1
00:00:25,187 --> 00:00:27,785
Ehi, passami la pala. Dobbiamo legarlo!
2
00:00:27,795 --> 00:00:29,925
Tutti a bordo! Tutti a bordo!
3
00:00:33,053 --> 00:00:34,632
Aiuto! Aiuto! Vuole uccidermi!
4
00:00:34,642 --> 00:00:36,796
Non voglio morire!
Non voglio morire! Aiuto.
5
00:00:36,806 --> 00:00:38,306
Mi sta schiacciando!
6
00:00:39,396 --> 00:00:43,435
Il Piccolo Principe
7
00:00:47,912 --> 00:00:49,870
Barretta Proteica
Vaniglia
8
00:00:51,517 --> 00:00:52,718
Me ne dai una?
9
00:00:56,815 --> 00:00:58,520
Che ne hai fatto di mia sorella?
10
00:01:01,615 --> 00:01:03,192
C'è l'acqua calda in bagno.
11
00:01:03,619 --> 00:01:04,834
Tanto vale usarla.
12
00:01:05,782 --> 00:01:07,124
Provala alla vaniglia.
13
00:01:09,824 --> 00:01:11,876
Qui è Morgan. Qualcuno mi riceve?
14
00:01:14,757 --> 00:01:15,894
Qui parla Annie.
15
00:01:16,773 --> 00:01:17,994
Va tutto bene lì?
16
00:01:18,436 --> 00:01:19,436
Sì.
17
00:01:20,015 --> 00:01:21,456
Sono tutti nel retro.
18
00:01:22,020 --> 00:01:23,370
Guardano un film.
19
00:01:26,033 --> 00:01:28,549
Senti, grazie di stare
di guardia al fortino.
20
00:01:28,559 --> 00:01:30,195
Ma non abituatevi troppo.
21
00:01:30,817 --> 00:01:33,025
Non abbiamo intenzione
di rimanerci a lungo.
22
00:01:33,486 --> 00:01:35,605
Sapete che le strade
sono impraticabili, no?
23
00:01:35,615 --> 00:01:36,715
Lo sappiamo.
24
00:01:37,257 --> 00:01:39,641
Non potete avvicinarvi ai
cartelli per le radiazioni.
25
00:01:40,083 --> 00:01:41,183
Lo sappiamo.
26
00:01:43,162 --> 00:01:45,017
Allora come pensate
di andare via da qui?
27
00:01:45,759 --> 00:01:47,038
Ve lo mostreremo.
28
00:01:47,048 --> 00:01:48,717
Ti dispiace aprire il cancello?
29
00:02:11,226 --> 00:02:13,761
Vi abbiamo detto la verità la prima
volta che vi abbiamo incontrati.
30
00:02:14,510 --> 00:02:16,405
Solo che non vi abbiamo detto tutto.
31
00:02:23,339 --> 00:02:25,681
Immagino si possa dire
che eravamo distrutti,
32
00:02:26,123 --> 00:02:28,065
per le cose brutte che abbiamo fatto.
33
00:02:28,843 --> 00:02:30,739
Per tutte le cose di cui ci pentiamo
34
00:02:31,244 --> 00:02:32,823
e con cui dobbiamo convivere.
35
00:02:33,344 --> 00:02:35,573
E senza poter scappare via da esse.
36
00:02:43,552 --> 00:02:45,257
Non è stato facile arrivare fin qui.
37
00:02:46,026 --> 00:02:48,263
Le strade erano bloccate,
i ponti erano...
38
00:02:48,273 --> 00:02:49,536
Ormai distrutti e...
39
00:02:49,546 --> 00:02:52,752
C'era una vera e propria montagna
tra di noi e l'unica persona vivente
40
00:02:52,762 --> 00:02:54,193
con cui avevamo parlato
41
00:02:54,203 --> 00:02:55,835
dopo un'infinità di tempo.
42
00:02:56,372 --> 00:02:57,730
Ma non ci siamo arresi.
43
00:02:58,330 --> 00:02:59,747
Abbiamo trovato un modo.
44
00:03:00,732 --> 00:03:03,558
Abbiamo trovato un modo per
arrivare qui perché avevamo...
45
00:03:03,568 --> 00:03:05,468
Qualcosa per cui combattere.
46
00:03:06,274 --> 00:03:08,504
Anche se non era ciò che pensavamo.
47
00:03:09,291 --> 00:03:12,644
Ora, non abbiamo qualcuno
dall'altra parte della radio.
48
00:03:12,654 --> 00:03:15,277
Ma abbiamo ancora qualcosa
per cui combattere...
49
00:03:16,759 --> 00:03:18,309
Abbiamo l'un l'altro.
50
00:03:20,646 --> 00:03:21,846
E abbiamo voi.
51
00:03:23,122 --> 00:03:24,449
Perciò, vi sto dicendo,
52
00:03:24,459 --> 00:03:26,759
per quanto possa sembrare assurdo...
53
00:03:29,095 --> 00:03:30,594
Noi possiamo farcela.
54
00:03:33,406 --> 00:03:34,406
Possiamo,
55
00:03:34,868 --> 00:03:37,006
perché l'impossibile
l'abbiamo già fatto.
56
00:03:39,097 --> 00:03:40,795
Ma ci servirà aiuto.
57
00:03:47,837 --> 00:03:49,200
Cosa facciamo adesso?
58
00:03:49,210 --> 00:03:50,210
Adesso...
59
00:03:51,529 --> 00:03:53,029
Aggiustiamo l'aereo.
60
00:03:56,254 --> 00:03:58,351
E poi voleremo oltre le montagne...
61
00:04:00,327 --> 00:04:01,327
Insieme.
62
00:04:19,153 --> 00:04:23,815
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 6 - "The Little Prince"
63
00:05:03,597 --> 00:05:05,997
Ehi, Grace, sono Morgan. Mi ricevi?
64
00:05:10,998 --> 00:05:12,214
Se sei in ascolto,
65
00:05:13,729 --> 00:05:15,885
stiamo lavorando ad un modo
per tornare a casa.
66
00:05:16,587 --> 00:05:17,587
E...
67
00:05:18,829 --> 00:05:21,466
Abbiamo trovato delle persone
che credo vorrai conoscere.
68
00:05:23,133 --> 00:05:24,207
Mi ricevi?
69
00:05:24,649 --> 00:05:26,403
Ripeto... mi ricevi?
70
00:05:46,424 --> 00:05:48,414
Ok, noi resteremo su questa frequenza.
71
00:05:48,424 --> 00:05:50,774
Se riesci a sentirci, faccelo sapere.
72
00:07:14,920 --> 00:07:16,011
Stai bene?
73
00:07:18,463 --> 00:07:19,927
Sì. Sì, sto bene.
74
00:07:22,773 --> 00:07:24,715
Puoi aiutarmi con il
carrello d'atterraggio?
75
00:07:24,725 --> 00:07:25,725
Certo.
76
00:07:30,305 --> 00:07:33,153
Potremmo usare, tipo,
un triangolo. Non credi?
77
00:07:33,163 --> 00:07:35,620
È una buona idea. Ne hai visto uno?
78
00:07:50,971 --> 00:07:52,699
Credi che funzionerà?
79
00:07:52,709 --> 00:07:54,117
È stata una tua idea.
80
00:07:55,109 --> 00:07:56,409
Tu che ne pensi?
81
00:08:03,130 --> 00:08:04,377
Funzionerà.
82
00:08:05,435 --> 00:08:07,867
Il libro dice che puoi vedere
solo con il tuo cuore,
83
00:08:07,877 --> 00:08:08,972
non con gli occhi.
84
00:08:08,982 --> 00:08:11,095
Quindi mi sono liberato dei miei occhi.
85
00:08:12,698 --> 00:08:14,545
E il tuo cuore ti ha detto la verità?
86
00:08:15,556 --> 00:08:16,598
Sì.
87
00:08:16,608 --> 00:08:18,776
Il tuo cuore sa come
aggiustare un riduttore
88
00:08:18,786 --> 00:08:21,173
su una turboelica di 575 cavalli?
89
00:08:22,428 --> 00:08:23,750
Non ce n'è bisogno.
90
00:08:24,771 --> 00:08:25,771
Ricevuto.
91
00:08:28,661 --> 00:08:30,915
La scatola del riduttore ad ingranaggi?
92
00:08:31,604 --> 00:08:33,992
Vuole sapere come allineare
gli ingranaggi epicicloidali.
93
00:08:34,002 --> 00:08:35,570
Va bene, aspetta.
94
00:08:35,580 --> 00:08:38,711
Devo ripulire la poltiglia
da questo affare.
95
00:08:43,801 --> 00:08:45,001
Questo è olio.
96
00:08:46,446 --> 00:08:48,126
- Spero.
- Io cerco uno straccio
97
00:08:48,136 --> 00:08:50,825
mentre cerchi di capire
cosa sia colato da lì.
98
00:08:50,835 --> 00:08:51,835
Ok.
99
00:08:52,605 --> 00:08:54,122
Prendi anche una birra.
100
00:08:54,132 --> 00:08:56,718
Lavoro meglio con una mezza sbronza.
101
00:08:56,728 --> 00:08:57,778
Come tutti.
102
00:08:58,236 --> 00:08:59,236
Charlie.
103
00:08:59,809 --> 00:09:01,354
Digli che ci vorrà un po'.
104
00:09:05,467 --> 00:09:07,157
Potrebbe volerci un po'.
105
00:09:07,828 --> 00:09:08,855
Ricevuto.
106
00:09:08,865 --> 00:09:09,865
Dylan.
107
00:09:10,744 --> 00:09:11,944
Con chi parli?
108
00:09:12,311 --> 00:09:14,177
Non preoccuparti. Sono lontani.
109
00:09:14,696 --> 00:09:17,073
Ci aiuteranno ad aggiustare
l'aeroplano da lì.
110
00:09:17,910 --> 00:09:19,282
Sono...
111
00:09:19,292 --> 00:09:20,891
Charlie e, com'è l'altro nome?
112
00:09:20,901 --> 00:09:22,351
Non importa, Dylan.
113
00:09:23,648 --> 00:09:26,933
Siamo qui per aiutarli ad andarsene,
così tornerà tutto come prima.
114
00:09:32,166 --> 00:09:33,399
Come sta la caviglia?
115
00:09:34,684 --> 00:09:35,684
Bene.
116
00:09:36,141 --> 00:09:37,141
Davvero?
117
00:09:37,561 --> 00:09:38,961
Fammi controllare.
118
00:09:40,516 --> 00:09:41,516
Andiamo.
119
00:09:44,283 --> 00:09:45,283
D'accordo.
120
00:09:47,032 --> 00:09:48,725
Forza. Torniamo all'aeroplano.
121
00:10:07,686 --> 00:10:09,186
Vuoi scappare, vero?
122
00:10:12,606 --> 00:10:14,172
Anch'io ero solita scappare.
123
00:10:16,748 --> 00:10:19,027
Ma non ci ho mai provato
con una caviglia slogata.
124
00:10:26,338 --> 00:10:27,437
Se fossi in te,
125
00:10:27,873 --> 00:10:29,952
aspetterei una settimana
prima di smammare.
126
00:10:32,186 --> 00:10:34,220
Magari prenderei un
nuovo paio di scarpe.
127
00:10:35,477 --> 00:10:36,831
E di calzini.
128
00:10:37,802 --> 00:10:40,790
Il mio ragazzo dice che la
sopravvivenza comincia dai calzini.
129
00:10:40,800 --> 00:10:42,250
È un dato di fatto.
130
00:10:42,665 --> 00:10:44,426
- Come sta la paziente?
- Sai...
131
00:10:44,436 --> 00:10:46,240
Le stavo dicendo che dovrebbe
132
00:10:46,250 --> 00:10:48,007
starsene qualche giorno a riposo.
133
00:10:48,017 --> 00:10:49,948
Beh, anche uno solo va bene.
134
00:10:52,588 --> 00:10:55,388
Pensavamo di uscire e
continuare le ricerche.
135
00:10:56,003 --> 00:10:58,731
Per essere sicuri che Sherry sarà su
quell'aereo con noi quando decolleremo.
136
00:11:02,098 --> 00:11:03,748
Va bene. Buona fortuna.
137
00:11:09,427 --> 00:11:10,944
E tienilo lontano dai guai.
138
00:11:11,336 --> 00:11:12,386
Ci proverò.
139
00:11:16,236 --> 00:11:17,236
Ciao.
140
00:11:23,000 --> 00:11:24,540
Ok. Pronti?
141
00:11:24,550 --> 00:11:25,550
Pronti!
142
00:12:05,369 --> 00:12:06,501
Tutti giù!
143
00:12:12,329 --> 00:12:13,895
State tutti bene?
144
00:12:13,905 --> 00:12:15,392
È saltato il riduttore?
145
00:12:24,227 --> 00:12:26,197
Dove la troviamo un'altra elica?
146
00:12:46,081 --> 00:12:47,577
Hai aggiustato il mocio.
147
00:12:49,351 --> 00:12:50,712
Cos'è successo?
148
00:12:50,722 --> 00:12:53,093
I motori funzionano,
ma l'elica è saltata.
149
00:12:55,230 --> 00:12:56,380
Ce la faremo.
150
00:12:57,262 --> 00:12:59,135
Cercheremo dei ricambi.
151
00:12:59,772 --> 00:13:01,679
Morgan? Alicia? Mi ricevete?
152
00:13:03,085 --> 00:13:04,085
Grace?
153
00:13:05,202 --> 00:13:06,202
Stai bene?
154
00:13:06,874 --> 00:13:08,524
Avete un generatore lì?
155
00:13:09,392 --> 00:13:10,555
Sì, ce l'abbiamo.
156
00:13:10,565 --> 00:13:11,603
Perché?
157
00:13:11,613 --> 00:13:13,192
Dovete staccarlo.
158
00:13:13,202 --> 00:13:15,816
Fare il pieno e poi
prepararlo per il trasporto.
159
00:13:17,641 --> 00:13:19,173
Che sta succedendo, Grace?
160
00:13:19,183 --> 00:13:21,836
È la centrale nucleare.
Se non fai come dico...
161
00:13:24,020 --> 00:13:25,682
Ci sarà un'altra fusione.
162
00:13:34,435 --> 00:13:35,980
Stiamo perdendo tempo qui fuori.
163
00:13:35,990 --> 00:13:38,654
La nota sul libretto diceva che
è andata a Ovest sulla 30esima.
164
00:13:38,664 --> 00:13:40,264
Ci sono già stato qui.
165
00:13:41,430 --> 00:13:43,068
Quando cercavo June,
166
00:13:43,078 --> 00:13:44,534
trovavo solo vicoli ciechi.
167
00:13:44,975 --> 00:13:47,866
È stato quando mi sono unito alle
persone che lavorano all'aeroplano
168
00:13:47,876 --> 00:13:49,731
che le cose hanno iniziato a funzionare.
169
00:13:49,741 --> 00:13:52,218
Un paio d'occhi in più
aiutano a vedere meglio.
170
00:13:59,765 --> 00:14:01,565
Com'è che vi siete divisi?
171
00:14:04,689 --> 00:14:06,220
Non voglio ficcanasare.
172
00:14:13,451 --> 00:14:14,880
Io e Sherry... noi...
173
00:14:14,890 --> 00:14:16,958
Ci siamo lasciati prima di...
174
00:14:16,968 --> 00:14:18,618
Sai, finire separati.
175
00:14:19,633 --> 00:14:21,483
Come hai avuto i suoi anelli?
176
00:14:23,615 --> 00:14:24,848
È complicato.
177
00:14:25,464 --> 00:14:26,464
Eh, già.
178
00:14:30,627 --> 00:14:32,485
La prima volta che June
mi ha detto di amarmi,
179
00:14:32,495 --> 00:14:34,410
non me l'ha detto a parole.
180
00:14:35,782 --> 00:14:37,482
L'ha scritto con queste.
181
00:14:40,737 --> 00:14:43,286
Non le ho mai tolte dalla
tasca mentre la cercavo.
182
00:14:45,346 --> 00:14:47,168
Certe cose sono sempre complicate.
183
00:14:49,175 --> 00:14:51,772
Sei... sei fortunato.
A te è andata bene, John.
184
00:14:52,397 --> 00:14:53,429
Sai...
185
00:14:54,445 --> 00:14:55,848
La ritroveremo Sherry.
186
00:14:56,283 --> 00:14:59,213
- Salirà sull'aereo con tutti gli altri.
- No, non intendevo questo.
187
00:14:59,223 --> 00:15:01,169
Parlo di come sei tu...
188
00:15:01,179 --> 00:15:03,028
Sai, il modo in cui vedi le cose.
189
00:15:04,132 --> 00:15:06,583
Dipende da quello che
ti è capitato prima...
190
00:15:06,593 --> 00:15:07,627
Giusto?
191
00:15:07,637 --> 00:15:10,415
Come funzionano ora le cose,
questo non ti ha bruciato, o...
192
00:15:11,074 --> 00:15:12,756
Distrutto o deviato.
193
00:15:14,486 --> 00:15:16,053
Spero che non succeda mai.
194
00:15:16,723 --> 00:15:18,902
Sono ancora più fortunato
di quanto credi.
195
00:15:23,224 --> 00:15:25,580
Il mondo mi ha giocato un
brutto tiro prima di tutto questo.
196
00:15:26,101 --> 00:15:28,437
Ma questo mi ha dato più
di quanto abbia mai avuto.
197
00:15:29,107 --> 00:15:30,723
È stato difficile farci i conti.
198
00:15:31,552 --> 00:15:33,003
Ma ho trovato un modo.
199
00:15:35,320 --> 00:15:37,016
Forse è il caso che andiamo.
200
00:15:41,908 --> 00:15:44,783
Che vuoi dire? Il secondo
reattore funziona ancora?
201
00:15:44,793 --> 00:15:48,661
L'ho spento, ma il carburante genera
ancora calore che va raffreddato.
202
00:15:48,671 --> 00:15:52,534
Il generatore per il raffreddamento
è morto perciò serve il vostro.
203
00:15:53,068 --> 00:15:55,393
Oppure faremo tutti la fine
dei morti che sto cercando.
204
00:15:59,457 --> 00:16:01,204
E questo sistemerà tutto?
205
00:16:02,548 --> 00:16:04,281
Ci farà guadagnare tempo.
206
00:16:05,161 --> 00:16:07,154
Dovete finire quell'aereo.
207
00:16:07,164 --> 00:16:08,264
Velocemente.
208
00:16:11,582 --> 00:16:12,973
Siamo a posto.
209
00:16:12,983 --> 00:16:14,795
Ok, Luci, stacchiamo la spina.
210
00:16:17,764 --> 00:16:19,562
Chiudiamo le trasmissioni, Strand.
211
00:16:19,572 --> 00:16:21,429
Dobbiamo dar via il generatore.
212
00:16:21,439 --> 00:16:22,885
Luciana, ascolta...
213
00:16:22,895 --> 00:16:24,631
Troveremo un modo per farvi tornare.
214
00:16:25,334 --> 00:16:27,229
Non so come, ma ce la faremo.
215
00:16:30,339 --> 00:16:31,714
Ehi, Luciana?
216
00:16:33,147 --> 00:16:34,147
Luciana?
217
00:16:38,184 --> 00:16:40,607
- Che dici di questa pista a nord?
- L'abbiamo controllata.
218
00:16:40,617 --> 00:16:43,189
Serve un viaggio e mezzo
per arrivarci. È troppo lontano.
219
00:16:44,158 --> 00:16:45,780
E che dite di questo aeroporto a est?
220
00:16:48,399 --> 00:16:52,023
Wendell, ti ricordi l'aeroporto da
cui hai rubato quelle noccioline?
221
00:16:52,033 --> 00:16:53,281
Era tutto allagato.
222
00:16:53,291 --> 00:16:54,906
Gli aerei erano tutti sventrati.
223
00:16:56,402 --> 00:16:57,537
Immaginavo.
224
00:16:58,138 --> 00:16:59,877
Come diavolo facciamo a raggiungerli?
225
00:17:00,814 --> 00:17:02,516
Gli hai detto che troveremo un modo.
226
00:17:02,526 --> 00:17:03,911
Per tenere alto il morale.
227
00:17:04,620 --> 00:17:06,623
Per tenere alto il morale?
228
00:17:07,437 --> 00:17:09,612
- Ok, ragazzi. Troveremo qualcosa.
- Come, Charlie?
229
00:17:09,622 --> 00:17:11,837
È il momento della verità e io
non ho la minima idea
230
00:17:11,847 --> 00:17:13,783
di cosa fare col mio stesso sarcasmo.
231
00:17:14,196 --> 00:17:16,369
Quindi, cosa sarà, Vic? Stai solo...
232
00:17:16,379 --> 00:17:19,368
Cazzeggiando e ti sei dato per vinto
o vuoi tener fede all'accordo?
233
00:17:19,378 --> 00:17:21,619
- Voglio aiutarli.
- Anche io.
234
00:17:21,629 --> 00:17:23,686
Non sei l'unico che
non era su quell'aereo.
235
00:17:28,071 --> 00:17:29,745
Loro hanno i motori senza le eliche.
236
00:17:29,755 --> 00:17:33,275
Noi abbiamo le eliche senza i motori.
Abbiamo tutti i pezzi, ci serve solo...
237
00:17:33,285 --> 00:17:35,104
Un modo per poterli mettere insieme.
238
00:17:36,744 --> 00:17:37,963
Senza speranza.
239
00:17:37,973 --> 00:17:42,065
Almeno il nostro compianto birraio
ha avuto il vantaggio del sacrificio.
240
00:17:44,659 --> 00:17:46,159
Sì, è morto, Victor.
241
00:17:47,534 --> 00:17:49,264
E si è sacrificato per la squadra.
242
00:17:49,274 --> 00:17:50,380
Davvero.
243
00:17:51,907 --> 00:17:53,563
Voleva arrendersi.
244
00:17:53,573 --> 00:17:55,472
Ma alla fine non l'ha fatto.
245
00:17:55,482 --> 00:17:59,438
Quindi smettila di tirarci questa
merda senza speranza addosso.
246
00:17:59,873 --> 00:18:02,182
Deve esserci un modo.
247
00:18:08,068 --> 00:18:11,144
Sarah, hai detto che tu e Wendell
avete preso tutto dal birrificio di Jim?
248
00:18:11,154 --> 00:18:13,095
Sì. Fino all'ultimo tappo di bottiglia.
249
00:18:17,071 --> 00:18:18,071
Tutto?
250
00:18:22,911 --> 00:18:24,522
Ma porca puttana.
251
00:18:28,053 --> 00:18:29,454
Li riporteremo qui.
252
00:18:35,011 --> 00:18:38,429
ATTENZIONE!!!
AREA A CONTAMINAZIONE RADIOATTIVA
253
00:18:53,083 --> 00:18:54,890
Mi aiuti a spostare le macchine?
254
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Certo.
255
00:18:56,618 --> 00:18:58,011
Dovremmo metterci le tute.
256
00:18:58,869 --> 00:19:00,069
E poi entrare.
257
00:19:12,496 --> 00:19:14,680
- Ancora niente da John?
- No.
258
00:19:15,873 --> 00:19:17,673
Sono ancora fuori portata.
259
00:19:18,299 --> 00:19:19,665
Come procede qui?
260
00:19:19,675 --> 00:19:20,675
Non lo so.
261
00:19:24,910 --> 00:19:26,870
Spero solo che i circuiti
non si siano bruciati.
262
00:19:28,952 --> 00:19:29,952
Stai bene?
263
00:19:34,381 --> 00:19:35,395
È solo che...
264
00:19:36,006 --> 00:19:37,156
L'elicottero.
265
00:19:37,772 --> 00:19:39,435
Se fossi riuscita ad evitare che...
266
00:19:40,538 --> 00:19:42,769
Decollasse, saremmo già a casa adesso.
267
00:19:42,779 --> 00:19:43,783
Certo.
268
00:19:44,494 --> 00:19:46,553
Ma come avresti potuto farlo, Al.
269
00:19:54,689 --> 00:19:56,189
È successo qualcosa?
270
00:19:57,556 --> 00:19:58,940
Quando sei scomparsa?
271
00:20:12,961 --> 00:20:15,204
Sai, una volta ti ho
chiesto di parlarti...
272
00:20:15,937 --> 00:20:17,137
In via confidenziale...
273
00:20:19,312 --> 00:20:20,882
E tu me l'hai lasciato fare.
274
00:20:24,407 --> 00:20:26,628
E quello mi ha aiutato
più di quanto immagini.
275
00:20:28,697 --> 00:20:29,697
Quindi...
276
00:20:31,003 --> 00:20:33,277
Se dovessi sentire il bisogno di
fare lo stesso, potrai farlo.
277
00:20:35,872 --> 00:20:36,872
Ok?
278
00:20:37,388 --> 00:20:38,770
È il minimo che possa fare.
279
00:20:46,390 --> 00:20:47,824
Controlliamo la batteria.
280
00:20:56,789 --> 00:20:58,527
La donna che è andata con Morgan...
281
00:20:59,096 --> 00:21:01,171
Viene dalla centrale nucleare, vero?
282
00:21:08,369 --> 00:21:09,369
Sì.
283
00:21:10,611 --> 00:21:11,984
Dylan, Max,
284
00:21:11,994 --> 00:21:13,419
non può funzionare.
285
00:21:14,657 --> 00:21:17,570
- Non possiamo rimanere qui.
- Aspetta. Ehi, ehi.
286
00:21:19,478 --> 00:21:21,874
Non potete tornare a
nascondervi dietro i morti.
287
00:21:22,741 --> 00:21:25,195
Là eravamo al sicuro l'ultima volta
che è successa una cosa del genere.
288
00:21:25,205 --> 00:21:27,398
- Saremo al sicuro anche stavolta.
- Non puoi saperlo.
289
00:21:27,408 --> 00:21:30,151
Non sapete nemmeno se
riuscirete a finire l'aeroplano.
290
00:21:30,161 --> 00:21:31,311
Ce la faremo.
291
00:21:32,772 --> 00:21:34,953
Ci serve solo tutto l'aiuto possibile.
292
00:21:34,963 --> 00:21:35,963
Annie,
293
00:21:36,616 --> 00:21:38,815
- può funzionare.
- Ha ragione, se solo...
294
00:21:38,825 --> 00:21:39,825
Max...
295
00:21:40,155 --> 00:21:41,755
Non sei tu a decidere.
296
00:21:43,410 --> 00:21:44,664
Annie, nemmeno tu.
297
00:21:45,183 --> 00:21:47,393
- Possiamo decidere insieme.
- No.
298
00:21:47,941 --> 00:21:49,083
Non possiamo.
299
00:21:50,094 --> 00:21:51,359
Devo decidere io,
300
00:21:51,763 --> 00:21:53,217
per me e i miei fratelli.
301
00:21:59,447 --> 00:22:01,118
Qui dietro non c'è nulla.
302
00:22:01,128 --> 00:22:02,834
È stato ripulito.
303
00:22:04,187 --> 00:22:05,413
Lo conosci?
304
00:22:05,423 --> 00:22:07,580
L'ho visto l'ultima volta
che sono passato qui.
305
00:22:08,353 --> 00:22:10,645
Era morto da un pezzo già quella volta.
306
00:22:12,620 --> 00:22:13,908
Immagino...
307
00:22:15,482 --> 00:22:17,866
Che questo colpo è di
chi gli ha rubato il cibo.
308
00:22:19,254 --> 00:22:20,744
Questo invece, è stato lui.
309
00:22:26,856 --> 00:22:29,164
Sai perchè Sherry non ha...
310
00:22:30,321 --> 00:22:31,521
Il suo anello?
311
00:22:36,694 --> 00:22:38,127
Ha dovuto darlo via...
312
00:22:39,318 --> 00:22:40,468
Per salvarmi.
313
00:22:42,256 --> 00:22:44,300
Ha scelto di rinunciare...
314
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
A tutto...
315
00:22:46,196 --> 00:22:47,196
Per me.
316
00:22:50,005 --> 00:22:52,580
Sono vivo solo grazie a lei.
317
00:22:54,985 --> 00:22:56,463
Le devo la vita.
318
00:22:58,756 --> 00:23:00,449
Quando me ne sono andato da dov'ero,
319
00:23:00,961 --> 00:23:03,168
o meglio... quando sono stato cacciato,
320
00:23:03,178 --> 00:23:05,485
la persona che mi ha mandato via,
321
00:23:05,495 --> 00:23:08,242
sapeva di tutte le stronzate
che avevo fatto, ma...
322
00:23:10,006 --> 00:23:11,456
Sapeva che l'amavo.
323
00:23:13,428 --> 00:23:15,278
Così mi ha detto: "Trovala.
324
00:23:16,090 --> 00:23:17,440
Sistema le cose."
325
00:23:19,275 --> 00:23:20,275
Beh...
326
00:23:21,211 --> 00:23:23,363
Mi serve un po' della tua fortuna,
327
00:23:23,373 --> 00:23:24,448
John,
328
00:23:24,458 --> 00:23:26,430
perché anche se riuscissi
a fare la prima cosa,
329
00:23:26,440 --> 00:23:28,781
non so se sono capace
di fare la seconda,
330
00:23:28,791 --> 00:23:29,873
o...
331
00:23:31,045 --> 00:23:32,501
O se sia possibile farla.
332
00:23:39,855 --> 00:23:40,855
Beh...
333
00:23:42,976 --> 00:23:46,166
Credo che siano molte
di più le cose possibili...
334
00:23:47,037 --> 00:23:48,637
Di quelle impossibili.
335
00:23:49,876 --> 00:23:52,428
Dici che aggiungendo qualche
lettera, qui ci sia scritto "tesoro"?
336
00:23:54,345 --> 00:23:56,760
- Sì, ma non significa...
- Mi serve una matita.
337
00:24:07,340 --> 00:24:08,340
Forza.
338
00:24:18,154 --> 00:24:19,554
- Trovata?
- Sì...
339
00:24:22,263 --> 00:24:25,003
L'ho visto fare a
Cary Grant, in un film.
340
00:24:26,505 --> 00:24:29,352
Ho sempre voluto provarci
quando ero un poliziotto,
341
00:24:29,362 --> 00:24:31,206
ma non ce n'è mai stata l'occasione.
342
00:24:33,606 --> 00:24:35,112
Porca vacca.
343
00:24:35,887 --> 00:24:37,237
Un paio di occhi in più.
344
00:24:38,119 --> 00:24:40,864
Temporale in arrivo, non posso restare
sulla 30, passo alle strade sterrate. Tesoro.
345
00:24:41,632 --> 00:24:44,201
Ho cercato sulla strada sbagliata
per tutto questo tempo.
346
00:24:54,966 --> 00:24:57,189
Pensi di andartene così,
come hai già fatto prima?
347
00:25:02,474 --> 00:25:04,487
Non potrai mai trasportare tutto.
348
00:25:13,186 --> 00:25:14,834
Potete prendere una delle nostre auto,
349
00:25:15,470 --> 00:25:17,566
se mi dici perchè
non volete venire con noi.
350
00:25:24,241 --> 00:25:25,833
Non mi farai cambiare idea.
351
00:25:34,493 --> 00:25:36,393
Allora non sarà un problema parlarne.
352
00:25:48,291 --> 00:25:49,810
Vivevamo al campeggio,
353
00:25:51,300 --> 00:25:53,247
i miei genitori, i miei fratelli
354
00:25:53,257 --> 00:25:54,855
e una dozzina di altre famiglie.
355
00:25:54,865 --> 00:25:57,167
Siamo arrivati poco dopo
che il mondo era cambiato.
356
00:25:57,177 --> 00:25:58,577
Era un buon posto.
357
00:26:00,488 --> 00:26:01,488
No...
358
00:26:04,238 --> 00:26:05,386
Era perfetto.
359
00:26:07,283 --> 00:26:10,435
Sembrava fosse stato costruito proprio
per quello che stava accadendo.
360
00:26:16,029 --> 00:26:17,429
E cosa è successo?
361
00:26:22,914 --> 00:26:26,317
Un'orda di ringhiatori seguì qualcuno
di ritorno da un giro di ricognizione.
362
00:26:29,971 --> 00:26:32,043
Avevamo itinerari precisi,
363
00:26:32,851 --> 00:26:35,223
cose da fare per stare attenti.
364
00:26:37,424 --> 00:26:39,604
Ma non fecero attenzione,
solo per quella volta,
365
00:26:42,121 --> 00:26:43,265
eppure quello bastò.
366
00:26:47,319 --> 00:26:48,631
Erano tantissimi.
367
00:26:51,854 --> 00:26:53,336
E non sembravano...
368
00:26:54,842 --> 00:26:56,700
Non saprei... i soliti ringhiatori.
369
00:26:59,123 --> 00:27:01,011
Venivano dalla centrale nucleare.
370
00:27:01,021 --> 00:27:02,471
Solo che noi non lo sapevamo.
371
00:27:05,153 --> 00:27:06,551
Ne arrivarono altri,
372
00:27:06,561 --> 00:27:07,802
ma le mura ressero,
373
00:27:08,376 --> 00:27:09,776
almeno all'inizio.
374
00:27:12,332 --> 00:27:13,622
I grandi presero...
375
00:27:14,291 --> 00:27:16,918
Tutte le armi che avevamo,
si prepararono a combattere.
376
00:27:18,541 --> 00:27:21,296
E quando sembrò che le
mura stessero per cedere...
377
00:27:23,461 --> 00:27:24,879
Ci mandarono via.
378
00:27:27,165 --> 00:27:29,823
C'era un punto nel bosco
dove dovevamo andare
379
00:27:29,833 --> 00:27:31,593
se le cose si mettevano male.
380
00:27:31,603 --> 00:27:33,067
Ci portai tutti i bambini.
381
00:27:33,077 --> 00:27:35,515
Avevamo conservato delle
barrette di cereali,
382
00:27:35,525 --> 00:27:36,690
per sicurezza.
383
00:27:37,458 --> 00:27:38,886
E rimanemmo lì ad aspettare.
384
00:27:40,926 --> 00:27:41,981
Seduti lì...
385
00:27:42,834 --> 00:27:44,782
Mangiando e piangendo nel buio...
386
00:27:45,863 --> 00:27:47,555
Provando a non fare rumore.
387
00:27:50,955 --> 00:27:52,341
L'avevamo già fatto.
388
00:27:54,251 --> 00:27:56,861
Gli adulti venivano sempre
a prenderci dopo una o due notti.
389
00:28:03,809 --> 00:28:04,822
Ma io...
390
00:28:05,999 --> 00:28:07,135
Lo sapevo.
391
00:28:10,196 --> 00:28:11,346
E aspettammo,
392
00:28:12,203 --> 00:28:13,353
e aspettammo.
393
00:28:16,305 --> 00:28:18,166
E dopo tre notti...
394
00:28:19,554 --> 00:28:21,404
Andai da sola al campeggio.
395
00:28:24,871 --> 00:28:26,006
Li hai visti?
396
00:28:29,216 --> 00:28:30,969
I nostri genitori non erano morti.
397
00:28:34,298 --> 00:28:35,648
Avevano ucciso...
398
00:28:36,647 --> 00:28:38,147
Tutti i ringhiatori.
399
00:28:40,852 --> 00:28:42,152
Ma erano malati.
400
00:28:45,262 --> 00:28:48,339
Mia madre e mio padre non mi fecero
nemmeno entrare nella baita.
401
00:28:51,276 --> 00:28:53,770
Dovetti parlare con loro
dall'altro lato della porta.
402
00:28:55,442 --> 00:28:57,590
Mi dissero... di non preoccuparmi.
403
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
E poi...
404
00:29:00,770 --> 00:29:02,920
Mi dissero che sarebbero guariti.
405
00:29:09,832 --> 00:29:11,600
Mi fecero promettere...
406
00:29:11,610 --> 00:29:13,068
Di restare dov'eravamo.
407
00:29:14,537 --> 00:29:16,264
Di proteggere i miei fratelli...
408
00:29:17,696 --> 00:29:19,491
Di proteggere tutti gli altri.
409
00:29:23,578 --> 00:29:24,720
E questo...
410
00:29:25,965 --> 00:29:27,565
È ciò che sto facendo.
411
00:29:41,683 --> 00:29:42,683
Annie.
412
00:29:49,146 --> 00:29:50,196
Ti capisco.
413
00:29:50,953 --> 00:29:51,991
No.
414
00:29:52,359 --> 00:29:53,375
Ti capisco.
415
00:29:53,990 --> 00:29:54,995
Davvero.
416
00:30:02,427 --> 00:30:05,209
Ogni giorno penso alle ultime
parole che mi ha detto mia mamma.
417
00:30:11,114 --> 00:30:13,592
Allora capisci perché
non possiamo andarcene.
418
00:30:21,787 --> 00:30:24,747
Sii solo sicura di fare
ciò che ti hanno chiesto.
419
00:30:28,162 --> 00:30:29,295
Che vuol dire?
420
00:30:31,529 --> 00:30:34,731
Ti circondi di morti per
proteggere i tuoi fratelli?
421
00:30:37,246 --> 00:30:39,748
O perché è più facile
che circondarsi di vivi?
422
00:30:58,222 --> 00:30:59,222
Sono tue.
423
00:31:02,726 --> 00:31:04,476
Decidi tu se usarle o no.
424
00:31:32,197 --> 00:31:33,335
5TDZH24D945112854
425
00:31:37,881 --> 00:31:39,031
Guarda, John.
426
00:31:44,493 --> 00:31:45,710
Oh, guarda un po'.
427
00:31:45,720 --> 00:31:47,035
È stata qui.
428
00:31:47,045 --> 00:31:48,413
E forse c'è ancora.
429
00:31:52,173 --> 00:31:53,548
Io controllo la macchina.
430
00:32:31,480 --> 00:32:32,493
Ehi!
431
00:32:39,594 --> 00:32:41,876
"D, ho dovuto uccidere una persona.
432
00:32:41,886 --> 00:32:43,874
"Un uomo, alla tavola calda.
433
00:32:43,884 --> 00:32:45,834
"Per poco non mi uccideva.
434
00:32:45,844 --> 00:32:47,784
"So che ne abbiamo passate tante.
435
00:32:47,794 --> 00:32:48,980
"Troppe.
436
00:32:48,990 --> 00:32:50,868
"Ma non mi piace saperti là fuori,
437
00:32:50,878 --> 00:32:52,910
"a cercarmi tra tutta quella morte.
438
00:32:53,559 --> 00:32:55,149
"Non voglio questo per te, D.
439
00:32:55,159 --> 00:32:57,713
"Non voglio che tu ti uccida
mentre cerchi di trovarmi.
440
00:32:58,707 --> 00:33:00,509
"Non riuscirei a conviverci,
al solo pensiero,
441
00:33:00,519 --> 00:33:03,853
"perciò voglio che tu smetta di
cercarmi, e ancora lo stai facendo.
442
00:33:04,497 --> 00:33:07,968
"So di averti dato speranza,
ma ora voglio darti una possibilità.
443
00:33:07,978 --> 00:33:10,688
"Vado via da qui e
dovresti farlo anche tu.
444
00:33:10,698 --> 00:33:12,623
"È la mia ultima lettera.
445
00:33:13,209 --> 00:33:16,756
"Anche se è la fine per noi due,
ti prego, fa che non sia la fine per te.
446
00:33:17,291 --> 00:33:19,613
"Trova qualcosa per cui vivere e vivi.
447
00:33:19,623 --> 00:33:21,123
"Ti amo per sempre.
448
00:33:21,133 --> 00:33:22,133
Tesoro."
449
00:33:29,654 --> 00:33:31,833
C'è un'altra tuta nel pick-up.
450
00:33:31,843 --> 00:33:32,867
Bene.
451
00:33:33,824 --> 00:33:35,044
Grazie.
452
00:34:01,543 --> 00:34:03,498
L'uomo che mi ha insegnato a usarlo...
453
00:34:04,251 --> 00:34:07,051
Mi ha aiutato quando pensavo
che la morte fosse l'unica via.
454
00:34:11,741 --> 00:34:13,815
Pensavo che se l'avessi
sentito, se io...
455
00:34:14,524 --> 00:34:17,943
Avessi sentito il suo peso tra le
mie mani, avrei capito cosa dire...
456
00:34:19,299 --> 00:34:20,904
Per aiutare quei ragazzini.
457
00:34:22,358 --> 00:34:23,708
Per aiutare te...
458
00:34:24,320 --> 00:34:26,580
Per provare a dimostrarti
che non sei bloccata.
459
00:34:26,590 --> 00:34:28,538
- Morgan...
- Vedi, mi sembra...
460
00:34:32,042 --> 00:34:34,338
Mi sembra solo un pezzo
di legno avvolto nella plastica.
461
00:34:35,726 --> 00:34:37,500
Un pezzo di legno che
può farti del male.
462
00:34:38,035 --> 00:34:39,035
Vero.
463
00:34:43,926 --> 00:34:45,590
Morgan, non sono bloccata.
464
00:34:46,306 --> 00:34:47,314
È solo...
465
00:34:48,089 --> 00:34:49,089
Finita.
466
00:34:49,682 --> 00:34:51,400
- Per me.
- Non sai se è vero.
467
00:34:51,410 --> 00:34:53,018
Devo farlo.
468
00:34:53,754 --> 00:34:55,304
Devo darvi più tempo.
469
00:34:56,990 --> 00:34:58,440
Dov'è l'altra tuta?
470
00:35:00,168 --> 00:35:01,168
Non c'è.
471
00:35:02,950 --> 00:35:04,011
Grace?
472
00:35:05,008 --> 00:35:06,008
Dai.
473
00:35:07,391 --> 00:35:09,041
Non puoi venire con me.
474
00:35:09,767 --> 00:35:12,177
Non permetterò che un'altra persona
muoia a causa dei miei errori.
475
00:35:12,187 --> 00:35:15,022
- C'è un altro modo, ok? Deve esserci.
- Non c'è.
476
00:35:17,093 --> 00:35:19,135
Puoi parlare, Morgan, certo che puoi.
477
00:35:20,022 --> 00:35:22,031
Sei un uomo buono e premuroso...
478
00:35:22,566 --> 00:35:24,457
Che vuole rimediare ai suoi errori.
479
00:35:24,925 --> 00:35:26,830
Ecco quello che fai qui fuori.
480
00:35:28,524 --> 00:35:30,163
Io sto facendo lo stesso.
481
00:35:37,375 --> 00:35:39,518
Grazie di avermi aiutato
con la barriera.
482
00:36:23,963 --> 00:36:25,563
Hai parlato con Annie?
483
00:36:29,028 --> 00:36:31,817
- Che ti ha detto?
- Pensa che sia una sua responsabilità.
484
00:36:34,752 --> 00:36:37,127
Pensa di essere l'unica
che può proteggerli.
485
00:36:37,137 --> 00:36:38,777
Quindi se ne andranno?
486
00:36:38,787 --> 00:36:39,787
Non lo so.
487
00:36:42,150 --> 00:36:43,600
Luciana, mi ricevi?
488
00:36:45,966 --> 00:36:47,261
Ripeti.
489
00:36:47,271 --> 00:36:48,271
Luciana.
490
00:36:49,380 --> 00:36:51,572
Il soave canto di un usignolo.
491
00:36:51,582 --> 00:36:52,582
Luciana!
492
00:36:53,212 --> 00:36:54,719
Strand, dove sei?
493
00:36:56,358 --> 00:36:58,517
Ehi, ti ho detto che
avremmo trovato un modo.
494
00:37:00,207 --> 00:37:01,607
Ci vediamo presto.
495
00:37:02,617 --> 00:37:04,117
Ma che stai dicendo?
496
00:37:04,843 --> 00:37:06,235
Abbiamo le eliche.
497
00:37:07,504 --> 00:37:08,592
Come avete fatto?
498
00:37:08,602 --> 00:37:09,981
Avete trovato una strada?
499
00:37:09,991 --> 00:37:13,082
Le strade non sono un ingrediente
indispensabile in questo viaggio.
500
00:37:13,092 --> 00:37:14,574
Vi conviene guardare in alto...
501
00:37:14,584 --> 00:37:15,584
Verso sud.
502
00:37:17,292 --> 00:37:18,548
Da quella parte.
503
00:37:43,383 --> 00:37:45,391
Ci serve solo un punto in cui atterrare.
504
00:37:45,401 --> 00:37:47,901
Magari potete indicarci
un sottobicchiere gigante.
505
00:37:51,208 --> 00:37:54,404
Sarah e Wendell stanno liberando
la pista dall'altra parte proprio adesso.
506
00:38:02,719 --> 00:38:04,019
Morgan, lo vedi?
507
00:38:06,418 --> 00:38:07,573
Sì, eccome.
508
00:38:07,583 --> 00:38:08,583
Alicia.
509
00:38:09,908 --> 00:38:11,030
I bambini.
510
00:38:12,436 --> 00:38:13,791
Devono vederlo.
511
00:38:19,934 --> 00:38:20,934
Ehi!
512
00:38:22,152 --> 00:38:23,506
Annie, Max.
513
00:38:23,516 --> 00:38:24,962
Questo dovete vederlo!
514
00:38:41,621 --> 00:38:44,165
I bambini sono usciti?
Lo stanno vedendo?
515
00:38:44,175 --> 00:38:45,475
Sono andati via.
516
00:38:46,458 --> 00:38:47,608
Cosa? Quando?
517
00:38:48,265 --> 00:38:50,491
Non lo so, sto andando a cercarli.
518
00:38:50,501 --> 00:38:52,533
Devi farli tornare velocemente, Alicia.
519
00:38:52,543 --> 00:38:53,778
Grace...
520
00:38:53,788 --> 00:38:56,867
Quello che sta facendo ci farà
guadagnare tempo, ma non moltissimo.
521
00:39:00,658 --> 00:39:01,658
John!
522
00:39:06,071 --> 00:39:07,521
È stata qui, ma...
523
00:39:08,665 --> 00:39:09,965
Ho trovato cibo,
524
00:39:10,523 --> 00:39:11,873
alcune provviste.
525
00:39:12,685 --> 00:39:14,743
- Ok.
- È stata qui!
526
00:39:14,753 --> 00:39:16,835
- Già.
- Proprio come hai detto.
527
00:39:16,845 --> 00:39:19,061
Quando... quando
hai incontrato gli altri,
528
00:39:19,513 --> 00:39:21,873
è stato allora che le cose hanno
cominciato a funzionare
529
00:39:21,883 --> 00:39:23,710
- nella ricerca di June.
- Esatto.
530
00:39:23,720 --> 00:39:25,668
È vicina, me lo sento.
531
00:39:26,279 --> 00:39:29,442
Sai, se fosse andata via da qui
avrebbe lasciato una lettera.
532
00:39:29,452 --> 00:39:30,948
Come fa sempre.
533
00:39:32,320 --> 00:39:34,353
Hai trovato niente nella macchina?
534
00:39:37,717 --> 00:39:39,048
No, niente.
535
00:39:42,395 --> 00:39:43,395
Grazie.
536
00:39:44,724 --> 00:39:48,239
È la prima volta che sono così vicino
al trovare Sherry dopo tantissimo tempo.
537
00:39:50,147 --> 00:39:51,486
Questo è tutto per me.
538
00:39:57,472 --> 00:39:59,279
Quanto ci vuole prima che atterriate?
539
00:39:59,982 --> 00:40:02,426
Succederà prima di quanto sperassimo.
Abbiamo poco carburante.
540
00:40:03,104 --> 00:40:04,628
Dovete venirci a prendere.
541
00:40:05,155 --> 00:40:07,791
Ne avete abbastanza per superare
gli alberi e arrivare dall'altro lato?
542
00:40:10,977 --> 00:40:12,986
Non lo so, ci stiamo provando.
543
00:40:29,891 --> 00:40:30,891
Victor.
544
00:40:33,974 --> 00:40:35,481
Dobbiamo scendere ora.
545
00:40:35,491 --> 00:40:37,888
No, non qui. Non è sicuro.
Qui è contaminato.
546
00:40:38,950 --> 00:40:40,850
- Victor!
- È l'unica soluzione.
547
00:40:42,315 --> 00:40:44,414
- Victor!
- Aspetta.
548
00:40:44,424 --> 00:40:46,040
Morgan! Stiamo...
549
00:40:46,917 --> 00:40:48,658
Strand! Charlie!
550
00:41:09,709 --> 00:41:10,709
Annie?
551
00:41:13,608 --> 00:41:14,608
Max?
552
00:41:15,172 --> 00:41:16,172
Dylan?
553
00:41:36,073 --> 00:41:37,373
Morgan, io vado.
554
00:41:46,429 --> 00:41:47,579
Sì, anche io.
555
00:41:49,325 --> 00:41:51,835
Strand! Charlie!
Se riuscite a sentirmi...
556
00:41:51,845 --> 00:41:53,943
Vengo a prendervi. Restate dove siete.
557
00:41:53,953 --> 00:41:56,298
Ma qualsiasi cosa facciate,
non uccidete nessun errante.
558
00:41:56,308 --> 00:41:58,132
Se vi finisce il loro sangue addosso...
559
00:41:59,717 --> 00:42:01,267
Beh, potreste morire.
560
00:42:18,354 --> 00:42:20,454
- Ehi, stai bene? Sì.
- Sì, tu?
561
00:42:31,860 --> 00:42:34,153
Morgan ha detto di stare
lontano dagli erranti.
562
00:42:34,163 --> 00:42:35,341
Ah, sì?
563
00:42:35,351 --> 00:42:37,266
Potrebbe essere alquanto complicato.
564
00:42:48,289 --> 00:42:49,485
#NoSpoiler