1 00:00:00,000 --> 00:00:01,701 Generator yang mengoperasikan sistem pendingin baru saja rusak, 2 00:00:01,725 --> 00:00:02,885 karena itu aku butuh punya kalian. 3 00:00:02,913 --> 00:00:04,673 Kalian harus cepat memperbaiki pesawat itu, 4 00:00:04,698 --> 00:00:06,351 atau kalau tidak kita semua akan berakhir seperti zombie yang kukejar. 5 00:00:07,901 --> 00:00:10,152 Merunduk! 6 00:00:10,154 --> 00:00:12,870 Ini tak akan berhasil. Kita tak bisa tinggal di sini. 7 00:00:13,127 --> 00:00:14,819 Apa kau menemukan sesuatu di mobil? 8 00:00:14,844 --> 00:00:17,223 - Tidak, Tak ada. - Kami punya baling-baling. 9 00:00:17,248 --> 00:00:18,441 Coba lihat ke arah selatan. 10 00:00:18,465 --> 00:00:20,043 Wah! Kita harus menurunkannya. 11 00:00:20,068 --> 00:00:22,067 Tidak, tidak di sini. Tak aman. Tempat ini terkontaminasi. 12 00:00:22,092 --> 00:00:24,735 - Ini satu-satunya cara. - Tetap di situ, apa pun yang kau lakukan, 13 00:00:24,737 --> 00:00:25,778 jangan bunuh walker. 14 00:00:25,803 --> 00:00:28,820 Jika darah mereka kena padamu, kau bisa mati. 15 00:00:37,300 --> 00:00:40,235 Annie, Max, Dylan. 16 00:00:41,969 --> 00:00:43,319 Kalian di sana? 17 00:00:44,144 --> 00:00:45,313 Kalian bisa mendengarku? 18 00:01:13,593 --> 00:01:15,060 Mereka akan bertambah banyak. 19 00:01:15,085 --> 00:01:17,606 Selama yang lainnya tak seperti mereka, kita bisa mengurusnya. 20 00:01:17,631 --> 00:01:18,739 Baling-balingnya, 21 00:01:18,764 --> 00:01:20,900 kita harus pergi ke tempat mereka dan pergi dengan cepat. 22 00:01:20,925 --> 00:01:22,267 Pergi, aku bisa mengalihkan perhatian mereka. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,934 - Charlie... - Aku bisa. 24 00:01:24,244 --> 00:01:26,540 Hei! Semuanya, lewat sini! 25 00:01:35,424 --> 00:01:37,884 Victor, apa kau dengar? 26 00:01:37,909 --> 00:01:40,118 Victor, katakan padaku kau baik-baik saja. 27 00:01:40,995 --> 00:01:42,061 Morgan? 28 00:01:42,086 --> 00:01:43,594 Hei, semuanya, lewat sini! 29 00:01:43,671 --> 00:01:45,324 Charlie, kau baik-baik saja? 30 00:01:45,348 --> 00:01:46,788 Ya, aku baik-baik saja. Victor juga. 31 00:01:49,218 --> 00:01:50,893 Aku mendengar suara tembakan. 32 00:01:50,970 --> 00:01:52,406 Kau belum membunuh walker... 33 00:01:52,430 --> 00:01:53,865 ...yang punya luka bakar, bukan? 34 00:01:53,889 --> 00:01:55,450 Tidak, tapi kami sedang menikmati... 35 00:01:55,474 --> 00:01:57,002 ...berjalan santai diantara mereka. 36 00:01:59,162 --> 00:02:01,404 Pergi sejauh mungkin dari mereka. 37 00:02:01,480 --> 00:02:04,040 Kami telah melihat apa yang terjadi pada orang-orang yang terpapar, 38 00:02:04,065 --> 00:02:05,207 dan itu tak baik. 39 00:02:47,837 --> 00:02:50,355 Alicia keluar mencari Max dan Annie. 40 00:02:50,380 --> 00:02:52,049 Kalian masih di dekat balon, kan? 41 00:02:52,074 --> 00:02:53,268 Aku menuju ke situ sekarang... 42 00:02:53,293 --> 00:02:54,301 Jangan. 43 00:02:54,326 --> 00:02:55,853 Baling-balingnya selamat. 44 00:02:55,878 --> 00:02:57,453 Kami hanya perlu kendaraan untuk memindahkannya, 45 00:02:57,478 --> 00:02:59,955 - Lebih baik dengan kendaraan darat. - Baik. 46 00:03:00,122 --> 00:03:01,514 Akan ku usahakan. 47 00:03:01,591 --> 00:03:03,466 Tunggu sebentar, Morgan. 48 00:03:03,542 --> 00:03:05,676 - Kami sedang dalam perjalanan. - June? 49 00:03:05,687 --> 00:03:08,179 Tidak, jangan ambil resiko orang lain akan terpapar. 50 00:03:08,204 --> 00:03:09,932 Morgan, tak ada kabar dari John. 51 00:03:09,957 --> 00:03:11,235 Aku tak tahu di mana dia. 52 00:03:11,260 --> 00:03:13,271 Strand dan Charlie, kami bisa membantu. 53 00:03:17,973 --> 00:03:19,774 Kau ingin membantu? 54 00:03:19,850 --> 00:03:21,442 Selesaikan pesawat itu. 55 00:03:21,519 --> 00:03:23,411 Grace, apa kau dengar? 56 00:03:23,488 --> 00:03:25,696 Kami butuh bantuanmu sekarang. 57 00:03:27,657 --> 00:03:29,400 Ada apa? Apa yang terjadi? 58 00:03:29,425 --> 00:03:31,434 Begini, beberapa temanku, mereka... 59 00:03:31,703 --> 00:03:34,221 ...mereka mendarat di sisi lain blokade. 60 00:03:34,246 --> 00:03:36,788 Mereka jatuh? Apa mereka baik-baik saja? 61 00:03:37,076 --> 00:03:38,417 Ya. 62 00:03:38,428 --> 00:03:39,744 Aku butuh trukmu. 63 00:03:39,769 --> 00:03:42,120 Itu satu-satunya cara agar kami bisa menyelesaikan pesawatnya. 64 00:03:42,145 --> 00:03:43,520 Kau dimana? 65 00:03:43,545 --> 00:03:45,504 Aku baru saja melewati penghalang jalan. 66 00:03:45,529 --> 00:03:47,071 Kau masuk? 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,188 Morgan, kumohon. Kau tak punya jaketnya. 68 00:03:49,213 --> 00:03:50,607 Kau tak tahu cara untuk mendekontaminasi. 69 00:03:50,631 --> 00:03:51,667 Jika kau semakin mendekat... 70 00:03:51,692 --> 00:03:54,001 Kami punya yang kami butuhkan untuk memperbaiki pesawat. 71 00:03:54,026 --> 00:03:56,327 Kami hanya perlu membawanya ke halte truk. 72 00:03:58,001 --> 00:04:00,126 Aku ingin membantu... 73 00:04:00,151 --> 00:04:03,560 ...tapi aku tak bisa pergi dari sini sampai generator ini terhubung. 74 00:04:03,811 --> 00:04:05,580 Atau kau akan punya waktu yang jauh lebih sedikit... 75 00:04:05,604 --> 00:04:07,356 ...untuk menyelesaikan pesawat itu. 76 00:04:09,233 --> 00:04:12,409 Ada beberapa rumah tak jauh di sebelah timur dari tempatmu berada. 77 00:04:12,434 --> 00:04:14,662 Itu tempat tinggal orang-orang yang bekerja di sini. 78 00:04:14,687 --> 00:04:17,041 Pasti ada sesuatu di sana yang bisa kau ambil. 79 00:04:17,066 --> 00:04:18,240 Terima kasih. 80 00:04:58,239 --> 00:04:59,409 Dylan. 81 00:05:00,681 --> 00:05:02,899 Kau salah jalan. 82 00:05:02,924 --> 00:05:04,262 Ikut aku. 83 00:05:40,074 --> 00:05:41,591 Sekarang! 84 00:06:01,203 --> 00:06:02,754 Olly olly oxen free. 85 00:06:19,822 --> 00:06:21,366 Aku hanya ingin membantu. 86 00:06:21,391 --> 00:06:24,061 Sudah kubilang kami tak mau. 87 00:06:26,441 --> 00:06:29,108 Kau seharusnya tak datang ke sini. 88 00:06:36,230 --> 00:06:39,230 - Fear the Walking Dead 5x07 - - Still Standing - 89 00:06:39,255 --> 00:06:44,255 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 90 00:07:00,028 --> 00:07:02,713 Sebenarnya benda apa ini? 91 00:07:05,813 --> 00:07:07,229 Itu... 92 00:07:07,254 --> 00:07:08,821 Itu masa laluku. 93 00:07:08,846 --> 00:07:11,764 Lalu kenapa kau menyimpannya sekarang? 94 00:07:14,352 --> 00:07:16,369 Benda itu bisa membuatku tetap hidup. 95 00:07:19,223 --> 00:07:20,726 Kau membuang-buang waktu, Annie. 96 00:07:20,751 --> 00:07:22,175 Kita semua. 97 00:07:23,203 --> 00:07:24,737 Tak aman di sini. 98 00:07:24,762 --> 00:07:26,487 Kami berhasil melewati yang pertama. 99 00:07:26,512 --> 00:07:28,356 Mungkin kali ini berbeda. 100 00:07:28,381 --> 00:07:29,625 Suatu hari, angin akan bertiup, 101 00:07:29,650 --> 00:07:32,001 itu akan membawa semua kotoran, semua radiasi... 102 00:07:32,026 --> 00:07:33,893 Kenapa kau tak bisa meninggalkan kami? 103 00:07:34,116 --> 00:07:36,592 Kenapa kau tak bisa membiarkan kami memutuskan apa yang ingin kami lakukan? 104 00:07:36,617 --> 00:07:38,145 Karena aku tak bisa pergi tanpa tahu... 105 00:07:38,170 --> 00:07:40,463 ...aku bersusah payah untuk menyelamatkan nyawamu. 106 00:07:42,168 --> 00:07:44,449 Karena kau akan mati, Annie. 107 00:07:45,261 --> 00:07:47,051 Atau lebih buruk... 108 00:07:47,936 --> 00:07:49,543 ...kau akan hidup. 109 00:07:49,842 --> 00:07:52,781 Dan akhirnya kau akan membunuh semuanya dengan tetap di sini. 110 00:07:57,406 --> 00:08:00,980 Aku tahu rencana kami, naik pesawat itu, 111 00:08:01,883 --> 00:08:03,332 terdengar gila. 112 00:08:05,311 --> 00:08:06,705 Tapi begitu juga tinggal di sini... 113 00:08:06,730 --> 00:08:09,170 ...saat kau tahu situasi di sini bisa memburuk. 114 00:08:11,892 --> 00:08:13,426 Ini bukan tentang kami. 115 00:08:14,155 --> 00:08:15,380 Ini tentangmu. 116 00:08:16,777 --> 00:08:19,458 Kaulah yang jatuh dari pesawat itu untuk sampai ke sini. 117 00:08:19,483 --> 00:08:20,705 Temanmu hampir mati... 118 00:08:20,730 --> 00:08:22,110 ...lalu kau sampai ke halte truk itu... 119 00:08:22,134 --> 00:08:24,309 ...demi orang yang bahkan tak ada di sana. 120 00:08:24,334 --> 00:08:27,493 Kami memasang penghalang zombie antara kami dan kalian, 121 00:08:27,518 --> 00:08:28,878 dan kalian masih tak menyerah. 122 00:08:29,730 --> 00:08:30,813 Kenapa? 123 00:08:31,447 --> 00:08:34,640 Dan jangan katakan itu karena kau ingin membantu. 124 00:08:34,665 --> 00:08:35,852 Pasti hal lain. 125 00:08:37,918 --> 00:08:40,139 Jadi, apa itu? 126 00:08:44,511 --> 00:08:47,971 Aku harus melakukan sesuatu yang baik untuk menebus apa yang kulakukan. 127 00:08:51,764 --> 00:08:54,399 - Apa kau melukai orang? - Ya. 128 00:08:54,424 --> 00:08:56,508 - Apa kau membunuh orang? - Ya. 129 00:09:06,288 --> 00:09:07,755 Tapi aku benar. 130 00:09:07,780 --> 00:09:10,841 Orang-orangmu, tempat ini, kau tak bisa mempertahankan semuanya. 131 00:09:14,097 --> 00:09:15,396 Aku sedang berusaha... 132 00:09:15,421 --> 00:09:17,631 ...jadi kau tak perlu melakukan apa yang kulakukan. 133 00:09:17,929 --> 00:09:20,014 Kau harus tahu kapan kau harus pergi, Annie. 134 00:09:20,039 --> 00:09:21,338 Tidak! 135 00:09:21,363 --> 00:09:22,788 Tidak, kami tak akan pergi! 136 00:09:22,980 --> 00:09:24,763 Dan kau juga tak akan pergi. 137 00:09:24,774 --> 00:09:26,132 Tidak sampai kita membersihkan zombie... 138 00:09:26,157 --> 00:09:28,917 ...yang kalian bebaskan untuk melindungi kami. 139 00:09:28,942 --> 00:09:30,376 Tidak sampai kita memastikan... 140 00:09:30,616 --> 00:09:33,075 ...bahwa tak ada yang mengikuti jalan yang kalian buat. 141 00:09:34,367 --> 00:09:36,189 Dan jika kau ketinggalan pesawat... 142 00:09:38,679 --> 00:09:40,779 ...itu salahmu, Alicia. 143 00:09:48,631 --> 00:09:50,657 Sudah berapa lama bocor? 144 00:09:51,332 --> 00:09:54,125 Kita terpaksa membuat lubang di tangki saat memindahkannya. 145 00:09:55,633 --> 00:09:56,849 Sial. 146 00:09:59,709 --> 00:10:00,925 Sial. 147 00:10:05,928 --> 00:10:07,386 Sial. 148 00:10:07,411 --> 00:10:10,254 Tapi bukankah kita sedang berdiri di tangki bensin raksasa? 149 00:10:10,602 --> 00:10:11,943 Bahan bakarnya tak sama. 150 00:10:11,968 --> 00:10:13,610 Kita butuh bahan bakar untuk pesawat. 151 00:10:19,198 --> 00:10:20,733 Kurasa aku tahu di mana kita bisa mendapatkannya. 152 00:10:21,104 --> 00:10:22,289 Ya. 153 00:11:24,445 --> 00:11:26,063 Morgan, apa kau dengar? 154 00:11:28,618 --> 00:11:30,816 Ya, Alicia, aku di sini. 155 00:11:30,841 --> 00:11:32,199 Kau baik-baik saja? 156 00:11:32,476 --> 00:11:34,527 Ya, ya. 157 00:11:35,002 --> 00:11:36,675 Kau menemukan anak-anak itu? 158 00:11:38,473 --> 00:11:39,833 Ya. 159 00:11:41,310 --> 00:11:42,943 Mereka bersamaku sekarang. 160 00:11:42,954 --> 00:11:44,589 Apa Strand dan Charlie baik-baik saja? 161 00:11:44,614 --> 00:11:47,165 Ya, aku sedang berusaha menemukan mobil untuk mereka. 162 00:11:48,083 --> 00:11:50,126 Mereka masih di area yang terkontaminasi? 163 00:11:50,151 --> 00:11:52,235 Ya. Dan aku juga. 164 00:11:52,803 --> 00:11:54,761 Tapi tak lama lagi. 165 00:11:58,168 --> 00:12:00,179 Dan bagaimana dengan Dorie dan Dwight? 166 00:12:00,203 --> 00:12:01,788 Masih di luar jangkauan. 167 00:12:03,868 --> 00:12:05,545 Apa mereka akan kembali tepat waktu? 168 00:12:07,422 --> 00:12:08,972 Mereka akan baik-baik saja. 169 00:12:09,500 --> 00:12:11,732 Berhati-hatilah, oke? 170 00:12:11,833 --> 00:12:14,550 Kembali dan bawa anak-anak itu ke halte truk. 171 00:12:16,136 --> 00:12:18,478 Morgan, sudah kucoba. 172 00:12:18,489 --> 00:12:20,314 Kita sudah berusaha. 173 00:12:20,390 --> 00:12:21,648 Aku tak bisa. 174 00:12:21,725 --> 00:12:23,275 Tidak, kau bisa. 175 00:12:23,286 --> 00:12:25,786 Aku mencoba caramu, Morgan. 176 00:12:25,863 --> 00:12:28,488 Aku tak bisa membuat mereka paham. Kau yang harusnya di sini, bukan aku. 177 00:12:29,860 --> 00:12:33,396 Tidak, kita berdua ada di posisi yang seharusnya. 178 00:12:45,364 --> 00:12:48,874 Morgan, kau bilang kita masih di sini karena suatu alasan, 179 00:12:48,899 --> 00:12:52,326 tapi aku mulai bertanya-tanya apakah ini sebabnya. 180 00:13:04,665 --> 00:13:06,741 Semuanya mendapat balasan. 181 00:13:07,699 --> 00:13:09,541 Dan itu alasannya. 182 00:13:10,908 --> 00:13:12,167 Ini alasannya. 183 00:13:32,455 --> 00:13:33,739 Alicia... 184 00:13:36,060 --> 00:13:38,286 ...kita akan membuat semua orang naik pesawat itu. 185 00:13:39,838 --> 00:13:42,165 Kita akan melakukan apa yang kita lakukan di sini. 186 00:13:54,650 --> 00:13:56,697 Kau yakin itu adalah tempat kau melihat helikopter itu mendarat? 187 00:13:56,722 --> 00:13:58,324 Ya. Helikopternya tak mungkin ke sana... 188 00:13:58,349 --> 00:13:59,629 ...kecuali jika untuk mengisi bahan bakar. 189 00:13:59,906 --> 00:14:01,492 Satu-satunya hal yang masuk akal. 190 00:14:02,116 --> 00:14:04,260 Aku akan memanjat, mencari tahu apa yang ada di sana, 191 00:14:05,253 --> 00:14:07,430 dan jika kita beruntung, aku akan menurunkannya untukmu. 192 00:14:09,549 --> 00:14:11,018 Bisakah kau mendengarku? 193 00:14:11,307 --> 00:14:12,481 Ya, aku disini. 194 00:14:12,506 --> 00:14:13,942 Kami mencari bahan bakar untuk pesawat. 195 00:14:14,066 --> 00:14:15,531 John, aku sudah berusaha menghubungimu. 196 00:14:15,556 --> 00:14:17,680 Kau harus kembali ke halte truk. 197 00:14:17,691 --> 00:14:19,599 Yah, kami masih di luar. 198 00:14:19,675 --> 00:14:20,933 Kau harus kembali. 199 00:14:20,944 --> 00:14:22,664 Pembangkit listrik, reaktor kedua, 200 00:14:22,689 --> 00:14:23,863 mungkin akan meledak. 201 00:14:24,629 --> 00:14:26,542 Grace mengatakan kita tak punya banyak waktu. 202 00:14:27,323 --> 00:14:29,907 Katakan lagi? 203 00:14:30,455 --> 00:14:32,455 Ayolah sayang. 204 00:14:35,014 --> 00:14:36,039 John? 205 00:14:42,234 --> 00:14:43,260 June? 206 00:14:45,886 --> 00:14:47,377 John! 207 00:14:48,242 --> 00:14:49,358 Kutemukan sedikit. 208 00:14:49,383 --> 00:14:50,849 Sesuatu terjadi di pabrik. 209 00:14:50,874 --> 00:14:52,994 Kita harus kembali, jadi kita harus pergi dari sini. 210 00:14:54,578 --> 00:14:55,820 Tidak, kau pergilah. 211 00:14:56,176 --> 00:14:58,686 Kau tahu, kau telah melakukan banyak hal lebih dari yang kubutuhkan. 212 00:15:00,924 --> 00:15:02,041 Terima kasih. 213 00:15:04,028 --> 00:15:05,153 Dwight... 214 00:15:05,898 --> 00:15:07,417 Tidak, aku harus terus mencari. 215 00:15:08,027 --> 00:15:09,844 Kau mau pergi dengan pesawat itu tanpa June... 216 00:15:09,869 --> 00:15:11,669 ...jika kau tahu dia masih di sini? 217 00:15:16,965 --> 00:15:18,207 Tentu saja tidak. 218 00:15:20,223 --> 00:15:22,316 Baik. Ayo. 219 00:15:28,712 --> 00:15:29,930 Menurutmu itu akan bertahan? 220 00:15:30,667 --> 00:15:31,759 Ya. 221 00:15:32,084 --> 00:15:33,751 Kita harus istirahat. 222 00:15:34,838 --> 00:15:36,645 Kau tahu, kata Daniel setiap hari... 223 00:15:37,215 --> 00:15:38,648 ...adalah kesempatan untuk memulai kembali. 224 00:15:39,369 --> 00:15:41,003 Untuk memperbaiki segalanya. 225 00:15:41,675 --> 00:15:43,034 Pria itu benar. 226 00:15:45,595 --> 00:15:47,854 Itu tak akan lama menahan mereka. 227 00:15:48,689 --> 00:15:50,382 Kita mungkin tak mendapatkan kesempatan itu. 228 00:15:51,953 --> 00:15:53,453 Kita sudah mendapatkannya. 229 00:15:54,296 --> 00:15:55,391 Apa maksudmu? 230 00:15:56,485 --> 00:15:58,526 Sudah kukatakan aku seharusnya berada di pesawat itu... 231 00:15:58,551 --> 00:16:00,268 ...saat terbang ke sini. 232 00:16:00,754 --> 00:16:02,830 Aku turun untuk membersihkan landasan, tapi... 233 00:16:03,172 --> 00:16:04,380 ...yang benar adalah... 234 00:16:05,542 --> 00:16:07,134 ...aku mungkin bisa kembali. 235 00:16:08,176 --> 00:16:09,835 Aku punya waktu. 236 00:16:10,649 --> 00:16:12,337 Aku ragu-ragu. 237 00:16:12,990 --> 00:16:14,323 Kenapa? 238 00:16:16,077 --> 00:16:19,972 Karena aku tak benar-benar percaya apapun. 239 00:16:20,924 --> 00:16:22,116 Antara satu sama lain. 240 00:16:22,693 --> 00:16:26,203 Kita berada di jurang yang luar biasa, 241 00:16:26,228 --> 00:16:27,688 dan aku menolak keras. 242 00:16:30,836 --> 00:16:31,857 Tapi... 243 00:16:31,882 --> 00:16:35,526 ...aku berdiri di sini sekarang, dan kau juga. 244 00:16:36,281 --> 00:16:40,582 Dan kita baru saja melakukan sesuatu yang luar biasa, 245 00:16:40,607 --> 00:16:42,158 dan kita tak menolaknya. 246 00:16:43,936 --> 00:16:46,214 Dan kita tak akan mulai sekarang. 247 00:17:16,311 --> 00:17:18,954 Sudah kubilang kita harus istirahat. 248 00:17:18,979 --> 00:17:20,808 Kulihat kau menemukan jawabannya. 249 00:17:21,544 --> 00:17:22,927 Sepertimu juga. 250 00:17:23,858 --> 00:17:25,377 Di mana baling-balingnya? 251 00:17:25,402 --> 00:17:26,860 Di sana. 252 00:17:26,885 --> 00:17:28,920 Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 253 00:17:32,786 --> 00:17:35,378 Kenapa Dylan membawanya pada kita? 254 00:17:35,455 --> 00:17:37,350 Aku masih berpikir dia ingin membantu. 255 00:17:37,374 --> 00:17:39,469 Maksudku, dia ingin membantu. 256 00:17:39,494 --> 00:17:41,019 Dia kacau. 257 00:17:43,432 --> 00:17:45,774 Pesawatnya masih bisa berfungsi, kan? 258 00:17:45,799 --> 00:17:48,141 Aku berjanji pada Ibu dan Ayah agar bisa menjaga kalian. 259 00:17:48,203 --> 00:17:49,986 Mereka ingin kita naik ke pesawat... 260 00:17:50,011 --> 00:17:52,062 ...yang sudah jatuh. 261 00:17:52,087 --> 00:17:54,221 Kita tinggal di sini, kita tetap aman. 262 00:17:56,572 --> 00:17:58,188 Sial. 263 00:18:01,665 --> 00:18:04,866 Ayo. 264 00:18:54,595 --> 00:18:56,146 Apa yang kau lakukan? 265 00:19:00,792 --> 00:19:02,655 Apa kau menggambar ini, Dylan? 266 00:19:08,006 --> 00:19:10,223 Kau takut, bukan? 267 00:19:10,234 --> 00:19:11,683 Ada apa di luar sana? 268 00:19:11,811 --> 00:19:13,194 Dylan, tak apa-apa. 269 00:19:28,227 --> 00:19:29,758 Aku menggambar mereka sebelumnya. 270 00:19:31,540 --> 00:19:32,756 Pada awalnya, 271 00:19:32,781 --> 00:19:34,414 ketika semuanya mulai terjadi. 272 00:19:35,493 --> 00:19:36,643 Aku mengalami mimpi buruk... 273 00:19:36,668 --> 00:19:39,169 ...sedang bermain rover merah bersama Max dan Annie. 274 00:19:40,210 --> 00:19:41,466 Annie melihat mereka, 275 00:19:41,491 --> 00:19:43,032 dan menurutnya itu menakutkan. 276 00:19:43,634 --> 00:19:46,102 Dia pikir jika dia bisa membuat mereka nyata, 277 00:19:46,127 --> 00:19:48,386 itu juga akan menakut-nakuti yang lain, 278 00:19:48,692 --> 00:19:51,217 jadi tak ada orang lain yang bisa mengganggu kami di sini. 279 00:19:53,721 --> 00:19:55,730 Tapi kau hidup dalam mimpi buruk. 280 00:19:57,359 --> 00:19:59,314 Mimpi burukmu, Dylan. 281 00:20:00,935 --> 00:20:03,234 Semuanya menjadi mimpi buruk sekarang. 282 00:20:11,152 --> 00:20:13,662 Kau tahu, tidak selalu seperti itu. 283 00:20:16,157 --> 00:20:19,084 Aku menajamkannya setelah kehilangan ibuku. 284 00:20:21,713 --> 00:20:23,723 Itu membuatku aman dari zombie, 285 00:20:23,748 --> 00:20:25,799 tapi itu juga membuat orang menjauh. 286 00:20:27,227 --> 00:20:30,646 Kukira karena mereka takut padaku, 287 00:20:30,671 --> 00:20:33,255 jadi mereka akan meninggalkanku sendiri. 288 00:20:37,039 --> 00:20:39,104 Tapi aku malah jadi takut. 289 00:20:41,002 --> 00:20:44,087 - Olly olly oxen free! - Cepat! 290 00:20:44,112 --> 00:20:45,359 Mereka mengikuti kita! 291 00:20:48,104 --> 00:20:49,288 Cepat! 292 00:20:49,313 --> 00:20:50,847 Buka pintunya! 293 00:21:27,164 --> 00:21:28,922 Tidak! 294 00:21:37,155 --> 00:21:38,706 Morgan menghubungi Grace. 295 00:21:40,867 --> 00:21:42,167 Kau benar. 296 00:21:42,177 --> 00:21:44,360 Ada sebuah truk, dan kami mendapatkan apa yang kami butuhkan. 297 00:21:47,950 --> 00:21:49,257 Apa generatornya berfungsi? 298 00:21:49,334 --> 00:21:51,426 Tak cukup kuat. 299 00:21:51,437 --> 00:21:53,338 Pembangkitnya menarik terlalu banyak arus. 300 00:21:53,512 --> 00:21:54,812 Mesinnya panas. 301 00:21:55,381 --> 00:21:56,882 Maafkan aku. 302 00:22:00,502 --> 00:22:03,262 Berapa lama lagi sebelum reaktor meledak? 303 00:22:03,287 --> 00:22:06,175 12 jam, mungkin sehari. 304 00:22:11,068 --> 00:22:12,749 Jadi kami harus menyelesaikan pesawat sebelum itu. 305 00:22:12,774 --> 00:22:14,469 Aku bisa memperbaiki generatornya. 306 00:22:14,493 --> 00:22:16,206 Aku masih bisa memberimu waktu. 307 00:22:17,831 --> 00:22:19,667 Apa itu benar, Grace? 308 00:22:20,835 --> 00:22:22,414 Bisakah kau benar-benar melakukannya? 309 00:22:22,439 --> 00:22:24,046 Mungkin itu kebenarannya. 310 00:22:24,887 --> 00:22:27,429 Akan kucoba. Aku harus berusaha. 311 00:22:31,426 --> 00:22:33,445 Aku akan menemuimu di halte truk saat aku selesai. 312 00:22:33,470 --> 00:22:34,689 Kau dengar? 313 00:22:36,933 --> 00:22:38,158 Ya. 314 00:22:38,183 --> 00:22:39,676 Ya, aku mendengarnya. 315 00:22:44,976 --> 00:22:46,199 Morgan? 316 00:22:46,607 --> 00:22:48,501 Halte truk berjarak sekitar 10 mil dari sini. 317 00:22:48,526 --> 00:22:50,286 Tempatnya ditandai di peta ini. 318 00:22:50,311 --> 00:22:52,487 Kau mandilah, kau ganti bajumu, 319 00:22:52,498 --> 00:22:54,125 bantu Luciana memasangnya, 320 00:22:54,149 --> 00:22:55,573 dan aku akan menemuimu di sana. 321 00:22:55,598 --> 00:22:57,493 - Dia bilang dia akan kembali. - Ya. 322 00:22:57,569 --> 00:22:59,713 Tapi dia hanya mengatakan itu. 323 00:23:00,388 --> 00:23:01,800 Aku berada di rumahnya, Victor. 324 00:23:01,825 --> 00:23:03,133 Aku tahu siapa dia dulunya... 325 00:23:03,880 --> 00:23:06,365 ...saat dia masih berpikir dia punya sesuatu yang tersisa untuk dijalani. 326 00:23:09,798 --> 00:23:11,558 Kembalilah, selesaikan pesawat itu. 327 00:23:11,583 --> 00:23:13,894 Aku akan menemuimu di sana secepat mungkin. 328 00:23:13,918 --> 00:23:15,801 - Kau jauh lebih baik. - Ya. 329 00:23:16,519 --> 00:23:17,794 Ayo. 330 00:23:30,643 --> 00:23:32,644 Kita harus melewati gunung. 331 00:23:33,375 --> 00:23:34,778 Itu kurang dari yang kita dapatkan, 332 00:23:34,803 --> 00:23:37,637 tapi jika kita menurunkan semuanya dari pesawat... 333 00:23:37,650 --> 00:23:39,033 ...pesawatnya akan membawa kita ke sana. 334 00:23:39,044 --> 00:23:40,335 Semua yang kita lakukan, 335 00:23:40,360 --> 00:23:42,619 kenyataan bahwa kau tahu di mana menemukan bahan bakar... 336 00:23:43,151 --> 00:23:45,536 itu semua menunjukkan kita bisa melakukan ini. 337 00:23:51,002 --> 00:23:52,637 John, bisakah kau mendengarku? 338 00:23:55,905 --> 00:23:57,608 John, apa kau sedang dalam perjalanan kembali? 339 00:24:00,149 --> 00:24:01,575 John? 340 00:24:06,048 --> 00:24:08,141 Rasanya seperti pergi setahun tanpa melihatnya. 341 00:24:10,141 --> 00:24:11,513 Mendengar suaranya. 342 00:24:12,173 --> 00:24:13,931 Tak apa-apa. 343 00:24:14,831 --> 00:24:16,610 Aku tak akan membiarkan itu terjadi lagi. 344 00:24:19,615 --> 00:24:20,836 Al? 345 00:24:22,696 --> 00:24:24,172 Kau bertanya apa aku ingin membicarakan... 346 00:24:24,197 --> 00:24:25,663 ...apa yang terjadi ketika aku hilang. 347 00:24:28,584 --> 00:24:29,692 Ya. 348 00:24:30,585 --> 00:24:32,095 Tapi kau tak bisa memberi tahu siapa pun... 349 00:24:32,797 --> 00:24:34,472 ...tentang apa yang kukatakan. 350 00:24:35,209 --> 00:24:36,354 Baik. 351 00:24:50,291 --> 00:24:51,865 Aku bertemu seseorang. 352 00:24:55,674 --> 00:24:57,641 Siapa? Kapan? 353 00:24:58,819 --> 00:25:00,657 Saat aku pergi... 354 00:25:01,041 --> 00:25:03,051 ...aku bertemu seseorang, dan... 355 00:25:06,088 --> 00:25:09,099 ...aku merasakan sesuatu yang belum pernah kurasakan selama ini. 356 00:25:14,444 --> 00:25:16,174 Tapi aku tak akan pernah bisa melihatnya lagi. 357 00:25:17,175 --> 00:25:18,383 Aku tak akan pernah bisa... 358 00:25:19,511 --> 00:25:20,536 ...bicara padanya. 359 00:25:22,125 --> 00:25:23,985 Dan aku... Aku tak tahu bagaimana... 360 00:25:27,969 --> 00:25:29,709 Aku tak tahu bagaimana hidup dengan itu. 361 00:25:33,485 --> 00:25:35,358 Ketika aku meninggalkan John di kabin... 362 00:25:37,228 --> 00:25:39,023 ...ketika kupikir aku tak akan pernah melihatnya lagi... 363 00:25:41,881 --> 00:25:43,151 Aku merasa... 364 00:25:45,778 --> 00:25:47,495 Aku merasa hampa. 365 00:25:48,584 --> 00:25:50,885 Seolah aku bukan lagi diriku saat aku bersamanya, 366 00:25:50,910 --> 00:25:51,968 karena aku tidak begitu. 367 00:25:51,993 --> 00:25:53,078 Aku hanya... 368 00:25:56,213 --> 00:25:57,713 ...seperti hantu. 369 00:25:59,243 --> 00:26:00,768 Dan aku tak bisa membicarakannya. 370 00:26:00,793 --> 00:26:03,511 Dan bahkan jika aku bisa, tak ada yang bisa kukatakan... 371 00:26:03,536 --> 00:26:05,670 ...atau tak ada yang bisa menjamin... 372 00:26:05,695 --> 00:26:07,379 ...itu akan membuatnya lebih baik. 373 00:26:07,404 --> 00:26:08,611 Tentu. 374 00:26:09,494 --> 00:26:10,778 Apa yang kau katakan pada seseorang... 375 00:26:10,803 --> 00:26:12,770 ...yang merasa telah kehilangan dirinya? 376 00:26:16,600 --> 00:26:18,693 Sebagian dari diri mereka membuatnya berarti. 377 00:26:25,410 --> 00:26:26,805 Aku akan memberitahumu satu hal. 378 00:26:29,165 --> 00:26:31,725 Hal yang kukatakan sendiri pada diriku setiap hari. 379 00:26:32,301 --> 00:26:33,801 Apa itu? 380 00:26:34,727 --> 00:26:36,344 Bahkan jika aku tak pernah... 381 00:26:42,744 --> 00:26:44,975 Bahkan jika aku tak pernah melihatnya lagi... 382 00:26:47,479 --> 00:26:49,096 ...aku akan selalu bersyukur... 383 00:26:50,487 --> 00:26:51,921 ...untuk apa yang kumiliki... 384 00:26:53,841 --> 00:26:55,381 ...untuk siapa saja. 385 00:26:56,886 --> 00:27:01,069 Aku masih bisa merasa seperti itu pada orang-orang... 386 00:27:02,185 --> 00:27:03,788 ...setelah semua yang terjadi... 387 00:27:05,375 --> 00:27:09,002 ...bahkan bersyukur tentang keberadaan dunia ini... 388 00:27:11,188 --> 00:27:13,106 ...bahwa aku akan selalu memilikinya. 389 00:27:14,265 --> 00:27:15,777 Dan aku tahu aku akan melakukannya. 390 00:27:24,438 --> 00:27:25,905 Tapi... 391 00:27:26,167 --> 00:27:27,752 ...aku memilih untuk percaya... 392 00:27:29,340 --> 00:27:31,016 siapa pun dia, 393 00:27:32,093 --> 00:27:33,713 kau akan bertemu dengannya lagi. 394 00:27:38,297 --> 00:27:39,522 Baik... 395 00:27:40,480 --> 00:27:42,495 Aku tahu kau akan bertemu John lagi. 396 00:27:44,924 --> 00:27:46,499 Oh, aku tahu itu. 397 00:27:46,524 --> 00:27:48,900 Tentu saja, aku tahu itu. 398 00:28:05,792 --> 00:28:07,061 Berapa banyak senjata yang kau miliki? 399 00:28:09,913 --> 00:28:11,232 Berapa banyak? 400 00:28:11,257 --> 00:28:12,287 Tak ada. 401 00:28:13,301 --> 00:28:14,811 Senjatanya kosong. 402 00:28:17,148 --> 00:28:18,673 Biarkan aku membantumu. 403 00:28:18,698 --> 00:28:20,364 - Itu tak akan bertahan. - Annie... 404 00:28:20,389 --> 00:28:21,488 Kita menempatkannya di sana. 405 00:28:21,513 --> 00:28:23,658 - Ya, satu per satu. - Kita bisa mengurusnya! 406 00:28:23,683 --> 00:28:24,994 Semua perlengkapan kita ada di luar sana! 407 00:28:25,019 --> 00:28:26,327 Dia benar. 408 00:28:26,698 --> 00:28:28,456 Kita tak bisa menghentikan banyak zombie itu. 409 00:28:28,481 --> 00:28:30,242 Aku bisa. Berikan senjataku. 410 00:28:30,267 --> 00:28:31,330 - Tidak. - Aku berusaha memberitahumu... 411 00:28:31,355 --> 00:28:33,365 ...kenapa kau harus ikut dengan kami. Aku paham mengapa kau tak percaya padaku, 412 00:28:33,389 --> 00:28:35,075 tapi ini bisa kulakukan. 413 00:28:39,382 --> 00:28:40,743 Annie, dia benar. 414 00:28:40,768 --> 00:28:42,612 Kau tak melihatnya setelah pesawat jatuh. 415 00:28:42,637 --> 00:28:45,271 Dia bisa membantu. Annie, kumohon. 416 00:28:45,296 --> 00:28:47,346 Dia bisa memberi kita kesempatan. Biarkan dia. 417 00:28:48,237 --> 00:28:50,280 Itulah caramu menjaga kami agar tetap aman. 418 00:29:05,162 --> 00:29:06,713 Tidak, simpan saja. 419 00:29:18,301 --> 00:29:20,894 Aku akan berada di saluran 9. Kalian punya jalan lain untuk turun? 420 00:29:20,919 --> 00:29:23,311 - Tidak. - Carilah jalan lain. 421 00:29:23,339 --> 00:29:24,731 Aku akan menahan mereka. 422 00:29:24,756 --> 00:29:26,370 - Ayo! - Ayo. Ayo. 423 00:29:50,540 --> 00:29:51,622 Bensinnya habis. 424 00:29:52,051 --> 00:29:53,593 Baiklah, kita akan mencarinya lagi. 425 00:29:53,618 --> 00:29:55,017 Tak ada waktu 426 00:29:55,042 --> 00:29:57,316 Kita harus pergi pada June atau kita harus sampai ke sungai. 427 00:29:58,945 --> 00:30:01,045 Bagaimana dengan itu? 428 00:30:14,806 --> 00:30:16,689 Ayolah. 429 00:30:29,107 --> 00:30:30,499 Ya, baik. 430 00:30:30,524 --> 00:30:32,659 Kau tahu, kita bisa berjalan kaki. 431 00:30:40,667 --> 00:30:43,843 Lihat, gunung-gunung ini, 432 00:30:44,253 --> 00:30:46,279 dia mungkin berhasil menyeberang. 433 00:30:46,304 --> 00:30:47,846 Kau tahu, kita juga bisa. 434 00:30:49,122 --> 00:30:50,516 Kurasa itu akan memakan waktu berhari-hari. 435 00:30:50,541 --> 00:30:51,566 Ya. 436 00:30:51,591 --> 00:30:53,208 Dan sepertinya kita tak punya cukup waktu. 437 00:30:54,566 --> 00:30:56,074 Kupikir... 438 00:30:57,849 --> 00:30:59,908 Kupikir aku mungkin membuat kita berada dalam masalah. 439 00:31:01,318 --> 00:31:02,772 Apa maksudmu? 440 00:31:04,805 --> 00:31:06,532 Ingat ketika kau bertanya padaku... 441 00:31:06,557 --> 00:31:09,036 ...jika aku menemukan sesuatu di mobil Sherry, 442 00:31:09,060 --> 00:31:10,577 dan aku bilang tidak? 443 00:31:14,106 --> 00:31:15,665 Aku berbohong padamu. 444 00:31:20,338 --> 00:31:21,761 Aku menemukan ini. 445 00:31:38,941 --> 00:31:40,326 Maaf, Dwight. 446 00:31:42,871 --> 00:31:44,205 Maafkan aku. 447 00:32:19,797 --> 00:32:21,281 Grace. 448 00:32:27,199 --> 00:32:29,082 Apa yang kau lakukan di sini? 449 00:32:31,770 --> 00:32:33,609 Kau mungkin tak tahu berapa banyak waktu yang tersisa, 450 00:32:33,620 --> 00:32:35,422 tapi kau belum mati. 451 00:32:35,446 --> 00:32:36,779 Jadi... 452 00:32:37,315 --> 00:32:39,833 Aku tak akan membiarkanmu bertindak seperti itu. 453 00:33:02,363 --> 00:33:03,871 Bagaimana kabarnya di sana? 454 00:33:05,313 --> 00:33:06,661 Kami butuh banyak waktu. 455 00:34:11,492 --> 00:34:13,344 Tidak... 456 00:34:21,052 --> 00:34:22,394 Ayo! 457 00:34:23,569 --> 00:34:25,043 Mereka melewatinya! 458 00:34:31,404 --> 00:34:33,455 Sial. 459 00:34:41,456 --> 00:34:43,049 Mundur! 460 00:34:59,296 --> 00:35:00,714 Apa kau baik-baik saja? 461 00:35:01,843 --> 00:35:03,851 Ya. Kau? 462 00:35:10,897 --> 00:35:12,388 Ini tak akan berhasil. 463 00:35:18,336 --> 00:35:21,137 Aku tak bisa menghentikan mereka seperti yang kukatakan. 464 00:35:22,678 --> 00:35:24,153 Aku akan datang. 465 00:35:24,178 --> 00:35:26,271 Tidak. Mereka membutuhkanmu. 466 00:35:26,985 --> 00:35:29,327 Annie, aku tahu kau tak ingin meninggalkan tempat ini, 467 00:35:29,352 --> 00:35:30,810 tapi kau akan mati jika kau tinggal. 468 00:35:31,656 --> 00:35:34,233 kau harus tahu kapan saatnya untuk pergi, kapan harus segera pergi. 469 00:35:35,216 --> 00:35:37,103 Bawa mereka ke pesawat, pergilah. 470 00:35:38,399 --> 00:35:39,954 Itulah caramu melindungi mereka. 471 00:35:44,220 --> 00:35:46,101 Aku tak tahu apa yang kau lakukan, 472 00:35:47,078 --> 00:35:49,096 tapi aku tahu kau menebusnya. 473 00:35:49,107 --> 00:35:50,541 Kau bisa pergi juga. 474 00:36:00,706 --> 00:36:02,181 Ayo pergi! 475 00:36:02,483 --> 00:36:04,033 Ayo. Ayo. 476 00:36:15,833 --> 00:36:17,254 Baik! 477 00:36:18,179 --> 00:36:19,410 Ayo! 478 00:36:21,730 --> 00:36:23,015 Ayo pergi! 479 00:36:37,557 --> 00:36:38,716 Kau baik-baik saja? 480 00:36:39,141 --> 00:36:41,158 Ya, asalkan kau arahkan kami ke arah... 481 00:36:41,183 --> 00:36:42,775 ...kamar mandi dan beberapa pakaian bersih. 482 00:36:43,173 --> 00:36:44,406 Morgan? 483 00:36:44,431 --> 00:36:45,814 Dia harus menyelesaikan masalah lain. 484 00:36:45,838 --> 00:36:47,281 Dia meyakinkanku dia akan berada di sini. 485 00:36:47,306 --> 00:36:49,224 Aku yakin begitu. 486 00:36:51,172 --> 00:36:53,528 Itu tak memberimu banyak pilihan di sana. 487 00:36:55,858 --> 00:36:57,384 Aku melakukan apa yang harus kulakukan. 488 00:36:57,969 --> 00:36:59,625 Kau tidak mengenakan dosimeter. 489 00:36:59,882 --> 00:37:02,674 Kita tak tahu berapa banyak radiasi yang terpapar padamu. 490 00:37:06,787 --> 00:37:08,787 Aku sudah mencoba untuk memperbaiki hal-hal yang tak bisa kulakukan. 491 00:37:09,849 --> 00:37:11,900 Dan aku juga hampir mati karena melakukannya. 492 00:37:13,109 --> 00:37:15,176 Orang yang membantuku ketika aku terjebak, 493 00:37:15,801 --> 00:37:17,051 namanya adalah Eastman. 494 00:37:17,076 --> 00:37:18,086 Dia... 495 00:37:19,972 --> 00:37:23,324 Dia mengajariku sesuatu untuk membantuku melepaskan diri. 496 00:37:25,810 --> 00:37:27,344 Dia mengajariku bahwa... 497 00:37:27,369 --> 00:37:30,054 ...semua kehidupan sangat berharga. 498 00:37:34,014 --> 00:37:35,573 Bagaimana kau tahu aku akan pergi? 499 00:37:35,598 --> 00:37:36,964 Aku tak tahu. 500 00:37:36,989 --> 00:37:39,145 Aku hanya harus mengambil resiko. 501 00:37:42,228 --> 00:37:44,748 Eastman mengajariku sesuatu yang lain tentang... 502 00:37:46,015 --> 00:37:47,681 ...pengalihan diri. 503 00:37:48,698 --> 00:37:51,753 Kau tidak berpikir sendiri bahwa hidup itu layak diselamatkan, jadi... 504 00:37:53,144 --> 00:37:54,987 Aku menerapkannya di hidupku. 505 00:38:00,289 --> 00:38:01,714 Bagaimana jika aku tak pergi? 506 00:38:03,503 --> 00:38:05,334 Aku tidak memikirkan itu. 507 00:38:10,971 --> 00:38:12,980 Jadi kau punya masalah yang sama sepertiku. 508 00:38:13,322 --> 00:38:14,639 Yang mana? 509 00:38:15,724 --> 00:38:17,316 Kau pikir hidup orang lain... 510 00:38:17,341 --> 00:38:19,458 ...lebih berharga dari hidupmu. 511 00:38:36,009 --> 00:38:37,425 Kerja bagus. 512 00:38:37,450 --> 00:38:38,817 Belum selesai. 513 00:38:39,427 --> 00:38:40,586 Ayo mulai bekerja. 514 00:38:58,583 --> 00:39:02,111 Pasti ini teman kalian yang terbiasa dengan simpul usus. 515 00:39:11,275 --> 00:39:13,310 Annie, Dylan, Max, 516 00:39:13,335 --> 00:39:16,270 ini Victor dan Charlie. 517 00:39:20,403 --> 00:39:23,463 "Pangeran Kecil", itu bukumu. 518 00:39:24,990 --> 00:39:26,148 Ya. 519 00:39:26,173 --> 00:39:27,699 Ya, dulunya. 520 00:39:30,119 --> 00:39:31,944 Kau kembali. 521 00:39:32,969 --> 00:39:34,136 Alicia. 522 00:39:34,544 --> 00:39:36,260 Dia cukup meyakinkan. 523 00:39:36,285 --> 00:39:37,918 Dia seperti biasanya. 524 00:39:37,943 --> 00:39:39,785 Dimana dia sekarang? 525 00:39:42,083 --> 00:39:43,608 Masih di luar sana. 526 00:40:10,034 --> 00:40:12,076 Aku yakin kau tidak terlalu senang bersamaku. 527 00:40:14,396 --> 00:40:16,423 Yah, aku juga tidak terlalu senang dengan diriku. 528 00:40:18,876 --> 00:40:20,120 Sebelumnya, kau bilang kau suka... 529 00:40:20,145 --> 00:40:23,330 ...cara dunia memperlakukanku, memutar-mutarku. 530 00:40:25,545 --> 00:40:27,543 Yah, kurasa aku tak layak menerima pujian itu... 531 00:40:27,568 --> 00:40:28,826 ...setelah hari ini. 532 00:40:31,556 --> 00:40:33,916 Tidak, aku tahu kenapa kau melakukannya. 533 00:40:36,345 --> 00:40:37,904 Kau ingin membuatku terus maju. 534 00:40:39,451 --> 00:40:41,316 Tak harus begitu berhenti di ujung jalan. 535 00:40:46,159 --> 00:40:48,361 Ya, dia tak mau aku mencarinya. 536 00:40:59,950 --> 00:41:02,702 "Temukan sesuatu untuk hidup dan hiduplah." 537 00:41:10,628 --> 00:41:12,279 Aku tak mau menyerah. 538 00:41:15,600 --> 00:41:17,524 Bahkan jika dia menyuruhku berhenti. 539 00:41:20,900 --> 00:41:24,170 Tapi jika aku melakukan apa yang dikatakannya, 540 00:41:25,637 --> 00:41:27,070 jika aku mencari alasannya... 541 00:41:30,024 --> 00:41:31,665 kau tahu, aku harus menemukannya. 542 00:41:31,690 --> 00:41:34,746 Aku harus memperbaiki semua yang pernah kulakukan. 543 00:41:36,153 --> 00:41:39,340 Jadi mungkin aku akan keluar seperti yang kau dan June lakukan. 544 00:41:40,277 --> 00:41:43,012 Ketika aku di luar sana, mungkin aku akan, uh... 545 00:41:47,278 --> 00:41:48,789 Dia masih hidup. 546 00:41:48,799 --> 00:41:50,290 Oh ya. 547 00:41:50,301 --> 00:41:52,459 Mustahil kemalangan terjadi. 548 00:41:52,484 --> 00:41:54,117 Itu terjadi padaku. 549 00:41:54,539 --> 00:41:56,949 Itu terjadi padaku ketika aku membantu seseorang. 550 00:41:58,025 --> 00:42:00,185 Aku pikir sudah saatnya aku membantumu. 551 00:42:03,439 --> 00:42:05,639 Aku akan membawamu kembali pada June. 552 00:42:19,652 --> 00:42:21,620 Alicia, bisakah kau mendengarku? 553 00:42:23,285 --> 00:42:24,810 Hei, apa kau disana? 554 00:42:29,517 --> 00:42:31,084 Aku di sini, Morgan. 555 00:42:33,303 --> 00:42:34,888 Dan kau baik-baik saja? 556 00:42:42,720 --> 00:42:44,020 Aku baik-baik saja. 557 00:42:47,553 --> 00:42:50,944 Tapi kawanan walker mengikutiku. 558 00:42:50,969 --> 00:42:53,020 Kurasa mereka sudah pergi. 559 00:42:53,030 --> 00:42:54,697 Luciana memberi tahu kami. 560 00:42:55,482 --> 00:42:59,526 Tapi anak-anak, Alicia, mereka kembali ke halte truk. 561 00:42:59,537 --> 00:43:00,795 Kau berhasil. 562 00:43:01,824 --> 00:43:03,540 Dan Grace? 563 00:43:03,565 --> 00:43:05,000 Kami sedang dalam perjalanan kembali. 564 00:43:06,879 --> 00:43:08,137 Baik. 565 00:43:08,162 --> 00:43:10,088 Aku sedang memikirkan apa yang kau katakan... 566 00:43:10,113 --> 00:43:11,549 ...tentang kenapa kita masih bertahan, 567 00:43:11,573 --> 00:43:13,641 dan kupikir kau mungkin benar. 568 00:43:14,117 --> 00:43:17,615 Kurasa membantu orang bukan satu-satunya alasan. 569 00:43:20,007 --> 00:43:22,100 Kau tahu? 570 00:43:22,125 --> 00:43:25,510 Saat mencoba berbaikan dengan kehidupan yang kita rampas, 571 00:43:25,535 --> 00:43:28,169 kupikir kita berhenti hidup sendiri. 572 00:43:28,796 --> 00:43:30,121 Kita akan kembali. 573 00:43:31,304 --> 00:43:33,894 Dan kita akan teruskan mencari orang untuk di bantu, 574 00:43:33,904 --> 00:43:36,238 tapi kita juga akan membantu diri kita sendiri. 575 00:43:38,869 --> 00:43:41,787 Kita akan menemukan jalan untuk memulai hidup, Alicia. 576 00:43:41,812 --> 00:43:43,028 Mengerti? 577 00:43:46,740 --> 00:43:48,303 Kau benar. Akan begitu. 578 00:43:53,935 --> 00:43:55,934 Katakan dimana kau. 579 00:44:08,773 --> 00:44:11,098 - Apa itu...? - Ya. 580 00:44:32,406 --> 00:44:37,406 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -