1 00:00:00,253 --> 00:00:01,611 Togliti i vestiti. 2 00:00:02,637 --> 00:00:04,332 Il reattore si è fuso l'anno scorso. 3 00:00:04,342 --> 00:00:07,816 Uccidendo quelli che cercavano di tenerlo sotto controllo. Incluso quel cadavere. 4 00:00:07,153 --> 00:00:08,921 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 5 00:00:08,473 --> 00:00:11,665 - È sicuro stare qui? - Finché resti da questa parte dei cartelli. 6 00:00:12,284 --> 00:00:14,282 Noi aiuteremo te a trovare ciò che cerchi. 7 00:00:14,292 --> 00:00:15,902 Sto cercando mia moglie. 8 00:00:16,231 --> 00:00:18,363 Il motore si è danneggiato irreparabilmente. 9 00:00:18,373 --> 00:00:20,311 Ma troveremo un modo per riportarvi a casa. 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,687 Le persone al campeggio. 11 00:00:21,697 --> 00:00:24,229 - Erano i vostri genitori, vero? - Non avete idea di cosa stia succedendo. 12 00:00:24,239 --> 00:00:26,879 Non vi faremo del male. E qui ci siamo solo noi. 13 00:00:27,289 --> 00:00:28,889 Non ci siamo solo noi. 14 00:00:54,178 --> 00:00:56,776 Ehi, passami la pala. Dobbiamo legarlo! 15 00:00:56,786 --> 00:00:58,916 Tutti a bordo! Tutti a bordo! 16 00:01:02,054 --> 00:01:03,633 Aiuto! Aiuto! Vuole uccidermi! 17 00:01:03,643 --> 00:01:05,797 Non voglio morire! Non voglio morire! Aiuto. 18 00:01:05,807 --> 00:01:07,307 Mi sta schiacciando! 19 00:01:08,397 --> 00:01:12,436 Il Piccolo Principe 20 00:01:16,913 --> 00:01:18,871 Barretta Proteica Vaniglia 21 00:01:20,529 --> 00:01:21,729 Me ne dai una? 22 00:01:25,826 --> 00:01:27,531 Che ne hai fatto di mia sorella? 23 00:01:30,626 --> 00:01:32,203 C'è l'acqua calda in bagno. 24 00:01:32,630 --> 00:01:33,845 Tanto vale usarla. 25 00:01:34,793 --> 00:01:36,135 Provala alla vaniglia. 26 00:01:38,835 --> 00:01:40,887 Qui è Morgan. Qualcuno mi riceve? 27 00:01:43,768 --> 00:01:44,905 Qui parla Annie. 28 00:01:45,784 --> 00:01:47,005 Va tutto bene lì? 29 00:01:47,447 --> 00:01:48,447 Sì. 30 00:01:49,026 --> 00:01:50,467 Sono tutti nel retro. 31 00:01:51,031 --> 00:01:52,381 Guardano un film. 32 00:01:55,044 --> 00:01:57,560 Senti, grazie di stare di guardia al fortino. 33 00:01:57,570 --> 00:01:59,206 Ma non abituatevi troppo. 34 00:01:59,828 --> 00:02:02,036 Non abbiamo intenzione di rimanerci a lungo. 35 00:02:02,497 --> 00:02:04,616 Sapete che le strade sono impraticabili, no? 36 00:02:04,626 --> 00:02:05,726 Lo sappiamo. 37 00:02:06,268 --> 00:02:08,652 Non potete avvicinarvi ai cartelli per le radiazioni. 38 00:02:09,094 --> 00:02:10,194 Lo sappiamo. 39 00:02:12,173 --> 00:02:14,028 Allora come pensate di andare via da qui? 40 00:02:14,770 --> 00:02:16,049 Ve lo mostreremo. 41 00:02:16,059 --> 00:02:17,728 Ti dispiace aprire il cancello? 42 00:02:40,237 --> 00:02:42,772 Vi abbiamo detto la verità la prima volta che vi abbiamo incontrati. 43 00:02:43,521 --> 00:02:45,416 Solo che non vi abbiamo detto tutto. 44 00:02:52,350 --> 00:02:54,692 Immagino si possa dire che eravamo distrutti, 45 00:02:55,134 --> 00:02:57,076 per le cose brutte che abbiamo fatto. 46 00:02:57,854 --> 00:02:59,750 Per tutte le cose di cui ci pentiamo 47 00:03:00,255 --> 00:03:01,834 e con cui dobbiamo convivere. 48 00:03:02,355 --> 00:03:04,584 E senza poter scappare via da esse. 49 00:03:12,563 --> 00:03:14,268 Non è stato facile arrivare fin qui. 50 00:03:15,037 --> 00:03:17,274 Le strade erano bloccate, i ponti erano... 51 00:03:17,284 --> 00:03:18,547 Ormai distrutti e... 52 00:03:18,557 --> 00:03:21,763 C'era una vera e propria montagna tra di noi e l'unica persona vivente 53 00:03:21,773 --> 00:03:23,204 con cui avevamo parlato 54 00:03:23,214 --> 00:03:24,846 dopo un'infinità di tempo. 55 00:03:25,383 --> 00:03:26,741 Ma non ci siamo arresi. 56 00:03:27,341 --> 00:03:28,758 Abbiamo trovato un modo. 57 00:03:29,743 --> 00:03:32,569 Abbiamo trovato un modo per arrivare qui perché avevamo... 58 00:03:32,579 --> 00:03:34,479 Qualcosa per cui combattere. 59 00:03:35,285 --> 00:03:37,515 Anche se non era ciò che pensavamo. 60 00:03:38,302 --> 00:03:41,655 Ora, non abbiamo qualcuno dall'altra parte della radio. 61 00:03:41,665 --> 00:03:44,288 Ma abbiamo ancora qualcosa per cui combattere... 62 00:03:45,770 --> 00:03:47,320 Abbiamo l'un l'altro. 63 00:03:49,657 --> 00:03:50,857 E abbiamo voi. 64 00:03:52,133 --> 00:03:53,460 Perciò, vi sto dicendo, 65 00:03:53,470 --> 00:03:55,770 per quanto possa sembrare assurdo... 66 00:03:58,106 --> 00:03:59,605 Noi possiamo farcela. 67 00:04:02,417 --> 00:04:03,417 Possiamo, 68 00:04:03,879 --> 00:04:06,017 perché l'impossibile l'abbiamo già fatto. 69 00:04:08,108 --> 00:04:09,806 Ma ci servirà aiuto. 70 00:04:16,858 --> 00:04:18,221 Cosa facciamo adesso? 71 00:04:18,231 --> 00:04:19,231 Adesso... 72 00:04:20,550 --> 00:04:22,050 Aggiustiamo l'aereo. 73 00:04:25,275 --> 00:04:27,372 E poi voleremo oltre le montagne... 74 00:04:29,348 --> 00:04:30,348 Insieme. 75 00:04:48,174 --> 00:04:52,836 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 6 - "The Little Prince" 76 00:05:32,218 --> 00:05:34,618 Ehi, Grace, sono Morgan. Mi ricevi? 77 00:05:39,619 --> 00:05:40,835 Se sei in ascolto, 78 00:05:42,350 --> 00:05:44,506 stiamo lavorando ad un modo per tornare a casa. 79 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 E... 80 00:05:47,450 --> 00:05:50,087 Abbiamo trovato delle persone che credo vorrai conoscere. 81 00:05:51,754 --> 00:05:52,828 Mi ricevi? 82 00:05:53,270 --> 00:05:55,024 Ripeto... mi ricevi? 83 00:06:15,045 --> 00:06:17,035 Ok, noi resteremo su questa frequenza. 84 00:06:17,045 --> 00:06:19,395 Se riesci a sentirci, faccelo sapere. 85 00:07:43,541 --> 00:07:44,632 Stai bene? 86 00:07:47,084 --> 00:07:48,548 Sì. Sì, sto bene. 87 00:07:51,394 --> 00:07:53,336 Puoi aiutarmi con il carrello d'atterraggio? 88 00:07:53,346 --> 00:07:54,346 Certo. 89 00:07:58,926 --> 00:08:01,774 Potremmo usare, tipo, un triangolo. Non credi? 90 00:08:01,784 --> 00:08:04,241 È una buona idea. Ne hai visto uno? 91 00:08:19,592 --> 00:08:21,320 Credi che funzionerà? 92 00:08:21,330 --> 00:08:22,738 È stata una tua idea. 93 00:08:23,730 --> 00:08:25,030 Tu che ne pensi? 94 00:08:31,751 --> 00:08:32,998 Funzionerà. 95 00:08:34,056 --> 00:08:36,488 Il libro dice che puoi vedere solo con il tuo cuore, 96 00:08:36,498 --> 00:08:37,593 non con gli occhi. 97 00:08:37,603 --> 00:08:39,716 Quindi mi sono liberato dei miei occhi. 98 00:08:41,319 --> 00:08:43,166 E il tuo cuore ti ha detto la verità? 99 00:08:44,177 --> 00:08:45,219 Sì. 100 00:08:45,229 --> 00:08:47,397 Il tuo cuore sa come aggiustare un riduttore 101 00:08:47,407 --> 00:08:49,794 su una turboelica di 575 cavalli? 102 00:08:51,049 --> 00:08:52,371 Non ce n'è bisogno. 103 00:08:53,392 --> 00:08:54,392 Ricevuto. 104 00:08:57,282 --> 00:08:59,536 La scatola del riduttore ad ingranaggi? 105 00:09:00,225 --> 00:09:02,613 Vuole sapere come allineare gli ingranaggi epicicloidali. 106 00:09:02,623 --> 00:09:04,191 Va bene, aspetta. 107 00:09:04,201 --> 00:09:07,332 Devo ripulire la poltiglia da questo affare. 108 00:09:12,422 --> 00:09:13,622 Questo è olio. 109 00:09:15,067 --> 00:09:16,747 - Spero. - Io cerco uno straccio 110 00:09:16,757 --> 00:09:19,446 mentre cerchi di capire cosa sia colato da lì. 111 00:09:19,456 --> 00:09:20,456 Ok. 112 00:09:21,206 --> 00:09:22,723 Prendi anche una birra. 113 00:09:22,733 --> 00:09:25,319 Lavoro meglio con una mezza sbronza. 114 00:09:25,329 --> 00:09:26,379 Come tutti. 115 00:09:26,837 --> 00:09:27,837 Charlie. 116 00:09:28,410 --> 00:09:29,955 Digli che ci vorrà un po'. 117 00:09:34,068 --> 00:09:35,758 Potrebbe volerci un po'. 118 00:09:36,429 --> 00:09:37,456 Ricevuto. 119 00:09:37,466 --> 00:09:38,466 Dylan. 120 00:09:39,345 --> 00:09:40,545 Con chi parli? 121 00:09:40,912 --> 00:09:42,778 Non preoccuparti. Sono lontani. 122 00:09:43,297 --> 00:09:45,674 Ci aiuteranno ad aggiustare l'aeroplano da lì. 123 00:09:46,511 --> 00:09:47,883 Sono... 124 00:09:47,893 --> 00:09:49,492 Charlie e, com'è l'altro nome? 125 00:09:49,502 --> 00:09:50,952 Non importa, Dylan. 126 00:09:52,249 --> 00:09:55,534 Siamo qui per aiutarli ad andarsene, così tornerà tutto come prima. 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,000 Come sta la caviglia? 128 00:10:03,285 --> 00:10:04,285 Bene. 129 00:10:04,742 --> 00:10:05,742 Davvero? 130 00:10:06,162 --> 00:10:07,562 Fammi controllare. 131 00:10:09,117 --> 00:10:10,117 Andiamo. 132 00:10:12,884 --> 00:10:13,884 D'accordo. 133 00:10:15,633 --> 00:10:17,326 Forza. Torniamo all'aeroplano. 134 00:10:36,287 --> 00:10:37,787 Vuoi scappare, vero? 135 00:10:41,207 --> 00:10:42,773 Anch'io ero solita scappare. 136 00:10:45,349 --> 00:10:47,628 Ma non ci ho mai provato con una caviglia slogata. 137 00:10:54,939 --> 00:10:56,038 Se fossi in te, 138 00:10:56,474 --> 00:10:58,553 aspetterei una settimana prima di smammare. 139 00:11:00,787 --> 00:11:02,821 Magari prenderei un nuovo paio di scarpe. 140 00:11:04,078 --> 00:11:05,432 E di calzini. 141 00:11:06,403 --> 00:11:09,391 Il mio ragazzo dice che la sopravvivenza comincia dai calzini. 142 00:11:09,401 --> 00:11:10,851 È un dato di fatto. 143 00:11:11,266 --> 00:11:13,027 - Come sta la paziente? - Sai... 144 00:11:13,037 --> 00:11:14,841 Le stavo dicendo che dovrebbe 145 00:11:14,851 --> 00:11:16,608 starsene qualche giorno a riposo. 146 00:11:16,618 --> 00:11:18,549 Beh, anche uno solo va bene. 147 00:11:21,189 --> 00:11:23,989 Pensavamo di uscire e continuare le ricerche. 148 00:11:24,604 --> 00:11:27,332 Per essere sicuri che Sherry sarà su quell'aereo con noi quando decolleremo. 149 00:11:30,699 --> 00:11:32,349 Va bene. Buona fortuna. 150 00:11:38,028 --> 00:11:39,545 E tienilo lontano dai guai. 151 00:11:39,937 --> 00:11:40,987 Ci proverò. 152 00:11:44,837 --> 00:11:45,837 Ciao. 153 00:11:51,601 --> 00:11:53,141 Ok. Pronti? 154 00:11:53,151 --> 00:11:54,151 Pronti! 155 00:12:33,970 --> 00:12:35,102 Tutti giù! 156 00:12:40,930 --> 00:12:42,496 State tutti bene? 157 00:12:42,506 --> 00:12:43,993 È saltato il riduttore? 158 00:12:52,828 --> 00:12:54,798 Dove la troviamo un'altra elica? 159 00:13:14,682 --> 00:13:16,178 Hai aggiustato il mocio. 160 00:13:17,952 --> 00:13:19,313 Cos'è successo? 161 00:13:19,323 --> 00:13:21,694 I motori funzionano, ma l'elica è saltata. 162 00:13:23,831 --> 00:13:24,981 Ce la faremo. 163 00:13:25,863 --> 00:13:27,736 Cercheremo dei ricambi. 164 00:13:28,373 --> 00:13:30,280 Morgan? Alicia? Mi ricevete? 165 00:13:31,686 --> 00:13:32,686 Grace? 166 00:13:33,803 --> 00:13:34,803 Stai bene? 167 00:13:35,475 --> 00:13:37,125 Avete un generatore lì? 168 00:13:37,993 --> 00:13:39,156 Sì, ce l'abbiamo. 169 00:13:39,166 --> 00:13:40,204 Perché? 170 00:13:40,214 --> 00:13:41,793 Dovete staccarlo. 171 00:13:41,803 --> 00:13:44,417 Fare il pieno e poi prepararlo per il trasporto. 172 00:13:46,242 --> 00:13:47,774 Che sta succedendo, Grace? 173 00:13:47,784 --> 00:13:50,437 È la centrale nucleare. Se non fai come dico... 174 00:13:52,621 --> 00:13:54,283 Ci sarà un'altra fusione. 175 00:14:03,786 --> 00:14:05,331 Stiamo perdendo tempo qui fuori. 176 00:14:05,341 --> 00:14:08,005 La nota sul libretto diceva che è andata a Ovest sulla 30esima. 177 00:14:08,015 --> 00:14:09,615 Ci sono già stato qui. 178 00:14:10,781 --> 00:14:12,419 Quando cercavo June, 179 00:14:12,429 --> 00:14:13,885 trovavo solo vicoli ciechi. 180 00:14:14,326 --> 00:14:17,217 È stato quando mi sono unito alle persone che lavorano all'aeroplano 181 00:14:17,227 --> 00:14:19,082 che le cose hanno iniziato a funzionare. 182 00:14:19,092 --> 00:14:21,569 Un paio d'occhi in più aiutano a vedere meglio. 183 00:14:29,116 --> 00:14:30,916 Com'è che vi siete divisi? 184 00:14:34,040 --> 00:14:35,571 Non voglio ficcanasare. 185 00:14:42,802 --> 00:14:44,231 Io e Sherry... noi... 186 00:14:44,241 --> 00:14:46,309 Ci siamo lasciati prima di... 187 00:14:46,319 --> 00:14:47,969 Sai, finire separati. 188 00:14:48,984 --> 00:14:50,834 Come hai avuto i suoi anelli? 189 00:14:52,966 --> 00:14:54,199 È complicato. 190 00:14:54,815 --> 00:14:55,815 Eh, già. 191 00:14:59,978 --> 00:15:01,836 La prima volta che June mi ha detto di amarmi, 192 00:15:01,846 --> 00:15:03,761 non me l'ha detto a parole. 193 00:15:05,133 --> 00:15:06,833 L'ha scritto con queste. 194 00:15:10,088 --> 00:15:12,637 Non le ho mai tolte dalla tasca mentre la cercavo. 195 00:15:14,697 --> 00:15:16,519 Certe cose sono sempre complicate. 196 00:15:18,506 --> 00:15:21,103 Sei... sei fortunato. A te è andata bene, John. 197 00:15:21,728 --> 00:15:22,760 Sai... 198 00:15:23,776 --> 00:15:25,179 La ritroveremo Sherry. 199 00:15:25,614 --> 00:15:28,544 - Salirà sull'aereo con tutti gli altri. - No, non intendevo questo. 200 00:15:28,554 --> 00:15:30,500 Parlo di come sei tu... 201 00:15:30,510 --> 00:15:32,359 Sai, il modo in cui vedi le cose. 202 00:15:33,463 --> 00:15:35,914 Dipende da quello che ti è capitato prima... 203 00:15:35,924 --> 00:15:36,958 Giusto? 204 00:15:36,968 --> 00:15:39,746 Come funzionano ora le cose, questo non ti ha bruciato, o... 205 00:15:40,405 --> 00:15:42,087 Distrutto o deviato. 206 00:15:43,817 --> 00:15:45,384 Spero che non succeda mai. 207 00:15:46,054 --> 00:15:48,233 Sono ancora più fortunato di quanto credi. 208 00:15:52,555 --> 00:15:54,911 Il mondo mi ha giocato un brutto tiro prima di tutto questo. 209 00:15:55,432 --> 00:15:57,768 Ma questo mi ha dato più di quanto abbia mai avuto. 210 00:15:58,438 --> 00:16:00,054 È stato difficile farci i conti. 211 00:16:00,883 --> 00:16:02,334 Ma ho trovato un modo. 212 00:16:04,651 --> 00:16:06,347 Forse è il caso che andiamo. 213 00:16:11,239 --> 00:16:14,114 Che vuoi dire? Il secondo reattore funziona ancora? 214 00:16:14,124 --> 00:16:17,992 L'ho spento, ma il carburante genera ancora calore che va raffreddato. 215 00:16:18,002 --> 00:16:21,865 Il generatore per il raffreddamento è morto perciò serve il vostro. 216 00:16:22,399 --> 00:16:24,724 Oppure faremo tutti la fine dei morti che sto cercando. 217 00:16:28,788 --> 00:16:30,535 E questo sistemerà tutto? 218 00:16:31,879 --> 00:16:33,612 Ci farà guadagnare tempo. 219 00:16:34,492 --> 00:16:36,485 Dovete finire quell'aereo. 220 00:16:36,495 --> 00:16:37,595 Velocemente. 221 00:16:40,913 --> 00:16:42,304 Siamo a posto. 222 00:16:42,314 --> 00:16:44,126 Ok, Luci, stacchiamo la spina. 223 00:16:47,095 --> 00:16:48,893 Chiudiamo le trasmissioni, Strand. 224 00:16:48,903 --> 00:16:50,760 Dobbiamo dar via il generatore. 225 00:16:50,770 --> 00:16:52,216 Luciana, ascolta... 226 00:16:52,226 --> 00:16:53,962 Troveremo un modo per farvi tornare. 227 00:16:54,665 --> 00:16:56,560 Non so come, ma ce la faremo. 228 00:16:59,670 --> 00:17:01,045 Ehi, Luciana? 229 00:17:02,478 --> 00:17:03,478 Luciana? 230 00:17:07,515 --> 00:17:09,938 - Che dici di questa pista a nord? - L'abbiamo controllata. 231 00:17:09,948 --> 00:17:12,520 Serve un viaggio e mezzo per arrivarci. È troppo lontano. 232 00:17:13,489 --> 00:17:15,111 E che dite di questo aeroporto a est? 233 00:17:17,730 --> 00:17:21,354 Wendell, ti ricordi l'aeroporto da cui hai rubato quelle noccioline? 234 00:17:21,364 --> 00:17:22,612 Era tutto allagato. 235 00:17:22,622 --> 00:17:24,237 Gli aerei erano tutti sventrati. 236 00:17:25,733 --> 00:17:26,868 Immaginavo. 237 00:17:27,469 --> 00:17:29,208 Come diavolo facciamo a raggiungerli? 238 00:17:30,145 --> 00:17:31,847 Gli hai detto che troveremo un modo. 239 00:17:31,857 --> 00:17:33,242 Per tenere alto il morale. 240 00:17:33,951 --> 00:17:35,954 Per tenere alto il morale? 241 00:17:36,768 --> 00:17:38,943 - Ok, ragazzi. Troveremo qualcosa. - Come, Charlie? 242 00:17:38,953 --> 00:17:41,168 È il momento della verità e io non ho la minima idea 243 00:17:41,178 --> 00:17:43,114 di cosa fare col mio stesso sarcasmo. 244 00:17:43,527 --> 00:17:45,700 Quindi, cosa sarà, Vic? Stai solo... 245 00:17:45,710 --> 00:17:48,699 Cazzeggiando e ti sei dato per vinto o vuoi tener fede all'accordo? 246 00:17:48,709 --> 00:17:50,950 - Voglio aiutarli. - Anche io. 247 00:17:50,960 --> 00:17:53,017 Non sei l'unico che non era su quell'aereo. 248 00:17:57,402 --> 00:17:59,076 Loro hanno i motori senza le eliche. 249 00:17:59,086 --> 00:18:02,606 Noi abbiamo le eliche senza i motori. Abbiamo tutti i pezzi, ci serve solo... 250 00:18:02,616 --> 00:18:04,435 Un modo per poterli mettere insieme. 251 00:18:06,075 --> 00:18:07,294 Senza speranza. 252 00:18:07,304 --> 00:18:11,396 Almeno il nostro compianto birraio ha avuto il vantaggio del sacrificio. 253 00:18:13,990 --> 00:18:15,490 Sì, è morto, Victor. 254 00:18:16,865 --> 00:18:18,595 E si è sacrificato per la squadra. 255 00:18:18,605 --> 00:18:19,711 Davvero. 256 00:18:21,238 --> 00:18:22,894 Voleva arrendersi. 257 00:18:22,904 --> 00:18:24,803 Ma alla fine non l'ha fatto. 258 00:18:24,813 --> 00:18:28,769 Quindi smettila di tirarci questa merda senza speranza addosso. 259 00:18:29,204 --> 00:18:31,513 Deve esserci un modo. 260 00:18:37,399 --> 00:18:40,475 Sarah, hai detto che tu e Wendell avete preso tutto dal birrificio di Jim? 261 00:18:40,485 --> 00:18:42,426 Sì. Fino all'ultimo tappo di bottiglia. 262 00:18:46,402 --> 00:18:47,402 Tutto? 263 00:18:52,242 --> 00:18:53,853 Ma porca puttana. 264 00:18:57,384 --> 00:18:58,785 Li riporteremo qui. 265 00:19:04,842 --> 00:19:08,319 ATTENZIONE!!! AREA A CONTAMINAZIONE RADIOATTIVA 266 00:19:23,014 --> 00:19:24,821 Mi aiuti a spostare le macchine? 267 00:19:24,831 --> 00:19:25,831 Certo. 268 00:19:26,549 --> 00:19:27,942 Dovremmo metterci le tute. 269 00:19:28,800 --> 00:19:30,000 E poi entrare. 270 00:19:42,427 --> 00:19:44,611 - Ancora niente da John? - No. 271 00:19:45,804 --> 00:19:47,604 Sono ancora fuori portata. 272 00:19:48,230 --> 00:19:49,596 Come procede qui? 273 00:19:49,606 --> 00:19:50,606 Non lo so. 274 00:19:54,841 --> 00:19:56,801 Spero solo che i circuiti non si siano bruciati. 275 00:19:58,883 --> 00:19:59,883 Stai bene? 276 00:20:04,312 --> 00:20:05,326 È solo che... 277 00:20:05,937 --> 00:20:07,087 L'elicottero. 278 00:20:07,703 --> 00:20:09,366 Se fossi riuscita ad evitare che... 279 00:20:10,469 --> 00:20:12,700 Decollasse, saremmo già a casa adesso. 280 00:20:12,710 --> 00:20:13,714 Certo. 281 00:20:14,425 --> 00:20:16,484 Ma come avresti potuto farlo, Al. 282 00:20:24,620 --> 00:20:26,120 È successo qualcosa? 283 00:20:27,487 --> 00:20:28,871 Quando sei scomparsa? 284 00:20:42,892 --> 00:20:45,135 Sai, una volta ti ho chiesto di parlarti... 285 00:20:45,868 --> 00:20:47,068 In via confidenziale... 286 00:20:49,243 --> 00:20:50,813 E tu me l'hai lasciato fare. 287 00:20:54,338 --> 00:20:56,559 E quello mi ha aiutato più di quanto immagini. 288 00:20:58,628 --> 00:20:59,628 Quindi... 289 00:21:00,934 --> 00:21:03,208 Se dovessi sentire il bisogno di fare lo stesso, potrai farlo. 290 00:21:05,803 --> 00:21:06,803 Ok? 291 00:21:07,319 --> 00:21:08,701 È il minimo che possa fare. 292 00:21:16,321 --> 00:21:17,755 Controlliamo la batteria. 293 00:21:26,730 --> 00:21:28,468 La donna che è andata con Morgan... 294 00:21:29,037 --> 00:21:31,112 Viene dalla centrale nucleare, vero? 295 00:21:38,310 --> 00:21:39,310 Sì. 296 00:21:40,552 --> 00:21:41,925 Dylan, Max, 297 00:21:41,935 --> 00:21:43,360 non può funzionare. 298 00:21:44,598 --> 00:21:47,511 - Non possiamo rimanere qui. - Aspetta. Ehi, ehi. 299 00:21:49,419 --> 00:21:51,815 Non potete tornare a nascondervi dietro i morti. 300 00:21:52,682 --> 00:21:55,136 Là eravamo al sicuro l'ultima volta che è successa una cosa del genere. 301 00:21:55,146 --> 00:21:57,339 - Saremo al sicuro anche stavolta. - Non puoi saperlo. 302 00:21:57,349 --> 00:22:00,092 Non sapete nemmeno se riuscirete a finire l'aeroplano. 303 00:22:00,102 --> 00:22:01,252 Ce la faremo. 304 00:22:02,713 --> 00:22:04,894 Ci serve solo tutto l'aiuto possibile. 305 00:22:04,904 --> 00:22:05,904 Annie, 306 00:22:06,557 --> 00:22:08,746 - può funzionare. - Ha ragione, se solo... 307 00:22:08,756 --> 00:22:09,756 Max... 308 00:22:10,086 --> 00:22:11,686 Non sei tu a decidere. 309 00:22:13,341 --> 00:22:14,595 Annie, nemmeno tu. 310 00:22:15,114 --> 00:22:17,324 - Possiamo decidere insieme. - No. 311 00:22:17,872 --> 00:22:19,014 Non possiamo. 312 00:22:20,025 --> 00:22:21,290 Devo decidere io, 313 00:22:21,694 --> 00:22:23,148 per me e i miei fratelli. 314 00:22:29,378 --> 00:22:31,049 Qui dietro non c'è nulla. 315 00:22:31,059 --> 00:22:32,765 È stato ripulito. 316 00:22:34,118 --> 00:22:35,344 Lo conosci? 317 00:22:35,354 --> 00:22:37,511 L'ho visto l'ultima volta che sono passato qui. 318 00:22:38,284 --> 00:22:40,576 Era morto da un pezzo già quella volta. 319 00:22:42,551 --> 00:22:43,839 Immagino... 320 00:22:45,413 --> 00:22:47,797 Che questo colpo è di chi gli ha rubato il cibo. 321 00:22:49,185 --> 00:22:50,675 Questo invece, è stato lui. 322 00:22:56,787 --> 00:22:59,095 Sai perchè Sherry non ha... 323 00:23:00,252 --> 00:23:01,452 Il suo anello? 324 00:23:06,625 --> 00:23:08,058 Ha dovuto darlo via... 325 00:23:09,249 --> 00:23:10,399 Per salvarmi. 326 00:23:12,187 --> 00:23:14,231 Ha scelto di rinunciare... 327 00:23:14,241 --> 00:23:15,241 A tutto... 328 00:23:16,127 --> 00:23:17,127 Per me. 329 00:23:19,936 --> 00:23:22,511 Sono vivo solo grazie a lei. 330 00:23:24,916 --> 00:23:26,394 Le devo la vita. 331 00:23:28,687 --> 00:23:30,380 Quando me ne sono andato da dov'ero, 332 00:23:30,892 --> 00:23:33,099 o meglio... quando sono stato cacciato, 333 00:23:33,109 --> 00:23:35,416 la persona che mi ha mandato via, 334 00:23:35,426 --> 00:23:38,173 sapeva di tutte le stronzate che avevo fatto, ma... 335 00:23:39,937 --> 00:23:41,387 Sapeva che l'amavo. 336 00:23:43,359 --> 00:23:45,209 Così mi ha detto: "Trovala. 337 00:23:46,021 --> 00:23:47,371 Sistema le cose." 338 00:23:49,206 --> 00:23:50,206 Beh... 339 00:23:51,142 --> 00:23:53,294 Mi serve un po' della tua fortuna, 340 00:23:53,304 --> 00:23:54,379 John, 341 00:23:54,389 --> 00:23:56,361 perché anche se riuscissi a fare la prima cosa, 342 00:23:56,371 --> 00:23:58,712 non so se sono capace di fare la seconda, 343 00:23:58,722 --> 00:23:59,804 o... 344 00:24:00,976 --> 00:24:02,432 O se sia possibile farla. 345 00:24:09,786 --> 00:24:10,786 Beh... 346 00:24:12,907 --> 00:24:16,097 Credo che siano molte di più le cose possibili... 347 00:24:16,968 --> 00:24:18,568 Di quelle impossibili. 348 00:24:19,807 --> 00:24:22,359 Dici che aggiungendo qualche lettera, qui ci sia scritto "tesoro"? 349 00:24:24,276 --> 00:24:26,691 - Sì, ma non significa... - Mi serve una matita. 350 00:24:37,271 --> 00:24:38,271 Forza. 351 00:24:48,085 --> 00:24:49,485 - Trovata? - Sì... 352 00:24:52,194 --> 00:24:54,934 L'ho visto fare a Cary Grant, in un film. 353 00:24:56,436 --> 00:24:59,283 Ho sempre voluto provarci quando ero un poliziotto, 354 00:24:59,293 --> 00:25:01,137 ma non ce n'è mai stata l'occasione. 355 00:25:03,537 --> 00:25:05,043 Porca vacca. 356 00:25:05,818 --> 00:25:07,168 Un paio di occhi in più. 357 00:25:08,050 --> 00:25:10,795 Temporale in arrivo, non posso restare sulla 30, passo alle strade sterrate. Tesoro. 358 00:25:11,563 --> 00:25:14,132 Ho cercato sulla strada sbagliata per tutto questo tempo. 359 00:25:24,847 --> 00:25:27,070 Pensi di andartene così, come hai già fatto prima? 360 00:25:32,305 --> 00:25:34,318 Non potrai mai trasportare tutto. 361 00:25:43,097 --> 00:25:44,745 Potete prendere una delle nostre auto, 362 00:25:45,381 --> 00:25:47,477 se mi dici perchè non volete venire con noi. 363 00:25:54,152 --> 00:25:55,744 Non mi farai cambiare idea. 364 00:26:04,404 --> 00:26:06,304 Allora non sarà un problema parlarne. 365 00:26:18,202 --> 00:26:19,721 Vivevamo al campeggio, 366 00:26:21,211 --> 00:26:23,158 i miei genitori, i miei fratelli 367 00:26:23,168 --> 00:26:24,766 e una dozzina di altre famiglie. 368 00:26:24,776 --> 00:26:27,078 Siamo arrivati poco dopo che il mondo era cambiato. 369 00:26:27,088 --> 00:26:28,488 Era un buon posto. 370 00:26:30,399 --> 00:26:31,399 No... 371 00:26:34,149 --> 00:26:35,297 Era perfetto. 372 00:26:37,194 --> 00:26:40,346 Sembrava fosse stato costruito proprio per quello che stava accadendo. 373 00:26:45,940 --> 00:26:47,340 E cosa è successo? 374 00:26:52,825 --> 00:26:56,228 Un'orda di ringhiatori seguì qualcuno di ritorno da un giro di ricognizione. 375 00:26:59,882 --> 00:27:01,954 Avevamo itinerari precisi, 376 00:27:02,762 --> 00:27:05,134 cose da fare per stare attenti. 377 00:27:07,335 --> 00:27:09,515 Ma non fecero attenzione, solo per quella volta, 378 00:27:12,032 --> 00:27:13,176 eppure quello bastò. 379 00:27:17,230 --> 00:27:18,542 Erano tantissimi. 380 00:27:21,765 --> 00:27:23,247 E non sembravano... 381 00:27:24,753 --> 00:27:26,611 Non saprei... i soliti ringhiatori. 382 00:27:29,034 --> 00:27:30,922 Venivano dalla centrale nucleare. 383 00:27:30,932 --> 00:27:32,382 Solo che noi non lo sapevamo. 384 00:27:35,064 --> 00:27:36,462 Ne arrivarono altri, 385 00:27:36,472 --> 00:27:37,713 ma le mura ressero, 386 00:27:38,287 --> 00:27:39,687 almeno all'inizio. 387 00:27:42,243 --> 00:27:43,533 I grandi presero... 388 00:27:44,202 --> 00:27:46,829 Tutte le armi che avevamo, si prepararono a combattere. 389 00:27:48,452 --> 00:27:51,207 E quando sembrò che le mura stessero per cedere... 390 00:27:53,372 --> 00:27:54,790 Ci mandarono via. 391 00:27:57,106 --> 00:27:59,764 C'era un punto nel bosco dove dovevamo andare 392 00:27:59,774 --> 00:28:01,534 se le cose si mettevano male. 393 00:28:01,544 --> 00:28:03,008 Ci portai tutti i bambini. 394 00:28:03,018 --> 00:28:05,456 Avevamo conservato delle barrette di cereali, 395 00:28:05,466 --> 00:28:06,631 per sicurezza. 396 00:28:07,399 --> 00:28:08,827 E rimanemmo lì ad aspettare. 397 00:28:10,867 --> 00:28:11,922 Seduti lì... 398 00:28:12,775 --> 00:28:14,723 Mangiando e piangendo nel buio... 399 00:28:15,804 --> 00:28:17,496 Provando a non fare rumore. 400 00:28:20,896 --> 00:28:22,282 L'avevamo già fatto. 401 00:28:24,192 --> 00:28:26,802 Gli adulti venivano sempre a prenderci dopo una o due notti. 402 00:28:33,750 --> 00:28:34,763 Ma io... 403 00:28:35,940 --> 00:28:37,076 Lo sapevo. 404 00:28:40,137 --> 00:28:41,287 E aspettammo, 405 00:28:42,144 --> 00:28:43,294 e aspettammo. 406 00:28:46,246 --> 00:28:48,107 E dopo tre notti... 407 00:28:49,495 --> 00:28:51,345 Andai da sola al campeggio. 408 00:28:54,812 --> 00:28:55,947 Li hai visti? 409 00:28:59,157 --> 00:29:00,910 I nostri genitori non erano morti. 410 00:29:04,239 --> 00:29:05,589 Avevano ucciso... 411 00:29:06,588 --> 00:29:08,088 Tutti i ringhiatori. 412 00:29:10,793 --> 00:29:12,093 Ma erano malati. 413 00:29:15,203 --> 00:29:18,280 Mia madre e mio padre non mi fecero nemmeno entrare nella baita. 414 00:29:21,217 --> 00:29:23,711 Dovetti parlare con loro dall'altro lato della porta. 415 00:29:25,383 --> 00:29:27,531 Mi dissero... di non preoccuparmi. 416 00:29:27,541 --> 00:29:28,541 E poi... 417 00:29:30,711 --> 00:29:32,861 Mi dissero che sarebbero guariti. 418 00:29:39,773 --> 00:29:41,541 Mi fecero promettere... 419 00:29:41,551 --> 00:29:43,009 Di restare dov'eravamo. 420 00:29:44,478 --> 00:29:46,205 Di proteggere i miei fratelli... 421 00:29:47,637 --> 00:29:49,432 Di proteggere tutti gli altri. 422 00:29:53,519 --> 00:29:54,661 E questo... 423 00:29:55,906 --> 00:29:57,506 È ciò che sto facendo. 424 00:30:11,624 --> 00:30:12,624 Annie. 425 00:30:19,087 --> 00:30:20,137 Ti capisco. 426 00:30:20,894 --> 00:30:21,932 No. 427 00:30:22,300 --> 00:30:23,316 Ti capisco. 428 00:30:23,931 --> 00:30:24,936 Davvero. 429 00:30:32,368 --> 00:30:35,150 Ogni giorno penso alle ultime parole che mi ha detto mia mamma. 430 00:30:41,055 --> 00:30:43,533 Allora capisci perché non possiamo andarcene. 431 00:30:51,728 --> 00:30:54,688 Sii solo sicura di fare ciò che ti hanno chiesto. 432 00:30:58,103 --> 00:30:59,236 Che vuol dire? 433 00:31:01,470 --> 00:31:04,672 Ti circondi di morti per proteggere i tuoi fratelli? 434 00:31:07,187 --> 00:31:09,689 O perché è più facile che circondarsi di vivi? 435 00:31:28,163 --> 00:31:29,163 Sono tue. 436 00:31:32,667 --> 00:31:34,417 Decidi tu se usarle o no. 437 00:32:02,788 --> 00:32:03,926 5TDZH24D945112854 438 00:32:08,472 --> 00:32:09,622 Guarda, John. 439 00:32:15,084 --> 00:32:16,301 Oh, guarda un po'. 440 00:32:16,311 --> 00:32:17,626 È stata qui. 441 00:32:17,636 --> 00:32:19,004 E forse c'è ancora. 442 00:32:22,764 --> 00:32:24,139 Io controllo la macchina. 443 00:33:02,071 --> 00:33:03,084 Ehi! 444 00:33:10,185 --> 00:33:12,467 "D, ho dovuto uccidere una persona. 445 00:33:12,477 --> 00:33:14,465 "Un uomo, alla tavola calda. 446 00:33:14,475 --> 00:33:16,425 "Per poco non mi uccideva. 447 00:33:16,435 --> 00:33:18,375 "So che ne abbiamo passate tante. 448 00:33:18,385 --> 00:33:19,571 "Troppe. 449 00:33:19,581 --> 00:33:21,459 "Ma non mi piace saperti là fuori, 450 00:33:21,469 --> 00:33:23,501 "a cercarmi tra tutta quella morte. 451 00:33:24,150 --> 00:33:25,740 "Non voglio questo per te, D. 452 00:33:25,750 --> 00:33:28,304 "Non voglio che tu ti uccida mentre cerchi di trovarmi. 453 00:33:29,298 --> 00:33:31,100 "Non riuscirei a conviverci, al solo pensiero, 454 00:33:31,110 --> 00:33:34,444 "perciò voglio che tu smetta di cercarmi, e ancora lo stai facendo. 455 00:33:35,088 --> 00:33:38,559 "So di averti dato speranza, ma ora voglio darti una possibilità. 456 00:33:38,569 --> 00:33:41,279 "Vado via da qui e dovresti farlo anche tu. 457 00:33:41,289 --> 00:33:43,214 "È la mia ultima lettera. 458 00:33:43,800 --> 00:33:47,347 "Anche se è la fine per noi due, ti prego, fa che non sia la fine per te. 459 00:33:47,882 --> 00:33:50,204 "Trova qualcosa per cui vivere e vivi. 460 00:33:50,214 --> 00:33:51,714 "Ti amo per sempre. 461 00:33:51,724 --> 00:33:52,724 Tesoro." 462 00:34:00,245 --> 00:34:02,424 C'è un'altra tuta nel pick-up. 463 00:34:02,434 --> 00:34:03,458 Bene. 464 00:34:04,415 --> 00:34:05,635 Grazie. 465 00:34:32,134 --> 00:34:34,089 L'uomo che mi ha insegnato a usarlo... 466 00:34:34,842 --> 00:34:37,642 Mi ha aiutato quando pensavo che la morte fosse l'unica via. 467 00:34:42,332 --> 00:34:44,406 Pensavo che se l'avessi sentito, se io... 468 00:34:45,115 --> 00:34:48,534 Avessi sentito il suo peso tra le mie mani, avrei capito cosa dire... 469 00:34:49,890 --> 00:34:51,495 Per aiutare quei ragazzini. 470 00:34:52,949 --> 00:34:54,299 Per aiutare te... 471 00:34:54,911 --> 00:34:57,171 Per provare a dimostrarti che non sei bloccata. 472 00:34:57,181 --> 00:34:59,129 - Morgan... - Vedi, mi sembra... 473 00:35:02,633 --> 00:35:04,929 Mi sembra solo un pezzo di legno avvolto nella plastica. 474 00:35:06,317 --> 00:35:08,091 Un pezzo di legno che può farti del male. 475 00:35:08,626 --> 00:35:09,626 Vero. 476 00:35:14,517 --> 00:35:16,181 Morgan, non sono bloccata. 477 00:35:16,897 --> 00:35:17,905 È solo... 478 00:35:18,680 --> 00:35:19,680 Finita. 479 00:35:20,273 --> 00:35:21,991 - Per me. - Non sai se è vero. 480 00:35:22,001 --> 00:35:23,609 Devo farlo. 481 00:35:24,345 --> 00:35:25,895 Devo darvi più tempo. 482 00:35:27,581 --> 00:35:29,031 Dov'è l'altra tuta? 483 00:35:30,759 --> 00:35:31,759 Non c'è. 484 00:35:33,541 --> 00:35:34,602 Grace? 485 00:35:35,599 --> 00:35:36,599 Dai. 486 00:35:37,982 --> 00:35:39,632 Non puoi venire con me. 487 00:35:40,358 --> 00:35:42,768 Non permetterò che un'altra persona muoia a causa dei miei errori. 488 00:35:42,778 --> 00:35:45,613 - C'è un altro modo, ok? Deve esserci. - Non c'è. 489 00:35:47,684 --> 00:35:49,726 Puoi parlare, Morgan, certo che puoi. 490 00:35:50,613 --> 00:35:52,622 Sei un uomo buono e premuroso... 491 00:35:53,157 --> 00:35:55,048 Che vuole rimediare ai suoi errori. 492 00:35:55,516 --> 00:35:57,421 Ecco quello che fai qui fuori. 493 00:35:59,115 --> 00:36:00,754 Io sto facendo lo stesso. 494 00:36:07,966 --> 00:36:10,109 Grazie di avermi aiutato con la barriera. 495 00:36:55,254 --> 00:36:56,854 Hai parlato con Annie? 496 00:37:00,319 --> 00:37:03,108 - Che ti ha detto? - Pensa che sia una sua responsabilità. 497 00:37:06,043 --> 00:37:08,418 Pensa di essere l'unica che può proteggerli. 498 00:37:08,428 --> 00:37:10,068 Quindi se ne andranno? 499 00:37:10,078 --> 00:37:11,078 Non lo so. 500 00:37:13,441 --> 00:37:14,891 Luciana, mi ricevi? 501 00:37:17,257 --> 00:37:18,552 Ripeti. 502 00:37:18,562 --> 00:37:19,562 Luciana. 503 00:37:20,671 --> 00:37:22,863 Il soave canto di un usignolo. 504 00:37:22,873 --> 00:37:23,873 Luciana! 505 00:37:24,503 --> 00:37:26,010 Strand, dove sei? 506 00:37:27,649 --> 00:37:29,808 Ehi, ti ho detto che avremmo trovato un modo. 507 00:37:31,498 --> 00:37:32,898 Ci vediamo presto. 508 00:37:33,908 --> 00:37:35,408 Ma che stai dicendo? 509 00:37:36,134 --> 00:37:37,526 Abbiamo le eliche. 510 00:37:38,795 --> 00:37:39,883 Come avete fatto? 511 00:37:39,893 --> 00:37:41,272 Avete trovato una strada? 512 00:37:41,282 --> 00:37:44,373 Le strade non sono un ingrediente indispensabile in questo viaggio. 513 00:37:44,383 --> 00:37:45,865 Vi conviene guardare in alto... 514 00:37:45,875 --> 00:37:46,875 Verso sud. 515 00:37:48,583 --> 00:37:49,839 Da quella parte. 516 00:38:14,674 --> 00:38:16,682 Ci serve solo un punto in cui atterrare. 517 00:38:16,692 --> 00:38:19,192 Magari potete indicarci un sottobicchiere gigante. 518 00:38:22,499 --> 00:38:25,695 Sarah e Wendell stanno liberando la pista dall'altra parte proprio adesso. 519 00:38:34,010 --> 00:38:35,310 Morgan, lo vedi? 520 00:38:37,709 --> 00:38:38,864 Sì, eccome. 521 00:38:38,874 --> 00:38:39,874 Alicia. 522 00:38:41,199 --> 00:38:42,321 I bambini. 523 00:38:43,727 --> 00:38:45,082 Devono vederlo. 524 00:38:51,225 --> 00:38:52,225 Ehi! 525 00:38:53,443 --> 00:38:54,797 Annie, Max. 526 00:38:54,807 --> 00:38:56,253 Questo dovete vederlo! 527 00:39:12,912 --> 00:39:15,456 I bambini sono usciti? Lo stanno vedendo? 528 00:39:15,466 --> 00:39:16,766 Sono andati via. 529 00:39:17,749 --> 00:39:18,899 Cosa? Quando? 530 00:39:19,556 --> 00:39:21,782 Non lo so, sto andando a cercarli. 531 00:39:21,792 --> 00:39:23,824 Devi farli tornare velocemente, Alicia. 532 00:39:23,834 --> 00:39:25,069 Grace... 533 00:39:25,079 --> 00:39:28,158 Quello che sta facendo ci farà guadagnare tempo, ma non moltissimo. 534 00:39:31,949 --> 00:39:32,949 John! 535 00:39:37,362 --> 00:39:38,812 È stata qui, ma... 536 00:39:39,956 --> 00:39:41,256 Ho trovato cibo, 537 00:39:41,814 --> 00:39:43,164 alcune provviste. 538 00:39:43,976 --> 00:39:46,034 - Ok. - È stata qui! 539 00:39:46,044 --> 00:39:48,126 - Già. - Proprio come hai detto. 540 00:39:48,136 --> 00:39:50,352 Quando... quando hai incontrato gli altri, 541 00:39:50,804 --> 00:39:53,164 è stato allora che le cose hanno cominciato a funzionare 542 00:39:53,174 --> 00:39:55,001 - nella ricerca di June. - Esatto. 543 00:39:55,011 --> 00:39:56,959 È vicina, me lo sento. 544 00:39:57,570 --> 00:40:00,733 Sai, se fosse andata via da qui avrebbe lasciato una lettera. 545 00:40:00,743 --> 00:40:02,239 Come fa sempre. 546 00:40:03,611 --> 00:40:05,644 Hai trovato niente nella macchina? 547 00:40:09,008 --> 00:40:10,339 No, niente. 548 00:40:13,686 --> 00:40:14,686 Grazie. 549 00:40:16,015 --> 00:40:19,530 È la prima volta che sono così vicino al trovare Sherry dopo tantissimo tempo. 550 00:40:21,438 --> 00:40:22,777 Questo è tutto per me. 551 00:40:28,763 --> 00:40:30,570 Quanto ci vuole prima che atterriate? 552 00:40:31,273 --> 00:40:33,717 Succederà prima di quanto sperassimo. Abbiamo poco carburante. 553 00:40:34,395 --> 00:40:35,919 Dovete venirci a prendere. 554 00:40:36,446 --> 00:40:39,082 Ne avete abbastanza per superare gli alberi e arrivare dall'altro lato? 555 00:40:42,268 --> 00:40:44,277 Non lo so, ci stiamo provando. 556 00:41:01,182 --> 00:41:02,182 Victor. 557 00:41:05,265 --> 00:41:06,772 Dobbiamo scendere ora. 558 00:41:06,782 --> 00:41:09,179 No, non qui. Non è sicuro. Qui è contaminato. 559 00:41:10,241 --> 00:41:12,141 - Victor! - È l'unica soluzione. 560 00:41:13,606 --> 00:41:15,705 - Victor! - Aspetta. 561 00:41:15,715 --> 00:41:17,331 Morgan! Stiamo... 562 00:41:18,208 --> 00:41:19,949 Strand! Charlie! 563 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Annie? 564 00:41:44,899 --> 00:41:45,899 Max? 565 00:41:46,463 --> 00:41:47,463 Dylan? 566 00:42:07,364 --> 00:42:08,664 Morgan, io vado. 567 00:42:17,720 --> 00:42:18,870 Sì, anche io. 568 00:42:20,616 --> 00:42:23,126 Strand! Charlie! Se riuscite a sentirmi... 569 00:42:23,136 --> 00:42:25,234 Vengo a prendervi. Restate dove siete. 570 00:42:25,244 --> 00:42:27,589 Ma qualsiasi cosa facciate, non uccidete nessun errante. 571 00:42:27,599 --> 00:42:29,423 Se vi finisce il loro sangue addosso... 572 00:42:31,008 --> 00:42:32,558 Beh, potreste morire. 573 00:42:49,645 --> 00:42:51,745 - Ehi, stai bene? Sì. - Sì, tu? 574 00:43:03,151 --> 00:43:05,444 Morgan ha detto di stare lontano dagli erranti. 575 00:43:05,454 --> 00:43:06,632 Ah, sì? 576 00:43:06,642 --> 00:43:08,557 Potrebbe essere alquanto complicato. 577 00:43:19,580 --> 00:43:20,776 #NoSpoiler