1 00:00:24,915 --> 00:00:26,757 Hei, bawa sekopnya ke sini. 2 00:00:26,782 --> 00:00:28,099 Kita harus mengikatnya! 3 00:00:28,124 --> 00:00:30,311 Ya! Semuanya naik! Semuanya naik! 4 00:00:33,547 --> 00:00:35,174 Tolong aku! Tolong aku! Dia akan membunuhku! 5 00:00:35,198 --> 00:00:36,508 Aku tak mau mati! Aku tak mau mati! 6 00:00:36,532 --> 00:00:38,177 Tolong aku! Dia akan membunuhku! 7 00:00:51,817 --> 00:00:53,250 Bagi aku satu. 8 00:00:54,317 --> 00:00:56,343 Wah. 9 00:00:57,220 --> 00:00:58,695 Apa yang kau lakukan pada saudara perempuanku? 10 00:01:01,828 --> 00:01:03,764 Ada air panas di kamar mandi. 11 00:01:03,789 --> 00:01:05,069 Lebih baik menggunakannya. 12 00:01:05,916 --> 00:01:07,367 Coba rasa vanila. 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,164 Ini Morgan. Ada yang dengar? 14 00:01:15,048 --> 00:01:16,064 Ini Annie. 15 00:01:17,085 --> 00:01:18,748 Semuanya baik-baik saja di sana? 16 00:01:18,773 --> 00:01:19,889 Ya. 17 00:01:20,299 --> 00:01:21,766 Semuanya ada di belakang. 18 00:01:22,325 --> 00:01:23,575 Menonton film. 19 00:01:26,457 --> 00:01:28,967 Terima kasih sudah bersedia menjaga tempat itu. 20 00:01:28,992 --> 00:01:30,918 Tapi jangan merasa terlalu nyaman. 21 00:01:31,045 --> 00:01:33,429 Kita tidak berencana untuk tinggal disana lebih lama. 22 00:01:33,506 --> 00:01:35,734 Kau tahu jalan keluarnya, kan? 23 00:01:35,758 --> 00:01:37,558 Ya. 24 00:01:37,635 --> 00:01:39,664 Kau tak bisa berada di dekat tanda-tanda radiasi. 25 00:01:40,139 --> 00:01:41,572 Kami tahu. 26 00:01:43,283 --> 00:01:45,703 Lalu bagaimana rencanamu untuk keluar dari sini? 27 00:01:45,727 --> 00:01:47,160 Akan kami tunjukkan. 28 00:01:47,237 --> 00:01:49,079 Boleh buka gerbangnya? 29 00:02:11,627 --> 00:02:14,198 Kami beritahu kebenaran saat kami pertama kali bertemu denganmu. 30 00:02:14,774 --> 00:02:16,816 Kami belum memberi tahu semuanya. 31 00:02:23,573 --> 00:02:26,024 Kurasa kalian akan mengatakan kami gila... 32 00:02:26,034 --> 00:02:28,026 ...karena hal-hal buruk yang kami lakukan, 33 00:02:29,122 --> 00:02:31,654 semua hal yang kami sesali, 34 00:02:31,665 --> 00:02:33,223 dan bagaimana kami harus menerimanya... 35 00:02:33,575 --> 00:02:35,792 ...dan tak bisa melarikan diri dari kenyataan. 36 00:02:43,677 --> 00:02:45,960 Tak mudah untuk sampai di sini. 37 00:02:46,374 --> 00:02:49,384 Jalan diblokir, jembatan hancur, 38 00:02:49,409 --> 00:02:51,501 dan ada gunung yang nyata... 39 00:02:51,526 --> 00:02:53,212 ...di antara kita dan orang lain... 40 00:02:53,237 --> 00:02:56,497 ...yang pernah bicara dengan kami dulunya. 41 00:02:56,522 --> 00:02:58,197 Tapi kami tidak menyerah. 42 00:02:58,525 --> 00:02:59,914 Kami menemukan jalan. 43 00:03:01,135 --> 00:03:02,872 Kami menemukan jalan di sini... 44 00:03:02,897 --> 00:03:06,490 ...karena kami punya sesuatu untuk diperjuangkan... 45 00:03:06,700 --> 00:03:08,843 ...bahkan yang kami tak pernah pikirkan sama sekali. 46 00:03:09,675 --> 00:03:11,058 Tak ada seseorang... 47 00:03:11,083 --> 00:03:12,752 ...di seberang saluran radio sekarang. 48 00:03:12,897 --> 00:03:15,474 Tapi kami masih punya sesuatu untuk diperjuangkan. 49 00:03:16,826 --> 00:03:18,467 Kami saling bertemu. 50 00:03:20,696 --> 00:03:22,205 Dan kami menemukanmu. 51 00:03:23,282 --> 00:03:24,832 Jadi, begini, 52 00:03:24,909 --> 00:03:27,179 semua ini tampaknya mustahil... 53 00:03:29,431 --> 00:03:31,547 ...tapi kita bisa melakukannya. 54 00:03:33,626 --> 00:03:34,944 Kita bisa, 55 00:03:34,969 --> 00:03:37,136 Karena kita pernah melakukan hal yang mustahil sebelumnya. 56 00:03:39,399 --> 00:03:41,318 Tapi kami butuh bantuan. 57 00:03:48,224 --> 00:03:49,482 Apa yang kita lakukan sekarang? 58 00:03:49,559 --> 00:03:50,716 Sekarang... 59 00:03:51,945 --> 00:03:53,403 ...kita akan memperbaiki pesawat. 60 00:03:56,566 --> 00:03:58,919 Dan kita akan terbang kembali melintasi pegunungan... 61 00:04:00,820 --> 00:04:01,900 ...bersama. 62 00:04:17,621 --> 00:04:19,621 ♪ Fear the Walking Dead 5x06 ♪ The Little Prince 63 00:04:19,645 --> 00:04:21,845 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 64 00:05:03,349 --> 00:05:04,943 Hei, Grace, ini Morgan. 65 00:05:04,967 --> 00:05:06,134 Apa kau dengar? 66 00:05:10,940 --> 00:05:12,358 Jika kau mendengarkan, 67 00:05:13,735 --> 00:05:15,586 kami sedang mencari cara untuk pulang. 68 00:05:16,496 --> 00:05:19,864 Dan, kami menemukan beberapa orang... 69 00:05:19,889 --> 00:05:21,249 ...yang pastinya ingin kau temui. 70 00:05:22,720 --> 00:05:24,086 Apa kau dengar? 71 00:05:24,111 --> 00:05:26,537 Kuulangi... Apa kau dengar? 72 00:05:46,485 --> 00:05:48,487 Baik, kami akan biarkan saluran ini terbuka. 