1
00:00:33,842 --> 00:00:35,636
Vamos adicionar à colecção.
2
00:00:36,678 --> 00:00:38,013
Pronto, Skidmark?
3
00:00:39,056 --> 00:00:40,057
Vai!
4
00:01:47,874 --> 00:01:49,376
Obrigado pelo carro.
5
00:02:13,108 --> 00:02:14,860
Mais três armadilhas
para verificar.
6
00:02:16,945 --> 00:02:18,905
Vamos para casa, Skidmark.
7
00:02:18,989 --> 00:02:20,032
Vamos.
8
00:04:39,311 --> 00:04:43,911
S05.E04
Skidmark
9
00:04:57,022 --> 00:04:59,107
- E se ele a encontrar?
- Não vai.
10
00:04:59,191 --> 00:05:00,692
Isto é o que a Charlie faz.
11
00:05:00,776 --> 00:05:02,319
Ela esteve no estádio
durante semanas
12
00:05:02,402 --> 00:05:04,237
antes de descobrirmos
o que ela andava a tramar.
13
00:05:35,602 --> 00:05:36,603
Está aqui.
14
00:05:36,686 --> 00:05:38,855
- Estava atrás do reboque.
- Está bem.
15
00:05:40,273 --> 00:05:41,691
Encontra um sítio
onde ele não vá.
16
00:05:42,317 --> 00:05:44,903
Quando ele sair,
abre o portão.
17
00:05:45,445 --> 00:05:46,446
Entendido.
18
00:06:05,590 --> 00:06:06,716
Skidmark!
19
00:06:43,003 --> 00:06:44,880
Estou no carro dele.
Está prestes a sair.
20
00:06:44,963 --> 00:06:46,840
Sai daí.
21
00:06:46,923 --> 00:06:49,593
Sabes há quanto tempo estou
à espera para largar este martelo?
22
00:06:49,676 --> 00:06:51,094
Transformá-la em queijo suíço?
23
00:06:51,178 --> 00:06:52,512
- Não, fica quieta.
- Charlie.
24
00:06:52,596 --> 00:06:53,930
- Consigo lidar com isto.
- Charlie!
25
00:06:54,556 --> 00:06:55,724
Charlie!
26
00:06:58,727 --> 00:06:59,728
Charlie!
27
00:07:28,757 --> 00:07:30,258
Pensei que estivesses com fome.
28
00:07:30,884 --> 00:07:31,927
Está tudo bem.
29
00:07:32,761 --> 00:07:34,346
Podes lê-lo se quiseres.
30
00:07:35,764 --> 00:07:37,265
Dei-o a alguém uma vez.
31
00:07:38,433 --> 00:07:39,851
Alguém da tua idade.
32
00:07:41,603 --> 00:07:44,106
Ajudou-nos a passar
por momentos difíceis.
33
00:07:45,065 --> 00:07:47,609
John, June, estão à escuta?
34
00:07:48,985 --> 00:07:51,154
Ainda fora de alcance,
à procura da Sherry.
35
00:07:53,448 --> 00:07:56,785
Não podemos esperar mais.
Temos de voltar ao bosque.
36
00:07:56,868 --> 00:07:59,663
Esta teia de mortos, a Al
tem de estar do outro lado dela.
37
00:08:01,164 --> 00:08:02,833
- Sim.
- Ela não está lá.
38
00:08:05,127 --> 00:08:08,088
No bosque...
não é onde eles estão.
39
00:08:11,967 --> 00:08:13,135
"Eles"?
40
00:08:16,179 --> 00:08:17,389
Nós os vimos.
41
00:08:18,932 --> 00:08:20,642
Quando chegaram aqui
pela primeira vez.
42
00:08:21,309 --> 00:08:23,186
Vimo-los quando montaram
o acampamento.
43
00:08:27,399 --> 00:08:29,568
Porque não nos disseste
quando te encontrámos?
44
00:08:30,861 --> 00:08:32,863
Não precisas de ter
medo de nós, Dylan.
45
00:08:34,197 --> 00:08:35,407
Sabes disso, não sabes?
46
00:08:36,950 --> 00:08:37,951
Sim?
47
00:08:39,369 --> 00:08:40,704
Podias...
48
00:08:44,374 --> 00:08:45,667
Podes mostrar-nos...
49
00:08:47,294 --> 00:08:48,879
Onde viste esse acampamento?
50
00:08:53,091 --> 00:08:54,092
Ali.
51
00:08:55,260 --> 00:08:56,303
Obrigado.
52
00:08:59,848 --> 00:09:01,308
Vamos encontrar o nosso amigo
53
00:09:01,391 --> 00:09:03,560
e vamos encontrar as pessoas
que fizeram isto.
54
00:09:03,643 --> 00:09:05,479
Avisa-nos se tiveres notícias
dos outros.
55
00:09:05,562 --> 00:09:06,688
Deixa-nos o reboque.
56
00:09:06,772 --> 00:09:10,525
Vou arranjar o CB, contactar o Strand
e ver onde ele está com o avião.
57
00:09:11,860 --> 00:09:13,403
Não podes fazer isso sozinha.
58
00:09:13,820 --> 00:09:14,863
Eu ajudo.
59
00:09:18,158 --> 00:09:21,787
Quanto mais cedo apanharem o avião,
mais cedo podem ir, certo?
60
00:09:23,121 --> 00:09:24,664
Quanto mais cedo pudemos ir.
61
00:09:27,667 --> 00:09:28,794
Tenham cuidado.
62
00:09:38,386 --> 00:09:39,554
Toma.
63
00:09:45,727 --> 00:09:48,480
Não é a minha cor,
ou meu estilo.
64
00:09:49,439 --> 00:09:52,109
Sempre preferi pilotar um G4.
65
00:09:52,526 --> 00:09:53,652
Ela vai voar?
66
00:09:54,361 --> 00:09:55,362
Vai voar.
67
00:09:55,946 --> 00:09:59,241
Vamos carregá-la e trazer
os nossos amigos, para casa.
68
00:10:09,876 --> 00:10:12,170
Vamos lá ver este bebé.
69
00:10:18,510 --> 00:10:20,720
Não.
70
00:10:26,601 --> 00:10:27,936
Onde está o pack seis?
71
00:10:28,353 --> 00:10:31,106
Cerveja ou abdominais?
Não vais encontrar nenhum aqui.
72
00:10:31,189 --> 00:10:33,066
Os instrumentos de medição.
Precisamos deles.
73
00:10:34,109 --> 00:10:38,071
JÁ DISSE QUE NÃO! CANAL 8
74
00:10:52,669 --> 00:10:55,046
- O que se passa, Vic?
- O que se passa, meu?
75
00:10:55,505 --> 00:10:58,633
- Onde raio estás, Daniel?
- Relaxa, Victor.
76
00:10:58,717 --> 00:11:00,677
Não estou perto do armazém.
77
00:11:01,261 --> 00:11:03,638
Mas se ainda estiveres aí
quando voltar,
78
00:11:03,722 --> 00:11:05,599
vou cumprir a minha promessa.
79
00:11:06,767 --> 00:11:09,227
Achas que nos vai dar um tiro
na cara, ou só no Vic?
80
00:11:12,189 --> 00:11:13,190
Como é que sabias?
81
00:11:14,316 --> 00:11:18,320
Porque conheço-te, Victor.
E tinha razão, não mudaste.
82
00:11:22,407 --> 00:11:25,786
Sei que tem um problema
com o nosso amigo.
83
00:11:25,994 --> 00:11:29,456
Justificadamente, considerando
a obstrução sinusoidal.
84
00:11:30,624 --> 00:11:34,419
Mas porque não dar-nos o avião da GD
e deixar-nos seguir o nosso caminho?
85
00:11:35,253 --> 00:11:36,296
Quem está a falar?
86
00:11:37,214 --> 00:11:38,381
Sarah.
87
00:11:38,465 --> 00:11:40,550
Afasta-se desse homem, Sarah.
88
00:11:41,301 --> 00:11:44,096
Ele tem talento para magoar
qualquer um que se aproxime dele.
89
00:11:44,846 --> 00:11:46,389
Não magoei ninguém, Daniel.
90
00:11:46,473 --> 00:11:49,684
Enviaste uma criança
para fazer o teu trabalho sujo.
91
00:11:56,733 --> 00:11:59,194
Mostra-te, aí atrás.
92
00:12:03,990 --> 00:12:05,117
Se a magoares...
93
00:12:05,200 --> 00:12:07,119
Não a vou magoar, Victor.
94
00:12:07,828 --> 00:12:11,206
Vou salvá-la... de ti.
95
00:12:21,667 --> 00:12:24,044
Vais ficar aí sentado
como cagalhão na sanita,
96
00:12:24,128 --> 00:12:25,671
à espera que ele volte?
97
00:12:26,338 --> 00:12:27,673
Isso é o que ele quer.
98
00:12:29,008 --> 00:12:31,218
Talvez consiga convencê-lo
a dar-vos o avião.
99
00:12:32,636 --> 00:12:35,097
Vai ser difícil falares
com a cabeça rebentada.
100
00:12:45,065 --> 00:12:46,942
Isto não está
a ajudar ninguém, Vic.
101
00:12:48,235 --> 00:12:49,528
Isto é desistir.
102
00:12:51,363 --> 00:12:55,617
Porque um monte de merda
acha que não mudaste?
103
00:12:57,369 --> 00:12:59,913
Dan, o Homem não está aqui agora,
e até que ele esteja,
104
00:13:00,456 --> 00:13:03,208
vamos continuar a trabalhar
para pôr esse urso no ar.
105
00:13:06,295 --> 00:13:07,629
Vamos buscar a Charlie.
106
00:13:08,630 --> 00:13:09,840
Vamos buscar toda a gente.
107
00:13:12,176 --> 00:13:13,260
Isso não vai...
108
00:13:14,595 --> 00:13:17,348
Não consigo pilotar o avião
sem os instrumentos.
109
00:13:18,307 --> 00:13:20,893
Vic, têm de estar algures
por aqui, meu.
110
00:13:22,603 --> 00:13:24,980
Vá lá, vais fazer-me parecer
todo solitário?
111
00:13:30,527 --> 00:13:31,779
- Vamos lá...
- Sim.
112
00:13:34,615 --> 00:13:36,367
- Vamos embora.
- Está bem.
113
00:13:41,830 --> 00:13:43,165
Para onde me está a levar?
114
00:13:45,459 --> 00:13:48,087
Quis dizer o que disse.
Não te vou magoar.
115
00:13:49,755 --> 00:13:51,173
Não devia culpar o Victor.
116
00:13:51,715 --> 00:13:54,426
Eu sabia o que estava a fazer.
Tinha as minhas razões.
117
00:13:54,510 --> 00:13:55,678
És uma criança.
118
00:13:56,762 --> 00:13:57,888
Ele sabe mais.
119
00:14:07,815 --> 00:14:09,566
Montou as armadilhas
por aqui?
120
00:14:12,111 --> 00:14:13,445
Tens estado a observar-me?
121
00:14:17,908 --> 00:14:19,868
Não, não montei as armadilhas.
122
00:14:21,328 --> 00:14:23,831
Mas... está a desarmá-las.
123
00:14:24,707 --> 00:14:25,708
Porquê?
124
00:14:26,959 --> 00:14:28,544
Fazes demasiadas perguntas.
125
00:14:37,594 --> 00:14:38,971
Esta é a gravação ao vivo?
126
00:14:43,392 --> 00:14:44,601
Conheces os Son House?
127
00:14:56,613 --> 00:14:57,781
Como te chamas?
128
00:15:07,207 --> 00:15:08,417
É sobre o quê?
129
00:15:11,211 --> 00:15:13,505
O livro, como pode ajudar?
130
00:15:15,257 --> 00:15:17,843
Há um piloto que despenhou
o seu avião no deserto.
131
00:15:18,761 --> 00:15:21,722
Encontra um pequeno príncipe
que deixou o seu planeta natal...
132
00:15:22,681 --> 00:15:24,433
a viajar de um lugar
para outro.
133
00:15:27,728 --> 00:15:28,937
Porque se foi embora?
134
00:15:30,272 --> 00:15:31,273
Para aprender coisas.
135
00:15:32,524 --> 00:15:33,651
Para conhecer amigos.
136
00:15:35,194 --> 00:15:37,613
- O que ele aprendeu?
- Olhar para baixo da superfície.
137
00:15:38,405 --> 00:15:40,449
Para não ter medo
do inesperado.
138
00:15:43,369 --> 00:15:47,498
Dylan, se há alguma coisa
que queiras falar... podes.
139
00:15:48,540 --> 00:15:49,541
Eu sei.
140
00:15:55,339 --> 00:15:56,590
Precisamos
de fita isoladora.
141
00:15:57,591 --> 00:15:58,634
Eu arranjo.
142
00:16:16,360 --> 00:16:17,820
"Quem está livre, livre está".
143
00:16:19,738 --> 00:16:21,156
Dylan, estás sozinho?
144
00:16:21,365 --> 00:16:22,783
Sim, tive cuidado.
145
00:16:23,784 --> 00:16:25,661
Estou a usar o canal nove,
como disseste.
146
00:16:25,744 --> 00:16:27,997
Derrubaram mais alguns
dos nossos rosnadores.
147
00:16:28,080 --> 00:16:29,081
Onde?
148
00:16:29,373 --> 00:16:31,583
Junto à velha estrada de serviço,
perto da bomba de gasolina.
149
00:16:33,085 --> 00:16:36,255
Não os mandei para aí.
Estão a tentar encontrar uma amiga.
150
00:16:38,090 --> 00:16:39,591
Então quem raio fez isto?
151
00:16:41,385 --> 00:16:42,386
Max?
152
00:16:45,723 --> 00:16:46,932
Merda.
153
00:16:52,646 --> 00:16:53,647
Baixa-te.
154
00:17:00,779 --> 00:17:01,613
Max?
155
00:17:04,700 --> 00:17:05,701
Annie?
156
00:17:07,077 --> 00:17:08,120
Está tudo bem?
157
00:17:10,622 --> 00:17:12,666
Não consegui encontrar a cassete.
158
00:17:14,251 --> 00:17:15,377
Está lá atrás.
159
00:17:18,297 --> 00:17:19,298
Vamos.
160
00:17:29,058 --> 00:17:30,100
Espera aqui.
161
00:17:33,437 --> 00:17:34,438
Anda lá.
162
00:18:01,298 --> 00:18:03,342
Este vai ser complicado,
Skidmark.
163
00:18:09,306 --> 00:18:12,518
Esgueire-se pela parte de trás,
longe das janelas.
164
00:18:13,852 --> 00:18:18,357
Atire uma lata para o outro lado
da loja e use algo pesado,
165
00:18:18,983 --> 00:18:21,026
como pêssegos
ou corações de alcachofra.
166
00:18:22,778 --> 00:18:24,780
Ninguém leva
corações de alcachofra.
167
00:18:26,949 --> 00:18:28,867
Use as prateleiras
do corredor como cobertura
168
00:18:28,951 --> 00:18:32,746
e solte o cinto da arma,
e saia pela frente.
169
00:18:35,457 --> 00:18:36,959
Costumava fazer a mesma coisa.
170
00:18:37,710 --> 00:18:39,044
Escolha os mortos.
171
00:18:40,087 --> 00:18:42,339
Às vezes usava música
para distraí-los
172
00:18:42,423 --> 00:18:43,882
para que pudesse roubar
as coisas deles.
173
00:18:47,886 --> 00:18:49,763
Só que não matei pessoas
para o fazer.
174
00:18:56,145 --> 00:18:57,604
Sei o que estás a pensar.
175
00:18:58,814 --> 00:19:00,316
Mas eu não fiz isso.
176
00:19:01,984 --> 00:19:04,737
Herdei o armazém
da pessoa que o fez.
177
00:19:06,071 --> 00:19:10,242
Quem os matou, então as coisas
deles podiam ficar na prateleira.
178
00:19:12,619 --> 00:19:14,246
Porque é que continuam
por aí sentados?
179
00:19:14,913 --> 00:19:16,874
É difícil encontrar pessoas
hoje em dia.
180
00:19:19,710 --> 00:19:20,919
Isso não é verdade.
181
00:19:23,505 --> 00:19:25,924
Uma delas foi à sua porta,
a pedir ajuda.
182
00:19:31,180 --> 00:19:33,265
Vamos procurar
corações de alcachofra.
183
00:20:46,547 --> 00:20:47,548
Foge!
184
00:21:00,728 --> 00:21:01,562
Skidmark!
185
00:21:04,189 --> 00:21:06,108
Um dia vou deixar-te para trás.
186
00:21:29,406 --> 00:21:32,826
- Quantas munições tem?
- Metade do que seria necessário.
187
00:21:33,869 --> 00:21:35,371
E só íamos atrair mais.
188
00:21:35,829 --> 00:21:37,915
Sim, mas podemos fugir deles.
189
00:21:38,415 --> 00:21:41,252
O bando vai crescer.
Com o tempo, vão magoar alguém.
190
00:21:41,877 --> 00:21:43,128
Temos de os parar.
191
00:21:44,755 --> 00:21:47,466
Vamos levá-los para o armazém.
Os portões vão aguentar.
192
00:21:48,008 --> 00:21:50,302
Depois apanhamo-los, um a um.
193
00:22:17,454 --> 00:22:18,539
Nada.
194
00:22:19,290 --> 00:22:21,250
Acho que o Dylan
pode ter ficado confuso.
195
00:22:21,876 --> 00:22:23,419
Bem, passou por muita coisa.
196
00:22:25,880 --> 00:22:27,882
Achas que está
a contar-nos tudo?
197
00:22:31,468 --> 00:22:33,178
Luciana, estás à escuta?
198
00:22:36,515 --> 00:22:37,725
Estou aqui, Morgan.
199
00:22:37,808 --> 00:22:40,060
Estamos nas coordenadas
que o Dylan deu.
200
00:22:40,603 --> 00:22:41,854
Não há acampamento aqui.
201
00:22:42,396 --> 00:22:44,148
Nenhum sinal
de que alguma vez houve.
202
00:22:45,482 --> 00:22:47,067
Vamos ao bosque.
203
00:22:47,151 --> 00:22:50,070
O John e a June estão ao alcance,
diz-lhes para irem ter connosco.
204
00:22:50,487 --> 00:22:51,864
Não. Não, não, não.
205
00:22:54,950 --> 00:22:55,951
És tu, Dylan?
206
00:22:57,745 --> 00:23:00,706
- Vá para a antiga estrada de serviço.
- Porquê? O que há lá?
207
00:23:02,583 --> 00:23:04,543
Vá.
Perto do posto de gasolina.
208
00:23:04,627 --> 00:23:06,212
Ouve, temos de encontrar
a nossa amiga
209
00:23:06,295 --> 00:23:09,506
para que o que aconteceu ao teu irmão
e à tua irmã não volte a acontecer.
210
00:23:09,590 --> 00:23:10,883
Eles não estão mortos.
211
00:23:19,850 --> 00:23:20,726
O quê?
212
00:23:23,020 --> 00:23:24,104
Nós mentimos.
213
00:23:26,065 --> 00:23:27,066
Eu menti.
214
00:23:28,234 --> 00:23:29,902
Nós simulámos tudo.
215
00:23:31,362 --> 00:23:32,738
Porque fizeram isso?
216
00:23:34,490 --> 00:23:36,033
Porque estávamos assustados.
217
00:23:37,326 --> 00:23:38,160
Dylan...
218
00:23:39,495 --> 00:23:41,664
Por favor.
O Max e a Annie estão em apuros.
219
00:23:41,747 --> 00:23:45,000
Desculpe por termos mentido,
mas precisam de ajuda.
220
00:23:45,084 --> 00:23:46,252
Por favor.
221
00:23:59,515 --> 00:24:00,641
Está livre?
222
00:24:02,851 --> 00:24:04,019
Acho que foram embora.
223
00:24:16,156 --> 00:24:17,491
- Está tudo bem.
- Está bem.
224
00:24:17,575 --> 00:24:18,742
Acho que foram embora.
225
00:24:24,832 --> 00:24:26,000
Anda lá!
226
00:24:28,836 --> 00:24:30,379
Não, temos de ir!
Temos de ir!
227
00:24:33,549 --> 00:24:34,550
Não!
228
00:24:43,267 --> 00:24:45,144
Sarah? Wendell?
Estão à escuta?
229
00:24:46,020 --> 00:24:48,022
Charlie, onde estás?
Estás bem?
230
00:24:48,105 --> 00:24:48,981
Estou bem.
231
00:24:50,399 --> 00:24:51,400
Estamos bem.
232
00:24:52,318 --> 00:24:53,569
Pelo menos, vamos estar.
233
00:24:54,653 --> 00:24:56,697
Daniel, onde estão
os malditos instrumentos?
234
00:25:08,584 --> 00:25:09,919
Estão aqui, Victor.
235
00:25:10,753 --> 00:25:14,590
Pensavas que os deixava num sítio
onde os pudesses encontrar?
236
00:25:14,673 --> 00:25:16,842
Daniel, estou a implorar-te.
237
00:25:17,009 --> 00:25:20,471
A vida deles pode estar em perigo.
Trá-los de volta.
238
00:25:21,055 --> 00:25:24,725
É isso que estamos a fazer,
mas apanhámos alguns amigos.
239
00:25:27,102 --> 00:25:28,479
Há um bando atrás de nós.
240
00:25:29,730 --> 00:25:32,107
Pode não ter de te dar um tiro
na cara, afinal de contas.
241
00:25:32,191 --> 00:25:33,317
Fechem os portões.
242
00:25:33,400 --> 00:25:35,611
Assegura-te de que as dobradiças
estão no lugar
243
00:25:35,694 --> 00:25:37,738
e subimos se for preciso.
244
00:25:39,281 --> 00:25:41,575
Detesto interromper a conversa
com más notícias
245
00:25:41,659 --> 00:25:43,661
mas há um pequeno buraco
nesse plano...
246
00:25:44,411 --> 00:25:46,455
com cerca de 30 metros
de largura.
247
00:25:46,956 --> 00:25:49,959
Tive de derrubar a vedação
para tirar o pássaro da gaiola.
248
00:25:57,091 --> 00:25:59,134
O que é?
Porque está a rir?
249
00:26:01,220 --> 00:26:04,265
Porque disse que te ajudava,
mas ao voltar lá assim,
250
00:26:04,348 --> 00:26:06,141
pondo a tua vida em risco,
251
00:26:06,684 --> 00:26:08,894
estaria a fazer
as mesmas coisas que o Victor.
252
00:26:19,154 --> 00:26:20,364
Porque está a parar?
253
00:26:23,325 --> 00:26:24,702
Sabes conduzir?
254
00:26:25,703 --> 00:26:26,704
Mais ou menos.
255
00:26:28,622 --> 00:26:31,750
Leva os instrumentos ao Victor,
apanha o avião e vai.
256
00:26:31,834 --> 00:26:34,086
Mas não quero
deixá-lo aqui.
257
00:26:34,169 --> 00:26:36,046
Os teus amigos
precisam de ajuda.
258
00:26:38,215 --> 00:26:40,092
Não os podes ajudar
sem o avião.
