553
01:14:48,291 --> 01:14:49,916
Thuis?
554
01:14:50,040 --> 01:14:52,796
Welk huis?
555
01:14:52,920 --> 01:14:57,049
Je bedoelt waar ik alleen in een kamer ben,
en jij alleen in de andere.
556
01:14:58,303 --> 01:14:59,760
Stop ermee, Luce.
557
01:15:02,640 --> 01:15:03,849
Stop ermee, Lucy.
558
01:15:08,099 --> 01:15:10,289
Je moet de realiteit onder ogen komen.
559
01:15:11,566 --> 01:15:14,946
Wat bedoel je met de realiteit?
560
01:15:15,071 --> 01:15:18,203
Heb je enig idee hoe het is...
561
01:15:18,327 --> 01:15:23,750
dat mijn echte broer en moeder
elke dag naar mij zoeken?
562
01:15:25,583 --> 01:15:28,854
Dat elke dag mijn echte broer
mijn naam schreeuwt?
563
01:15:30,424 --> 01:15:34,261
Kun jij je de pijn voorstellen
dat ze niet weten waar ik ben?
564
01:15:34,385 --> 01:15:36,765
25 jaar, Luce.
565
01:15:36,889 --> 01:15:37,934
25.
566
01:15:39,484 --> 01:15:42,020
Waarom heb je me dit niet verteld?
567
01:15:42,147 --> 01:15:45,899
We gaan helemaal op in dit bevoorrechte leven.
568
01:15:48,778 --> 01:15:50,321
Ik word er misselijk van.
569
01:15:50,449 --> 01:15:54,746
Ik moet het weten.
Ze moeten weten dat ik in orde ben.
570
01:15:54,870 --> 01:15:58,584
Ik heb je nooit tegengehouden.
Ik wil je helpen.
571
01:15:58,706 --> 01:16:02,504
Ik kan dit niet meer.
Je verdient beter.
572
01:16:02,628 --> 01:16:04,173
Waag het eens.
573
01:16:06,132 --> 01:16:09,219
Waag het niet.
Dit komt door jou, niet mij.
574
01:18:17,112 --> 01:18:18,658
Saroo.
575
01:18:40,388 --> 01:18:42,390
Saroo?
576
01:18:46,642 --> 01:18:48,644
Saroo.
577
01:19:13,292 --> 01:19:16,797
Saroo? Ben je daar, maat?
578
01:19:16,925 --> 01:19:21,008
Er is een wedstrijd morgen.
Je mag mee als je wilt.
579
01:19:22,846 --> 01:19:26,226
Ik wilde vertellen dat ik de helmstok heb gemaakt.
580
01:19:26,350 --> 01:19:29,893
We kunnen haar eruit halen.
Dan gaan we naar de kust.
581
01:19:32,941 --> 01:19:34,149
Saroo?
582
01:19:34,274 --> 01:19:38,154
Je moeder is niet...
583
01:19:38,278 --> 01:19:41,541
We zijn Mantosh kwijt, hij is weer vermist.
584
01:19:41,989 --> 01:19:44,324
Je weet hoe bezorgd ze kan worden.
585
01:19:52,168 --> 01:19:54,378
We weten dat je ontslag hebt genomen.
586
01:19:55,627 --> 01:19:57,797
Ik ben bezorgd om je, zoon.
587
01:20:38,546 --> 01:20:40,964
Ik ben op bezoek bij haar geweest.
588
01:20:42,758 --> 01:20:45,885
Elke avond ben ik de straat opgegaan.
589
01:20:47,972 --> 01:20:50,058
Terug van de dam.
590
01:20:50,182 --> 01:20:53,229
Terug vanaf het station.
591
01:20:53,353 --> 01:20:57,857
En ik weet elke stap die ik doe.
592
01:21:00,235 --> 01:21:02,738
En dan stel ik me voor...
593
01:21:04,196 --> 01:21:06,114
om in haar oor te fluisteren...
594
01:21:06,242 --> 01:21:08,115
''Mammie, het is in orde.''
595
01:21:11,202 --> 01:21:13,581
Hoe was ze?
596
01:21:14,622 --> 01:21:16,123
Beeldschoon.
597
01:21:20,880 --> 01:21:25,217
Hoe was het in New York?
- Hetzelfde als altijd.
598
01:21:26,217 --> 01:21:29,096
Wat bracht je terug?
599
01:21:29,220 --> 01:21:30,558
De financiering kwam binnen.
600
01:21:31,807 --> 01:21:32,853
Dat is geweldig.
601
01:21:32,977 --> 01:21:36,064
Zie je? Ze weten hoe goed je bent.
602
01:21:48,993 --> 01:21:50,618
Ik mis je.
603
01:21:53,244 --> 01:21:55,791
Ik heb je moeder gezien.
604
01:21:55,915 --> 01:21:57,293
Het gaat niet goed met haar.
605
01:21:59,019 --> 01:22:02,602
Ik vrees dat het haar dood wordt,
als ze weet dat ik op zoek ben.
606
01:22:02,714 --> 01:22:06,564
Je onderschat haar.
Ze heeft je nodig.
607
01:22:17,706 --> 01:22:20,538
Nee, geef me vijf roepies
en ik draag ze allemaal voor je.
608
01:22:20,541 --> 01:22:24,759
Jij wint. Dit is voor jou.
609
01:22:33,015 --> 01:22:35,646
Hij droeg een watermeloen
en zag hem niet aankomen.
610
01:22:57,268 --> 01:22:58,478
Wat?
611
01:23:00,647 --> 01:23:03,900
Stel je vindt je thuis
en ze zijn er niet meer?
612
01:23:06,694 --> 01:23:10,738
En je stopt niet en blijft zoeken?
613
01:23:10,866 --> 01:23:14,309
Je weet niet wat er allemaal gebeurt,
en dingen...
614
01:23:15,078 --> 01:23:18,330
veranderen. De hele wereld verandert.
615
01:23:18,458 --> 01:23:20,624
Ik heb geen keuze.
616
01:23:35,138 --> 01:23:37,140
Blijf.
617
01:23:41,397 --> 01:23:43,190
Dat kan ik niet.
618
01:24:04,405 --> 01:24:05,803
Blijf daar.
619
01:24:07,559 --> 01:24:09,747
Jij zou op hem letten.
620
01:24:10,148 --> 01:24:11,788
Waar was je?
621
01:24:11,991 --> 01:24:14,194
Geef je niks om hem?
622
01:24:38,604 --> 01:24:41,779
John hoorde dat Mantosh
bij de boten is.
623
01:24:46,754 --> 01:24:48,756
Hij doet mee met de lobster marathon.
624
01:24:55,262 --> 01:24:57,512
Hij is morgen terug.
625
01:25:01,393 --> 01:25:04,312
Dan heeft hij weer geld nodig.
626
01:25:09,693 --> 01:25:12,612
Spijtig dat jij geen kinderen kon krijgen.
627
01:25:15,283 --> 01:25:17,993
Wat zeg je?
- Ik bedoel...
628
01:25:18,117 --> 01:25:21,536
we...
629
01:25:21,661 --> 01:25:24,371
waren lege pagina's, toch?
630
01:25:24,499 --> 01:25:28,168
Net zoals je zelf zou zijn.
631
01:25:28,296 --> 01:25:31,799
Je hebt ons niet alleen geadopteerd,
maar ook ons verleden...
632
01:25:33,801 --> 01:25:35,843
En ik voel dat het je kapot maakt.
633
01:25:35,967 --> 01:25:38,013
Ik kon kinderen krijgen.
634
01:25:41,517 --> 01:25:44,009
We kozen ervoor om geen kinderen te nemen.
635
01:25:45,560 --> 01:25:47,815
We wilden jullie twee.
636
01:25:48,817 --> 01:25:51,358
Dat wilden we.
637
01:25:51,483 --> 01:25:56,695
Wij wilden jullie twee in ons leven.
Daar hadden we voor gekozen.
638
01:26:04,579 --> 01:26:07,543
Dat is één van de redenen
dat ik verliefd was geworden op je vader.
639
01:26:07,667 --> 01:26:10,670
Omdat we beiden voelden...
640
01:26:11,963 --> 01:26:14,341
dat de wereld al genoeg mensen heeft.
641
01:26:17,552 --> 01:26:20,803
Een kind krijgen geeft geen garantie
dat alles beter wordt...
642
01:26:20,929 --> 01:26:24,476
maar een kind nemen die zoveel geleden hebben
zoals jullie...
643
01:26:26,726 --> 01:26:28,811
een kans in de wereld geven...
644
01:26:30,982 --> 01:26:32,732
dat is pas wat.
645
01:26:32,860 --> 01:26:35,573
Ik weet zeker dat je je nooit
voor kon stellen hoe zwaar dat was.
646
01:26:35,576 --> 01:26:37,737
Het gaat niet om zwaar.
647
01:26:37,865 --> 01:26:40,324
Het gaat niet om...
648
01:26:43,243 --> 01:26:48,447
Er is maar één pad voor mij,
en dat is hoe ik denk.
649
01:26:49,749 --> 01:26:52,127
En dat gebeurt, omdat...
650
01:26:54,754 --> 01:26:59,094
toen ik 12 was, had ik een visioen.
651
01:27:06,101 --> 01:27:09,937
Sommige mensen zeggen dat
ik instortte, maar ik...
652
01:27:12,940 --> 01:27:18,237
Je weet dat mijn vader een alcoholist was,
en hij was geen goede man.
653
01:27:18,361 --> 01:27:22,242
Hij was helemaal de weg kwijt, en ik...
654
01:27:24,575 --> 01:27:29,040
stond aan de ander kant van ons huis,
keek naar het veld...
655
01:27:30,998 --> 01:27:35,594
en ik wilde dat de aarde me opslokte, en...
656
01:27:36,172 --> 01:27:38,258
en ik...
657
01:27:43,262 --> 01:27:45,140
voelde elektrische stroom.
658
01:27:45,264 --> 01:27:49,853
Het was als een schok, een stoot
door mijn hele lichaam heen.
659
01:27:49,977 --> 01:27:55,584
Toen zag ik een bruin-getint kind
aan de andere kant van het veld.
660
01:28:00,948 --> 01:28:02,950
En toen stond hij naast me...
661
01:28:03,074 --> 01:28:07,619
En het was daar, en ik voelde het zo sterk.
662
01:28:10,414 --> 01:28:14,670
En voor de eerste keer in mijn leven
voelde ik iets goeds.
663
01:28:14,794 --> 01:28:17,741
Het voelde goed.
664
01:28:19,467 --> 01:28:25,512
En ik wist dat het mij de weg wees,
en dat het goed zou komen.
665
01:28:28,183 --> 01:28:32,896
Alsof ik het op dat moment kon zien.
Dat ik mijn toekomst zag.
666
01:28:33,853 --> 01:28:38,778
Omdat ik altijd dacht
dat ik onze familie bij elkaar kon houden.
667
01:28:38,902 --> 01:28:40,320
En nu...
668
01:28:41,360 --> 01:28:44,699
Nu weet ik niet waar...
669
01:28:44,823 --> 01:28:48,160
Mam.
- Wat is er wat ik niet begrijp?
670
01:28:52,917 --> 01:28:55,082
Je praat niet meer tegen me.
671
01:29:04,304 --> 01:29:07,054
Ik heb je nodig, Saroo.
672
01:29:45,632 --> 01:29:47,595
Mantosh.
673
01:29:57,313 --> 01:29:59,731
Sorry wat ik zei tijdens het eten.
674
01:37:14,584 --> 01:37:16,624
Ik heb mijn thuis gevonden.
675
01:37:18,748 --> 01:37:20,332
Wat?
676
01:37:31,208 --> 01:37:33,332
Wacht alsjeblieft op me.
677
01:37:37,124 --> 01:37:39,124
Ik zal er zijn.
678
01:37:46,040 --> 01:37:48,248
Dus hier was je.
679
01:37:50,040 --> 01:37:52,500
Ik wil niet dat je denkt
dat ik ondankbaar ben.
680
01:37:55,332 --> 01:37:58,084
Er was geen dag dat ik het je wilde vertellen.
681
01:38:01,708 --> 01:38:03,500
Saroo.
682
01:38:05,292 --> 01:38:07,584
Ik hoop echt dat ze er is.
683
01:38:11,040 --> 01:38:13,876
Ze moet zien hoe beeldschoon je bent.
684
01:39:11,751 --> 01:39:16,803
KHANDWA, INDIA
2012
685
01:42:11,668 --> 01:42:13,292
Hallo.
686
01:42:13,416 --> 01:42:14,832
Ik heb hier gewoond.
687
01:42:17,124 --> 01:42:20,000
Ik ben...
688
01:42:20,124 --> 01:42:21,248
Kan ik u helpen?
689
01:42:25,550 --> 01:42:29,243
Dit ben ik. Mijn naam is Saroo.
Ik heb hier gewoond.
690
01:42:29,246 --> 01:42:31,832
Heb je hier gewoond?
- Ja, dat klopt.
691
01:42:31,960 --> 01:42:36,624
Ik ben op zoek naar Guddu, Kallu, Shekila.
692
01:42:36,748 --> 01:42:38,084
Mijn moeder.
693
01:43:12,395 --> 01:43:13,587
Kom.
694
01:43:13,590 --> 01:43:16,584
Waarheen?
- Kom met mij mee.
695
01:43:16,708 --> 01:43:18,832
Gewoon meekomen.
696
01:44:55,397 --> 01:44:56,574
Ammi?
697
01:44:56,832 --> 01:44:58,430
Saroo.
698
01:45:03,416 --> 01:45:05,584
Saroo.
699
01:45:11,344 --> 01:45:15,410
Ik heb je altijd en overal gezocht.
700
01:45:17,292 --> 01:45:20,040
Het spijt me zo.
701
01:45:21,124 --> 01:45:22,584
Saroo.
702
01:45:26,857 --> 01:45:28,463
Het spijt me.
703
01:45:29,532 --> 01:45:31,868
Het spijt me zo.
704
01:45:38,876 --> 01:45:40,248
Het is al goed.
705
01:45:47,782 --> 01:45:49,535
Watermeloen.
706
01:45:49,538 --> 01:45:53,826
Watermeloen.
707
01:45:58,124 --> 01:45:59,708
Saroo.
708
01:46:12,000 --> 01:46:16,110
En Guddu?
Waar is Guddu?
709
01:46:19,084 --> 01:46:21,876
Waar is hij?
710
01:46:26,084 --> 01:46:28,243
Guddu is er niet meer.
711
01:46:28,246 --> 01:46:30,879
Hij is bij God.
712
01:46:34,792 --> 01:46:36,952
Guddu.
713
01:47:21,748 --> 01:47:24,994
Shekila.
714
01:47:28,118 --> 01:47:31,540
Hij is jouw broer.
- Ze is zo groot geworden.
715
01:47:31,668 --> 01:47:33,671
Ik ben het, Saroo.
716
01:47:34,662 --> 01:47:36,369
Ze is beeldschoon.
717
01:48:31,124 --> 01:48:35,425
Hallo, mama.
Ik weet dat je slaapt.
718
01:48:35,428 --> 01:48:38,005
Ik wilde alleen doorgeven dat ik veilig ben.
719
01:48:38,008 --> 01:48:41,826
Ik ben veilig, en mijn vragen zijn beantwoord.
720
01:48:43,000 --> 01:48:45,040
Er zijn geen doodlopende sporen meer.
721
01:48:46,545 --> 01:48:51,668
Ik heb mijn moeder gevonden,
ze bedankt jullie voor het grootbrengen van mij.
722
01:48:52,302 --> 01:48:54,809
Ze begrijpt dat jullie mijn familie zijn.
723
01:48:54,812 --> 01:49:00,540
Ze is blij dat ze weet dat ik nog leef.
724
01:49:02,292 --> 01:49:05,998
Ik heb haar gevonden,
maar dat verandert niets aan wie jullie zijn.
725
01:49:06,584 --> 01:49:10,263
Ik hou heel veel van je, ma.
726
01:49:10,266 --> 01:49:12,668
En van jou ook, pa.
727
01:49:12,792 --> 01:49:15,003
En Mantosh.
728
01:50:26,852 --> 01:50:28,638
Kom.
729
01:50:28,821 --> 01:50:30,436
We gaan.
730
01:50:32,814 --> 01:50:35,053
Kom op.
731
01:50:45,132 --> 01:50:47,592
Saroo.
732
01:50:49,593 --> 01:50:50,975
We gaan.
733
01:50:51,465 --> 01:50:53,216
Sneller.
734
01:50:54,369 --> 01:50:57,861
Ik ga...
735
01:50:59,129 --> 01:51:02,451
Je valt eraf.
736
01:51:23,206 --> 01:51:27,235
Saroo Brierley is teruggekeerd naar Ganesh Talai
op 12 Februari, 2012
737
01:51:27,238 --> 01:51:30,297
Hij is 25 jaar vermist geweest.
738
01:51:30,300 --> 01:51:33,633
Jaren geleden op dezelfde nacht
stapte hij in een lege wagon...
739
01:51:33,636 --> 01:51:38,582
zijn broer Guddu overleed omdat hij geraakt
werd door een trein niet ver van het perron.
740
01:51:40,270 --> 01:51:43,913
Saroo's moeder had nooit de hoop opgegeven
dat hij terug zou keren...
741
01:51:43,916 --> 01:51:45,814
ze is altijd daar blijven wachten.
742
01:51:45,817 --> 01:51:49,261
Kamla zei 'dat ze verrast was' dat haar jongen
terug was gekeerd...
743
01:51:49,264 --> 01:51:52,385
en dat haar vreugde zo diep was als de oceaan.
744
01:51:54,993 --> 01:51:59,483
Saroo had na al die jaren als vijfjarige
zijn naam verkeerd uitgesproken.
745
01:52:01,064 --> 01:52:03,496
Het was 'Sheru', wat betekent...
746
01:52:04,394 --> 01:52:08,353
LEEUW
747
01:52:45,850 --> 01:52:48,420
GANESH TALAI
2013
748
01:53:09,625 --> 01:53:13,440
80.000 kinderen raken elk jaar vermist in India.
749
01:53:13,443 --> 01:53:17,092
Wij werken met diverse organisaties
in India en de rest van de wereld...
750
01:53:17,098 --> 01:53:20,652
om deze kinderen te ondersteunen.
Kijk op lionmovie.com en maak een verschil.
751
01:53:20,655 --> 01:53:25,145
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
752
01:53:25,148 --> 01:53:29,212
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -