1
00:00:24,915 --> 00:00:26,757
Hei, bawa sekopnya ke sini.
2
00:00:26,782 --> 00:00:28,099
Kita harus mengikatnya!
3
00:00:28,124 --> 00:00:30,311
Ya! Semuanya naik! Semuanya naik!
4
00:00:33,547 --> 00:00:35,174
Tolong aku! Tolong aku!
Dia akan membunuhku!
5
00:00:35,198 --> 00:00:36,508
Aku tak mau mati!
Aku tak mau mati!
6
00:00:36,532 --> 00:00:38,177
Tolong aku! Dia akan membunuhku!
7
00:00:51,817 --> 00:00:53,250
Bagi aku satu.
8
00:00:54,317 --> 00:00:56,343
Wah.
9
00:00:57,220 --> 00:00:58,695
Apa yang kau lakukan pada
saudara perempuanku?
10
00:01:01,828 --> 00:01:03,764
Ada air panas di kamar mandi.
11
00:01:03,789 --> 00:01:05,069
Lebih baik menggunakannya.
12
00:01:05,916 --> 00:01:07,367
Coba rasa vanila.
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,164
Ini Morgan. Ada yang dengar?
14
00:01:15,048 --> 00:01:16,064
Ini Annie.
15
00:01:17,085 --> 00:01:18,748
Semuanya baik-baik saja di sana?
16
00:01:18,773 --> 00:01:19,889
Ya.
17
00:01:20,299 --> 00:01:21,766
Semuanya ada di belakang.
18
00:01:22,325 --> 00:01:23,575
Menonton film.
19
00:01:26,457 --> 00:01:28,967
Terima kasih sudah bersedia
menjaga tempat itu.
20
00:01:28,992 --> 00:01:30,918
Tapi jangan merasa terlalu nyaman.
21
00:01:31,045 --> 00:01:33,429
Kita tidak berencana untuk tinggal
disana lebih lama.
22
00:01:33,506 --> 00:01:35,734
Kau tahu jalan keluarnya, kan?
23
00:01:35,758 --> 00:01:37,558
Ya.
24
00:01:37,635 --> 00:01:39,664
Kau tak bisa berada
di dekat tanda-tanda radiasi.
25
00:01:40,139 --> 00:01:41,572
Kami tahu.
26
00:01:43,283 --> 00:01:45,703
Lalu bagaimana rencanamu
untuk keluar dari sini?
27
00:01:45,727 --> 00:01:47,160
Akan kami tunjukkan.
28
00:01:47,237 --> 00:01:49,079
Boleh buka gerbangnya?
29
00:02:11,627 --> 00:02:14,198
Kami beritahu kebenaran saat kami
pertama kali bertemu denganmu.
30
00:02:14,774 --> 00:02:16,816
Kami belum memberi tahu semuanya.
31
00:02:23,573 --> 00:02:26,024
Kurasa kalian akan mengatakan kami gila...
32
00:02:26,034 --> 00:02:28,026
...karena hal-hal buruk yang kami lakukan,
33
00:02:29,122 --> 00:02:31,654
semua hal yang kami sesali,
34
00:02:31,665 --> 00:02:33,223
dan bagaimana kami harus menerimanya...
35
00:02:33,575 --> 00:02:35,792
...dan tak bisa melarikan diri
dari kenyataan.
36
00:02:43,677 --> 00:02:45,960
Tak mudah untuk sampai di sini.
37
00:02:46,374 --> 00:02:49,384
Jalan diblokir,
jembatan hancur,
38
00:02:49,409 --> 00:02:51,501
dan ada gunung yang nyata...
39
00:02:51,526 --> 00:02:53,212
...di antara kita dan
orang lain...
40
00:02:53,237 --> 00:02:56,497
...yang pernah bicara dengan kami dulunya.
41
00:02:56,522 --> 00:02:58,197
Tapi kami tidak menyerah.
42
00:02:58,525 --> 00:02:59,914
Kami menemukan jalan.
43
00:03:01,135 --> 00:03:02,872
Kami menemukan jalan di sini...
44
00:03:02,897 --> 00:03:06,490
...karena kami punya sesuatu
untuk diperjuangkan...
45
00:03:06,700 --> 00:03:08,843
...bahkan yang kami tak
pernah pikirkan sama sekali.
46
00:03:09,675 --> 00:03:11,058
Tak ada seseorang...
47
00:03:11,083 --> 00:03:12,752
...di seberang saluran radio sekarang.
48
00:03:12,897 --> 00:03:15,474
Tapi kami masih punya
sesuatu untuk diperjuangkan.
49
00:03:16,826 --> 00:03:18,467
Kami saling bertemu.
50
00:03:20,696 --> 00:03:22,205
Dan kami menemukanmu.
51
00:03:23,282 --> 00:03:24,832
Jadi, begini,
52
00:03:24,909 --> 00:03:27,179
semua ini tampaknya mustahil...
53
00:03:29,431 --> 00:03:31,547
...tapi kita bisa melakukannya.
54
00:03:33,626 --> 00:03:34,944
Kita bisa,
55
00:03:34,969 --> 00:03:37,136
Karena kita pernah melakukan hal
yang mustahil sebelumnya.
56
00:03:39,399 --> 00:03:41,318
Tapi kami butuh bantuan.
57
00:03:48,224 --> 00:03:49,482
Apa yang kita lakukan sekarang?
58
00:03:49,559 --> 00:03:50,716
Sekarang...
59
00:03:51,945 --> 00:03:53,403
...kita akan memperbaiki pesawat.
60
00:03:56,566 --> 00:03:58,919
Dan kita akan terbang kembali
melintasi pegunungan...
61
00:04:00,820 --> 00:04:01,900
...bersama.
62
00:04:17,621 --> 00:04:19,621
♪ Fear the Walking Dead 5x06 ♪
The Little Prince
63
00:04:19,645 --> 00:04:21,845
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
64
00:05:03,349 --> 00:05:04,943
Hei, Grace, ini Morgan.
65
00:05:04,967 --> 00:05:06,134
Apa kau dengar?
66
00:05:10,940 --> 00:05:12,358
Jika kau mendengarkan,
67
00:05:13,735 --> 00:05:15,586
kami sedang mencari cara untuk pulang.
68
00:05:16,496 --> 00:05:19,864
Dan, kami menemukan beberapa orang...
69
00:05:19,889 --> 00:05:21,249
...yang pastinya ingin kau temui.
70
00:05:22,720 --> 00:05:24,086
Apa kau dengar?
71
00:05:24,111 --> 00:05:26,537
Kuulangi... Apa kau dengar?
72
00:05:46,485 --> 00:05:48,487
Baik, kami akan
biarkan saluran ini terbuka.
73
00:05:48,511 --> 00:05:51,270
Jika kau mendengarnya,
beri tahu kami.
74
00:07:14,680 --> 00:07:15,947
Kau baik-baik saja?
75
00:07:18,517 --> 00:07:20,401
Ya. Ya. Aku baik-baik saja.
76
00:07:22,357 --> 00:07:24,440
Tolong bantu aku
mengurus roda pendaratannya?
77
00:07:24,465 --> 00:07:25,815
Tentu.
78
00:07:30,404 --> 00:07:32,799
Kita bisa menggunakan,
dongkrak. Bukankah begitu?
79
00:07:32,823 --> 00:07:35,466
Itu ide yang bagus.
Apa kau melihatnya?
80
00:07:50,800 --> 00:07:52,308
Menurutmu itu akan berhasil?
81
00:07:52,385 --> 00:07:54,560
Itu idemu.
82
00:07:54,637 --> 00:07:56,195
Bagaimana menurutmu?
83
00:08:02,812 --> 00:08:03,995
Ini akan berhasil.
84
00:08:05,455 --> 00:08:07,584
Buku itu mengatakan kau bisa
melihatnya dengan hati,
85
00:08:07,608 --> 00:08:08,866
bukan mata.
86
00:08:08,943 --> 00:08:11,038
Jadi aku tak melihatnya
dengan mataku.
87
00:08:12,480 --> 00:08:14,256
Dan hatimu mengatakan yang sebenarnya?
88
00:08:15,232 --> 00:08:16,392
Ya.
89
00:08:16,417 --> 00:08:18,887
Apa hatimu tahu caranya
memperbaiki gear reduksi...
90
00:08:18,911 --> 00:08:21,712
...mesin turbopop 575-tenaga kuda?
91
00:08:22,217 --> 00:08:23,768
Itu tak perlu.
92
00:08:24,549 --> 00:08:25,923
Baiklah.
93
00:08:28,671 --> 00:08:31,555
Kotak gear reduksi?
94
00:08:31,580 --> 00:08:33,944
Dia harus tahu caranya
menyelaraskan roda gigi planet.
95
00:08:33,968 --> 00:08:35,610
Baik. Bersiap.
96
00:08:35,635 --> 00:08:38,696
Aku harus membersihkan ini.
97
00:08:43,595 --> 00:08:44,677
Itu minyak.
98
00:08:45,813 --> 00:08:47,279
Kuharap begitu.
99
00:08:47,290 --> 00:08:49,232
Aku akan mencari kain sementara
kau mencari sumber...
100
00:08:49,257 --> 00:08:50,717
...dari tumpahan itu.
101
00:08:50,742 --> 00:08:53,836
Ya. Eh, dan juga brewski.
102
00:08:54,130 --> 00:08:56,539
Aku bekerja lebih baik dengan itu.
103
00:08:56,564 --> 00:08:58,100
Bukankah kita semua begitu?
104
00:08:58,125 --> 00:09:01,168
Charlie, beri tahu mereka ini
mungkin butuh waktu.
105
00:09:05,374 --> 00:09:07,425
Mungkin butuh waktu.
106
00:09:07,450 --> 00:09:08,658
Baiklah.
107
00:09:08,747 --> 00:09:11,639
Dylan, kau bicara dengan siapa?
108
00:09:12,256 --> 00:09:14,682
Tak apa. Mereka jauh sekali.
109
00:09:14,707 --> 00:09:16,947
Mereka akan membantu
kita memperbaiki pesawatnya.
110
00:09:17,840 --> 00:09:19,975
Ada Charlie dan...
111
00:09:20,000 --> 00:09:22,324
- Siapa nama yang lainnya?
- Tak apa, Dylan.
112
00:09:23,601 --> 00:09:24,900
Kita di sini untuk membantu mereka pergi...
113
00:09:24,911 --> 00:09:26,931
...jadi kita bisa kembali ke sedia kala.
114
00:09:31,859 --> 00:09:33,167
Bagaimana pergelangan kakimu?
115
00:09:34,602 --> 00:09:35,827
Sudah baikan.
116
00:09:35,852 --> 00:09:37,352
Ya?
117
00:09:37,377 --> 00:09:39,186
Coba kulihat.
118
00:09:40,262 --> 00:09:41,530
Ayo.
119
00:09:44,074 --> 00:09:45,674
Baik.
120
00:09:46,958 --> 00:09:49,759
Ayo. Ayo kembali ke pesawat.
121
00:10:07,436 --> 00:10:09,746
Kau ingin kabur, 'kan?
122
00:10:12,432 --> 00:10:14,335
Aku dulu juga suka kabur.
123
00:10:16,694 --> 00:10:18,786
Tapi aku tak pernah melakukannya
dengan pergelangan kaki yang terkilir.
124
00:10:26,085 --> 00:10:27,561
Jika aku jadi kau,
125
00:10:27,586 --> 00:10:29,503
aku akan menunggu seminggu sebelum pergi.
126
00:10:32,235 --> 00:10:34,545
Mungkin kau harus mencari
sepasang sepatu baru.
127
00:10:35,131 --> 00:10:36,905
Dan kaus kaki.
128
00:10:37,716 --> 00:10:40,851
Kata pacarku kelangsungan hidup
dimulai dengan kaus kaki.
129
00:10:40,876 --> 00:10:42,092
Ya, itu faktanya.
130
00:10:42,117 --> 00:10:43,638
Bagaimana pasiennya?
131
00:10:43,663 --> 00:10:45,397
Kau tahu, aku memberitahunya...
132
00:10:45,422 --> 00:10:47,980
...dia harus menjaga
kakinya untuk sementara waktu.
133
00:10:48,005 --> 00:10:50,756
Ya, salah satu kakinya.
134
00:10:52,436 --> 00:10:54,080
Hei, kami berpikir untuk keluar lagi...
135
00:10:54,105 --> 00:10:55,989
...dan terus mencari,
136
00:10:56,014 --> 00:10:58,974
memastikan Sherry ada di pesawat itu
saat kita lepas landas.
137
00:11:02,050 --> 00:11:03,925
Baik. Semoga berhasil.
138
00:11:09,381 --> 00:11:10,692
Dan jangan buat masalah.
139
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
Akan kucoba.
140
00:11:16,005 --> 00:11:17,396
Sampai jumpa.
141
00:11:22,700 --> 00:11:24,344
Baiklah, kau siap?
142
00:11:24,471 --> 00:11:25,738
Siap!
143
00:12:05,346 --> 00:12:06,426
Merunduk!
144
00:12:11,809 --> 00:12:13,776
Semuanya baik-baik saja?
145
00:12:13,801 --> 00:12:15,641
Apa itu gear reduksi?
146
00:12:23,883 --> 00:12:26,175
Di mana kita bisa mendapatkan
baling-baling baru?
147
00:12:45,761 --> 00:12:47,436
Oh, kau membereskannya.
148
00:12:48,983 --> 00:12:50,366
Ada apa?
149
00:12:50,391 --> 00:12:52,992
Mesinnya berfungsi, tapi
baling-baling tidak.
150
00:12:55,154 --> 00:12:56,987
Kita akan baik-baik saja.
151
00:12:57,064 --> 00:12:59,084
Kita akan mencari penggantinya.
152
00:12:59,108 --> 00:13:01,593
Morgan? Alicia? Apa kau dengar?
153
00:13:03,070 --> 00:13:04,279
Grace?
154
00:13:05,155 --> 00:13:06,747
Kau baik-baik saja?
155
00:13:06,772 --> 00:13:08,864
Apa kau punya generator di sana?
156
00:13:09,045 --> 00:13:11,187
Ya. Kenapa?
157
00:13:11,212 --> 00:13:12,970
Aku ingin kau melepaskan kabelnya.
158
00:13:13,047 --> 00:13:15,631
Segera, lalu aku akan membantu
untuk menyiapkan transportasi.
159
00:13:17,574 --> 00:13:18,843
Apa yang terjadi, Grace?
160
00:13:18,868 --> 00:13:20,110
Reaktornya.
161
00:13:20,135 --> 00:13:21,825
Jika kau tak melakukan
seperti yang kukatakan...
162
00:13:24,008 --> 00:13:25,527
...akan ada ledakan lain.
163
00:13:35,217 --> 00:13:36,694
Kita membuang-buang waktu di sini.
164
00:13:36,719 --> 00:13:39,387
Catatan di surat mobil itu,
dia pergi 30km ke arah barat.
165
00:13:39,412 --> 00:13:41,871
Aku sudah lama seperti ini.
166
00:13:41,896 --> 00:13:45,448
Saat aku mencari June,
tak ada yang lain selain jalan buntu.
167
00:13:45,473 --> 00:13:46,773
Tidak sampai aku bertemu...
168
00:13:46,798 --> 00:13:48,278
...mereka yang memperbaiki pesawat itu...
169
00:13:48,615 --> 00:13:50,093
...semuanya benar-benar mulai terhubung.
170
00:13:50,117 --> 00:13:53,094
Saat banyak yang membantumu
itu jauh lebih baik.
171
00:14:00,315 --> 00:14:02,342
Bagaimana kalian bisa berpisah?
172
00:14:05,191 --> 00:14:06,615
Aku tak bermaksud ikut campur.
173
00:14:13,802 --> 00:14:15,613
Aku dan Sherry... kami...
174
00:14:15,638 --> 00:14:18,990
...kami berpisah sebelumnya,
kau tahu, kami bercerai.
175
00:14:20,145 --> 00:14:22,225
Bagaimana kau bisa bercerai?
176
00:14:24,452 --> 00:14:26,201
Ini rumit.
177
00:14:26,212 --> 00:14:27,628
Oh ya.
178
00:14:31,384 --> 00:14:33,208
Pertama kali June memberitahuku
bahwa dia mencintaiku,
179
00:14:33,219 --> 00:14:35,794
...dia tak benar-benar mengatakannya.
180
00:14:36,402 --> 00:14:38,420
Dia mengeja dengan ini.
181
00:14:40,779 --> 00:14:42,436
Aku selalu membawanya di sakuku...
182
00:14:42,461 --> 00:14:44,228
...sepanjang waktu saat
aku mencarinya.
183
00:14:45,949 --> 00:14:47,999
Segalanya memang selalu rumit.
184
00:14:49,899 --> 00:14:52,136
Kau beruntung.
Itu berhasil pada dirimu, John.
185
00:14:53,056 --> 00:14:56,830
Kita akan menemukan Sherry.
186
00:14:56,855 --> 00:14:58,542
Dia akan berada di Pesawat
dengan yang lainnya.
187
00:14:58,566 --> 00:15:00,002
Tidak, maksudku bukan itu.
188
00:15:00,027 --> 00:15:01,763
Maksudku bagaimana kau...
189
00:15:01,788 --> 00:15:03,518
...tahu, bagaimana kau melihat sesuatu.
190
00:15:04,841 --> 00:15:08,017
Itu pasti caramu
melakukannya sebelumnya, kan?
191
00:15:08,182 --> 00:15:09,732
Bagaimana jika sekarang...
192
00:15:09,757 --> 00:15:13,364
dan itu belum membuatmu panas
atau menghancurkanmu, mendesakmu.
193
00:15:15,169 --> 00:15:16,761
Kuharap itu tak pernah terjadi.
194
00:15:17,373 --> 00:15:19,783
Aku bahkan lebih beruntung
daripada yang kau pikirkan.
195
00:15:23,865 --> 00:15:26,700
Dunia berpihak padaku sebelum semua ini.
196
00:15:26,725 --> 00:15:29,526
Tapi semua ini memberiku
lebih dari yang pernah kumiliki.
197
00:15:29,551 --> 00:15:31,894
Itu sulit untuk dihadapi.
198
00:15:31,919 --> 00:15:33,210
Tapi aku menemukan jalan.
199
00:15:35,815 --> 00:15:37,481
Jadi, mungkin kita harus pergi.
200
00:15:42,125 --> 00:15:43,517
Apa maksudmu?
201
00:15:43,542 --> 00:15:45,209
Reaktor kedua masih aktif.
202
00:15:45,440 --> 00:15:46,665
Aku mematikannya,
203
00:15:46,690 --> 00:15:48,053
tapi bahan bakarnya masih
menghasilkan panas.
204
00:15:48,077 --> 00:15:49,493
Perlu didinginkan.
205
00:15:49,518 --> 00:15:51,138
Generatornya beroperasi
dengan sistem pendingin...
206
00:15:51,162 --> 00:15:53,588
...hanya saja itu gagal,
itu sebabnya aku butuh punyamu.
207
00:15:53,800 --> 00:15:56,040
Atau kalau tidak kita semua akan
berakhir seperti zombie yang kukejar.
208
00:16:00,018 --> 00:16:01,911
Dan ini akan memperbaiki semuanya?
209
00:16:03,250 --> 00:16:05,141
Ini hanya akan memberi kita waktu.
210
00:16:05,853 --> 00:16:08,746
Kalian harus menyelesaikan
pesawat itu dengan cepat.
211
00:16:11,892 --> 00:16:13,308
Kita akan baik-baik saja.
212
00:16:13,319 --> 00:16:14,385
Oke, Luci,
213
00:16:14,410 --> 00:16:15,710
kita akan cabut colokannya.
214
00:16:18,422 --> 00:16:20,264
Kami akan kehilangan
pasokan llistrik, Strand.
215
00:16:20,289 --> 00:16:21,881
Kami harus mematikan generatornya.
216
00:16:22,060 --> 00:16:23,485
Luciana, dengarkan.
217
00:16:23,496 --> 00:16:25,737
Kami akan mencari cara untuk
memulangkan kalian.
218
00:16:25,762 --> 00:16:26,937
Aku tak tahu bagaimana,
219
00:16:26,962 --> 00:16:28,161
tapi kami akan melakukannya.
220
00:16:30,819 --> 00:16:32,450
Hei, Luciana?
221
00:16:33,488 --> 00:16:34,834
Luciana?
222
00:16:38,876 --> 00:16:40,321
Bagaimana dengan
lapangan terbang di utara?
223
00:16:40,345 --> 00:16:41,431
Kami memeriksa yang itu.
224
00:16:41,455 --> 00:16:43,739
Jaraknya setengah kali lipat.
Akan terlalu lama.
225
00:16:44,764 --> 00:16:46,598
Dan bagaimana dengan bandara di timur?
226
00:16:49,065 --> 00:16:50,957
Wendell, ingat bandara itu...
227
00:16:50,982 --> 00:16:52,659
...saat kau mengambil semua kacangnya?
228
00:16:52,684 --> 00:16:54,034
Tempat itu sudah dibanjiri.
229
00:16:54,059 --> 00:16:56,551
Semua pesawat sudah dibuang.
230
00:16:56,863 --> 00:16:58,821
Sudah kuduga.
231
00:16:58,846 --> 00:17:00,638
Bagaimana cara kita
sampai pada mereka?
232
00:17:01,281 --> 00:17:02,941
Kau bilang pada mereka bahwa kita
akan mencari caranya.
233
00:17:03,018 --> 00:17:04,610
Agar mereka tetap semangat.
234
00:17:05,236 --> 00:17:07,289
Agar mereka tetap semangat?
235
00:17:07,934 --> 00:17:09,258
Baik, teman-teman,
kita akan mencari caranya.
236
00:17:09,283 --> 00:17:10,407
Bagaimana, Charlie?
237
00:17:10,418 --> 00:17:12,537
Zombie telah memenuhi jalan,
dan aku tak tahu petunjuk lain...
238
00:17:12,561 --> 00:17:14,369
...tentang cara memenuhi
kemauanku sendiri.
239
00:17:14,580 --> 00:17:16,405
Jadi, bagaimana, Vic?
240
00:17:16,430 --> 00:17:18,207
Kau hanya berbicara
tentang yang indah-indah,
241
00:17:18,217 --> 00:17:20,250
...atau kau berencana untuk
mengakhiri kesepakatan ini?
242
00:17:20,261 --> 00:17:22,211
- Aku ingin membantu mereka.
- Aku juga.
243
00:17:22,221 --> 00:17:24,502
Kau bukanlah satu-satunya
yang tak ada di pesawat itu.
244
00:17:28,716 --> 00:17:30,528
Mereka punya mesin tanpa alatnya.
245
00:17:30,553 --> 00:17:31,936
Kita punya alatnya tanpa mesinnya.
246
00:17:31,968 --> 00:17:33,187
Kita punya semua bagiannya.
247
00:17:33,212 --> 00:17:35,357
Kita hanya perlu menyatukannya
bagaimanapun caranya.
248
00:17:36,977 --> 00:17:38,393
Tak ada harapan.
249
00:17:38,404 --> 00:17:40,364
Setidaknya pembuat bir kita...
250
00:17:40,439 --> 00:17:43,490
...punya keunggulan dalam
pengorbanan diri.
251
00:17:45,203 --> 00:17:47,047
Ya. Dia sudah mati, Victor.
252
00:17:48,313 --> 00:17:49,821
Dan dia mengorbankan diri untuk tim...
253
00:17:49,832 --> 00:17:51,350
...itu sangat sulit.
254
00:17:52,651 --> 00:17:56,119
Dia ingin menyerah, tapi pada
akhirnya dia tidak melakukannya.
255
00:17:56,130 --> 00:17:58,508
Jadi, jangan membual tentang
"tak ada harapan"
256
00:17:58,532 --> 00:18:00,548
pada kami.
257
00:18:00,573 --> 00:18:02,874
Pasti ada jalan.
258
00:18:08,699 --> 00:18:10,249
Sarah, apa kau dan Wendell...
259
00:18:10,274 --> 00:18:11,824
...mendapatkan semuanya dari
tempat pembuatan bir Jim?
260
00:18:11,849 --> 00:18:13,576
Ya. Semuanya.
261
00:18:17,708 --> 00:18:18,925
Semuanya?
262
00:18:23,403 --> 00:18:25,269
Sialan.
263
00:18:28,714 --> 00:18:30,358
Kita akan membawa mereka kembali.
264
00:18:35,954 --> 00:18:37,954
PERHATIAN.
AREA TINGGI RADIASI
265
00:18:54,388 --> 00:18:56,232
Maukah kau membantuku
memindahkan mobil?
266
00:18:56,256 --> 00:18:57,348
Ya.
267
00:18:57,749 --> 00:18:59,281
Kita harus menyesuaikannya.
268
00:19:00,204 --> 00:19:01,327
Kita harus masuk.
269
00:19:13,815 --> 00:19:15,157
Ada kabar dari John?
270
00:19:15,167 --> 00:19:16,334
Tidak.
271
00:19:17,044 --> 00:19:19,364
Mereka masih di luar jangkauan.
272
00:19:19,413 --> 00:19:21,049
Bagaimana kabar di sana?
273
00:19:21,073 --> 00:19:22,673
Aku tak tahu.
274
00:19:25,786 --> 00:19:28,345
Aku hanya berharap kabel-
kabel ini tak hangus.
275
00:19:30,173 --> 00:19:31,690
Kau baik-baik saja?
276
00:19:35,409 --> 00:19:37,251
Hanya...
277
00:19:37,276 --> 00:19:38,901
...helikopter itu.
278
00:19:38,926 --> 00:19:42,428
Jika aku mencegahnya lepas landas,
279
00:19:42,453 --> 00:19:44,044
maka kita akan pulang sekarang.
280
00:19:44,069 --> 00:19:45,652
Ya.
281
00:19:45,677 --> 00:19:48,197
Tapi kau tak mungkin
bisa melakukannya, Al.
282
00:19:55,806 --> 00:19:57,399
Apa terjadi sesuatu?
283
00:19:58,668 --> 00:20:00,351
Saat kau hilang?
284
00:20:13,996 --> 00:20:16,955
Kau tahu, aku pernah meminta untuk
berbicara denganmu sekali...
285
00:20:16,980 --> 00:20:18,637
...diluar rekaman.
286
00:20:20,682 --> 00:20:22,474
Dan kau membiarkan aku bicara.
287
00:20:25,676 --> 00:20:28,185
Dan itu membantuku lebih
dari yang kau tahu.
288
00:20:30,058 --> 00:20:34,461
Jadi jika kau ingin melakukan
hal yang sama, silakan.
289
00:20:37,096 --> 00:20:38,295
Kau mengerti?
290
00:20:38,525 --> 00:20:40,617
Setidaknya itu yang bisa kulakukan.
291
00:20:47,835 --> 00:20:49,259
Mari kita periksa akinya.
292
00:20:58,010 --> 00:21:00,345
Wanita yang pergi bersama Morgan...
293
00:21:00,370 --> 00:21:02,679
...dia pekerja pembangkit listrik, bukan?
294
00:21:09,477 --> 00:21:10,889
Ya.
295
00:21:11,859 --> 00:21:14,344
Dylan, Max, ini tak akan berhasil.
296
00:21:15,802 --> 00:21:16,960
Kita tak bisa tinggal di sini.
297
00:21:16,985 --> 00:21:18,651
Wah Hei. Hei.
298
00:21:20,775 --> 00:21:23,212
Kalian tak bisa bersembunyi
di belakang zombie.
299
00:21:23,480 --> 00:21:24,663
Kami aman di sana...
300
00:21:24,688 --> 00:21:26,489
...terakhir kali seperti hal ini terjadi.
301
00:21:26,514 --> 00:21:28,476
- Kami akan aman kali ini.
- Kalian tak tahu itu.
302
00:21:28,500 --> 00:21:29,791
Kalian bahkan tak tahu...
303
00:21:29,816 --> 00:21:31,474
...jika kalian bisa
menyelesaikan pesawat ini.
304
00:21:31,499 --> 00:21:32,790
Kami bisa.
305
00:21:34,063 --> 00:21:35,941
Kami hanya perlu
semua bantuan kalian.
306
00:21:36,124 --> 00:21:38,717
Annie, ini bisa berhasil.
307
00:21:38,742 --> 00:21:40,159
Dia benar. Jika kita hanya...
308
00:21:40,184 --> 00:21:42,877
Max. Bukan kau yang
harus memutuskannya.
309
00:21:44,686 --> 00:21:46,297
Annie, kau juga tidak.
310
00:21:46,464 --> 00:21:48,150
Kita bisa membuat
keputusan ini bersama.
311
00:21:48,175 --> 00:21:50,634
Tidak, kita tak bisa.
312
00:21:51,171 --> 00:21:52,888
Aku harus membuat keputusan...
313
00:21:52,913 --> 00:21:54,788
...untukku dan untuk saudara-saudaraku.
314
00:21:59,999 --> 00:22:02,084
Tak ada apa-apa di sini.
315
00:22:02,108 --> 00:22:04,140
Sudah diambil.
316
00:22:05,276 --> 00:22:06,775
Kau mengenalinya?
317
00:22:06,800 --> 00:22:09,476
Aku melihatnya terakhir kali
saat aku datang.
318
00:22:09,622 --> 00:22:12,138
Dia sudah mati beberapa saat yang lalu.
319
00:22:14,079 --> 00:22:15,370
Kurasa...
320
00:22:16,757 --> 00:22:19,199
...tembakan ini dari orang yang
mencuri makanannya.
321
00:22:20,402 --> 00:22:21,972
Yang ini tembakan darinya.
322
00:22:27,968 --> 00:22:32,654
Kau ingin tahu kenapa Sherry
melepas cincinnya?
323
00:22:37,899 --> 00:22:39,638
Dia terpaksa menyerah...
324
00:22:40,606 --> 00:22:42,053
...untuk menyelamatkanku.
325
00:22:43,584 --> 00:22:48,837
Dia memilih untuk menyerahkan
segalanya untukku.
326
00:22:51,263 --> 00:22:53,981
Satu-satunya alasan aku masih
hidup adalah karenanya.
327
00:22:56,416 --> 00:22:57,916
Aku berhutang nyawa padanya.
328
00:22:59,964 --> 00:23:02,184
Saat aku meninggalkan tempatku...
329
00:23:02,209 --> 00:23:04,201
...atau lebih tepatnya diusir...
330
00:23:04,226 --> 00:23:06,560
...orang yang mengusirku...
331
00:23:06,823 --> 00:23:09,558
...tahu semua yang pernah
kulakukan, tapi...
332
00:23:11,266 --> 00:23:12,922
...dia tahu aku mencintai Sherry.
333
00:23:14,806 --> 00:23:17,107
Jadi dia berkata, "Cari dia.
334
00:23:17,132 --> 00:23:18,891
Perbaiki itu."
335
00:23:20,666 --> 00:23:22,582
Baik...
336
00:23:22,607 --> 00:23:25,349
Aku butuh keberuntunganmu, John,
337
00:23:25,374 --> 00:23:27,758
Karena jika aku bisa
melakukannya sebelumnya,
338
00:23:27,783 --> 00:23:30,109
entahlah apa aku bisa
melakukannya juga...
339
00:23:30,134 --> 00:23:34,711
...atau jika itu mungkin.
340
00:23:41,033 --> 00:23:42,406
Baik...
341
00:23:43,936 --> 00:23:48,082
Kurasa lebih banyak kemungkinan...
342
00:23:48,107 --> 00:23:50,533
...daripada tidak mungkin.
343
00:23:50,925 --> 00:23:53,429
Apa itu surat pendek bertuliskan "sayang"?
344
00:23:55,731 --> 00:23:58,409
- Ya, tapi itu bukan berarti...
- Aku butuh pensil.
345
00:24:07,975 --> 00:24:09,475
Ayolah.
346
00:24:19,254 --> 00:24:21,113
- Kau dapat?
- Ya.
347
00:24:23,528 --> 00:24:26,586
Aku melihat Cary Grant
melakukan ini di film sekali.
348
00:24:27,796 --> 00:24:30,680
Aku selalu berharap mencobanya
saat aku masih jadi polisi,
349
00:24:30,757 --> 00:24:32,482
tapi tak pernah sempat.
350
00:24:33,675 --> 00:24:36,141
Sial.
351
00:24:37,064 --> 00:24:38,576
Harus lebih jeli.
352
00:24:42,536 --> 00:24:45,695
Aku sudah mencari di
jalan yang salah selama ini.
353
00:24:56,244 --> 00:24:58,744
Jadi, kau akan pergi, seperti
yang kau lakukan sebelumnya?
354
00:25:03,581 --> 00:25:06,021
Tak mungkin kau bisa membawa semuanya.
355
00:25:14,272 --> 00:25:16,066
Kau bisa membawa salah satu mobil kami...
356
00:25:16,511 --> 00:25:19,154
...jika kau memberi tahuku kenapa kau
tak mau ikut dengan kami.
357
00:25:25,406 --> 00:25:26,881
Kau tak akan berubah pikiran.
358
00:25:35,613 --> 00:25:38,133
Maka tak ada salahnya untuk
bicara padaku tentang itu.
359
00:25:49,500 --> 00:25:50,987
Kami tinggal di kamp...
360
00:25:52,639 --> 00:25:56,099
...orang tuaku, saudara-saudaraku,
dan beberapa keluarga lainnya.
361
00:25:56,110 --> 00:25:58,309
Kami saling menemukan tempat itu
setelah semuanya kacau.
362
00:25:58,334 --> 00:25:59,601
Dan tempat itu bagus.
363
00:26:01,659 --> 00:26:03,468
Tidak...
364
00:26:05,171 --> 00:26:06,689
...itu sempurna.
365
00:26:08,321 --> 00:26:11,998
Itu seperti dibangun khusus sesuai
dengan keadaan yang sedang terjadi.
366
00:26:17,254 --> 00:26:18,563
Dan apa yang terjadi?
367
00:26:24,263 --> 00:26:26,171
Kawanan zombie
mengikuti beberapa orang saat pulang...
368
00:26:26,196 --> 00:26:27,963
...dari mencari pasokan.
369
00:26:31,201 --> 00:26:33,486
Kami punya rute yang harus diambil,
370
00:26:34,214 --> 00:26:36,382
hal yang harus kami lakukan
untuk berhati-hati.
371
00:26:38,610 --> 00:26:41,100
Tapi mereka tidak hati-hati
kali saat itu, dan...
372
00:26:43,264 --> 00:26:44,573
...itu menghancurkan segalanya.
373
00:26:48,464 --> 00:26:49,758
Ada banyak sekali.
374
00:26:53,063 --> 00:26:54,648
Dan mereka tidak terlihat seperti...
375
00:26:55,994 --> 00:26:58,280
...zombie biasanya.
376
00:27:00,412 --> 00:27:02,179
Mereka berasal dari pembangkit listrik.
377
00:27:02,204 --> 00:27:03,713
Kami tidak mengetahuinya.
378
00:27:06,433 --> 00:27:09,050
Banyak yang muncul, tapi
dindingnya bisa menahannya...
379
00:27:09,581 --> 00:27:11,031
...pertama kali.
380
00:27:13,644 --> 00:27:16,733
Orang dewasa mengambil
semua senjata yang kami miliki,
381
00:27:16,758 --> 00:27:18,514
bersiap-siap untuk menyerang.
382
00:27:19,620 --> 00:27:20,869
Dan saat seperti...
383
00:27:20,894 --> 00:27:22,934
...dindingnya tak bisa bertahan lagi,
384
00:27:24,656 --> 00:27:26,416
...mereka menyuruh kami pergi.
385
00:27:28,393 --> 00:27:31,161
Kami punya tempat
persembunyian di hutan...
386
00:27:31,186 --> 00:27:32,518
...jika ada hal buruk terjadi.
387
00:27:32,599 --> 00:27:34,357
Aku membawa semua anak ke sana.
388
00:27:34,382 --> 00:27:38,068
Kami punya tempat tua ini
untuk berjaga-jaga.
389
00:27:38,245 --> 00:27:39,797
Dan kami menunggu.
390
00:27:42,059 --> 00:27:46,803
Kami duduk di sana makan
dan menangis dalam gelap,
391
00:27:46,828 --> 00:27:49,137
berusaha tetap diam.
392
00:27:51,989 --> 00:27:53,610
Kami pernah melakukan itu sebelumnya.
393
00:27:55,587 --> 00:27:58,647
Orang dewasa akan selalu
datang setelah satu atau dua malam.
394
00:28:05,072 --> 00:28:06,322
Tapi aku...
395
00:28:07,176 --> 00:28:08,767
...aku sadar.
396
00:28:11,415 --> 00:28:14,892
Dan kami menunggu dan menunggu.
397
00:28:17,507 --> 00:28:19,742
Dan setelah malam ketiga,
398
00:28:20,758 --> 00:28:23,058
Aku kembali ke kamp sendirian.
399
00:28:26,159 --> 00:28:27,717
Kau melihat mereka?
400
00:28:30,484 --> 00:28:32,018
Orang tua kami belum mati.
401
00:28:35,570 --> 00:28:39,673
Mereka membunuh semua zombie.
402
00:28:42,064 --> 00:28:43,956
Tapi mereka sakit.
403
00:28:46,007 --> 00:28:47,604
Ibu dan ayahku...
404
00:28:47,614 --> 00:28:49,962
...bahkan tak membiarkanku
masuk ke kabin.
405
00:28:52,477 --> 00:28:55,164
Aku harus berbicara dengan
mereka melalui pintu.
406
00:28:56,700 --> 00:28:59,641
Mereka bilang padaku
untuk tidak takut. Mereka...
407
00:29:02,019 --> 00:29:04,445
Mereka mengatakan semuanya akan membaik.
408
00:29:11,142 --> 00:29:14,295
Mereka membuatku berjanji
tetap tinggal di tempat kami,
409
00:29:15,875 --> 00:29:17,454
untuk melindungi saudara-saudaraku,
410
00:29:19,005 --> 00:29:20,717
untuk melindungi orang lain.
411
00:29:24,799 --> 00:29:28,926
Jadi itulah yang kulakukan.
412
00:29:42,981 --> 00:29:44,239
Annie.
413
00:29:49,911 --> 00:29:51,035
Aku mengerti.
414
00:29:52,343 --> 00:29:54,635
Tidak, aku mengerti.
415
00:29:55,067 --> 00:29:56,450
Sungguh.
416
00:30:03,765 --> 00:30:06,641
Aku memikirkan hal terakhir
yang dikatakan ibuku setiap hari.
417
00:30:12,321 --> 00:30:15,381
Jadi kau mengerti
mengapa kami tak bisa ikut.
418
00:30:22,979 --> 00:30:26,180
Pastikan kau melakukan apa
yang sebenarnya mereka minta.
419
00:30:29,042 --> 00:30:30,633
Apa maksudnya?
420
00:30:32,867 --> 00:30:34,845
Apa kau di kepung zombie...
421
00:30:34,870 --> 00:30:36,588
...demi melindungi saudara-saudaramu?
422
00:30:38,101 --> 00:30:39,526
Atau karena lebih mudah...
423
00:30:39,551 --> 00:30:41,526
...berada bersama yang hidup?
424
00:30:59,329 --> 00:31:01,195
Semuanya pilihanmu.
425
00:31:03,649 --> 00:31:06,534
Terserah kau mau pilih yang mana.
426
00:31:39,745 --> 00:31:41,077
John, lihat.
427
00:31:46,211 --> 00:31:47,627
Bagaimana dengan itu?
428
00:31:47,652 --> 00:31:48,835
Dia tadi disini.
429
00:31:48,860 --> 00:31:50,430
Dan dia mungkin masih disini.
430
00:31:53,998 --> 00:31:55,682
Aku akan memeriksa mobilnya.
431
00:32:33,266 --> 00:32:34,724
Hei!
432
00:32:41,582 --> 00:32:43,790
"D, aku terpaksa membunuh seseorang.
433
00:32:43,946 --> 00:32:45,446
Seorang pria di restoran itu.
434
00:32:45,816 --> 00:32:47,316
Dia hampir membunuhku.
435
00:32:47,341 --> 00:32:50,843
Aku tahu kita berdua pernah bertemu
dengannya beberapa kali. Terlalu sering.
436
00:32:50,868 --> 00:32:52,856
Tapi aku masih tak suka
memikirkanmu di luar sana...
437
00:32:52,880 --> 00:32:55,222
...mencariku dan terancam mati.
438
00:32:55,450 --> 00:32:57,094
Aku tak ingin itu, D.
439
00:32:57,119 --> 00:32:58,639
Aku tak mau kau bunuh diri...
440
00:32:58,663 --> 00:33:00,213
...hanya untuk menemukanku.
441
00:33:00,238 --> 00:33:02,497
Aku tak akan bisa menerimanya,
442
00:33:02,522 --> 00:33:04,538
jadi aku ingin kau berhenti mencariku...
443
00:33:04,562 --> 00:33:06,071
...jika kau masih mencari.
444
00:33:06,376 --> 00:33:07,801
Aku tahu bahwa aku memberimu harapan,
445
00:33:07,826 --> 00:33:09,893
tapi sekarang aku ingin
memberimu kesempatan.
446
00:33:09,918 --> 00:33:12,054
Aku akan berhenti
dan kau juga harus.
447
00:33:12,588 --> 00:33:14,555
Ini akan menjadi surat terakhirku.
448
00:33:14,831 --> 00:33:16,809
Meskipun ini adalah akhir dari kita,
449
00:33:16,833 --> 00:33:19,250
tolong jangan biarkan ini
jadi akhir untukmu juga.
450
00:33:19,275 --> 00:33:21,315
Cari tujuan dan hiduplah.
451
00:33:21,340 --> 00:33:22,807
Aku mencintaimu selamanya.
452
00:33:22,832 --> 00:33:24,092
Sayang."
453
00:33:31,714 --> 00:33:33,556
Ada pakaian lain di ranjang truk.
454
00:33:33,567 --> 00:33:34,750
Benar.
455
00:33:35,593 --> 00:33:37,235
Terima kasih untuk ini.
456
00:34:03,277 --> 00:34:06,120
Orang yang mengajariku
cara menggunakan ini...
457
00:34:06,145 --> 00:34:08,662
...dia membantuku saat aku berpikir
bahwa kematian adalah satu-satunya cara.
458
00:34:13,439 --> 00:34:14,739
Kukira jika aku merasakannya,
459
00:34:14,764 --> 00:34:18,149
aku harus menanggung beban itu,
460
00:34:18,174 --> 00:34:19,777
itu yang kukatakan...
461
00:34:21,085 --> 00:34:22,720
...untuk menolong anak-anak itu,
462
00:34:24,262 --> 00:34:25,572
untuk menolongmu,
463
00:34:26,253 --> 00:34:28,378
mencoba menunjukkan bahwa
kau tidak terjebak.
464
00:34:28,403 --> 00:34:30,619
- Morgan...
- Lihat, rasanya...
465
00:34:33,985 --> 00:34:36,213
Rasanya seperti sepotong
kayu yang dibungkus plastik.
466
00:34:37,770 --> 00:34:39,486
Sepotong kayu yang bisa melukaimu.
467
00:34:39,511 --> 00:34:40,795
Ya.
468
00:34:45,852 --> 00:34:47,977
Morgan, aku tidak terjebak.
469
00:34:48,250 --> 00:34:50,893
Ini hanya sudah berakhir.
470
00:34:50,918 --> 00:34:52,293
Untukku.
471
00:34:52,318 --> 00:34:53,464
Kau tahu itu tak benar.
472
00:34:53,488 --> 00:34:55,163
Aku harus melakukan ini.
473
00:34:55,743 --> 00:34:57,103
Aku harus memberimu
lebih banyak waktu.
474
00:34:58,779 --> 00:35:00,588
Pakaian lainnya, dimana itu?
475
00:35:02,074 --> 00:35:03,331
Tak ada.
476
00:35:03,639 --> 00:35:05,815
Grace?
477
00:35:05,825 --> 00:35:09,110
Ayolah.
478
00:35:09,120 --> 00:35:10,486
Kau tak bisa ikut denganku.
479
00:35:11,495 --> 00:35:13,045
Aku tak akan membiarkan orang lain mati...
480
00:35:13,070 --> 00:35:14,103
...karena kesalahanku.
481
00:35:14,128 --> 00:35:16,123
Ada cara lain. Pasti ada.
482
00:35:16,148 --> 00:35:17,524
Tak ada.
483
00:35:18,871 --> 00:35:20,956
Kau bisa bicara, Morgan. Kau bisa.
484
00:35:21,967 --> 00:35:23,666
Kau pria yang baik dan bijaksana...
485
00:35:24,228 --> 00:35:26,762
...yang ingin memperbaiki kesalahannya.
486
00:35:26,787 --> 00:35:28,778
Itu yang kau lakukan di sini.
487
00:35:30,530 --> 00:35:32,247
Aku melakukan hal yang sama.
488
00:35:39,050 --> 00:35:41,100
Terima kasih telah membantuku
dengan penghalang jalan itu.
489
00:36:26,430 --> 00:36:28,156
Apa kau bicara dengan Annie?
490
00:36:31,310 --> 00:36:32,735
Apa yang dikatakannya?
491
00:36:32,746 --> 00:36:34,706
Dia pikir semuanya tanggung jawabnya.
492
00:36:37,474 --> 00:36:39,428
Dia pikir dia satu-satunya
orang yang bisa melindungi mereka.
493
00:36:39,452 --> 00:36:41,118
Jadi mereka akan pergi?
494
00:36:41,143 --> 00:36:42,994
Entahlah.
495
00:36:44,192 --> 00:36:47,152
Luciana, kau mendengarku?
496
00:36:48,167 --> 00:36:49,625
Silakan.
497
00:36:49,650 --> 00:36:51,826
Luciana.
498
00:36:52,009 --> 00:36:54,059
Burung-burung bernyanyi.
499
00:36:54,084 --> 00:36:55,528
Luciana!
500
00:36:55,843 --> 00:36:57,468
Strand? Dimana kau?
501
00:36:59,035 --> 00:37:00,921
Hei, sudah kubilang kami
akan menemukan caranya.
502
00:37:02,563 --> 00:37:04,057
Sampai jumpa lagi.
503
00:37:05,177 --> 00:37:07,030
Apa maksudmu?
504
00:37:07,054 --> 00:37:08,638
Kami punya baling-balingnya.
505
00:37:09,139 --> 00:37:11,117
Bagaimana?
506
00:37:11,142 --> 00:37:12,483
Apa kau menemukan jalannya?
507
00:37:12,508 --> 00:37:15,059
Jalan tak di perlukan
untuk perjalanan ini.
508
00:37:15,560 --> 00:37:18,686
Kau harus melihat ke atas ke arah selatan.
509
00:37:19,763 --> 00:37:21,271
Kemari.
510
00:37:45,819 --> 00:37:47,944
Kami hanya perlu tempat
untuk mendarat.
511
00:37:47,969 --> 00:37:50,481
Mungkin kau bisa mengarahkan kami
menuju dataran yang luas.
512
00:37:53,620 --> 00:37:56,138
Sarah dan Wendell adalah
membersihkan landasan saat kita kembali...
513
00:37:56,163 --> 00:37:57,296
...seperti yang kita bicarakan.
514
00:38:05,060 --> 00:38:06,856
Morgan, apa kau melihatnya?
515
00:38:08,657 --> 00:38:10,249
Ya, aku melihatnya.
516
00:38:10,274 --> 00:38:12,658
Alicia.
517
00:38:12,683 --> 00:38:16,325
Anak-anak itu...
Mereka harus melihat ini.
518
00:38:21,295 --> 00:38:24,180
Hei.
519
00:38:24,190 --> 00:38:27,483
Annie, Max, kalian harus melihat ini.
520
00:38:44,393 --> 00:38:45,553
Apa anak-anak ada di sana?
521
00:38:45,578 --> 00:38:46,858
Mereka melihatnya?
522
00:38:46,883 --> 00:38:48,236
Mereka pergi.
523
00:38:49,132 --> 00:38:50,873
Apa? Kapan?
524
00:38:50,950 --> 00:38:53,009
Entahlah, aku sedang mencari mereka.
525
00:38:53,085 --> 00:38:55,263
Kau harus membawa
mereka kembali dengan cepat, Alicia.
526
00:38:55,287 --> 00:38:57,232
Grace yang dilakukannya...
527
00:38:57,256 --> 00:38:59,568
...akan memberi kita waktu,
tapi tak banyak.
528
00:39:03,128 --> 00:39:04,812
John!
529
00:39:08,442 --> 00:39:09,566
Dia tak ada di sana,
530
00:39:09,591 --> 00:39:14,230
tapi aku menemukan makanan,
beberapa persediaan.
531
00:39:15,380 --> 00:39:16,982
- Baik.
- Dia tadinya disini.
532
00:39:17,007 --> 00:39:18,132
Ya.
533
00:39:18,157 --> 00:39:20,114
Lihat, kau bilang saat...
534
00:39:20,139 --> 00:39:22,440
...saat kau bertemu mereka, kau tahu,
535
00:39:22,465 --> 00:39:24,306
saat itulah segalanya mulai terhubung...
536
00:39:24,331 --> 00:39:25,822
...dengan kau menemukan June.
537
00:39:25,847 --> 00:39:27,458
- Benar.
- Dia sudah dekat.
538
00:39:27,483 --> 00:39:28,924
Aku tahu itu.
539
00:39:28,949 --> 00:39:30,516
Kau tahu, jika dia
akan pergi,
540
00:39:30,540 --> 00:39:33,582
dia akan meninggalkan
surat seperti biasanya.
541
00:39:35,035 --> 00:39:36,677
Apa kau menemukan sesuatu di mobil?
542
00:39:40,320 --> 00:39:42,328
Tidak ada.
543
00:39:44,837 --> 00:39:46,201
Terima kasih.
544
00:39:47,201 --> 00:39:48,473
Kau tahu, ini adalah yang terdekat...
545
00:39:48,498 --> 00:39:50,298
...saat aku mencari
Sherry selama ini.
546
00:39:52,853 --> 00:39:54,270
Ini sungguh berarti.
547
00:40:00,217 --> 00:40:02,434
Berapa lama lagi kau akan mendarat?
548
00:40:02,459 --> 00:40:04,978
Lebih cepat dari harapan.
Kami kekurangan bahan bakar.
549
00:40:05,658 --> 00:40:07,877
Kalian harus menjemput kami.
550
00:40:07,901 --> 00:40:09,170
Kau hampir menabrak pohon,
551
00:40:09,194 --> 00:40:10,327
bagaimana dengan sisi lain?
552
00:40:13,325 --> 00:40:14,550
Entahlah.
553
00:40:14,575 --> 00:40:15,959
Kami sedang berusaha.
554
00:40:30,858 --> 00:40:31,974
Wah!
555
00:40:31,999 --> 00:40:33,224
Victor.
556
00:40:36,211 --> 00:40:38,062
Kita harus menurunkannya.
557
00:40:38,087 --> 00:40:39,451
Tidak, jangan di sini.
Itu tidak aman.
558
00:40:39,475 --> 00:40:40,616
Di sini terkontaminasi.
559
00:40:40,641 --> 00:40:42,233
Victor.
560
00:40:42,258 --> 00:40:43,258
Itu satu-satunya cara.
561
00:40:44,697 --> 00:40:46,905
Victor. Tunggu.
562
00:40:46,982 --> 00:40:48,499
Morgan. Kami datang...
563
00:40:49,329 --> 00:40:51,484
Strand! Charlie!
564
00:41:12,191 --> 00:41:13,396
Annie?
565
00:41:15,990 --> 00:41:17,181
Max?
566
00:41:17,739 --> 00:41:18,897
Dylan?
567
00:41:38,584 --> 00:41:40,793
Morgan, aku akan masuk.
568
00:41:49,017 --> 00:41:50,858
Ya. Aku juga.
569
00:41:51,046 --> 00:41:55,724
Strand, Charlie, jika kalian
bisa mendengarku, aku datang.
570
00:41:55,801 --> 00:41:57,487
Tetap di situ, tapi apa pun
yang kalian lakukan,
571
00:41:57,511 --> 00:41:58,694
jangan bunuh walker.
572
00:41:58,719 --> 00:42:00,327
Jika terkena darah mereka...
573
00:42:02,391 --> 00:42:03,928
...kalian bisa mati.
574
00:42:20,987 --> 00:42:22,403
- Hei. Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau?
575
00:42:22,428 --> 00:42:23,510
Ya.
576
00:42:34,506 --> 00:42:36,432
Morgan bilang jauhi walker.
577
00:42:36,442 --> 00:42:38,016
Ya?
578
00:42:38,041 --> 00:42:39,716
Itu bisa menjadi tantangan.
579
00:42:50,885 --> 00:42:55,885
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -