1 00:03:26,628 --> 00:03:27,462 Sial. 2 00:03:41,559 --> 00:03:42,602 Kameranya. 3 00:03:56,741 --> 00:03:57,867 Buka. 4 00:04:11,548 --> 00:04:12,632 Dimana itu? 5 00:04:15,260 --> 00:04:16,511 Sudah lihat bootku? 6 00:04:27,361 --> 00:04:32,361 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking dead Indonesian Survivor - 7 00:05:27,498 --> 00:05:28,999 Hei, botak! 8 00:05:30,042 --> 00:05:31,210 Disini! 9 00:05:33,087 --> 00:05:34,422 Disini! 10 00:05:36,257 --> 00:05:38,340 Ayolah. Ayolah. 11 00:05:38,342 --> 00:05:41,093 Ayolah. Kau bisa melakukannya. 12 00:05:41,095 --> 00:05:42,471 Di sini, botak. 13 00:05:44,849 --> 00:05:46,809 Ya begitu. 14 00:05:47,351 --> 00:05:48,811 Ya begitu. 15 00:06:38,569 --> 00:06:40,237 Apa yang kau lindungi? 16 00:06:52,124 --> 00:06:53,584 Sial. 17 00:07:13,104 --> 00:07:15,231 Morgan, Alicia, apa kalian dengar? 18 00:07:23,823 --> 00:07:25,783 Ground 17, jawab. 19 00:07:26,867 --> 00:07:27,910 Keluar. 20 00:07:31,705 --> 00:07:33,374 Lain kali, gunakan borgol. 21 00:07:34,291 --> 00:07:35,626 Ground 17, lanjutkan lagi. 22 00:07:39,797 --> 00:07:41,757 Ground 17, apa kau dengar? 23 00:07:43,676 --> 00:07:44,967 Menyingkir. 24 00:07:44,969 --> 00:07:47,052 Ground 17, jawab. 25 00:07:47,054 --> 00:07:49,138 Sepertinya kau perlu menjawab ini. 26 00:07:49,140 --> 00:07:50,182 Baik. 27 00:07:50,975 --> 00:07:52,017 Baik, baik. 28 00:07:54,061 --> 00:07:55,310 Ground 17 menjawab. 29 00:07:55,312 --> 00:07:57,563 - Apa ini petunjuknya? - Bukan. Pemimpinnya adalah KIA. 30 00:07:57,565 --> 00:07:59,481 - Laporkan. - Bukan musuh. 31 00:07:59,483 --> 00:08:02,151 - Ada pelanggaran protokol. - Payloadnya aman? 32 00:08:02,153 --> 00:08:04,113 - Ya. - Kenapa kau tak masuk? 33 00:08:04,864 --> 00:08:05,906 Aku harus mengisi bahan bakar. 34 00:08:08,409 --> 00:08:09,452 Apa kau dengar? 35 00:08:13,080 --> 00:08:15,166 Aku bisa saja keluar lebih dari 72 jam. 36 00:08:18,878 --> 00:08:20,588 Kami mengirim tim reklamasi. 37 00:08:23,799 --> 00:08:24,842 Baik. 38 00:08:37,146 --> 00:08:38,856 Apa itu tim reklamasi? 39 00:08:50,951 --> 00:08:51,994 Letakkan itu. 40 00:08:56,415 --> 00:08:57,500 Terima kasih. 41 00:09:05,758 --> 00:09:06,801 Dimana tempatnya? 42 00:09:09,136 --> 00:09:11,388 Tunjukkan di mana kau tinggal. 43 00:09:16,477 --> 00:09:18,310 Aku harus mematahkan salah satu kakimu sekarang. 44 00:09:18,312 --> 00:09:20,981 Jika kau lakukan setidaknya itu bisa membunuhku. 45 00:09:21,524 --> 00:09:24,360 Jika kau melakukannya, aku tak bisa memberitahumu apapun. 46 00:09:25,152 --> 00:09:27,027 Aku bisa mendendam. 47 00:09:27,029 --> 00:09:31,115 Kau bicara denganku menceritakan kisahmu lalu aku akan mendapatkan rekamannya. 48 00:09:31,117 --> 00:09:34,451 Katakan darimana asalmu, siapa kau, apa yang kau lakukan di sini, 49 00:09:34,453 --> 00:09:36,703 kenapa ini sangat penting, tak ada yang akan melihat rekaman itu. 50 00:09:36,705 --> 00:09:37,540 Tidak. 51 00:09:38,082 --> 00:09:41,625 Lalu kita akan pergi dan kau akan membunuhku tanpa alasan. 52 00:09:41,627 --> 00:09:43,295 Aku tak akan menjawab pertanyaanmu. 53 00:09:43,629 --> 00:09:46,090 Dan aku tak akan menunjukkan padamu di mana rekaman itu kecuali kau mau. 54 00:09:47,007 --> 00:09:48,217 Dan helikoptermu? 55 00:09:48,717 --> 00:09:52,096 Teman-temanku terdampar di sini. Kami butuh kendaraan untuk keluar dari sini. 56 00:09:55,975 --> 00:09:59,019 Kau kehilangan seseorang di sini. Kau sepertinya tak begitu kesal dengan itu. 57 00:09:59,478 --> 00:10:01,605 Kau tampak kesal karena mereka mengirim orang. 58 00:10:02,273 --> 00:10:05,276 Seberapa rumit masalahmu? Apa mereka akan membunuhmu juga? 59 00:10:07,528 --> 00:10:09,194 Kita bisa menyelesaikan ini dalam hitungan jam. 60 00:10:09,196 --> 00:10:11,405 - Jawab saja beberapa pertanyaan. - Tak akan. 61 00:10:11,407 --> 00:10:13,615 Aku tak punya jaringan siaran. Para penontonnya sudah mati. 62 00:10:13,617 --> 00:10:15,745 Aku ingin tahu yang sebenarnya. Itu sebabnya aku di sini. 63 00:10:17,666 --> 00:10:18,956 Kenapa kau...? 64 00:10:23,753 --> 00:10:24,962 Berikan rekamannya dulu. 65 00:10:28,132 --> 00:10:29,175 Tidak. 66 00:10:34,346 --> 00:10:35,639 Kita butuh bahan bakar. 67 00:10:59,830 --> 00:11:01,290 Di mana kita akan mendapatkan bahan bakar? 68 00:11:02,166 --> 00:11:03,793 - Tempat pengisian bahan bakar. - Tempat pengisian bahan bakar. 69 00:11:09,215 --> 00:11:10,257 Jauh? 70 00:11:13,052 --> 00:11:14,220 Ini untuk helikopter. 71 00:11:15,638 --> 00:11:17,181 Nah, lihat dirimu, kau sangat bijak. 72 00:11:20,226 --> 00:11:21,894 Ascenders? Quickdraws? 73 00:11:22,770 --> 00:11:23,979 Seberapa jauh kita bicara? 74 00:11:25,773 --> 00:11:26,857 Di atas sana. 75 00:11:53,725 --> 00:11:55,018 Itu ada di peta? 76 00:11:57,896 --> 00:12:00,649 Ada apa dengan lambang itu? Tiga lingkaran? 77 00:12:02,776 --> 00:12:04,277 Kenapa kau terbang? 78 00:12:05,737 --> 00:12:09,449 Aku tahu kau tak mau mengatakannya, tapi kita punya kesepakatan. 79 00:12:10,701 --> 00:12:11,743 Jadi... 80 00:12:13,453 --> 00:12:14,913 ...mulailah dengan dasar-dasarnya. 81 00:12:15,330 --> 00:12:16,832 Hal yang sama yang kutanyakan pada semua orang. 82 00:12:17,916 --> 00:12:22,004 Namamu, asalmu, apa yang kau tahu. 83 00:12:25,257 --> 00:12:26,300 Baik. 84 00:12:28,135 --> 00:12:29,886 Aku harus memanggilmu dengan suatu nama, jadi... 85 00:12:30,887 --> 00:12:32,681 ...aku akan memanggilmu Happy. 86 00:12:34,391 --> 00:12:36,143 Baiklah, Happy, mari kita mulai. 87 00:12:36,685 --> 00:12:37,894 Dari mana asalmu? 88 00:12:46,445 --> 00:12:48,113 Kenapa itu penting? 89 00:12:52,576 --> 00:12:55,954 Saat kita tiada, hanya kisah kita yang tersisa. 90 00:13:09,801 --> 00:13:10,886 Tunggu disini. 91 00:13:20,020 --> 00:13:21,396 Kubilang tunggu di sini. 92 00:13:22,564 --> 00:13:24,066 Aku tidak akan menuruti perintahmu. 93 00:13:29,905 --> 00:13:31,782 Ini. Pakai ini. 94 00:13:33,659 --> 00:13:36,161 - Aku tak mau pakai itu. - Ini bisa melindungi agar tak tergigit. 95 00:13:36,536 --> 00:13:39,581 Kukira kita sudah membahasnya. Aku tak akan menuruti perintahmu. 96 00:13:46,254 --> 00:13:48,755 Kau mau transaksi yang seperti apa? Ada sesuatu. 97 00:13:48,757 --> 00:13:53,220 Yang kulakukan adalah memastikan banyak kisah yang tertinggal setelah aku mati. 98 00:13:57,557 --> 00:13:58,767 Baiklah, Happy. 99 00:14:08,527 --> 00:14:09,734 Kau sungguh ingin aku hidup? 100 00:14:09,736 --> 00:14:12,195 Bagaimana jika kau memberiku sesuatu yang lebih dari jaket? 101 00:14:12,197 --> 00:14:13,240 Aku sudah memberikannya. 102 00:14:35,178 --> 00:14:36,888 Untung aku tidak tinggal di mobil. 103 00:14:38,140 --> 00:14:41,476 Aturan itu membuatku tetap hidup sejak wabah dimulai. 104 00:14:54,865 --> 00:14:56,072 Baik! 105 00:14:56,074 --> 00:14:58,452 Kita harus berjalan kaki, tapi keluarkan dulu ini. 106 00:14:59,369 --> 00:15:01,747 Jika kita bergerak cepat, kita bisa sampai sebelum gelap. 107 00:15:03,040 --> 00:15:05,375 - Al, ini hanya kamera. - Aku membutuhkannya. 108 00:15:23,644 --> 00:15:25,018 Apa kubilang? 109 00:15:25,020 --> 00:15:28,063 Jika kau tak memakai jaket itu, kau pasti sudah mati. 110 00:15:28,065 --> 00:15:29,232 Aku butuh tasku. 111 00:15:33,820 --> 00:15:36,114 Hei, hei, hei, hei. Hati-hati dengan itu. 112 00:15:38,742 --> 00:15:41,953 Tunggu. Itu bukan yang kau cari. 113 00:15:46,833 --> 00:15:48,166 Kau selalu membawanya? 114 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 Kau mungkin harus menontonnya... 115 00:15:49,586 --> 00:15:51,797 ...sebelum kau membunuhku. 116 00:15:56,927 --> 00:15:59,012 Aku tak tahu berapa lama lagi aku bisa tinggal di sini. 117 00:16:00,847 --> 00:16:02,432 Tapi aku akan mendapatkan sebanyak yang kubisa. 118 00:16:10,190 --> 00:16:12,857 Garda Nasional akan datang dari East Bridge. 119 00:16:12,859 --> 00:16:14,820 Tentara akan mengambil alih. 120 00:16:15,445 --> 00:16:17,904 Mereka sudah menyatakan ini keadaan darurat nasional, 121 00:16:17,906 --> 00:16:20,492 yang mengacaukan tiap area di tiap blok. 122 00:16:22,077 --> 00:16:23,576 Aku harus pergi meski gelap. 123 00:16:23,578 --> 00:16:25,414 Mereka akan melihatku dari jalan. 124 00:16:27,749 --> 00:16:29,958 Tentara bergerak dari satu arah, 125 00:16:29,960 --> 00:16:31,712 Garda Nasional dari arah sebaliknya. 126 00:16:33,380 --> 00:16:34,423 Sial. 127 00:16:34,840 --> 00:16:37,592 Sial. Mereka saling menembak. 128 00:16:44,016 --> 00:16:46,018 Maafkan aku, Jesse. Aku seharusnya tak pergi. 129 00:16:48,812 --> 00:16:50,022 Sebelum dan sesudahnya. 130 00:16:55,402 --> 00:16:56,611 Apa ini? 131 00:16:57,195 --> 00:16:59,406 Ini tidak termasuk dalam transaksi kita. 132 00:17:00,032 --> 00:17:01,950 - Bukan yang ini. - Kau bisa terbunuh. 133 00:17:02,868 --> 00:17:06,246 Teman-temanmu tak akan pulang. Kenapa kau melakukan itu demi rekaman itu? 134 00:17:07,789 --> 00:17:09,708 Aku bisa saja berpamitan dengan saudaraku. 135 00:17:10,459 --> 00:17:11,835 Aku mendapatkan kisah itu sebagai gantinya. 136 00:17:12,210 --> 00:17:14,504 Sekarang dia sudah mati, dan hanya kisah yang tertinggal. 137 00:17:19,343 --> 00:17:20,594 Karena kami berbagi... 138 00:17:23,180 --> 00:17:24,640 Kenapa kau membunuh rekanmu? 139 00:17:34,483 --> 00:17:36,485 Jika kau melihat seseorang mengenakan jaket ini, 140 00:17:37,110 --> 00:17:38,487 kau harusnya takut. 141 00:17:39,696 --> 00:17:43,406 Kami adalah kekuatan yang tak hidup untuk diri kami sendiri saat ini. 142 00:17:43,408 --> 00:17:45,243 Kau punya kisahmu, 143 00:17:45,869 --> 00:17:48,080 yang sudah terjadi setiap hari di masa lalu. 144 00:17:48,997 --> 00:17:50,374 Kami punya masa depan. 145 00:18:44,761 --> 00:18:47,097 Sepertinya bukan kita yang pertama mendaki. 146 00:18:50,684 --> 00:18:52,436 Kita harusnya terbang untuk masuk ke sini. 147 00:18:53,687 --> 00:18:55,230 Tak ada jalan yang bisa dilewati. 148 00:18:55,772 --> 00:18:56,898 Orang-orang ini... 149 00:18:57,899 --> 00:18:59,234 ...mungkin berusaha keluar. 150 00:19:01,069 --> 00:19:03,989 Tetap waspada. Mereka mungkin ada di atas. 151 00:19:06,241 --> 00:19:07,367 Bagaimana kakimu? 152 00:19:08,368 --> 00:19:09,666 Kau tak apa mendaki? 153 00:19:13,123 --> 00:19:15,709 Al, aku ingin kau menjawabku. 154 00:19:21,340 --> 00:19:22,591 Aku sudah banyak menjawab. 155 00:19:26,637 --> 00:19:27,846 Kita akan berkemah di sini. 156 00:19:28,889 --> 00:19:30,891 Akan segera gelap. Kita akan memanjat di celah. 157 00:19:37,689 --> 00:19:39,316 Bungkus kakimu dan tidurlah. 158 00:19:41,401 --> 00:19:42,611 Aku akan berjaga. 159 00:20:21,775 --> 00:20:24,069 Yang kukatakan hari ini, tak pernah kuberi tahu pada siapa pun. 160 00:20:37,457 --> 00:20:39,167 Kau dan aku sepertinya mirip. 161 00:20:40,711 --> 00:20:42,045 Sepertinya kau punya tugas, 162 00:20:42,921 --> 00:20:44,298 dan kau terus melakukannya, 163 00:20:44,798 --> 00:20:48,260 dan itu lebih penting bagimu daripada nyawa manusia. 164 00:20:50,137 --> 00:20:51,179 Aku juga. 165 00:20:54,850 --> 00:20:57,602 Itu sebabnya aku membunuhnya. Aku melakukan tugasku. 166 00:20:59,688 --> 00:21:01,356 Aku tak bermaksud meledekmu. 167 00:21:03,567 --> 00:21:04,985 Kurasa kisah itu penting. 168 00:21:07,612 --> 00:21:10,574 Beberapa hal sangat penting bagiku, itu saja. 169 00:21:50,238 --> 00:21:52,699 Jika kita tak saling percaya, kita bisa berakhir sepertinya. 170 00:21:56,452 --> 00:21:59,205 Jika kau jatuh, aku jatuh. Hanya kepercayaan yang kubutuhkan. 171 00:21:59,455 --> 00:22:02,166 Ya. Ikuti saja petunjukku. 172 00:22:48,922 --> 00:22:51,382 Kita harus ikut jejaknya. Itu satu-satunya jalan. 173 00:23:14,155 --> 00:23:15,239 Al! 174 00:23:15,823 --> 00:23:18,868 Aku ingin kau memanjat jangkar ini untuk terakhir kalinya. 175 00:23:48,481 --> 00:23:50,940 Hampir sampai. Kau tak apa? 176 00:23:50,942 --> 00:23:52,318 Ayo lakukan. 177 00:24:08,126 --> 00:24:09,460 Kau baik-baik saja? 178 00:24:16,759 --> 00:24:18,301 Buka kaitnya! 179 00:24:18,303 --> 00:24:19,345 Tidak! 180 00:24:31,357 --> 00:24:34,444 Dengar, kendurkan talinya. Bisakah kau melakukannya? 181 00:24:35,445 --> 00:24:36,360 Ya! 182 00:24:36,362 --> 00:24:37,405 Kau jatuh, maka aku jatuh. 183 00:24:56,507 --> 00:24:57,550 Aku baik-baik saja! 184 00:24:58,676 --> 00:24:59,719 Siap? 185 00:26:41,029 --> 00:26:42,280 Kau jatuh, maka aku jatuh. 186 00:26:50,163 --> 00:26:51,372 Dia adalah temanku. 187 00:26:55,043 --> 00:26:56,336 Kau membunuh temanmu? 188 00:27:00,506 --> 00:27:02,091 Kami melakukan apa yang selalu kami lakukan. 189 00:27:05,470 --> 00:27:07,430 Mencari persediaan, masuk, keluar. 190 00:27:10,600 --> 00:27:11,643 Persediaan untuk apa? 191 00:27:14,687 --> 00:27:15,730 Menyaring air. 192 00:27:21,069 --> 00:27:23,529 Ada pembangkit listrik tenaga nuklir sepuluh mil dari sini. 193 00:27:26,032 --> 00:27:28,324 Kami melakukan tindakan pencegahan, 194 00:27:28,326 --> 00:27:30,411 mengatur semuanya dengan sempurna. 195 00:27:34,165 --> 00:27:37,708 Hingga akhirnya, saat Beckett menyadari ada zombie yang terkena radiasi, 196 00:27:37,710 --> 00:27:39,087 dia terpapar. 197 00:27:40,338 --> 00:27:43,091 Dia takut dia akan berakhir seperti mereka. 198 00:27:45,593 --> 00:27:46,719 Dan ternyata benar. 199 00:27:50,390 --> 00:27:51,516 Dia menyimpan ini. 200 00:27:53,017 --> 00:27:56,729 Ini adalah kunci kabin yang selalu dibicarakannya. 201 00:27:59,941 --> 00:28:04,445 Itu akan menunjukkanmu segala yang ingin kau lihat sampai ke akhir penciptaan. 202 00:28:08,408 --> 00:28:09,993 Aku melihatnya setiap hari. 203 00:28:30,972 --> 00:28:32,223 Kenapa kau tak melepaskannya? 204 00:28:35,393 --> 00:28:37,061 Tak ada yang bisa pergi begitu saja, 205 00:28:37,937 --> 00:28:39,814 apalagi dengan peta yang dibawanya. 206 00:28:41,024 --> 00:28:42,358 Kami saling menembak. 207 00:28:43,568 --> 00:28:44,902 Jadi kau tak hanya membunuhnya. 208 00:28:45,486 --> 00:28:46,738 kau memberinya kesempatan. 209 00:28:47,238 --> 00:28:48,364 Aku ragu-ragu. 210 00:28:50,366 --> 00:28:53,826 Dia takut, jadi aku mengukur kemungkinan untuk mengurangi rasa takutnya. 211 00:28:53,828 --> 00:28:55,244 Itu tak sesuai aturan kalian, kan? 212 00:28:55,246 --> 00:28:58,249 Aturan itu untuk melindungi sistem keamanan operasional. 213 00:29:00,710 --> 00:29:02,629 Aku ragu-ragu. Aku melakukan kesalahan. 214 00:29:03,630 --> 00:29:06,047 - Tapi aku menembaknya. - Temanmu. 215 00:29:06,049 --> 00:29:08,343 Temanku harus mati. 216 00:29:11,054 --> 00:29:13,723 Kau mungkin juga harus memberi tahuku tentang segalanya. 217 00:29:16,434 --> 00:29:19,520 Kau harus membunuhku juga, 'kan? 218 00:29:20,605 --> 00:29:22,482 Tidak, bukan aku. Aku butuh bantuanmu. 219 00:29:24,484 --> 00:29:25,568 Aku butuh rekaman itu. 220 00:29:27,070 --> 00:29:28,112 Benar. 221 00:29:30,156 --> 00:29:32,825 Apa kau harus membunuhku demi keamanan operasional? 222 00:29:41,417 --> 00:29:42,460 Ya. 223 00:29:43,586 --> 00:29:44,629 Tentu. 224 00:30:04,114 --> 00:30:05,699 Dia tak sampai sejauh itu. 225 00:30:06,325 --> 00:30:08,577 Dia membiarkan temannya mati di sisi tebing. 226 00:30:13,874 --> 00:30:14,917 Tetaplah disini. 227 00:30:24,260 --> 00:30:26,637 Sudah kubilang, aku tak mau mengikuti perintah. 228 00:30:28,013 --> 00:30:29,682 Aku akan mengambil ini... 229 00:30:30,641 --> 00:30:32,184 ...untuk keamananku. 230 00:30:34,728 --> 00:30:36,146 Dua sudah akan cukup? 231 00:30:37,815 --> 00:30:39,942 Itu sudah cukup untuk membawa helikopter ke sini. 232 00:30:40,401 --> 00:30:42,611 Lalu kita akan ambil sisanya dan pergi ketujuan kita. 233 00:30:48,033 --> 00:30:51,078 Kau masih tak akan membawaku atau temanku keluar dari sini, kan? 234 00:30:51,495 --> 00:30:53,122 Bahkan jika aku memberi rekaman itu... 235 00:30:54,290 --> 00:30:56,709 Aku punya perlengkapan memanjat, bahan bakar dan senjatamu. 236 00:31:00,546 --> 00:31:02,256 Meninggalkanku di sini akan menjadi ide yang buruk. 237 00:31:08,387 --> 00:31:09,930 Kau punya makanan, air. 238 00:31:10,848 --> 00:31:12,182 - Kau bisa mengaturnya. - Dan kau? 239 00:31:14,852 --> 00:31:16,018 Kami akan pulang. 240 00:31:16,020 --> 00:31:19,271 Yang kutahu kau tak bisa menerbangkan kendaraan udara sama sekali? 241 00:31:19,273 --> 00:31:21,442 - Aku akan mencari tahu caranya. - Tidak, tak akan. 242 00:31:25,696 --> 00:31:28,614 Tim reklamasi akan tiba dalam waktu kurang dari 24 jam, 243 00:31:28,616 --> 00:31:32,244 dan jika kau atau temanmu mendekati helikopter itu... 244 00:31:32,828 --> 00:31:34,622 Tolong, jangan. 245 00:31:37,916 --> 00:31:39,251 Lupakan helikopternya. 246 00:31:40,169 --> 00:31:41,587 Kami akan mencari jalan keluar lain. 247 00:31:42,171 --> 00:31:43,756 Apa kau akan memberiku rekaman itu? 248 00:31:45,841 --> 00:31:47,343 Kau harus menghancurkannya! 249 00:31:55,184 --> 00:31:56,018 Kenapa? 250 00:31:56,685 --> 00:31:58,103 Kau ingin wawancara itu? 251 00:31:59,605 --> 00:32:00,648 Ayo bicara. 252 00:32:04,902 --> 00:32:07,569 Tempat asalku, aku tak akan memberitahumu di mana itu, 253 00:32:07,571 --> 00:32:09,571 Aku tak akan memberitahumu apa namanya, 254 00:32:09,573 --> 00:32:11,531 tapi ada sesuatu yang akan kuberitahu. 255 00:32:11,533 --> 00:32:12,743 Apa? 256 00:32:14,870 --> 00:32:16,995 Ini lebih besar dariku. Ini lebih besar darimu. 257 00:32:16,997 --> 00:32:19,706 - Ini lebih besar dari kita semua. - Karena itu tentang masa depan. 258 00:32:19,708 --> 00:32:21,249 Dan kita adalah masa lalu. 259 00:32:21,251 --> 00:32:23,587 Dan sekarang, hanya itu yang penting. 260 00:32:26,173 --> 00:32:28,175 Begini, apa pun itu... 261 00:32:29,301 --> 00:32:30,344 Aku ingin melihatnya. 262 00:32:32,680 --> 00:32:33,722 Al... 263 00:32:35,766 --> 00:32:37,101 Kau tak boleh pergi ke sana. 264 00:32:40,354 --> 00:32:41,853 Jika ada yang menemukan rekaman itu, 265 00:32:41,855 --> 00:32:45,276 jika mereka mencari cara membaca peta itu, itu akan membuat milik kami, 266 00:32:45,818 --> 00:32:47,987 apa yang sedang kami kerjakan, akan kacau. 267 00:32:51,448 --> 00:32:52,866 Aku ingin kau memberiku rekaman itu. 268 00:32:54,451 --> 00:32:57,246 Ini bukan tentang aku atau Beckett. 269 00:32:58,247 --> 00:33:02,209 Ini tentang masa depan dan membangun kembali apa yang kita semua pernah miliki. 270 00:33:03,335 --> 00:33:05,296 Aku akan mati di sini jika itu perlu. 271 00:33:07,339 --> 00:33:09,339 Dan aku mengerti kenapa kau mau meninggalkanku, 272 00:33:09,341 --> 00:33:11,425 dan caramu berpikir bahwa rekaman itu sangat penting. 273 00:33:11,442 --> 00:33:13,385 - Itu... - Tapi jika kau memilih kisahnya, 274 00:33:13,387 --> 00:33:15,721 ...jika kau tak menghancurkan rekaman itu, 275 00:33:15,723 --> 00:33:17,600 lalu kematian Beckett... 276 00:33:18,475 --> 00:33:19,602 ...kematianku... 277 00:33:21,228 --> 00:33:22,896 ...akan sia-sia. 278 00:33:23,689 --> 00:33:26,317 Kau tak mau kematian saudaramu sia-sia, 'kan? 279 00:33:26,817 --> 00:33:28,402 Kau ingin ceritanya menjadi penting? 280 00:33:30,779 --> 00:33:33,866 Kau harus memastikan orang-orang akan mendengarkannya suatu hari nanti. 281 00:33:44,752 --> 00:33:46,378 Aku akan menunjukkan di mana kaset itu berada. 282 00:33:57,139 --> 00:33:59,433 - Berapa lama waktu yang kita miliki? - Hanya malam ini. 283 00:34:21,372 --> 00:34:22,998 Mereka minum bir di tempat asalmu? 284 00:34:28,462 --> 00:34:29,588 Kau hanya punya itu. 285 00:34:34,718 --> 00:34:35,552 Ini. 286 00:34:39,932 --> 00:34:41,225 Kami punya pembuat bir. 287 00:34:42,893 --> 00:34:46,355 Dia orang yang mencoba menjadi satu-satunya pembuat bir. 288 00:35:08,877 --> 00:35:10,004 Lumayan. 289 00:35:20,222 --> 00:35:22,850 Aku lebih suka bertemu denganmu sebelum semua ini terjadi. 290 00:35:27,146 --> 00:35:29,271 Atau mungkin setelah semua ini selesai. 291 00:35:29,273 --> 00:35:31,150 - Kau mengerti. - Ya. 292 00:35:33,277 --> 00:35:34,361 Ya. 293 00:35:38,490 --> 00:35:39,658 Matahari muncul... 294 00:35:41,076 --> 00:35:43,120 ...kita akan menghadapi kenyataan lagi. 295 00:35:44,455 --> 00:35:45,539 Aku mengerti. 296 00:36:02,890 --> 00:36:04,975 Semuanya sangat jelek saat ini. 297 00:36:12,441 --> 00:36:13,651 Ini bagus. 298 00:36:40,669 --> 00:36:41,711 Ayo pergi. 299 00:36:44,506 --> 00:36:45,549 Kita harus cepat. 300 00:36:56,768 --> 00:36:58,478 Kau bisa menyembunyikannya di mana saja. 301 00:36:58,812 --> 00:37:00,730 Aku yakin ada yang akan menemukannya... 302 00:37:01,898 --> 00:37:03,191 ...jika kau membunuhku. 303 00:37:06,111 --> 00:37:07,779 Jadi kau menaruhnya di salah satu zombie? 304 00:37:08,363 --> 00:37:09,406 Ya. 305 00:37:11,658 --> 00:37:12,868 Bukan yang itu. 306 00:37:44,816 --> 00:37:45,859 Ini. 307 00:37:49,237 --> 00:37:51,114 - Kau ingin memeriksanya di kamera... - Tidak. 308 00:38:32,489 --> 00:38:33,573 Jadi, baiklah kalau begitu. 309 00:38:38,286 --> 00:38:40,288 Rekaman itu hanya bagian dari cerita. 310 00:38:42,832 --> 00:38:43,875 Misi ini... 311 00:38:44,459 --> 00:38:47,796 Tak ada yang boleh tahu. Tak ada yang boleh melihat kita. 312 00:38:51,591 --> 00:38:52,634 Tapi... 313 00:38:53,176 --> 00:38:54,678 - Berbaliklah. - Kau... 314 00:38:55,136 --> 00:38:56,346 Berbalik! 315 00:39:00,058 --> 00:39:01,101 Kumohon. 316 00:39:16,157 --> 00:39:17,200 Aku tahu. 317 00:39:19,744 --> 00:39:21,204 Lalu kenapa kau membawaku ke sini? 318 00:39:22,497 --> 00:39:25,458 Karena selama apapun kau menarik pelatuk itu... 319 00:39:29,588 --> 00:39:31,965 Aku akan tetap memilih sesuatu yang lain selain kisahnya. 320 00:39:42,893 --> 00:39:43,935 Aku mengerti. 321 00:39:45,896 --> 00:39:47,230 Aku ingin kau tahu itu. 322 00:39:50,358 --> 00:39:52,152 Dan aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 323 00:39:53,278 --> 00:39:54,654 Aku ingin kau mengambil ini. 324 00:40:02,621 --> 00:40:04,289 Pastikan kisah ini penting. 325 00:40:06,583 --> 00:40:07,834 Pastikan kisah ini hidup. 326 00:40:32,692 --> 00:40:34,152 Aku ingin kau hidup! 327 00:40:39,824 --> 00:40:41,326 Jangan mengejar kisah ini! 328 00:40:43,912 --> 00:40:45,789 Jangan coba mencariku! 329 00:40:49,376 --> 00:40:52,963 Kuharap kau kembali pada temanmu dan bisa pulang bagaimanapun caranya. 330 00:41:07,769 --> 00:41:09,563 Namaku Isabelle. 331 00:41:12,232 --> 00:41:13,441 Aku dari Indiana. 332 00:41:16,278 --> 00:41:17,654 Dan aku harus melihat... 333 00:41:18,446 --> 00:41:20,115 ...hal terindah yang pernah kulihat... 334 00:41:20,949 --> 00:41:22,576 ...sejak akhir kalinya. 335 00:42:58,380 --> 00:43:01,047 Ini Ground 17. Aku sudah mengisi bahan bakar dan siap untuk kembali. 336 00:43:01,049 --> 00:43:02,676 - Dengan payload? - Ya. 337 00:43:03,093 --> 00:43:05,720 Baik, Ground 17. Apa daerah disitu aman? 338 00:43:07,430 --> 00:43:09,891 Ya. Semuanya sesuai protokol. 339 00:43:10,517 --> 00:43:13,728 Hubungi tim reklamasi. Kau diizinkan kembali. 340 00:44:12,120 --> 00:44:13,538 Morgan, apa kau dengar? 341 00:44:14,998 --> 00:44:16,958 Kuulangi, Morgan, apa kau dengar? 342 00:44:21,421 --> 00:44:22,464 Al? 343 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 Di mana kau? 344 00:44:37,854 --> 00:44:38,897 Al. 345 00:44:40,023 --> 00:44:41,316 - Hei. - Hei. 346 00:44:45,320 --> 00:44:46,363 Kemari. 347 00:44:48,031 --> 00:44:50,575 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. Ya aku baik-baik saja. 348 00:44:51,034 --> 00:44:53,078 Kami mencarimu di mana-mana. 349 00:44:54,204 --> 00:44:55,247 Apa yang terjadi? 350 00:44:56,456 --> 00:44:58,748 Aku kembali ke pesawat untuk merekam walker itu... 351 00:44:58,750 --> 00:45:00,168 dan dikepung zombie. 352 00:45:00,585 --> 00:45:02,003 Aku terpaksa lari ke hutan. 353 00:45:02,629 --> 00:45:04,548 Aku berusaha untuk menghindari mereka. 354 00:45:04,840 --> 00:45:07,634 Dan apa itu, walkernya? Kau bilang ada kisah. 355 00:45:09,302 --> 00:45:10,426 Tidak. 356 00:45:10,428 --> 00:45:14,307 Itu karena pencahayaan aneh akibat lensa kameraku lecet. 357 00:45:16,434 --> 00:45:18,186 Kau lihat dari mana helikopter itu berasal? 358 00:45:18,645 --> 00:45:20,979 Aku mendengarnya. Aku mencoba ke sana tapi... 359 00:45:20,981 --> 00:45:22,023 Ya, benar. 360 00:45:23,400 --> 00:45:24,860 Aku senang kau selamat. 361 00:45:26,111 --> 00:45:28,361 Kita akan cari cara lain keluar dari sini, Al. 362 00:45:28,363 --> 00:45:31,241 Dan semoga bukan hanya kita. 363 00:45:33,493 --> 00:45:35,328 - Banyak orang baru. - Ya. 364 00:45:36,204 --> 00:45:37,831 Aku akan memberitahumu tentang itu di jalan. 365 00:45:38,623 --> 00:45:40,417 Ayo, mari kita periksa. 366 00:45:49,676 --> 00:45:51,052 Szewczyk-Przygocki. 367 00:45:57,392 --> 00:45:58,600 Apa? 368 00:45:58,602 --> 00:45:59,811 Itu margaku. 369 00:46:01,688 --> 00:46:05,358 Dua orang tuaku punya marga Polandia yang bersikeras ingin kupakai marganya. 370 00:46:05,859 --> 00:46:07,736 - Kau tak apa-apa? - Ya. Ya. 371 00:46:08,195 --> 00:46:10,906 Kurasa aku harus memberitahu kalian berdua itu. 372 00:46:12,365 --> 00:46:13,408 Benar. 373 00:46:37,979 --> 00:46:42,979 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking dead Indonesian Survivor -