259
00:26:40,718 --> 00:26:41,844
E você?
260
00:26:43,345 --> 00:26:44,513
Eu tomo conta deles.
261
00:26:45,639 --> 00:26:47,933
- Como?
- Da mesma maneira como fazias.
262
00:26:54,940 --> 00:26:55,941
Vai.
263
00:27:41,720 --> 00:27:43,055
Acabou por os entregar?
264
00:27:43,806 --> 00:27:45,933
Ele disse que queria
ajudar-me, mas...
265
00:27:46,016 --> 00:27:48,143
se ele trouxesse os errantes
com o portão derrubado...
266
00:27:48,227 --> 00:27:51,021
Ele magoava-nos,
como o magoei a ele.
267
00:27:52,356 --> 00:27:54,983
Temos de "dançar" se queremos
pôr o urso no ar.
268
00:28:00,114 --> 00:28:01,115
Daniel?
269
00:28:04,660 --> 00:28:05,661
Daniel?
270
00:28:07,913 --> 00:28:09,540
Lamento o que aconteceu.
271
00:28:11,583 --> 00:28:14,211
Desculpa...
Eu tentei matar-te.
272
00:28:15,963 --> 00:28:18,048
Lamento a dor
que estás a sentir.
273
00:28:19,466 --> 00:28:23,804
Mas se estás a pôr-te em perigo
para me dares uma lição...
274
00:28:23,887 --> 00:28:25,055
Não o faças.
275
00:28:26,682 --> 00:28:30,102
Ainda achas que isto é sobre
o que me fizeste na barragem, Victor?
276
00:28:32,855 --> 00:28:34,398
Então é sobre o quê, Daniel?
277
00:28:36,358 --> 00:28:39,737
A mesma coisa que é
sempre contigo... mentiras.
278
00:28:41,405 --> 00:28:42,489
Que mentiras?
279
00:28:43,949 --> 00:28:45,159
O que significa isso?
280
00:28:46,035 --> 00:28:47,411
Conta-lhes, Victor.
281
00:28:48,370 --> 00:28:50,706
Conta-lhes como me afastaste
da Ofelia.
282
00:29:00,132 --> 00:29:01,842
Quero ouvir-te dizê-lo.
283
00:29:08,515 --> 00:29:12,144
O Daniel, separou-se
da filha dele.
284
00:29:14,271 --> 00:29:16,190
Eu disse-lhe que sabia
onde ela estava.
285
00:29:17,900 --> 00:29:21,779
Menti, porque precisava
de uma coisa dele.
286
00:29:22,821 --> 00:29:23,822
E quando...
287
00:29:24,490 --> 00:29:27,242
E quando finalmente chegou a ela...
288
00:29:28,118 --> 00:29:29,661
quando finalmente a encontrou...
289
00:29:31,038 --> 00:29:32,206
era tarde demais.
290
00:29:38,629 --> 00:29:41,006
Perdeste tempo que não tinha.
291
00:29:42,007 --> 00:29:45,260
E não pude dizer-lhe
o que queria que ela soubesse.
292
00:29:51,934 --> 00:29:53,185
O que era?
293
00:29:56,647 --> 00:29:57,898
Agora já não interessa.
294
00:30:04,196 --> 00:30:07,449
Pessoal...
não podemos deixá-lo para trás.
295
00:30:08,033 --> 00:30:11,495
Dissemos que íamos ajudar as pessoas,
e aqui está alguém que podemos ajudar.
296
00:30:20,504 --> 00:30:21,755
Não conseguimos fugir deles!
297
00:30:21,839 --> 00:30:23,549
Temos de encontrar um sítio
para escondermos!
298
00:30:29,596 --> 00:30:30,723
Annie, anda lá!
299
00:30:48,240 --> 00:30:49,324
Como é que nos encontraram?
300
00:30:49,408 --> 00:30:51,994
O vosso irmão disse-nos que
estavam metidos em sarilhos.
301
00:30:53,412 --> 00:30:54,997
Sabia que o Dylan ia ceder.
302
00:30:55,080 --> 00:30:56,498
Ele está preocupado convosco.
303
00:30:56,957 --> 00:30:58,542
Não fazem ideia
do que se passa aqui.
304
00:30:58,625 --> 00:30:59,835
Então contem-nos.
305
00:31:02,212 --> 00:31:03,547
Não vos vamos fazer mal.
306
00:31:04,548 --> 00:31:05,966
E agora somos só nós aqui.
307
00:31:25,486 --> 00:31:26,904
Não somos só nós.
308
00:32:03,190 --> 00:32:05,984
Daniel, desculpa pela Ofelia.
309
00:32:08,112 --> 00:32:09,988
Não estou a pedir-te
que me perdoes.
310
00:32:10,656 --> 00:32:12,116
Só estou a pedir
uma oportunidade
311
00:32:12,199 --> 00:32:14,201
de te mostrar que já não sou
aquele homem.
312
00:32:14,284 --> 00:32:17,329
- Deixa-nos ajudar-te.
- Eu disse-te para ires, Victor.
313
00:32:19,206 --> 00:32:22,876
Sim, mas o meu irmão está
ansioso por bater o martelo.
314
00:32:24,169 --> 00:32:25,170
Martelo?
315
00:32:25,421 --> 00:32:26,547
A entrar em brasa.
316
00:32:47,693 --> 00:32:50,446
Abraça a carrinha, Dan.
Está na hora de mexer a carne.
317
00:33:07,087 --> 00:33:08,213
Agora!
318
00:33:12,301 --> 00:33:13,510
Anda!
319
00:33:17,431 --> 00:33:18,557
Dá-lhe outra vez!
320
00:33:35,866 --> 00:33:37,117
Temos um problema, pessoal.
321
00:33:37,201 --> 00:33:38,744
Ele está preso
por baixo de nós.
322
00:33:39,703 --> 00:33:41,330
Não desistas já de mim, Daniel.
323
00:34:10,234 --> 00:34:11,235
Vamos!
324
00:34:13,779 --> 00:34:14,822
Por aqui!
325
00:34:15,531 --> 00:34:16,532
Vamos!
326
00:34:16,740 --> 00:34:18,867
Vamos!
Aqui mesmo! Aqui mesmo!
327
00:34:45,936 --> 00:34:47,354
Merda.
328
00:35:08,208 --> 00:35:09,251
Meu Deus.
329
00:35:24,308 --> 00:35:25,726
A sopa está pronta.
Pega na concha.
330
00:36:19,613 --> 00:36:21,657
Não te vou dar um tiro na cara.
331
00:36:44,780 --> 00:36:46,407
Agora só temos de o testar.
332
00:36:47,032 --> 00:36:48,534
Obrigada por me ajudares.
333
00:36:50,035 --> 00:36:51,954
Dylan? Dylan, atende.
334
00:36:52,621 --> 00:36:54,206
Annie? Estás bem?
335
00:36:54,999 --> 00:36:56,458
O que lhes contaste?
336
00:36:57,042 --> 00:37:00,004
Estavam a dizer a verdade, Annie.
Eles querem ajudar.
337
00:37:00,587 --> 00:37:02,089
És assim tão estúpido, Dylan?
338
00:37:02,172 --> 00:37:04,466
É a verdade.
Acho que também nos podem ajudar.
339
00:37:05,384 --> 00:37:06,427
Ele tem razão.
340
00:37:07,386 --> 00:37:08,929
Podemos ajudar-nos
uns aos outros.
341
00:37:10,305 --> 00:37:11,140
Por favor...
342
00:37:12,808 --> 00:37:14,643
Vamos baixar as nossas armas.
343
00:37:18,439 --> 00:37:19,606
Annie.
344
00:37:31,118 --> 00:37:32,161
Obrigado.
345
00:37:36,040 --> 00:37:39,168
O Dylan disse que outras pessoas
vieram aqui, antes de nós.
346
00:37:39,251 --> 00:37:40,711
Pessoas que vos assustaram.
347
00:37:43,964 --> 00:37:46,050
Acreditamos que foram eles
que levaram a Al.
348
00:37:47,801 --> 00:37:48,927
Quem são eles?
349
00:37:51,472 --> 00:37:53,766
A nossa oferta mantém-se.
Podem vir connosco.
350
00:37:53,849 --> 00:37:55,726
Só precisamos de saber
onde está a Al.
351
00:37:56,226 --> 00:37:58,729
Olha, podemos ajudá-los
a encontrar a vossa amiga.
352
00:37:59,396 --> 00:38:01,732
Mas como dissemos antes,
não podemos ir.
353
00:38:03,108 --> 00:38:04,109
Porquê?
354
00:38:07,821 --> 00:38:09,323
As pessoas de volta
ao acampamento.
355
00:38:11,992 --> 00:38:13,661
Eram os vossos pais, certo?
356
00:38:25,089 --> 00:38:26,256
Já lá estiveram.
357
00:38:35,599 --> 00:38:36,725
Lamento.
358
00:39:15,848 --> 00:39:17,433
O que ia dizer a ela?
359
00:39:27,443 --> 00:39:31,071
Que todos os dias trazem
uma oportunidade para recomeçar.
360
00:39:33,115 --> 00:39:34,616
Uma oportunidade
para fazer o bem.
361
00:39:36,410 --> 00:39:39,163
Algo me diz que também
precisas de ouvir isso.
362
00:39:48,213 --> 00:39:49,214
Espere.
363
00:39:49,757 --> 00:39:50,924
Aonde é que vai?
364
00:39:52,301 --> 00:39:55,512
Há uma razão para estar aqui
sozinho há tanto tempo.
365
00:39:55,971 --> 00:39:57,639
Tenho de ir tratar disso.
366
00:39:59,016 --> 00:40:01,477
Bem, quer companhia?
367
00:40:09,068 --> 00:40:10,527
Os teus amigos
precisam de ti aqui.
368
00:40:11,737 --> 00:40:13,530
Mas preparei o gira-discos.
369
00:40:25,542 --> 00:40:26,960
Olha pelo Skidmark.
370
00:40:29,254 --> 00:40:31,757
Podem ficar até ajudarem
os vossos amigos.
371
00:40:31,840 --> 00:40:34,009
Tudo aqui, considerem vosso.
372
00:40:34,301 --> 00:40:36,345
Menos isto.
373
00:40:38,097 --> 00:40:41,517
Um amigo pediu-me para guardar isto,
para quando as coisas melhorarem.
374
00:41:38,699 --> 00:41:39,825
Aqui vai.
375
00:41:44,371 --> 00:41:45,414
Strand?
376
00:41:46,248 --> 00:41:47,249
Estás aí?
377
00:41:48,000 --> 00:41:49,126
Estás à escuta?
378
00:41:51,462 --> 00:41:53,964
Estamos aqui, Luciana.
Estás bem?
379
00:41:54,214 --> 00:41:56,759
Sim!
Como vai isso com o avião?
380
00:41:59,219 --> 00:42:00,929
Conseguimos ajudar alguém
com ele,
381
00:42:01,430 --> 00:42:05,142
mas ao fazê-lo, os motores foram
danificados de forma irreparável.
382
00:42:08,020 --> 00:42:09,021
Não vai voar?
383
00:42:09,104 --> 00:42:10,856
Gostava de ter
melhores notícias.
384
00:42:11,690 --> 00:42:13,609
Mas vamos encontrar uma maneira
de te trazer a casa.
385
00:42:15,277 --> 00:42:16,320
O piloto.
386
00:42:18,614 --> 00:42:20,908
No livro, ele caiu
com o avião no deserto.
387
00:42:21,367 --> 00:42:22,743
Como é que ele saiu?
388
00:42:23,827 --> 00:42:28,040
Arranjou o avião, voltou
a montá-lo e voou para longe.
389
00:42:28,707 --> 00:42:30,167
Então porque não fazem isso?
390
00:42:32,628 --> 00:42:34,880
Se ele conseguiu,
vocês também.
391
00:42:42,680 --> 00:42:46,475
Vimo-los aqui há umas semanas.
Tinham armas, uniformes.
392
00:42:46,725 --> 00:42:49,687
- Alguma ideia de quantos?
- Dois, mas podia haver mais.
393
00:42:54,983 --> 00:42:56,944
Eles têm de saber
que este lugar não é seguro.
394
00:42:58,529 --> 00:42:59,655
Eles sabem.
395
00:43:01,031 --> 00:43:02,074
Eu sabia.
396
00:43:04,743 --> 00:43:06,620
A minha mulher
transformou-se no início.
397
00:43:07,663 --> 00:43:09,289
E o meu filho e eu...
398
00:43:10,374 --> 00:43:11,625
Não a consegui matar.
399
00:43:12,292 --> 00:43:15,004
Não a consegui deixar
para trás, por isso...
400
00:43:16,046 --> 00:43:17,089
ficámos...
401
00:43:17,881 --> 00:43:19,591
mesmo depois
de não o devermos ter feito.
402
00:43:23,262 --> 00:43:24,304
O teu filho?
403
00:43:26,974 --> 00:43:30,644
Perdi-o quando ele também
não a conseguiu matar.
404
00:43:36,859 --> 00:43:38,152
Como se chamavam?
405
00:43:40,738 --> 00:43:42,031
Ela era a Jenny.
406
00:43:44,616 --> 00:43:45,784
Ele era o Dwayne.
407
00:43:50,497 --> 00:43:51,332
Esperem.
408
00:43:52,207 --> 00:43:53,250
Esperem.
409
00:44:00,632 --> 00:44:01,467
Baixem-se!
410
00:44:04,928 --> 00:44:05,763
Fiquem deitados!
411
00:44:22,321 --> 00:44:23,530
O que raio é aquilo?
412
00:44:28,285 --> 00:44:30,704
Aquelas pessoas,
entraram por ali.
413
00:44:33,290 --> 00:44:34,416
Porque se vão embora?
414
00:44:35,334 --> 00:44:37,127
Talvez tenham conseguido
o que queriam.
415
00:44:46,202 --> 00:44:48,602
imfreemozart
- - - - - -