1 00:03:03,628 --> 00:03:04,628 Merda. 2 00:03:18,461 --> 00:03:19,711 La videocamera. 3 00:03:33,852 --> 00:03:34,954 Aprilo. 4 00:03:48,636 --> 00:03:49,636 Dov'è? 5 00:03:52,281 --> 00:03:53,964 Hai visto il mio stivale? 6 00:04:04,877 --> 00:04:09,311 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 5 - "The End of Everything" 7 00:05:03,964 --> 00:05:05,164 Ehi, pelatone! 8 00:05:06,487 --> 00:05:07,745 Da questa parte! 9 00:05:09,357 --> 00:05:10,657 Da questa parte! 10 00:05:12,432 --> 00:05:13,820 Avanti. 11 00:05:13,830 --> 00:05:15,062 Avanti. 12 00:05:15,072 --> 00:05:16,103 Andiamo. 13 00:05:16,113 --> 00:05:17,601 Puoi farcela. 14 00:05:17,611 --> 00:05:19,013 Vieni, pelatone. 15 00:05:21,547 --> 00:05:23,274 Dai che ce la fai. 16 00:05:23,850 --> 00:05:25,350 Eccoti qui. 17 00:06:15,019 --> 00:06:16,780 Che diavolo stai proteggendo? 18 00:06:28,549 --> 00:06:29,845 Porca troia. 19 00:06:49,568 --> 00:06:51,614 Morgan, Alicia, mi ricevete? 20 00:07:00,275 --> 00:07:02,208 Team di Terra 17, rispondi. 21 00:07:03,492 --> 00:07:04,492 Scendi. 22 00:07:08,281 --> 00:07:10,045 La prossima volta, usa le manette. 23 00:07:10,584 --> 00:07:12,334 Team di Terra 17, ripeti. 24 00:07:16,323 --> 00:07:18,264 Team di Terra 17, mi ricevi? 25 00:07:20,139 --> 00:07:21,432 Allontanati. 26 00:07:21,442 --> 00:07:23,432 Team di Terra 17, rispondi. 27 00:07:23,442 --> 00:07:25,740 Sembra proprio che tu debba rispondere. 28 00:07:25,750 --> 00:07:26,758 Ok. 29 00:07:27,758 --> 00:07:29,035 Ok, ok. 30 00:07:30,597 --> 00:07:32,741 - Qui Team di Terra 17. - Parla il leader? 31 00:07:32,751 --> 00:07:35,088 - Negativo. È caduto in battaglia. - Rapporto. 32 00:07:35,098 --> 00:07:37,440 Non ostili. C'è stata una violazione del protocollo. 33 00:07:37,450 --> 00:07:38,774 Il carico è al sicuro? 34 00:07:38,784 --> 00:07:40,789 - Sì. - Perché non sei di ritorno? 35 00:07:41,308 --> 00:07:42,641 Devo fare rifornimento. 36 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 Mi ricevi? 37 00:07:49,658 --> 00:07:51,619 Dovrei rientrare entro 72 ore. 38 00:07:55,324 --> 00:07:57,511 Manderemo una squadra di bonifica. 39 00:08:00,207 --> 00:08:01,207 Ricevuto. 40 00:08:13,799 --> 00:08:15,628 Cos'è una squadra di bonifica? 41 00:08:27,533 --> 00:08:28,533 Mettilo. 42 00:08:32,982 --> 00:08:34,110 Grazie. 43 00:08:42,323 --> 00:08:43,323 Dov'è? 44 00:08:45,518 --> 00:08:47,880 Mostrami dove si trova e vivrai. 45 00:08:53,135 --> 00:08:55,879 - Dovrò romperti una gamba adesso. - Farlo ora mi ucciderà. 46 00:08:56,557 --> 00:08:57,607 Più o meno. 47 00:08:58,044 --> 00:08:59,464 Se lo fai, 48 00:08:59,474 --> 00:09:01,007 non ti dirò un cazzo. 49 00:09:01,524 --> 00:09:03,322 Posso essere piuttosto vendicativa. 50 00:09:03,779 --> 00:09:05,141 Parla con me, 51 00:09:05,151 --> 00:09:07,844 raccontami la tua storia e avrai la cassetta. 52 00:09:07,854 --> 00:09:10,834 Dimmi solo da dove vieni, cosa sei, cosa fai qua fuori, 53 00:09:10,844 --> 00:09:13,215 perché è così importante che nessuno veda la cassetta. 54 00:09:13,225 --> 00:09:14,504 No. 55 00:09:14,514 --> 00:09:16,234 Allora finiamola qui... 56 00:09:16,244 --> 00:09:18,154 Con te che mi uccidi senza motivo. 57 00:09:18,164 --> 00:09:20,124 Non risponderò alle tue domande. 58 00:09:20,134 --> 00:09:22,712 E io non ti mostrerò dove si trova se non lo farai. 59 00:09:23,387 --> 00:09:24,787 E il tuo elicottero? 60 00:09:25,311 --> 00:09:27,046 I miei amici sono bloccati qui. 61 00:09:27,056 --> 00:09:29,239 Ci servirà un passaggio per andarcene. 62 00:09:32,408 --> 00:09:35,846 Hai perso qualcuno qui fuori. Ma non mi sembravi sconvolta. 63 00:09:35,856 --> 00:09:38,558 Sembravi sconvolta quando hanno detto che avrebbero mandato qualcuno. 64 00:09:38,568 --> 00:09:40,168 Quanto siamo nei guai? 65 00:09:40,664 --> 00:09:42,214 Uccideranno anche te? 66 00:09:44,102 --> 00:09:47,072 Possiamo fare tutto in qualche ora. Rispondi solo a qualche domanda. 67 00:09:47,082 --> 00:09:49,053 - Non lo farò. - Non ho una rete di comunicazione. 68 00:09:49,063 --> 00:09:52,328 Il pubblico è morto. Voglio solo sapere la verità. Per questo sono qui. 69 00:09:54,494 --> 00:09:55,910 E tu perché sei qui? 70 00:10:00,250 --> 00:10:01,650 Prima la cassetta. 71 00:10:04,586 --> 00:10:05,586 No. 72 00:10:10,814 --> 00:10:12,075 Ci serve carburante. 73 00:10:36,269 --> 00:10:37,799 Dove troveremo del carburante? 74 00:10:38,619 --> 00:10:40,845 - Al punto di rifornimento. - Al punto di rifornimento. 75 00:10:45,888 --> 00:10:46,888 È in alto? 76 00:10:49,607 --> 00:10:50,965 È per un elicottero. 77 00:10:52,177 --> 00:10:54,074 Beh, ma guardati, che spiritosa. 78 00:10:56,685 --> 00:10:58,516 Maniglie bloccanti? Moschettoni? 79 00:10:59,446 --> 00:11:00,834 Di che altezza parliamo? 80 00:11:02,237 --> 00:11:03,283 È lassù. 81 00:11:29,734 --> 00:11:31,222 Cosa c'era sulla mappa? 82 00:11:33,824 --> 00:11:35,398 Cos'è quel simbolo? 83 00:11:35,408 --> 00:11:36,611 Tre cerchi? 84 00:11:38,735 --> 00:11:40,356 Perché eri dov'è caduto l'aereo? 85 00:11:41,996 --> 00:11:43,981 So che non vuoi dirmi niente, ma... 86 00:11:44,551 --> 00:11:45,856 Abbiamo un accordo. 87 00:11:46,648 --> 00:11:47,648 Quindi... 88 00:11:49,423 --> 00:11:50,834 Iniziamo con le basi. 89 00:11:51,300 --> 00:11:53,113 Le stesse cose che chiedo a tutti. 90 00:11:53,854 --> 00:11:54,954 Il tuo nome, 91 00:11:55,447 --> 00:11:56,562 da dove vieni, 92 00:11:57,039 --> 00:11:58,439 che cos'hai visto. 93 00:12:01,155 --> 00:12:02,155 Ok. 94 00:12:04,087 --> 00:12:06,132 Dovrò chiamarti in qualche modo, quindi... 95 00:12:06,871 --> 00:12:08,799 Ti chiamerò semplicemente Happy. 96 00:12:10,269 --> 00:12:11,921 Va bene, Happy, mettiamoci all'opera. 97 00:12:12,577 --> 00:12:13,677 Di dove sei? 98 00:12:22,468 --> 00:12:23,958 Che importanza ha? 99 00:12:28,493 --> 00:12:30,140 Quando saremo morti... 100 00:12:30,150 --> 00:12:32,075 Rimarranno solo le nostre storie. 101 00:12:45,787 --> 00:12:46,887 Aspetta qui. 102 00:12:55,924 --> 00:12:57,728 Ti ho detto di aspettare qui. 103 00:12:58,485 --> 00:13:00,037 Non prendo ordini da te. 104 00:13:05,835 --> 00:13:07,109 Tieni. 105 00:13:07,119 --> 00:13:08,169 Infilatelo. 106 00:13:09,644 --> 00:13:11,894 - Non lo indosserò. - Non posso permettermi che ti mordano. 107 00:13:12,534 --> 00:13:14,030 Credevo l'avessimo già chiarito. 108 00:13:14,463 --> 00:13:16,066 Non prendo ordini da te. 109 00:13:22,155 --> 00:13:23,550 Vuoi che sia una transazione? 110 00:13:23,560 --> 00:13:24,589 Eccoti servita. 111 00:13:24,599 --> 00:13:26,359 Tutto ciò che faccio... 112 00:13:26,369 --> 00:13:29,480 È per assicurarmi che non ci siano solo storie una volta che sarò morta. 113 00:13:33,463 --> 00:13:34,863 Ecco fatto, Happy. 114 00:13:44,589 --> 00:13:47,987 Se mi vuoi davvero viva, dovrai darmi più che un giacchetto. 115 00:13:47,997 --> 00:13:49,095 A loro ci penso io. 116 00:14:11,153 --> 00:14:12,903 Non resto mai nella macchina. 117 00:14:14,077 --> 00:14:17,453 Quella regola mi ha salvata anche prima che la gente si mangiasse a vicenda. 118 00:14:30,828 --> 00:14:31,828 Preso! 119 00:14:32,282 --> 00:14:34,801 Dovremo proseguire a piedi, ma sono solo dieci chilometri. 120 00:14:35,360 --> 00:14:37,925 Se raddoppiassimo la velocità, possiamo farcela per il tramonto. 121 00:14:38,966 --> 00:14:41,519 - Al, è solo una telecamera. - Mi serve. 122 00:14:59,662 --> 00:15:01,075 Che diavolo era quello? 123 00:15:01,085 --> 00:15:03,627 Se non avessi indossato il giacchetto, saresti morta. 124 00:15:03,637 --> 00:15:05,101 Mi serviva la mia borsa. 125 00:15:09,465 --> 00:15:10,910 Ehi, ehi, ehi, ehi. 126 00:15:10,920 --> 00:15:12,409 Fa' attenzione con quella. 127 00:15:14,974 --> 00:15:16,454 Ti prego, aspetta. 128 00:15:16,464 --> 00:15:18,501 Non è quella che stai cercando. 129 00:15:20,260 --> 00:15:21,833 Impantanata #7 130 00:15:23,025 --> 00:15:24,354 Ce l'hai sempre avuto? 131 00:15:24,364 --> 00:15:27,334 Dovresti guardarla prima di spappolarmi le cervella. 132 00:15:32,883 --> 00:15:35,121 Non so quanto potrò restare qui. 133 00:15:36,814 --> 00:15:38,602 Ma lo farò per quanto mi sarà possibile. 134 00:15:46,081 --> 00:15:48,749 La Guardia Nazionale sta arrivando dall'East Bridge. 135 00:15:48,759 --> 00:15:51,341 Dicono che anche l'Esercito si stia mobilitando. 136 00:15:51,351 --> 00:15:53,789 Hanno dichiarato lo stato di emergenza nazionale. 137 00:15:53,799 --> 00:15:56,480 Hanno transennato l'intera area, per isolati. 138 00:15:58,219 --> 00:15:59,858 Devo spegnere tutto. 139 00:15:59,868 --> 00:16:01,718 Mi vedrebbero dalla strada. 140 00:16:03,566 --> 00:16:05,772 L'Esercito si muove da una direzione. 141 00:16:05,782 --> 00:16:07,560 La Guardia Nazionale da quella opposta. 142 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 Merda. 143 00:16:10,718 --> 00:16:11,718 Merda! 144 00:16:12,478 --> 00:16:14,028 Si sparano a vicenda. 145 00:16:19,889 --> 00:16:21,987 Mi dispiace, Jesse. Sarei dovuta rimanere. 146 00:16:24,718 --> 00:16:25,868 Prima e dopo. 147 00:16:31,325 --> 00:16:32,333 E questo cos'è? 148 00:16:33,042 --> 00:16:35,379 Questo non è incluso nella nostra transazione. 149 00:16:36,073 --> 00:16:37,994 - Non questo. - Potevi morire. 150 00:16:38,764 --> 00:16:40,923 Niente elicottero e i tuoi amici non sarebbero tornati a casa. 151 00:16:40,933 --> 00:16:42,546 E tutto per quel filmato? 152 00:16:43,751 --> 00:16:45,478 Avrei potuto dire addio a mio fratello. 153 00:16:46,345 --> 00:16:47,845 Ho scelto la storia. 154 00:16:48,348 --> 00:16:50,616 Ora è morto e la storia è l'unica cosa che resta. 155 00:16:55,219 --> 00:16:57,310 Visto che ci stiamo scambiando informazioni... 156 00:16:59,094 --> 00:17:00,659 Perché hai ucciso il tuo partner? 157 00:17:10,385 --> 00:17:12,363 Se vedi qualcuno che indossa questo giacchetto... 158 00:17:13,099 --> 00:17:14,588 Dovresti esserne spaventata. 159 00:17:15,695 --> 00:17:18,965 Siamo una forza che non sta vivendo per sé stessa o per il presente. 160 00:17:19,551 --> 00:17:21,201 Tu hai le tue storie... 161 00:17:21,730 --> 00:17:23,931 Fai di ogni giorno il passato. 162 00:17:24,869 --> 00:17:26,342 Noi abbiamo il futuro. 163 00:18:20,834 --> 00:18:23,123 A quanto pare non siamo i primi a tentare la scalata. 164 00:18:26,570 --> 00:18:28,332 Abbiamo dovuto volare per arrivare fin qui. 165 00:18:29,568 --> 00:18:31,259 Nessuna strada è percorribile. 166 00:18:31,655 --> 00:18:33,005 Queste persone... 167 00:18:33,915 --> 00:18:35,601 Probabilmente cercavano di andarsene. 168 00:18:37,098 --> 00:18:39,786 Tieni gli occhi aperti quando saliamo. Potrebbero ancora essere lì. 169 00:18:42,161 --> 00:18:43,307 Come va col piede? 170 00:18:44,341 --> 00:18:45,750 Soffri di vertigini? 171 00:18:49,058 --> 00:18:50,058 Al... 172 00:18:50,567 --> 00:18:51,859 Mi serve una risposta. 173 00:18:57,294 --> 00:18:58,680 Ho già risposto abbastanza. 174 00:19:02,520 --> 00:19:03,715 Ci accamperemo qui. 175 00:19:04,971 --> 00:19:07,022 Presto sarà buio. Scaleremo all'alba. 176 00:19:13,623 --> 00:19:15,288 Fasciati il piede e dormi un po'. 177 00:19:17,326 --> 00:19:18,535 Io farò la guardia. 178 00:19:57,695 --> 00:20:00,331 Quello che ti ho detto oggi, non l'avevo mai raccontato a nessuno. 179 00:20:13,490 --> 00:20:15,522 Io e te siamo della stessa pasta. 180 00:20:16,642 --> 00:20:18,200 A quanto pare avevi un lavoro... 181 00:20:18,861 --> 00:20:20,218 E hai continuato a farlo. 182 00:20:20,671 --> 00:20:24,084 E per te era più importante della vita degli altri. 183 00:20:26,034 --> 00:20:27,034 Anche io. 184 00:20:30,777 --> 00:20:32,299 È per questo che l'ho ucciso. 185 00:20:32,309 --> 00:20:33,742 Stavo facendo il mio lavoro. 186 00:20:35,650 --> 00:20:37,240 Non volevo denigrare il tuo. 187 00:20:39,537 --> 00:20:41,257 Credo che le storie siano importanti. 188 00:20:43,540 --> 00:20:45,205 Ci sono cose che contano di più per me. 189 00:20:45,769 --> 00:20:46,774 Tutto qui. 190 00:21:25,568 --> 00:21:27,944 Se non ci fidiamo l'una dell'altra, faremo la sua fine. 191 00:21:31,744 --> 00:21:32,921 Se cadi tu, cado io. 192 00:21:33,345 --> 00:21:35,970 - È tutta la fiducia che mi serve. - Va bene. 193 00:21:35,980 --> 00:21:37,570 Fa' come ti dico, ok? 194 00:22:24,183 --> 00:22:25,641 Dobbiamo passare dov'è lui. 195 00:22:25,651 --> 00:22:26,929 È l'unica via. 196 00:22:49,696 --> 00:22:50,696 Al! 197 00:22:51,069 --> 00:22:54,335 Devi oltrepassarmi per arrivare all'ancoraggio per l'ultimo sprint. 198 00:23:23,714 --> 00:23:24,864 Ci sei quasi. 199 00:23:25,493 --> 00:23:27,241 - Ce la fai? - Facciamolo. 200 00:23:43,730 --> 00:23:44,806 Stai bene? 201 00:23:52,370 --> 00:23:54,495 - Scollegami dalla cordata. - No! 202 00:24:06,732 --> 00:24:08,828 Ascolta, mi serve un po' di spazio di manovra. 203 00:24:08,838 --> 00:24:09,908 Ce la fai? 204 00:24:10,807 --> 00:24:13,007 - Sì! - Se cadi tu, cado anch'io. 205 00:24:31,907 --> 00:24:32,907 Ci sono. 206 00:24:34,015 --> 00:24:35,015 Ok. 207 00:26:16,396 --> 00:26:17,902 Se cadi tu, cado anch'io. 208 00:26:25,435 --> 00:26:26,635 Era mio amico. 209 00:26:30,347 --> 00:26:31,791 Hai ucciso un tuo amico? 210 00:26:35,829 --> 00:26:37,710 Abbiamo fatto quello che facciamo sempre. 211 00:26:40,819 --> 00:26:42,973 Veniamo a prendere provviste, entriamo, usciamo. 212 00:26:46,013 --> 00:26:47,463 Provviste per cosa? 213 00:26:50,160 --> 00:26:51,710 Per depurare l'acqua. 214 00:26:56,442 --> 00:26:58,700 C'è una centrale nucleare a sedici chilometri da qui. 215 00:27:01,328 --> 00:27:02,631 Abbiamo preso... 216 00:27:02,641 --> 00:27:05,795 Ogni precauzione possibile, abbiamo cronometrato tutto alla perfezione. 217 00:27:09,440 --> 00:27:13,120 Ma nell'ultima missione, Beckett ha visto l'effetto delle radiazioni sui morti 218 00:27:13,130 --> 00:27:14,330 ed è crollato. 219 00:27:15,661 --> 00:27:18,384 Aveva paura che avrebbe fatto la loro stessa fine. 220 00:27:20,929 --> 00:27:22,180 E così è stato. 221 00:27:25,839 --> 00:27:27,195 Portava questa con sé. 222 00:27:28,561 --> 00:27:30,285 È una chiave di... 223 00:27:30,295 --> 00:27:32,395 Una baita di cui parlava sempre. 224 00:27:35,372 --> 00:27:39,601 Aveva una vista che ti permetteva di vedere fino alla fine del mondo. 225 00:27:43,824 --> 00:27:45,401 Vedo quella vista tutti i giorni. 226 00:28:06,371 --> 00:28:07,996 Perché non l'hai lasciato andare? 227 00:28:10,733 --> 00:28:12,433 Nessuno se ne va e basta, 228 00:28:13,293 --> 00:28:15,173 tanto meno con le mappe che portava con sé. 229 00:28:16,326 --> 00:28:17,760 Ci siamo scontrati. 230 00:28:18,906 --> 00:28:20,647 Quindi non l'hai semplicemente ucciso. 231 00:28:20,657 --> 00:28:22,010 Gli hai dato una possibilità. 232 00:28:22,539 --> 00:28:23,589 Ho esitato. 233 00:28:25,736 --> 00:28:29,083 Aveva paura, quindi ho valutato la possibilità di alleviare la sua paura. 234 00:28:29,093 --> 00:28:30,360 Non è il protocollo, vero? 235 00:28:30,370 --> 00:28:33,589 Il protocollo dice di estinguere la minaccia per la sicurezza operativa. 236 00:28:35,992 --> 00:28:38,059 Ho esitato. Ho commesso un errore. 237 00:28:39,039 --> 00:28:40,079 Ma gli ho sparato. 238 00:28:40,586 --> 00:28:42,255 - Al tuo amico. - Il mio amico... 239 00:28:42,900 --> 00:28:44,100 Doveva morire. 240 00:28:46,402 --> 00:28:48,902 Potresti anche dirmi praticamente tutto. 241 00:28:51,806 --> 00:28:53,463 Tanto dovrai uccidere anche me. 242 00:28:54,023 --> 00:28:55,073 Non è vero? 243 00:28:55,861 --> 00:28:57,907 No, non lo farò. Ho bisogno del tuo aiuto. 244 00:28:59,566 --> 00:29:01,060 Mi serve quel filmato. 245 00:29:02,577 --> 00:29:03,590 Giusto. 246 00:29:05,357 --> 00:29:08,107 Dovrai uccidermi per la sicurezza operativa? 247 00:29:16,696 --> 00:29:17,721 Sì. 248 00:29:19,091 --> 00:29:20,191 Dovrò farlo. 249 00:29:39,041 --> 00:29:40,429 Non è arrivato molto lontano. 250 00:29:40,981 --> 00:29:43,240 Ha lasciato morire un amico appeso ad un precipizio. 251 00:29:48,508 --> 00:29:49,587 Resta qui. 252 00:29:58,883 --> 00:30:00,155 Te l'ho detto. 253 00:30:00,165 --> 00:30:01,569 Non seguo gli ordini. 254 00:30:02,987 --> 00:30:04,331 Questo lo tengo io, 255 00:30:05,344 --> 00:30:07,180 per la mia sicurezza operativa. 256 00:30:09,313 --> 00:30:10,763 Questi due bastano? 257 00:30:12,591 --> 00:30:14,474 Basteranno a far arrivare l'elicottero fino a quassù. 258 00:30:15,009 --> 00:30:17,486 Poi prendiamo quello che rimane e andiamo dove dobbiamo andare. 259 00:30:22,766 --> 00:30:25,560 Non porterai via da qui né me né i miei amici, vero? 260 00:30:26,153 --> 00:30:27,753 Neanche se ti do il filmato. 261 00:30:28,958 --> 00:30:31,584 Ho l'attrezzatura da arrampicata, il carburante e il tuo fucile. 262 00:30:35,167 --> 00:30:37,034 Lasciarmi qui sarebbe una pessima idea. 263 00:30:43,051 --> 00:30:44,626 Hai cibo e acqua. 264 00:30:45,363 --> 00:30:46,919 - Te la caverai. - E voi? 265 00:30:49,414 --> 00:30:50,430 Andremo a casa. 266 00:30:50,440 --> 00:30:53,883 Ho visto che non riesci a tenere in aria uno Skyvan. Hai mai pilotato un L3? 267 00:30:53,893 --> 00:30:56,142 - Capirò come fare. - No, non è vero. 268 00:31:00,308 --> 00:31:03,407 La squadra di bonifica sarà qui tra meno di ventiquattro ore. 269 00:31:03,417 --> 00:31:06,852 E se tu e i tuoi amici sarete nelle vicinanze di quell'elicottero... 270 00:31:07,478 --> 00:31:09,078 Non fatevi trovare lì. 271 00:31:12,534 --> 00:31:14,040 Lascia perdere l'elicottero. 272 00:31:14,857 --> 00:31:16,450 Troveremo un altro modo per andarcene. 273 00:31:17,010 --> 00:31:18,734 Me l'avresti mai dato quel filmato? 274 00:31:20,408 --> 00:31:21,880 Devi distruggerlo. 275 00:31:29,808 --> 00:31:30,831 Perché? 276 00:31:31,382 --> 00:31:32,982 Vuoi quell'intervista? 277 00:31:34,297 --> 00:31:35,297 Parliamo. 278 00:31:39,498 --> 00:31:41,092 Il posto da cui vengo... 279 00:31:41,630 --> 00:31:44,348 Non ti dirò dov'è e non ti dirò come si chiama, 280 00:31:44,358 --> 00:31:46,063 ma una cosa te la dirò. 281 00:31:46,073 --> 00:31:47,098 Cosa? 282 00:31:49,541 --> 00:31:50,915 È più grande di me. 283 00:31:50,925 --> 00:31:52,781 È più grande di te. È più grande di tutti noi. 284 00:31:52,791 --> 00:31:54,273 Perché è il futuro. 285 00:31:54,283 --> 00:31:55,543 E noi siamo il passato. 286 00:31:55,989 --> 00:31:58,447 E ora è l'unica cosa che conta. 287 00:32:00,761 --> 00:32:01,771 Ascolta, 288 00:32:01,781 --> 00:32:03,199 qualunque cosa sia, 289 00:32:04,048 --> 00:32:05,298 voglio vederla. 290 00:32:07,278 --> 00:32:08,296 Al... 291 00:32:10,492 --> 00:32:11,942 Non vuoi andare lì. 292 00:32:14,928 --> 00:32:16,329 Se qualcuno trovasse il filmato, 293 00:32:16,339 --> 00:32:17,956 se capissero come leggere la mappa, 294 00:32:17,966 --> 00:32:19,972 renderebbe ciò che abbiamo... 295 00:32:20,417 --> 00:32:22,054 Ciò per cui stiamo lavorando, 296 00:32:22,064 --> 00:32:23,101 vulnerabile. 297 00:32:26,163 --> 00:32:27,818 Ho bisogno di quel filmato. 298 00:32:29,147 --> 00:32:30,397 Non riguarda me, 299 00:32:31,259 --> 00:32:32,304 o Beckett. 300 00:32:32,872 --> 00:32:34,574 Riguarda il futuro 301 00:32:34,584 --> 00:32:36,986 e il ricostruire quello che tutti avevamo una volta. 302 00:32:37,902 --> 00:32:39,810 Morirò qui, se devo. 303 00:32:42,016 --> 00:32:43,946 E capisco perché mi lasceresti, 304 00:32:43,956 --> 00:32:45,943 perché credi che quel filmato sia più importante. 305 00:32:45,953 --> 00:32:47,767 - È... - Ma se scegli la storia, 306 00:32:47,777 --> 00:32:50,333 se non distruggi il filmato, 307 00:32:50,343 --> 00:32:52,343 allora, la morte di Beckett... 308 00:32:53,117 --> 00:32:54,117 La mia morte... 309 00:32:55,956 --> 00:32:57,612 Non significheranno nulla. 310 00:32:58,483 --> 00:33:00,993 Vuoi che la morte di tuo fratello significhi qualcosa? 311 00:33:01,462 --> 00:33:03,267 Vuoi che le storie abbiano importanza? 312 00:33:05,565 --> 00:33:08,116 Devi far sì che un giorno ci sia qualcuno che le ascolti. 313 00:33:19,338 --> 00:33:21,194 Ok, ti farò vedere dov'è la cassetta. 314 00:33:31,741 --> 00:33:33,086 Quanto tempo abbiamo? 315 00:33:33,096 --> 00:33:34,246 Solo stanotte. 316 00:33:55,992 --> 00:33:57,585 Hanno la birra lì da dove vieni? 317 00:34:03,118 --> 00:34:04,417 Non me l'avevi detto. 318 00:34:09,750 --> 00:34:10,751 Dammi. 319 00:34:14,797 --> 00:34:16,067 Noi abbiamo un birraio. 320 00:34:19,140 --> 00:34:21,226 O meglio, una persona che ci sta provando ad esserlo. 321 00:34:43,559 --> 00:34:44,559 Non male. 322 00:34:54,895 --> 00:34:57,432 Avrei preferito incontrarti prima di tutto questo. 323 00:35:01,884 --> 00:35:04,197 O dopo tutto questo, qualsiasi cosa sarà. 324 00:35:04,207 --> 00:35:05,743 - Hai capito. - Sì. 325 00:35:07,845 --> 00:35:08,845 Ho capito. 326 00:35:13,105 --> 00:35:14,412 Quando il sole sorgerà... 327 00:35:15,729 --> 00:35:17,845 Si torna al lavoro e torna tutto come prima. 328 00:35:19,197 --> 00:35:20,247 Lo capisco. 329 00:35:37,543 --> 00:35:39,786 Ormai di questi tempi è tutto una merda. 330 00:35:47,106 --> 00:35:48,495 Questo invece è piacevole. 331 00:36:14,718 --> 00:36:15,739 Andiamo. 332 00:36:18,568 --> 00:36:19,673 Dobbiamo muoverci. 333 00:36:30,880 --> 00:36:32,499 Potevi nasconderla ovunque. 334 00:36:33,072 --> 00:36:35,353 Dovevo essere sicura che qualcuno l'avrebbe trovata... 335 00:36:36,034 --> 00:36:37,283 Se mi avessi ucciso. 336 00:36:40,209 --> 00:36:41,769 E l'hai messa addosso a un morto? 337 00:36:42,460 --> 00:36:43,460 Esatto. 338 00:36:45,710 --> 00:36:46,760 Non quello. 339 00:37:18,971 --> 00:37:19,971 Tieni. 340 00:37:23,335 --> 00:37:25,171 - Vuoi vedere se è quella... - No. 341 00:38:06,713 --> 00:38:07,993 Dunque, è la fine. 342 00:38:12,500 --> 00:38:14,479 La cassetta era solo parte della storia. 343 00:38:16,877 --> 00:38:18,279 La missione... 344 00:38:18,289 --> 00:38:20,824 Nessuno lo deve sapere. Nessuno deve neppure... 345 00:38:20,834 --> 00:38:21,891 Vederci. 346 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Ma... 347 00:38:27,216 --> 00:38:28,412 Voltati. 348 00:38:28,422 --> 00:38:29,886 - Tu... - Voltati! 349 00:38:34,109 --> 00:38:35,109 Ti prego. 350 00:38:50,383 --> 00:38:51,383 Lo so. 351 00:38:53,985 --> 00:38:55,564 E perchè mi hai portato qui? 352 00:38:56,636 --> 00:38:59,530 Perchè per tutto il tempo che ti ci vorrà prima di sparare... 353 00:39:03,688 --> 00:39:06,013 Saprò di aver scelto una cosa diversa da una storia. 354 00:39:16,892 --> 00:39:17,942 Lo capisco. 355 00:39:19,987 --> 00:39:21,262 Voglio che tu lo sappia. 356 00:39:24,416 --> 00:39:26,153 E devi fare una cosa per me. 357 00:39:27,349 --> 00:39:28,899 Devi prendere questa. 358 00:39:32,389 --> 00:39:34,606 Impantanata #7 359 00:39:36,646 --> 00:39:38,539 Fà sì che questa storia importi. 360 00:39:40,621 --> 00:39:42,071 Fà sì che lui viva. 361 00:40:06,751 --> 00:40:08,201 Voglio che tu viva! 362 00:40:13,863 --> 00:40:15,421 Non inseguire questa storia! 363 00:40:17,954 --> 00:40:19,767 Non provare a cercarmi! 364 00:40:23,428 --> 00:40:25,834 Spero che ritrovi i tuoi amici e che possiate... 365 00:40:25,844 --> 00:40:27,367 Tornare a casa in qualche modo. 366 00:40:41,808 --> 00:40:42,863 Mi chiamo... 367 00:40:42,873 --> 00:40:43,873 Isabelle. 368 00:40:46,299 --> 00:40:47,649 Vengo dall'Indiana. 369 00:40:50,265 --> 00:40:51,865 E ho avuto la possibilità di vedere... 370 00:40:52,487 --> 00:40:54,208 La cosa più bella che ho visto... 371 00:40:55,090 --> 00:40:56,763 Dalla fine di tutto. 372 00:42:32,516 --> 00:42:34,960 Team di Terra 17. Rifornimento fatto, pronta a partire. 373 00:42:34,970 --> 00:42:37,122 - Con il carico? - Sì. 374 00:42:37,132 --> 00:42:38,751 Ricevuto, Team di Terra 17. 375 00:42:38,761 --> 00:42:40,209 Il sito è stato ripulito? 376 00:42:41,537 --> 00:42:43,766 Affermativo. Tutto secondo il protocollo. 377 00:42:44,561 --> 00:42:46,510 Annullo il team di bonifica. 378 00:42:46,520 --> 00:42:48,087 Sei autorizzata a tornare. 379 00:42:59,337 --> 00:43:01,362 Impantanata #7 380 00:43:46,129 --> 00:43:47,529 Morgan, mi ricevi? 381 00:43:49,032 --> 00:43:51,006 Ripeto, Morgan, mi ricevi? 382 00:43:55,427 --> 00:43:56,427 Al? 383 00:43:57,058 --> 00:43:58,058 Dove sei? 384 00:44:12,003 --> 00:44:13,026 Al. 385 00:44:13,984 --> 00:44:15,284 - Ciao. - Ciao. 386 00:44:19,199 --> 00:44:20,199 Vieni qui. 387 00:44:22,106 --> 00:44:23,511 - Stai bene? - Sì. 388 00:44:23,521 --> 00:44:25,216 Sì, sto bene. 389 00:44:25,226 --> 00:44:27,054 Ti abbiamo cercato dappertutto. 390 00:44:28,227 --> 00:44:29,477 Che è successo? 391 00:44:30,462 --> 00:44:32,633 Sono tornata all'aereo per registrare quell'errante 392 00:44:32,643 --> 00:44:34,588 e i morti mi hanno accerchiata. 393 00:44:34,598 --> 00:44:36,139 Mi sono nascosta nei boschi. 394 00:44:36,754 --> 00:44:38,825 Ho cercato di seminarli da quel momento. 395 00:44:38,835 --> 00:44:40,142 E cos'era... 396 00:44:40,152 --> 00:44:42,111 L'errante? Avevi detto che c'era una storia. 397 00:44:43,359 --> 00:44:44,436 No. 398 00:44:44,446 --> 00:44:45,501 Era uno... 399 00:44:45,511 --> 00:44:48,477 Strano gioco di luci sulla lente graffiata della mia videocamera. 400 00:44:50,519 --> 00:44:52,483 Hai visto da dove veniva l'elicottero? 401 00:44:52,493 --> 00:44:53,694 L'ho sentito. 402 00:44:53,704 --> 00:44:54,968 L'ho inseguito, ma... 403 00:44:54,978 --> 00:44:55,978 Va bene. 404 00:44:57,416 --> 00:44:59,121 Sono solo felice che tu stia bene. 405 00:45:00,327 --> 00:45:02,354 Troveremo un altro modo per andarcene, Al. 406 00:45:02,364 --> 00:45:03,364 E... 407 00:45:03,995 --> 00:45:05,688 Se tutto va bene, non solo noi. 408 00:45:07,465 --> 00:45:08,784 Tante persone nuove. 409 00:45:08,794 --> 00:45:09,794 Sì. 410 00:45:10,238 --> 00:45:12,024 Te ne parlerò lungo la via. 411 00:45:12,760 --> 00:45:14,460 Su, devi farti visitare. 412 00:45:23,717 --> 00:45:25,047 Szewczyk-Przygocki. 413 00:45:31,451 --> 00:45:32,686 Cosa? 414 00:45:32,696 --> 00:45:34,046 È il mio cognome. 415 00:45:35,718 --> 00:45:37,525 I miei genitori avevano cognomi polacchi 416 00:45:37,535 --> 00:45:39,888 e hanno preteso che avessi il doppio cognome. 417 00:45:39,898 --> 00:45:42,198 - Ti senti bene? - Certo che sì. 418 00:45:42,208 --> 00:45:43,881 Ho solo pensato che avrei... 419 00:45:43,891 --> 00:45:45,314 Dovuto dirlo a entrambi. 420 00:45:46,409 --> 00:45:47,409 Bene. 421 00:46:08,409 --> 00:46:09,409 #NoSpoiler