73 00:05:48,511 --> 00:05:51,270 Jika kau mendengarnya, beri tahu kami. 74 00:07:14,680 --> 00:07:15,947 Kau baik-baik saja? 75 00:07:18,517 --> 00:07:20,401 Ya. Ya. Aku baik-baik saja. 76 00:07:22,357 --> 00:07:24,440 Tolong bantu aku mengurus roda pendaratannya? 77 00:07:24,465 --> 00:07:25,815 Tentu. 78 00:07:30,404 --> 00:07:32,799 Kita bisa menggunakan, dongkrak. Bukankah begitu? 79 00:07:32,823 --> 00:07:35,466 Itu ide yang bagus. Apa kau melihatnya? 80 00:07:50,800 --> 00:07:52,308 Menurutmu itu akan berhasil? 81 00:07:52,385 --> 00:07:54,560 Itu idemu. 82 00:07:54,637 --> 00:07:56,195 Bagaimana menurutmu? 83 00:08:02,812 --> 00:08:03,995 Ini akan berhasil. 84 00:08:05,455 --> 00:08:07,584 Buku itu mengatakan kau bisa melihatnya dengan hati, 85 00:08:07,608 --> 00:08:08,866 bukan mata. 86 00:08:08,943 --> 00:08:11,038 Jadi aku tak melihatnya dengan mataku. 87 00:08:12,480 --> 00:08:14,256 Dan hatimu mengatakan yang sebenarnya? 88 00:08:15,232 --> 00:08:16,392 Ya. 89 00:08:16,417 --> 00:08:18,887 Apa hatimu tahu caranya memperbaiki gear reduksi... 90 00:08:18,911 --> 00:08:21,712 ...mesin turbopop 575-tenaga kuda? 91 00:08:22,217 --> 00:08:23,768 Itu tak perlu. 92 00:08:24,549 --> 00:08:25,923 Baiklah. 93 00:08:28,671 --> 00:08:31,555 Kotak gear reduksi? 94 00:08:31,580 --> 00:08:33,944 Dia harus tahu caranya menyelaraskan roda gigi planet. 95 00:08:33,968 --> 00:08:35,610 Baik. Bersiap. 96 00:08:35,635 --> 00:08:38,696 Aku harus membersihkan ini. 97 00:08:43,595 --> 00:08:44,677 Itu minyak. 98 00:08:45,813 --> 00:08:47,279 Kuharap begitu. 99 00:08:47,290 --> 00:08:49,232 Aku akan mencari kain sementara kau mencari sumber... 100 00:08:49,257 --> 00:08:50,717 ...dari tumpahan itu. 101 00:08:50,742 --> 00:08:53,836 Ya. Eh, dan juga brewski. 102 00:08:54,130 --> 00:08:56,539 Aku bekerja lebih baik dengan itu. 103 00:08:56,564 --> 00:08:58,100 Bukankah kita semua begitu? 104 00:08:58,125 --> 00:09:01,168 Charlie, beri tahu mereka ini mungkin butuh waktu. 105 00:09:05,374 --> 00:09:07,425 Mungkin butuh waktu. 106 00:09:07,450 --> 00:09:08,658 Baiklah. 107 00:09:08,747 --> 00:09:11,639 Dylan, kau bicara dengan siapa? 108 00:09:12,256 --> 00:09:14,682 Tak apa. Mereka jauh sekali. 109 00:09:14,707 --> 00:09:16,947 Mereka akan membantu kita memperbaiki pesawatnya. 110 00:09:17,840 --> 00:09:19,975 Ada Charlie dan... 111 00:09:20,000 --> 00:09:22,324 - Siapa nama yang lainnya? - Tak apa, Dylan. 112 00:09:23,601 --> 00:09:24,900 Kita di sini untuk membantu mereka pergi... 113 00:09:24,911 --> 00:09:26,931 ...jadi kita bisa kembali ke sedia kala. 114 00:09:31,859 --> 00:09:33,167 Bagaimana pergelangan kakimu? 115 00:09:34,602 --> 00:09:35,827 Sudah baikan. 116 00:09:35,852 --> 00:09:37,352 Ya? 117 00:09:37,377 --> 00:09:39,186 Coba kulihat. 118 00:09:40,262 --> 00:09:41,530 Ayo. 119 00:09:44,074 --> 00:09:45,674 Baik. 120 00:09:46,958 --> 00:09:49,759 Ayo. Ayo kembali ke pesawat. 121 00:10:07,436 --> 00:10:09,746 Kau ingin kabur, 'kan? 122 00:10:12,432 --> 00:10:14,335 Aku dulu juga suka kabur. 123 00:10:16,694 --> 00:10:18,786 Tapi aku tak pernah melakukannya dengan pergelangan kaki yang terkilir. 124 00:10:26,085 --> 00:10:27,561 Jika aku jadi kau, 125 00:10:27,586 --> 00:10:29,503 aku akan menunggu seminggu sebelum pergi. 126 00:10:32,235 --> 00:10:34,545 Mungkin kau harus mencari sepasang sepatu baru. 127 00:10:35,131 --> 00:10:36,905 Dan kaus kaki. 128 00:10:37,716 --> 00:10:40,851 Kata pacarku kelangsungan hidup dimulai dengan kaus kaki. 129 00:10:40,876 --> 00:10:42,092 Ya, itu faktanya. 130 00:10:42,117 --> 00:10:43,638 Bagaimana pasiennya? 131 00:10:43,663 --> 00:10:45,397 Kau tahu, aku memberitahunya... 132 00:10:45,422 --> 00:10:47,980 ...dia harus menjaga kakinya untuk sementara waktu. 133 00:10:48,005 --> 00:10:50,756 Ya, salah satu kakinya. 134 00:10:52,436 --> 00:10:54,080 Hei, kami berpikir untuk keluar lagi... 135 00:10:54,105 --> 00:10:55,989 ...dan terus mencari, 136 00:10:56,014 --> 00:10:58,974 memastikan Sherry ada di pesawat itu saat kita lepas landas. 137 00:11:02,050 --> 00:11:03,925 Baik. Semoga berhasil. 138 00:11:09,381 --> 00:11:10,692 Dan jangan buat masalah. 139 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Akan kucoba. 140 00:11:16,005 --> 00:11:17,396 Sampai jumpa. 141 00:11:22,700 --> 00:11:24,344 Baiklah, kau siap? 142 00:11:24,471 --> 00:11:25,738 Siap! 143 00:12:05,346 --> 00:12:06,426 Merunduk! 144 00:12:11,809 --> 00:12:13,776 Semuanya baik-baik saja? 145 00:12:13,801 --> 00:12:15,641 Apa itu gear reduksi? 146 00:12:23,883 --> 00:12:26,175 Di mana kita bisa mendapatkan baling-baling baru? 147 00:12:45,761 --> 00:12:47,436 Oh, kau membereskannya. 148 00:12:48,983 --> 00:12:50,366 Ada apa? 149 00:12:50,391 --> 00:12:52,992 Mesinnya berfungsi, tapi baling-baling tidak. 150 00:12:55,154 --> 00:12:56,987 Kita akan baik-baik saja. 151 00:12:57,064 --> 00:12:59,084 Kita akan mencari penggantinya. 152 00:12:59,108 --> 00:13:01,593 Morgan? Alicia? Apa kau dengar? 153 00:13:03,070 --> 00:13:04,279 Grace? 154 00:13:05,155 --> 00:13:06,747 Kau baik-baik saja? 155 00:13:06,772 --> 00:13:08,864 Apa kau punya generator di sana? 156 00:13:09,045 --> 00:13:11,187 Ya. Kenapa? 157 00:13:11,212 --> 00:13:12,970 Aku ingin kau melepaskan kabelnya. 158 00:13:13,047 --> 00:13:15,631 Segera, lalu aku akan membantu untuk menyiapkan transportasi. 159 00:13:17,574 --> 00:13:18,843 Apa yang terjadi, Grace? 160 00:13:18,868 --> 00:13:20,110 Reaktornya. 161 00:13:20,135 --> 00:13:21,825 Jika kau tak melakukan seperti yang kukatakan... 162 00:13:24,008 --> 00:13:25,527 ...akan ada ledakan lain. 163 00:13:35,217 --> 00:13:36,694 Kita membuang-buang waktu di sini. 164 00:13:36,719 --> 00:13:39,387 Catatan di surat mobil itu, dia pergi 30km ke arah barat. 165 00:13:39,412 --> 00:13:41,871 Aku sudah lama seperti ini. 166 00:13:41,896 --> 00:13:45,448 Saat aku mencari June, tak ada yang lain selain jalan buntu. 167 00:13:45,473 --> 00:13:46,773 Tidak sampai aku bertemu... 168 00:13:46,798 --> 00:13:48,278 ...mereka yang memperbaiki pesawat itu... 169 00:13:48,615 --> 00:13:50,093 ...semuanya benar-benar mulai terhubung. 170 00:13:50,117 --> 00:13:53,094 Saat banyak yang membantumu itu jauh lebih baik. 171 00:14:00,315 --> 00:14:02,342 Bagaimana kalian bisa berpisah? 172 00:14:05,191 --> 00:14:06,615 Aku tak bermaksud ikut campur. 173 00:14:13,802 --> 00:14:15,613 Aku dan Sherry... kami... 174 00:14:15,638 --> 00:14:18,990 ...kami berpisah sebelumnya, kau tahu, kami bercerai. 175 00:14:20,145 --> 00:14:22,225 Bagaimana kau bisa bercerai? 176 00:14:24,452 --> 00:14:26,201 Ini rumit. 177 00:14:26,212 --> 00:14:27,628 Oh ya. 178 00:14:31,384 --> 00:14:33,208 Pertama kali June memberitahuku bahwa dia mencintaiku, 179 00:14:33,219 --> 00:14:35,794 ...dia tak benar-benar mengatakannya. 180 00:14:36,402 --> 00:14:38,420 Dia mengeja dengan ini. 181 00:14:40,779 --> 00:14:42,436 Aku selalu membawanya di sakuku... 182 00:14:42,461 --> 00:14:44,228 ...sepanjang waktu saat aku mencarinya. 183 00:14:45,949 --> 00:14:47,999 Segalanya memang selalu rumit. 184 00:14:49,899 --> 00:14:52,136 Kau beruntung. Itu berhasil pada dirimu, John. 185 00:14:53,056 --> 00:14:56,830 Kita akan menemukan Sherry. 186 00:14:56,855 --> 00:14:58,542 Dia akan berada di Pesawat dengan yang lainnya. 187 00:14:58,566 --> 00:15:00,002 Tidak, maksudku bukan itu. 188 00:15:00,027 --> 00:15:01,763 Maksudku bagaimana kau... 189 00:15:01,788 --> 00:15:03,518 ...tahu, bagaimana kau melihat sesuatu. 190 00:15:04,841 --> 00:15:08,017 Itu pasti caramu melakukannya sebelumnya, kan? 191 00:15:08,182 --> 00:15:09,732 Bagaimana jika sekarang... 192 00:15:09,757 --> 00:15:13,364 dan itu belum membuatmu panas atau menghancurkanmu, mendesakmu. 193 00:15:15,169 --> 00:15:16,761 Kuharap itu tak pernah terjadi. 194 00:15:17,373 --> 00:15:19,783 Aku bahkan lebih beruntung daripada yang kau pikirkan. 195 00:15:23,865 --> 00:15:26,700 Dunia berpihak padaku sebelum semua ini. 196 00:15:26,725 --> 00:15:29,526 Tapi semua ini memberiku lebih dari yang pernah kumiliki. 197 00:15:29,551 --> 00:15:31,894 Itu sulit untuk dihadapi. 198 00:15:31,919 --> 00:15:33,210 Tapi aku menemukan jalan. 199 00:15:35,815 --> 00:15:37,481 Jadi, mungkin kita harus pergi. 200 00:15:42,125 --> 00:15:43,517 Apa maksudmu? 201 00:15:43,542 --> 00:15:45,209 Reaktor kedua masih aktif. 202 00:15:45,440 --> 00:15:46,665 Aku mematikannya, 203 00:15:46,690 --> 00:15:48,053 tapi bahan bakarnya masih menghasilkan panas. 204 00:15:48,077 --> 00:15:49,493 Perlu didinginkan. 205 00:15:49,518 --> 00:15:51,138 Generatornya beroperasi dengan sistem pendingin... 206 00:15:51,162 --> 00:15:53,588 ...hanya saja itu gagal, itu sebabnya aku butuh punyamu. 207 00:15:53,800 --> 00:15:56,040 Atau kalau tidak kita semua akan berakhir seperti zombie yang kukejar. 208 00:16:00,018 --> 00:16:01,911 Dan ini akan memperbaiki semuanya? 209 00:16:03,250 --> 00:16:05,141 Ini hanya akan memberi kita waktu. 210 00:16:05,853 --> 00:16:08,746 Kalian harus menyelesaikan pesawat itu dengan cepat. 211 00:16:11,892 --> 00:16:13,308 Kita akan baik-baik saja. 212 00:16:13,319 --> 00:16:14,385 Oke, Luci, 213 00:16:14,410 --> 00:16:15,710 kita akan cabut colokannya. 214 00:16:18,422 --> 00:16:20,264 Kami akan kehilangan pasokan llistrik, Strand. 215 00:16:20,289 --> 00:16:21,881 Kami harus mematikan generatornya. 216 00:16:22,060 --> 00:16:23,485 Luciana, dengarkan. 217 00:16:23,496 --> 00:16:25,737 Kami akan mencari cara untuk memulangkan kalian. 218 00:16:25,762 --> 00:16:26,937 Aku tak tahu bagaimana, 219 00:16:26,962 --> 00:16:28,161 tapi kami akan melakukannya. 220 00:16:30,819 --> 00:16:32,450 Hei, Luciana? 221 00:16:33,488 --> 00:16:34,834 Luciana? 222 00:16:38,876 --> 00:16:40,321 Bagaimana dengan lapangan terbang di utara? 223 00:16:40,345 --> 00:16:41,431 Kami memeriksa yang itu. 224 00:16:41,455 --> 00:16:43,739 Jaraknya setengah kali lipat. Akan terlalu lama. 225 00:16:44,764 --> 00:16:46,598 Dan bagaimana dengan bandara di timur? 226 00:16:49,065 --> 00:16:50,957 Wendell, ingat bandara itu... 227 00:16:50,982 --> 00:16:52,659 ...saat kau mengambil semua kacangnya? 228 00:16:52,684 --> 00:16:54,034 Tempat itu sudah dibanjiri. 229 00:16:54,059 --> 00:16:56,551 Semua pesawat sudah dibuang. 230 00:16:56,863 --> 00:16:58,821 Sudah kuduga. 231 00:16:58,846 --> 00:17:00,638 Bagaimana cara kita sampai pada mereka? 232 00:17:01,281 --> 00:17:02,941 Kau bilang pada mereka bahwa kita akan mencari caranya. 233 00:17:03,018 --> 00:17:04,610 Agar mereka tetap semangat. 234 00:17:05,236 --> 00:17:07,289 Agar mereka tetap semangat? 235 00:17:07,934 --> 00:17:09,258 Baik, teman-teman, kita akan mencari caranya. 236 00:17:09,283 --> 00:17:10,407 Bagaimana, Charlie? 237 00:17:10,418 --> 00:17:12,537 Zombie telah memenuhi jalan, dan aku tak tahu petunjuk lain... 238 00:17:12,561 --> 00:17:14,369 ...tentang cara memenuhi kemauanku sendiri. 239 00:17:14,580 --> 00:17:16,405 Jadi, bagaimana, Vic? 240 00:17:16,430 --> 00:17:18,207 Kau hanya berbicara tentang yang indah-indah, 241 00:17:18,217 --> 00:17:20,250 ...atau kau berencana untuk mengakhiri kesepakatan ini? 242 00:17:20,261 --> 00:17:22,211 - Aku ingin membantu mereka. - Aku juga. 243 00:17:22,221 --> 00:17:24,502 Kau bukanlah satu-satunya yang tak ada di pesawat itu. 244 00:17:28,716 --> 00:17:30,528 Mereka punya mesin tanpa alatnya. 245 00:17:30,553 --> 00:17:31,936 Kita punya alatnya tanpa mesinnya. 246 00:17:31,968 --> 00:17:33,187 Kita punya semua bagiannya. 247 00:17:33,212 --> 00:17:35,357 Kita hanya perlu menyatukannya bagaimanapun caranya. 248 00:17:36,977 --> 00:17:38,393 Tak ada harapan. 249 00:17:38,404 --> 00:17:40,364 Setidaknya pembuat bir kita... 250 00:17:40,439 --> 00:17:43,490 ...punya keunggulan dalam pengorbanan diri. 251 00:17:45,203 --> 00:17:47,047 Ya. Dia sudah mati, Victor. 252 00:17:48,313 --> 00:17:49,821 Dan dia mengorbankan diri untuk tim... 253 00:17:49,832 --> 00:17:51,350 ...itu sangat sulit. 254 00:17:52,651 --> 00:17:56,119 Dia ingin menyerah, tapi pada akhirnya dia tidak melakukannya. 255 00:17:56,130 --> 00:17:58,508 Jadi, jangan membual tentang "tak ada harapan" 256 00:17:58,532 --> 00:18:00,548 pada kami. 257 00:18:00,573 --> 00:18:02,874 Pasti ada jalan. 258 00:18:08,699 --> 00:18:10,249 Sarah, apa kau dan Wendell... 259 00:18:10,274 --> 00:18:11,824 ...mendapatkan semuanya dari tempat pembuatan bir Jim? 260 00:18:11,849 --> 00:18:13,576 Ya. Semuanya. 261 00:18:17,708 --> 00:18:18,925 Semuanya? 262 00:18:23,403 --> 00:18:25,269 Sialan. 263 00:18:28,714 --> 00:18:30,358 Kita akan membawa mereka kembali. 264 00:18:35,954 --> 00:18:37,954 PERHATIAN. AREA TINGGI RADIASI 265 00:18:54,388 --> 00:18:56,232 Maukah kau membantuku memindahkan mobil? 266 00:18:56,256 --> 00:18:57,348 Ya. 267 00:18:57,749 --> 00:18:59,281 Kita harus menyesuaikannya. 268 00:19:00,204 --> 00:19:01,327 Kita harus masuk. 269 00:19:13,815 --> 00:19:15,157 Ada kabar dari John? 270 00:19:15,167 --> 00:19:16,334 Tidak. 271 00:19:17,044 --> 00:19:19,364 Mereka masih di luar jangkauan. 272 00:19:19,413 --> 00:19:21,049 Bagaimana kabar di sana? 273 00:19:21,073 --> 00:19:22,673 Aku tak tahu. 274 00:19:25,786 --> 00:19:28,345 Aku hanya berharap kabel- kabel ini tak hangus. 275 00:19:30,173 --> 00:19:31,690 Kau baik-baik saja? 276 00:19:35,409 --> 00:19:37,251 Hanya... 277 00:19:37,276 --> 00:19:38,901 ...helikopter itu. 278 00:19:38,926 --> 00:19:42,428 Jika aku mencegahnya lepas landas, 279 00:19:42,453 --> 00:19:44,044 maka kita akan pulang sekarang. 280 00:19:44,069 --> 00:19:45,652 Ya. 281 00:19:45,677 --> 00:19:48,197 Tapi kau tak mungkin bisa melakukannya, Al. 282 00:19:55,806 --> 00:19:57,399 Apa terjadi sesuatu? 283 00:19:58,668 --> 00:20:00,351 Saat kau hilang? 284 00:20:13,996 --> 00:20:16,955 Kau tahu, aku pernah meminta untuk berbicara denganmu sekali... 285 00:20:16,980 --> 00:20:18,637 ...diluar rekaman. 286 00:20:20,682 --> 00:20:22,474 Dan kau membiarkan aku bicara. 287 00:20:25,676 --> 00:20:28,185 Dan itu membantuku lebih dari yang kau tahu. 288 00:20:30,058 --> 00:20:34,461 Jadi jika kau ingin melakukan hal yang sama, silakan. 289 00:20:37,096 --> 00:20:38,295 Kau mengerti? 290 00:20:38,525 --> 00:20:40,617 Setidaknya itu yang bisa kulakukan. 291 00:20:47,835 --> 00:20:49,259 Mari kita periksa akinya. 292 00:20:58,010 --> 00:21:00,345 Wanita yang pergi bersama Morgan... 293 00:21:00,370 --> 00:21:02,679 ...dia pekerja pembangkit listrik, bukan? 294 00:21:09,477 --> 00:21:10,889 Ya. 295 00:21:11,859 --> 00:21:14,344 Dylan, Max, ini tak akan berhasil. 296 00:21:15,802 --> 00:21:16,960 Kita tak bisa tinggal di sini. 297 00:21:16,985 --> 00:21:18,651 Wah Hei. Hei. 298 00:21:20,775 --> 00:21:23,212 Kalian tak bisa bersembunyi di belakang zombie. 299 00:21:23,480 --> 00:21:24,663 Kami aman di sana... 300 00:21:24,688 --> 00:21:26,489 ...terakhir kali seperti hal ini terjadi. 301 00:21:26,514 --> 00:21:28,476 - Kami akan aman kali ini. - Kalian tak tahu itu. 302 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Kalian bahkan tak tahu... 303 00:21:29,816 --> 00:21:31,474 ...jika kalian bisa menyelesaikan pesawat ini. 304 00:21:31,499 --> 00:21:32,790 Kami bisa. 305 00:21:34,063 --> 00:21:35,941 Kami hanya perlu semua bantuan kalian. 306 00:21:36,124 --> 00:21:38,717 Annie, ini bisa berhasil. 307 00:21:38,742 --> 00:21:40,159 Dia benar. Jika kita hanya... 308 00:21:40,184 --> 00:21:42,877 Max. Bukan kau yang harus memutuskannya. 309 00:21:44,686 --> 00:21:46,297 Annie, kau juga tidak. 310 00:21:46,464 --> 00:21:48,150 Kita bisa membuat keputusan ini bersama. 311 00:21:48,175 --> 00:21:50,634 Tidak, kita tak bisa. 312 00:21:51,171 --> 00:21:52,888 Aku harus membuat keputusan... 313 00:21:52,913 --> 00:21:54,788 ...untukku dan untuk saudara-saudaraku. 314 00:21:59,999 --> 00:22:02,084 Tak ada apa-apa di sini. 315 00:22:02,108 --> 00:22:04,140 Sudah diambil. 316 00:22:05,276 --> 00:22:06,775 Kau mengenalinya? 317 00:22:06,800 --> 00:22:09,476 Aku melihatnya terakhir kali saat aku datang. 318 00:22:09,622 --> 00:22:12,138 Dia sudah mati beberapa saat yang lalu. 319 00:22:14,079 --> 00:22:15,370 Kurasa... 320 00:22:16,757 --> 00:22:19,199 ...tembakan ini dari orang yang mencuri makanannya. 321 00:22:20,402 --> 00:22:21,972 Yang ini tembakan darinya. 322 00:22:27,968 --> 00:22:32,654 Kau ingin tahu kenapa Sherry melepas cincinnya? 323 00:22:37,899 --> 00:22:39,638 Dia terpaksa menyerah... 324 00:22:40,606 --> 00:22:42,053 ...untuk menyelamatkanku. 325 00:22:43,584 --> 00:22:48,837 Dia memilih untuk menyerahkan segalanya untukku. 326 00:22:51,263 --> 00:22:53,981 Satu-satunya alasan aku masih hidup adalah karenanya. 327 00:22:56,416 --> 00:22:57,916 Aku berhutang nyawa padanya. 328 00:22:59,964 --> 00:23:02,184 Saat aku meninggalkan tempatku... 329 00:23:02,209 --> 00:23:04,201 ...atau lebih tepatnya diusir... 330 00:23:04,226 --> 00:23:06,560 ...orang yang mengusirku... 331 00:23:06,823 --> 00:23:09,558 ...tahu semua yang pernah kulakukan, tapi... 332 00:23:11,266 --> 00:23:12,922 ...dia tahu aku mencintai Sherry. 333 00:23:14,806 --> 00:23:17,107 Jadi dia berkata, "Cari dia. 334 00:23:17,132 --> 00:23:18,891 Perbaiki itu." 335 00:23:20,666 --> 00:23:22,582 Baik... 336 00:23:22,607 --> 00:23:25,349 Aku butuh keberuntunganmu, John, 337 00:23:25,374 --> 00:23:27,758 Karena jika aku bisa melakukannya sebelumnya, 338 00:23:27,783 --> 00:23:30,109 entahlah apa aku bisa melakukannya juga... 339 00:23:30,134 --> 00:23:34,711 ...atau jika itu mungkin. 340 00:23:41,033 --> 00:23:42,406 Baik... 341 00:23:43,936 --> 00:23:48,082 Kurasa lebih banyak kemungkinan... 342 00:23:48,107 --> 00:23:50,533 ...daripada tidak mungkin. 343 00:23:50,925 --> 00:23:53,429 Apa itu surat pendek bertuliskan "sayang"? 344 00:23:55,731 --> 00:23:58,409 - Ya, tapi itu bukan berarti... - Aku butuh pensil. 345 00:24:07,975 --> 00:24:09,475 Ayolah. 346 00:24:19,254 --> 00:24:21,113 - Kau dapat? - Ya. 347 00:24:23,528 --> 00:24:26,586 Aku melihat Cary Grant melakukan ini di film sekali. 348 00:24:27,796 --> 00:24:30,680 Aku selalu berharap mencobanya saat aku masih jadi polisi, 349 00:24:30,757 --> 00:24:32,482 tapi tak pernah sempat. 350 00:24:33,675 --> 00:24:36,141 Sial. 351 00:24:37,064 --> 00:24:38,576 Harus lebih jeli. 352 00:24:42,536 --> 00:24:45,695 Aku sudah mencari di jalan yang salah selama ini. 353 00:24:56,244 --> 00:24:58,744 Jadi, kau akan pergi, seperti yang kau lakukan sebelumnya? 354 00:25:03,581 --> 00:25:06,021 Tak mungkin kau bisa membawa semuanya. 355 00:25:14,272 --> 00:25:16,066 Kau bisa membawa salah satu mobil kami... 356 00:25:16,511 --> 00:25:19,154 ...jika kau memberi tahuku kenapa kau tak mau ikut dengan kami. 357 00:25:25,406 --> 00:25:26,881 Kau tak akan berubah pikiran. 358 00:25:35,613 --> 00:25:38,133 Maka tak ada salahnya untuk bicara padaku tentang itu. 359 00:25:49,500 --> 00:25:50,987 Kami tinggal di kamp... 360 00:25:52,639 --> 00:25:56,099 ...orang tuaku, saudara-saudaraku, dan beberapa keluarga lainnya. 361 00:25:56,110 --> 00:25:58,309 Kami saling menemukan tempat itu setelah semuanya kacau. 362 00:25:58,334 --> 00:25:59,601 Dan tempat itu bagus. 363 00:26:01,659 --> 00:26:03,468 Tidak... 364 00:26:05,171 --> 00:26:06,689 ...itu sempurna. 365 00:26:08,321 --> 00:26:11,998 Itu seperti dibangun khusus sesuai dengan keadaan yang sedang terjadi. 366 00:26:17,254 --> 00:26:18,563 Dan apa yang terjadi? 367 00:26:24,263 --> 00:26:26,171 Kawanan zombie mengikuti beberapa orang saat pulang... 368 00:26:26,196 --> 00:26:27,963 ...dari mencari pasokan. 369 00:26:31,201 --> 00:26:33,486 Kami punya rute yang harus diambil, 370 00:26:34,214 --> 00:26:36,382 hal yang harus kami lakukan untuk berhati-hati. 371 00:26:38,610 --> 00:26:41,100 Tapi mereka tidak hati-hati kali saat itu, dan... 372 00:26:43,264 --> 00:26:44,573 ...itu menghancurkan segalanya. 373 00:26:48,464 --> 00:26:49,758 Ada banyak sekali. 374 00:26:53,063 --> 00:26:54,648 Dan mereka tidak terlihat seperti... 375 00:26:55,994 --> 00:26:58,280 ...zombie biasanya. 376 00:27:00,412 --> 00:27:02,179 Mereka berasal dari pembangkit listrik. 377 00:27:02,204 --> 00:27:03,713 Kami tidak mengetahuinya. 378 00:27:06,433 --> 00:27:09,050 Banyak yang muncul, tapi dindingnya bisa menahannya... 379 00:27:09,581 --> 00:27:11,031 ...pertama kali. 380 00:27:13,644 --> 00:27:16,733 Orang dewasa mengambil semua senjata yang kami miliki, 381 00:27:16,758 --> 00:27:18,514 bersiap-siap untuk menyerang. 382 00:27:19,620 --> 00:27:20,869 Dan saat seperti... 383 00:27:20,894 --> 00:27:22,934 ...dindingnya tak bisa bertahan lagi, 384 00:27:24,656 --> 00:27:26,416 ...mereka menyuruh kami pergi. 385 00:27:28,393 --> 00:27:31,161 Kami punya tempat persembunyian di hutan... 386 00:27:31,186 --> 00:27:32,518 ...jika ada hal buruk terjadi. 387 00:27:32,599 --> 00:27:34,357 Aku membawa semua anak ke sana. 388 00:27:34,382 --> 00:27:38,068 Kami punya tempat tua ini untuk berjaga-jaga. 389 00:27:38,245 --> 00:27:39,797 Dan kami menunggu. 390 00:27:42,059 --> 00:27:46,803 Kami duduk di sana makan dan menangis dalam gelap, 391 00:27:46,828 --> 00:27:49,137 berusaha tetap diam. 392 00:27:51,989 --> 00:27:53,610 Kami pernah melakukan itu sebelumnya. 393 00:27:55,587 --> 00:27:58,647 Orang dewasa akan selalu datang setelah satu atau dua malam. 394 00:28:05,072 --> 00:28:06,322 Tapi aku... 395 00:28:07,176 --> 00:28:08,767 ...aku sadar. 396 00:28:11,415 --> 00:28:14,892 Dan kami menunggu dan menunggu. 397 00:28:17,507 --> 00:28:19,742 Dan setelah malam ketiga, 398 00:28:20,758 --> 00:28:23,058 Aku kembali ke kamp sendirian. 399 00:28:26,159 --> 00:28:27,717 Kau melihat mereka? 400 00:28:30,484 --> 00:28:32,018 Orang tua kami belum mati. 401 00:28:35,570 --> 00:28:39,673 Mereka membunuh semua zombie. 402 00:28:42,064 --> 00:28:43,956 Tapi mereka sakit. 403 00:28:46,007 --> 00:28:47,604 Ibu dan ayahku... 404 00:28:47,614 --> 00:28:49,962 ...bahkan tak membiarkanku masuk ke kabin. 405 00:28:52,477 --> 00:28:55,164 Aku harus berbicara dengan mereka melalui pintu. 406 00:28:56,700 --> 00:28:59,641 Mereka bilang padaku untuk tidak takut. Mereka... 407 00:29:02,019 --> 00:29:04,445 Mereka mengatakan semuanya akan membaik. 408 00:29:11,142 --> 00:29:14,295 Mereka membuatku berjanji tetap tinggal di tempat kami, 409 00:29:15,875 --> 00:29:17,454 untuk melindungi saudara-saudaraku, 410 00:29:19,005 --> 00:29:20,717 untuk melindungi orang lain. 411 00:29:24,799 --> 00:29:28,926 Jadi itulah yang kulakukan. 412 00:29:42,981 --> 00:29:44,239 Annie. 413 00:29:49,911 --> 00:29:51,035 Aku mengerti. 414 00:29:52,343 --> 00:29:54,635 Tidak, aku mengerti. 415 00:29:55,067 --> 00:29:56,450 Sungguh. 416 00:30:03,765 --> 00:30:06,641 Aku memikirkan hal terakhir yang dikatakan ibuku setiap hari. 417 00:30:12,321 --> 00:30:15,381 Jadi kau mengerti mengapa kami tak bisa ikut. 418 00:30:22,979 --> 00:30:26,180 Pastikan kau melakukan apa yang sebenarnya mereka minta. 419 00:30:29,042 --> 00:30:30,633 Apa maksudnya? 420 00:30:32,867 --> 00:30:34,845 Apa kau di kepung zombie... 421 00:30:34,870 --> 00:30:36,588 ...demi melindungi saudara-saudaramu? 422 00:30:38,101 --> 00:30:39,526 Atau karena lebih mudah... 423 00:30:39,551 --> 00:30:41,526 ...berada bersama yang hidup? 424 00:30:59,329 --> 00:31:01,195 Semuanya pilihanmu. 425 00:31:03,649 --> 00:31:06,534 Terserah kau mau pilih yang mana. 426 00:31:39,745 --> 00:31:41,077 John, lihat. 427 00:31:46,211 --> 00:31:47,627 Bagaimana dengan itu? 428 00:31:47,652 --> 00:31:48,835 Dia tadi disini. 429 00:31:48,860 --> 00:31:50,430 Dan dia mungkin masih disini. 430 00:31:53,998 --> 00:31:55,682 Aku akan memeriksa mobilnya. 431 00:32:33,266 --> 00:32:34,724 Hei! 432 00:32:41,582 --> 00:32:43,790 "D, aku terpaksa membunuh seseorang. 433 00:32:43,946 --> 00:32:45,446 Seorang pria di restoran itu. 434 00:32:45,816 --> 00:32:47,316 Dia hampir membunuhku. 435 00:32:47,341 --> 00:32:50,843 Aku tahu kita berdua pernah bertemu dengannya beberapa kali. Terlalu sering. 436 00:32:50,868 --> 00:32:52,856 Tapi aku masih tak suka memikirkanmu di luar sana... 437 00:32:52,880 --> 00:32:55,222 ...mencariku dan terancam mati. 438 00:32:55,450 --> 00:32:57,094 Aku tak ingin itu, D. 439 00:32:57,119 --> 00:32:58,639 Aku tak mau kau bunuh diri... 440 00:32:58,663 --> 00:33:00,213 ...hanya untuk menemukanku. 441 00:33:00,238 --> 00:33:02,497 Aku tak akan bisa menerimanya, 442 00:33:02,522 --> 00:33:04,538 jadi aku ingin kau berhenti mencariku... 443 00:33:04,562 --> 00:33:06,071 ...jika kau masih mencari. 444 00:33:06,376 --> 00:33:07,801 Aku tahu bahwa aku memberimu harapan, 445 00:33:07,826 --> 00:33:09,893 tapi sekarang aku ingin memberimu kesempatan. 446 00:33:09,918 --> 00:33:12,054 Aku akan berhenti dan kau juga harus. 447 00:33:12,588 --> 00:33:14,555 Ini akan menjadi surat terakhirku. 448 00:33:14,831 --> 00:33:16,809 Meskipun ini adalah akhir dari kita, 449 00:33:16,833 --> 00:33:19,250 tolong jangan biarkan ini jadi akhir untukmu juga. 450 00:33:19,275 --> 00:33:21,315 Cari tujuan dan hiduplah. 451 00:33:21,340 --> 00:33:22,807 Aku mencintaimu selamanya. 452 00:33:22,832 --> 00:33:24,092 Sayang." 453 00:33:31,714 --> 00:33:33,556 Ada pakaian lain di ranjang truk. 454 00:33:33,567 --> 00:33:34,750 Benar. 455 00:33:35,593 --> 00:33:37,235 Terima kasih untuk ini. 456 00:34:03,277 --> 00:34:06,120 Orang yang mengajariku cara menggunakan ini... 457 00:34:06,145 --> 00:34:08,662 ...dia membantuku saat aku berpikir bahwa kematian adalah satu-satunya cara. 458 00:34:13,439 --> 00:34:14,739 Kukira jika aku merasakannya, 459 00:34:14,764 --> 00:34:18,149 aku harus menanggung beban itu, 460 00:34:18,174 --> 00:34:19,777 itu yang kukatakan... 461 00:34:21,085 --> 00:34:22,720 ...untuk menolong anak-anak itu, 462 00:34:24,262 --> 00:34:25,572 untuk menolongmu, 463 00:34:26,253 --> 00:34:28,378 mencoba menunjukkan bahwa kau tidak terjebak. 464 00:34:28,403 --> 00:34:30,619 - Morgan... - Lihat, rasanya... 465 00:34:33,985 --> 00:34:36,213 Rasanya seperti sepotong kayu yang dibungkus plastik. 466 00:34:37,770 --> 00:34:39,486 Sepotong kayu yang bisa melukaimu. 467 00:34:39,511 --> 00:34:40,795 Ya. 468 00:34:45,852 --> 00:34:47,977 Morgan, aku tidak terjebak. 469 00:34:48,250 --> 00:34:50,893 Ini hanya sudah berakhir. 470 00:34:50,918 --> 00:34:52,293 Untukku. 471 00:34:52,318 --> 00:34:53,464 Kau tahu itu tak benar. 472 00:34:53,488 --> 00:34:55,163 Aku harus melakukan ini. 473 00:34:55,743 --> 00:34:57,103 Aku harus memberimu lebih banyak waktu. 474 00:34:58,779 --> 00:35:00,588 Pakaian lainnya, dimana itu? 475 00:35:02,074 --> 00:35:03,331 Tak ada. 476 00:35:03,639 --> 00:35:05,815 Grace? 477 00:35:05,825 --> 00:35:09,110 Ayolah. 478 00:35:09,120 --> 00:35:10,486 Kau tak bisa ikut denganku. 479 00:35:11,495 --> 00:35:13,045 Aku tak akan membiarkan orang lain mati... 480 00:35:13,070 --> 00:35:14,103 ...karena kesalahanku. 481 00:35:14,128 --> 00:35:16,123 Ada cara lain. Pasti ada. 482 00:35:16,148 --> 00:35:17,524 Tak ada. 483 00:35:18,871 --> 00:35:20,956 Kau bisa bicara, Morgan. Kau bisa. 484 00:35:21,967 --> 00:35:23,666 Kau pria yang baik dan bijaksana... 485 00:35:24,228 --> 00:35:26,762 ...yang ingin memperbaiki kesalahannya. 486 00:35:26,787 --> 00:35:28,778 Itu yang kau lakukan di sini. 487 00:35:30,530 --> 00:35:32,247 Aku melakukan hal yang sama. 488 00:35:39,050 --> 00:35:41,100 Terima kasih telah membantuku dengan penghalang jalan itu. 489 00:36:26,430 --> 00:36:28,156 Apa kau bicara dengan Annie? 490 00:36:31,310 --> 00:36:32,735 Apa yang dikatakannya? 491 00:36:32,746 --> 00:36:34,706 Dia pikir semuanya tanggung jawabnya. 492 00:36:37,474 --> 00:36:39,428 Dia pikir dia satu-satunya orang yang bisa melindungi mereka. 493 00:36:39,452 --> 00:36:41,118 Jadi mereka akan pergi? 494 00:36:41,143 --> 00:36:42,994 Entahlah. 495 00:36:44,192 --> 00:36:47,152 Luciana, kau mendengarku? 496 00:36:48,167 --> 00:36:49,625 Silakan. 497 00:36:49,650 --> 00:36:51,826 Luciana. 498 00:36:52,009 --> 00:36:54,059 Burung-burung bernyanyi. 499 00:36:54,084 --> 00:36:55,528 Luciana! 500 00:36:55,843 --> 00:36:57,468 Strand? Dimana kau? 501 00:36:59,035 --> 00:37:00,921 Hei, sudah kubilang kami akan menemukan caranya. 502 00:37:02,563 --> 00:37:04,057 Sampai jumpa lagi. 503 00:37:05,177 --> 00:37:07,030 Apa maksudmu? 504 00:37:07,054 --> 00:37:08,638 Kami punya baling-balingnya. 505 00:37:09,139 --> 00:37:11,117 Bagaimana? 506 00:37:11,142 --> 00:37:12,483 Apa kau menemukan jalannya? 507 00:37:12,508 --> 00:37:15,059 Jalan tak di perlukan untuk perjalanan ini. 508 00:37:15,560 --> 00:37:18,686 Kau harus melihat ke atas ke arah selatan. 509 00:37:19,763 --> 00:37:21,271 Kemari. 510 00:37:45,819 --> 00:37:47,944 Kami hanya perlu tempat untuk mendarat. 511 00:37:47,969 --> 00:37:50,481 Mungkin kau bisa mengarahkan kami menuju dataran yang luas. 512 00:37:53,620 --> 00:37:56,138 Sarah dan Wendell adalah membersihkan landasan saat kita kembali... 513 00:37:56,163 --> 00:37:57,296 ...seperti yang kita bicarakan. 514 00:38:05,060 --> 00:38:06,856 Morgan, apa kau melihatnya? 515 00:38:08,657 --> 00:38:10,249 Ya, aku melihatnya. 516 00:38:10,274 --> 00:38:12,658 Alicia. 517 00:38:12,683 --> 00:38:16,325 Anak-anak itu... Mereka harus melihat ini. 518 00:38:21,295 --> 00:38:24,180 Hei. 519 00:38:24,190 --> 00:38:27,483 Annie, Max, kalian harus melihat ini. 520 00:38:44,393 --> 00:38:45,553 Apa anak-anak ada di sana? 521 00:38:45,578 --> 00:38:46,858 Mereka melihatnya? 522 00:38:46,883 --> 00:38:48,236 Mereka pergi. 523 00:38:49,132 --> 00:38:50,873 Apa? Kapan? 524 00:38:50,950 --> 00:38:53,009 Entahlah, aku sedang mencari mereka. 525 00:38:53,085 --> 00:38:55,263 Kau harus membawa mereka kembali dengan cepat, Alicia. 526 00:38:55,287 --> 00:38:57,232 Grace yang dilakukannya... 527 00:38:57,256 --> 00:38:59,568 ...akan memberi kita waktu, tapi tak banyak. 528 00:39:03,128 --> 00:39:04,812 John! 529 00:39:08,442 --> 00:39:09,566 Dia tak ada di sana, 530 00:39:09,591 --> 00:39:14,230 tapi aku menemukan makanan, beberapa persediaan. 531 00:39:15,380 --> 00:39:16,982 - Baik. - Dia tadinya disini. 532 00:39:17,007 --> 00:39:18,132 Ya. 533 00:39:18,157 --> 00:39:20,114 Lihat, kau bilang saat... 534 00:39:20,139 --> 00:39:22,440 ...saat kau bertemu mereka, kau tahu, 535 00:39:22,465 --> 00:39:24,306 saat itulah segalanya mulai terhubung... 536 00:39:24,331 --> 00:39:25,822 ...dengan kau menemukan June. 537 00:39:25,847 --> 00:39:27,458 - Benar. - Dia sudah dekat. 538 00:39:27,483 --> 00:39:28,924 Aku tahu itu. 539 00:39:28,949 --> 00:39:30,516 Kau tahu, jika dia akan pergi, 540 00:39:30,540 --> 00:39:33,582 dia akan meninggalkan surat seperti biasanya. 541 00:39:35,035 --> 00:39:36,677 Apa kau menemukan sesuatu di mobil? 542 00:39:40,320 --> 00:39:42,328 Tidak ada. 543 00:39:44,837 --> 00:39:46,201 Terima kasih. 544 00:39:47,201 --> 00:39:48,473 Kau tahu, ini adalah yang terdekat... 545 00:39:48,498 --> 00:39:50,298 ...saat aku mencari Sherry selama ini. 546 00:39:52,853 --> 00:39:54,270 Ini sungguh berarti. 547 00:40:00,217 --> 00:40:02,434 Berapa lama lagi kau akan mendarat? 548 00:40:02,459 --> 00:40:04,978 Lebih cepat dari harapan. Kami kekurangan bahan bakar. 549 00:40:05,658 --> 00:40:07,877 Kalian harus menjemput kami. 550 00:40:07,901 --> 00:40:09,170 Kau hampir menabrak pohon, 551 00:40:09,194 --> 00:40:10,327 bagaimana dengan sisi lain? 552 00:40:13,325 --> 00:40:14,550 Entahlah. 553 00:40:14,575 --> 00:40:15,959 Kami sedang berusaha. 554 00:40:30,858 --> 00:40:31,974 Wah! 555 00:40:31,999 --> 00:40:33,224 Victor. 556 00:40:36,211 --> 00:40:38,062 Kita harus menurunkannya. 557 00:40:38,087 --> 00:40:39,451 Tidak, jangan di sini. Itu tidak aman. 558 00:40:39,475 --> 00:40:40,616 Di sini terkontaminasi. 559 00:40:40,641 --> 00:40:42,233 Victor. 560 00:40:42,258 --> 00:40:43,258 Itu satu-satunya cara. 561 00:40:44,697 --> 00:40:46,905 Victor. Tunggu. 562 00:40:46,982 --> 00:40:48,499 Morgan. Kami datang... 563 00:40:49,329 --> 00:40:51,484 Strand! Charlie! 564 00:41:12,191 --> 00:41:13,396 Annie? 565 00:41:15,990 --> 00:41:17,181 Max? 566 00:41:17,739 --> 00:41:18,897 Dylan? 567 00:41:38,584 --> 00:41:40,793 Morgan, aku akan masuk. 568 00:41:49,017 --> 00:41:50,858 Ya. Aku juga. 569 00:41:51,046 --> 00:41:55,724 Strand, Charlie, jika kalian bisa mendengarku, aku datang. 570 00:41:55,801 --> 00:41:57,487 Tetap di situ, tapi apa pun yang kalian lakukan, 571 00:41:57,511 --> 00:41:58,694 jangan bunuh walker. 572 00:41:58,719 --> 00:42:00,327 Jika terkena darah mereka... 573 00:42:02,391 --> 00:42:03,928 ...kalian bisa mati. 574 00:42:20,987 --> 00:42:22,403 - Hei. Kau baik-baik saja? - Ya. Kau? 575 00:42:22,428 --> 00:42:23,510 Ya. 576 00:42:34,506 --> 00:42:36,432 Morgan bilang jauhi walker. 577 00:42:36,442 --> 00:42:38,016 Ya? 578 00:42:38,041 --> 00:42:39,716 Itu bisa menjadi tantangan. 579 00:42:50,885 --> 00:42:55,885 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -