1
00:00:01,556 --> 00:00:03,989
Ma sono legati ovunque.
2
00:00:02,334 --> 00:00:03,989
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:03,999 --> 00:00:06,577
I blocchi stradali, iniziano
a formare un perimetro.
4
00:00:09,067 --> 00:00:10,678
Qualcuno non ci vuole qui.
5
00:00:11,243 --> 00:00:13,296
È il furgoncino che
guidavano i ragazzini.
6
00:00:13,908 --> 00:00:15,238
Dylan, che è successo?
7
00:00:15,248 --> 00:00:16,569
Dove sono Max e Annie?
8
00:00:16,927 --> 00:00:20,048
- Secondo te l'hanno bevuta?
- Ci assicureremo che non ci disturbino più.
9
00:00:20,058 --> 00:00:22,713
Luciana? L'uomo dell'aereo?
L'ho trovato.
10
00:00:22,723 --> 00:00:25,362
Ogni volta che aiuti qualcuno,
finisci col fargli del male.
11
00:00:25,372 --> 00:00:27,038
Non ti darò l'aereo...
12
00:00:27,048 --> 00:00:29,220
È ora che tu te ne vada, Victor.
13
00:01:02,712 --> 00:01:04,508
Aggiungiamolo alla collezione.
14
00:01:05,551 --> 00:01:07,047
Pronto, Skidmark?
15
00:01:07,932 --> 00:01:08,932
Vai!
16
00:02:16,788 --> 00:02:18,438
Grazie per la macchina.
17
00:02:41,976 --> 00:02:43,933
Ancora tre trappole da controllare.
18
00:02:45,764 --> 00:02:47,890
Torniamo a casa, Skidmark.
19
00:02:47,900 --> 00:02:48,900
Andiamo.
20
00:05:08,314 --> 00:05:12,930
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 4 - "Skidmark"
21
00:05:26,418 --> 00:05:28,544
- E se la trovasse?
- Non ci riuscirà.
22
00:05:28,554 --> 00:05:29,958
Charlie è brava in questo.
23
00:05:30,319 --> 00:05:33,900
È rimasta allo stadio per settimane prima
che scoprissimo cosa stava tramando.
24
00:06:05,090 --> 00:06:06,274
È qui.
25
00:06:06,284 --> 00:06:08,299
- Era dietro il semirimorchio.
- Ok.
26
00:06:09,631 --> 00:06:10,881
Ora nasconditi.
27
00:06:11,626 --> 00:06:12,985
Quando se ne va,
28
00:06:12,995 --> 00:06:14,267
apri il cancello.
29
00:06:14,690 --> 00:06:15,690
Ricevuto.
30
00:06:34,808 --> 00:06:35,808
Skidmark!
31
00:07:12,505 --> 00:07:14,446
Sono nella sua auto. Sta per andarsene.
32
00:07:14,456 --> 00:07:16,475
Ehi, esci da lì. Entriamo noi.
33
00:07:16,485 --> 00:07:19,028
Sai da quanto tempo volevo
scatenare l'inferno con questa?
34
00:07:19,038 --> 00:07:21,377
- E farla diventare un colabrodo?
- No, non fate niente.
35
00:07:21,387 --> 00:07:22,916
- Charlie.
- Me la caverò.
36
00:07:22,926 --> 00:07:23,897
Charlie!
37
00:07:23,907 --> 00:07:25,057
Ehi, Charlie!
38
00:07:28,057 --> 00:07:29,057
Charlie!
39
00:07:46,751 --> 00:07:48,216
Il Piccolo Principe
40
00:07:58,038 --> 00:07:59,569
Ho pensato avessi fame.
41
00:08:00,284 --> 00:08:01,334
È tutto ok.
42
00:08:02,131 --> 00:08:03,731
Puoi leggerlo se vuoi.
43
00:08:05,096 --> 00:08:06,721
L'ho dato a una persona una volta.
44
00:08:07,760 --> 00:08:09,306
Qualcuno della tua età.
45
00:08:10,909 --> 00:08:13,180
Ha aiutato entrambe
a superare tempi duri.
46
00:08:14,364 --> 00:08:15,831
John, June,
47
00:08:15,841 --> 00:08:16,941
mi ricevete?
48
00:08:18,562 --> 00:08:20,578
Ancora fuori portata, cercano Sherry.
49
00:08:22,772 --> 00:08:24,450
Non possiamo aspettare ancora.
50
00:08:25,090 --> 00:08:27,167
Dobbiamo tornare nei boschi.
Questa recinzione di morti,
51
00:08:27,177 --> 00:08:28,992
Al deve essere dall'altro lato.
52
00:08:30,483 --> 00:08:32,133
- Già.
- Lei non è lì.
53
00:08:34,709 --> 00:08:36,128
Nei boschi,
54
00:08:36,138 --> 00:08:37,488
loro non sono lì.
55
00:08:41,658 --> 00:08:42,658
"Loro"?
56
00:08:45,511 --> 00:08:46,752
Li abbiamo visti.
57
00:08:48,286 --> 00:08:50,047
La prima volta che sono venuti qui.
58
00:08:50,667 --> 00:08:52,923
Li abbiamo visti mentre
allestivano l'accampamento.
59
00:08:56,770 --> 00:08:58,804
Perché non ce l'hai detto
quando ti abbiamo trovato?
60
00:09:00,192 --> 00:09:02,442
Non devi avere paura di noi, Dylan.
61
00:09:03,535 --> 00:09:04,685
Lo sai, vero?
62
00:09:06,294 --> 00:09:07,294
Ok?
63
00:09:08,781 --> 00:09:10,081
Ehi, potresti...
64
00:09:13,742 --> 00:09:15,188
Potresti mostrarci...
65
00:09:16,684 --> 00:09:18,381
Dove hai visto quell'accampamento?
66
00:09:22,448 --> 00:09:23,448
Qui.
67
00:09:24,624 --> 00:09:25,624
Grazie.
68
00:09:29,115 --> 00:09:30,970
Ok, troveremo la nostra amica,
69
00:09:30,980 --> 00:09:33,146
e troveremo le persone
che hanno fatto questo.
70
00:09:33,156 --> 00:09:35,148
Contattaci se senti gli altri.
71
00:09:35,158 --> 00:09:38,568
Lasciaci il carro attrezzi.
Aggiusterò la radio, contatterò Strand,
72
00:09:38,578 --> 00:09:40,336
e vedrò a che punto è con l'aereo.
73
00:09:41,190 --> 00:09:42,664
Non puoi farlo da sola.
74
00:09:43,177 --> 00:09:44,262
La aiuterò io.
75
00:09:47,466 --> 00:09:49,016
Prima avrete l'aereo,
76
00:09:49,595 --> 00:09:51,396
prima potrete andarvene, giusto?
77
00:09:52,496 --> 00:09:54,184
Prima potremo andarcene.
78
00:09:56,956 --> 00:09:58,256
Fate attenzione.
79
00:10:04,505 --> 00:10:06,446
Il Piccolo Principe
80
00:10:07,691 --> 00:10:08,691
Tieni.
81
00:10:15,040 --> 00:10:16,578
Non è il mio colore preferito,
82
00:10:16,588 --> 00:10:18,033
né tanto meno nel mio stile.
83
00:10:18,769 --> 00:10:21,315
Ho sempre preferito pilotare i G4.
84
00:10:21,925 --> 00:10:22,925
Volerà?
85
00:10:23,396 --> 00:10:24,396
Volerà.
86
00:10:25,295 --> 00:10:26,629
Carichiamolo
87
00:10:26,639 --> 00:10:28,863
e riportiamo i nostri amici
a casa, che ne dite?
88
00:10:39,249 --> 00:10:41,509
Ok, diamo un'occhiata a questa bellezza.
89
00:10:47,892 --> 00:10:49,826
Oh, no.
90
00:10:55,939 --> 00:10:57,144
Dov'è il "Six Pack"?
91
00:10:57,820 --> 00:11:00,479
Parli di birra o di addominali?
Non troverai nessuna delle due qui.
92
00:11:00,489 --> 00:11:02,418
Gli strumenti di bordo. Servono.
93
00:11:03,448 --> 00:11:07,338
TI HO GIÀ DETTO DI NO! CANALE 8
94
00:11:22,008 --> 00:11:23,291
Che succede, Vic?
95
00:11:23,301 --> 00:11:24,565
Che succede, amico?
96
00:11:25,035 --> 00:11:26,470
Dove cazzo sei, Daniel?
97
00:11:27,007 --> 00:11:28,268
Rilassati, Victor.
98
00:11:28,278 --> 00:11:30,129
Non sono nei dintorni del magazzino.
99
00:11:30,653 --> 00:11:33,130
Ma se sei ancora lì quando torno,
100
00:11:33,140 --> 00:11:35,155
manterrò la mia promessa.
101
00:11:36,209 --> 00:11:39,112
Credi che sparerà in faccia
anche a noi o soltanto a Vic?
102
00:11:41,729 --> 00:11:43,004
Come facevi a saperlo?
103
00:11:43,695 --> 00:11:45,452
Perché ti conosco, Victor.
104
00:11:46,105 --> 00:11:48,297
E avevo ragione. Non sei cambiato.
105
00:11:51,714 --> 00:11:52,714
Senti...
106
00:11:53,323 --> 00:11:55,274
So che hai un problema col nostro amico.
107
00:11:55,284 --> 00:11:57,920
E hai anche ragione, considerate...
108
00:11:57,930 --> 00:11:59,374
Le intricate circostanze.
109
00:11:59,949 --> 00:12:03,670
Ma perché non ci dai l'aereo e ci
lasci andare per la nostra strada?
110
00:12:04,581 --> 00:12:05,894
Chi sei?
111
00:12:06,549 --> 00:12:07,549
Sarah.
112
00:12:08,123 --> 00:12:10,663
Sarah, sta' lontana da quell'uomo.
113
00:12:10,673 --> 00:12:14,212
Ha un certo talento nel fare
del male a chiunque gli si avvicini.
114
00:12:14,222 --> 00:12:15,651
Non è affatto vero, Daniel.
115
00:12:15,661 --> 00:12:17,166
Hai mandato una bambina
116
00:12:17,176 --> 00:12:19,112
a fare il lavoro sporco al posto tuo.
117
00:12:26,075 --> 00:12:27,679
Fatti vedere.
118
00:12:27,689 --> 00:12:28,839
Tu là dietro.
119
00:12:33,413 --> 00:12:34,516
Falle del male...
120
00:12:34,526 --> 00:12:36,726
Non voglio farle del male, Victor.
121
00:12:37,162 --> 00:12:38,943
Voglio salvarla.
122
00:12:39,569 --> 00:12:40,569
Da te.
123
00:12:51,991 --> 00:12:55,933
Hai intenzione di startene lì come uno
stronzo nel cesso in attesa che ritorni?
124
00:12:56,637 --> 00:12:58,159
È quello che vuole lui.
125
00:12:59,382 --> 00:13:01,798
Forse posso convincerlo
a dare a voi l'aereo.
126
00:13:03,036 --> 00:13:05,581
Sarà dura convincerlo
se ti farà saltare la testa.
127
00:13:15,382 --> 00:13:17,282
Così non aiuti nessuno, Vic.
128
00:13:18,557 --> 00:13:20,057
Questo è arrendersi.
129
00:13:21,747 --> 00:13:24,205
Solo perché uno stronzo che
naviga in un mare di merda
130
00:13:24,215 --> 00:13:26,131
non crede che tu sia cambiato?
131
00:13:27,728 --> 00:13:29,412
Dan il Duro non è qui adesso,
132
00:13:29,422 --> 00:13:30,741
e finché sarà via,
133
00:13:30,751 --> 00:13:33,740
continueremo a cercare un
modo per far volare quell'aereo.
134
00:13:36,638 --> 00:13:38,088
Prenderemo Charlie.
135
00:13:39,103 --> 00:13:40,442
Prenderemo tutti quanti.
136
00:13:42,531 --> 00:13:43,689
Non si può...
137
00:13:44,955 --> 00:13:46,605
Non posso far volare l'aereo
138
00:13:46,615 --> 00:13:48,162
senza la strumentazione.
139
00:13:48,632 --> 00:13:51,476
Vic, devono essere qui dentro
da qualche parte, amico.
140
00:13:53,129 --> 00:13:55,342
Dai, vuoi farmeli cercare tutto da solo?
141
00:14:00,949 --> 00:14:02,304
- Va bene.
- Sì.
142
00:14:04,970 --> 00:14:06,820
- Muoviamoci.
- D'accordo.
143
00:14:12,194 --> 00:14:13,794
Dove mi stai portando?
144
00:14:15,812 --> 00:14:17,229
Dicevo sul serio.
145
00:14:17,239 --> 00:14:18,888
Non voglio farti del male.
146
00:14:20,234 --> 00:14:22,007
Non devi dare la colpa a Victor.
147
00:14:22,017 --> 00:14:23,578
Sapevo quello che facevo.
148
00:14:23,588 --> 00:14:24,781
Avevo le mie ragioni.
149
00:14:24,791 --> 00:14:26,091
Sei una bambina.
150
00:14:27,299 --> 00:14:28,649
Dovrebbe capirlo.
151
00:14:38,185 --> 00:14:40,176
Hai messo tu le trappole qui attorno?
152
00:14:42,454 --> 00:14:43,904
Mi tenevi d'occhio?
153
00:14:48,271 --> 00:14:50,371
No, non ho messo io le trappole.
154
00:14:51,693 --> 00:14:52,939
Ma...
155
00:14:52,949 --> 00:14:54,444
Le stai disinnescando.
156
00:14:55,079 --> 00:14:56,079
Perché?
157
00:14:57,295 --> 00:14:59,129
Fai troppe domande.
158
00:15:07,926 --> 00:15:09,771
È la registrazione dal vivo?
159
00:15:13,672 --> 00:15:15,072
Conosci Son House?
160
00:15:26,978 --> 00:15:28,228
Come ti chiami?
161
00:15:37,572 --> 00:15:38,722
Di che parla?
162
00:15:41,562 --> 00:15:42,849
Il libro.
163
00:15:42,859 --> 00:15:44,270
Come può essere d'aiuto?
164
00:15:45,599 --> 00:15:48,320
C'è un pilota che si schianta
con il suo aereo nel deserto.
165
00:15:49,118 --> 00:15:52,161
Trova un piccolo principe che
ha abbandonato il suo pianeta
166
00:15:53,065 --> 00:15:55,023
per viaggiare da un posto all'altro.
167
00:15:58,064 --> 00:15:59,466
Perché se n'è andato via?
168
00:16:00,736 --> 00:16:02,087
Per imparare cose nuove.
169
00:16:02,868 --> 00:16:04,162
Per incontrare amici.
170
00:16:05,572 --> 00:16:08,213
- E cos'ha imparato?
- A guardare oltre le apparenze.
171
00:16:08,738 --> 00:16:10,768
A non aver paura dell'inaspettato.
172
00:16:13,754 --> 00:16:16,201
Dylan, se c'è qualcosa
di cui vuoi parlare...
173
00:16:16,943 --> 00:16:17,975
Puoi farlo.
174
00:16:18,901 --> 00:16:19,901
Lo so.
175
00:16:25,820 --> 00:16:27,370
Ci serve del nastro isolante.
176
00:16:27,925 --> 00:16:29,077
Lo prendo io.
177
00:16:46,723 --> 00:16:48,173
Tana, liberi tutti!
178
00:16:50,128 --> 00:16:51,729
Dylan, sei solo?
179
00:16:51,739 --> 00:16:53,389
Sì, sono stato attento.
180
00:16:54,143 --> 00:16:56,429
Sto usando il canale
nove, come mi avevi detto.
181
00:16:56,439 --> 00:16:58,533
Ok. Hanno fatto fuori altri ringhiatori.
182
00:16:58,543 --> 00:16:59,543
Dove?
183
00:17:00,010 --> 00:17:02,470
Sulla vecchia strada sterrata,
vicino la stazione di servizio.
184
00:17:03,390 --> 00:17:05,343
Non li ho mandati in quella direzione.
185
00:17:05,353 --> 00:17:07,194
Stanno cercando la loro amica.
186
00:17:08,452 --> 00:17:10,218
E allora chi può essere stato?
187
00:17:11,753 --> 00:17:12,753
Max?
188
00:17:16,214 --> 00:17:17,262
Merda.
189
00:17:22,684 --> 00:17:23,684
Sta' giù.
190
00:17:31,209 --> 00:17:32,232
Max?
191
00:17:35,278 --> 00:17:36,278
Annie?
192
00:17:37,405 --> 00:17:38,605
Va tutto bene?
193
00:17:40,949 --> 00:17:42,963
Non riesco a trovare il nastro.
194
00:17:44,624 --> 00:17:45,724
È sul retro.
195
00:17:48,653 --> 00:17:49,653
Andiamo.
196
00:17:59,392 --> 00:18:00,481
Aspetta qui.
197
00:18:03,852 --> 00:18:04,852
Andiamo.
198
00:18:31,769 --> 00:18:33,829
Stavolta sarà difficile, Skidmark.
199
00:18:39,708 --> 00:18:41,108
Passa dal retro...
200
00:18:41,548 --> 00:18:43,071
Lontano da tutte le finestre.
201
00:18:44,212 --> 00:18:46,436
Lancia una scatoletta
dall'altra parte del negozio,
202
00:18:46,446 --> 00:18:47,621
e...
203
00:18:47,631 --> 00:18:48,911
Usa qualcosa di pesante.
204
00:18:49,363 --> 00:18:51,371
Tipo una di pesche o carciofini.
205
00:18:53,136 --> 00:18:55,000
Nessuno prende mai i carciofini.
206
00:18:57,306 --> 00:18:59,867
Usa gli scaffali della corsia
due come copertura e...
207
00:18:59,877 --> 00:19:01,747
Sgancia la cinghia
di munizioni dal fucile.
208
00:19:02,180 --> 00:19:03,555
E poi esci dall'ingresso.
209
00:19:05,821 --> 00:19:07,361
Facevo la stessa cosa.
210
00:19:08,070 --> 00:19:09,552
Me la prendevo con i morti.
211
00:19:10,415 --> 00:19:13,824
A volte usavo la musica per distrarli
così potevo rubare le loro cose.
212
00:19:18,269 --> 00:19:20,211
Solo che non ho mai
ucciso nessuno per farlo.
213
00:19:26,481 --> 00:19:28,035
So cosa stai pensando.
214
00:19:29,359 --> 00:19:30,801
Ma non sono stato io a farlo.
215
00:19:32,328 --> 00:19:35,080
Ho ereditato il magazzino
dalla persona che l'ha fatto.
216
00:19:36,507 --> 00:19:37,880
Quella che li ha uccisi,
217
00:19:37,890 --> 00:19:40,606
così che le loro cose potessero
starsene lì su uno scaffale.
218
00:19:43,091 --> 00:19:44,698
Perché stanno ancora lì?
219
00:19:45,261 --> 00:19:47,426
È difficile trovare persone
vive di questi tempi.
220
00:19:50,095 --> 00:19:51,342
Non è vero.
221
00:19:53,879 --> 00:19:56,521
Una persona è venuta
da te a chiedere aiuto.
222
00:20:01,552 --> 00:20:03,606
Andiamo a cercare qualche carciofino.
223
00:21:16,728 --> 00:21:17,728
Scappa.
224
00:21:31,253 --> 00:21:32,253
Skidmark!
225
00:21:34,535 --> 00:21:36,434
Una volta di queste ti lascerò indietro.
226
00:22:00,568 --> 00:22:02,157
Quante munizioni hai?
227
00:22:02,167 --> 00:22:04,149
Circa la metà di quante ne servono.
228
00:22:05,110 --> 00:22:06,603
E ne attireremmo solo altri.
229
00:22:07,019 --> 00:22:09,128
Sì, ma... possiamo seminarli.
230
00:22:09,610 --> 00:22:12,550
L'orda crescerà e prima o poi
farà del male a qualcuno.
231
00:22:13,098 --> 00:22:14,408
Dobbiamo fermarla.
232
00:22:16,136 --> 00:22:18,938
Li portiamo al magazzino.
I cancelli li tratterranno.
233
00:22:18,948 --> 00:22:21,453
Poi li faremo fuori... uno per uno.
234
00:22:36,262 --> 00:22:37,262
Ehi.
235
00:22:48,644 --> 00:22:49,644
Niente.
236
00:22:50,538 --> 00:22:52,382
Credo che Dylan si sia confuso.
237
00:22:53,048 --> 00:22:54,646
Beh, ne ha passate tante.
238
00:22:57,253 --> 00:22:58,960
Credi che ci abbia detto tutto?
239
00:23:02,853 --> 00:23:04,380
Luciana, mi ricevi?
240
00:23:07,675 --> 00:23:08,921
Sono qui, Morgan.
241
00:23:08,931 --> 00:23:11,282
Siamo alle coordinate
che ci ha dato Dylan...
242
00:23:11,829 --> 00:23:13,140
Non c'è nessuno campo.
243
00:23:13,614 --> 00:23:15,567
E non ci sono segni
che ci sia mai stato.
244
00:23:16,688 --> 00:23:18,323
Entreremo nei boschi.
245
00:23:18,333 --> 00:23:20,168
Appena John e June si fanno sentire,
246
00:23:20,178 --> 00:23:21,639
dì loro di incontrarci lì.
247
00:23:21,649 --> 00:23:23,099
No. No, no, no, no.
248
00:23:26,411 --> 00:23:27,611
Sei tu, Dylan?
249
00:23:28,905 --> 00:23:32,148
- Prendete la vecchia strada sterrata.
- Perché? Che c'è lì?
250
00:23:33,740 --> 00:23:35,801
Andate e basta. Vicino
la stazione di servizio.
251
00:23:35,811 --> 00:23:37,735
Senti, noi dobbiamo
trovare la nostra amica.
252
00:23:37,745 --> 00:23:40,581
Così quello che è successo a tuo fratello
e tua sorella, non accada mai più.
253
00:23:41,143 --> 00:23:42,339
Non sono morti.
254
00:23:51,105 --> 00:23:52,105
Che cosa?
255
00:23:54,164 --> 00:23:55,464
Abbiamo mentito.
256
00:23:57,222 --> 00:23:58,422
Io ho mentito.
257
00:23:59,654 --> 00:24:01,114
Abbiamo inscenato tutto.
258
00:24:02,612 --> 00:24:04,040
Perché avreste dovuto farlo?
259
00:24:05,765 --> 00:24:07,315
Perché avevamo paura.
260
00:24:08,925 --> 00:24:09,925
Dylan.
261
00:24:10,718 --> 00:24:13,139
Vi prego, Max e Annie sono nei guai.
262
00:24:13,149 --> 00:24:14,951
Mi spiace di aver mentito, ma...
263
00:24:14,961 --> 00:24:16,335
Gli serve aiuto.
264
00:24:16,345 --> 00:24:17,395
Per favore.
265
00:24:30,755 --> 00:24:31,755
È libero?
266
00:24:34,053 --> 00:24:35,481
Credo se ne siano andati.
267
00:24:47,782 --> 00:24:48,977
- È tutto ok.
- Ok.
268
00:24:48,987 --> 00:24:50,362
Credo se ne siano andati.
269
00:24:55,944 --> 00:24:56,944
Andiamo!
270
00:25:00,107 --> 00:25:01,892
No, dobbiamo andare! Dobbiamo andare!
271
00:25:04,757 --> 00:25:05,757
No!
272
00:25:14,483 --> 00:25:16,402
Sarah? Wendell? Qualcuno mi riceve?
273
00:25:17,222 --> 00:25:19,277
Charlie, dove sei? Stai bene?
274
00:25:19,287 --> 00:25:20,587
Sto... sto bene.
275
00:25:21,784 --> 00:25:22,998
Stiamo bene.
276
00:25:23,501 --> 00:25:24,960
O almeno, così sarà.
277
00:25:25,885 --> 00:25:27,949
Daniel, dove diavolo
è la strumentazione.
278
00:25:40,056 --> 00:25:41,346
Sono qui, Victor.
279
00:25:41,999 --> 00:25:43,505
Credevi davvero
280
00:25:43,515 --> 00:25:46,175
che li avrei lasciati
dove potevi trovarli?
281
00:25:46,185 --> 00:25:48,204
Daniel, ti scongiuro.
282
00:25:48,214 --> 00:25:50,332
Le vite dei nostri amici
potrebbero essere in pericolo.
283
00:25:50,779 --> 00:25:52,214
Riportali qui.
284
00:25:52,224 --> 00:25:54,188
È ciò che stavamo facendo, ma...
285
00:25:54,198 --> 00:25:56,060
Abbiamo incontrato degli amici.
286
00:25:58,348 --> 00:25:59,883
C'è un'orda dietro di noi.
287
00:26:00,951 --> 00:26:03,408
Forse non dovrà spararti
in faccia, dopo tutto.
288
00:26:03,418 --> 00:26:04,593
Chiudete i cancelli.
289
00:26:04,603 --> 00:26:06,902
Assicuratevi che le barriere
siano al loro posto
290
00:26:06,912 --> 00:26:09,074
e noi le scavalcheremo, se necessario.
291
00:26:10,644 --> 00:26:12,622
Mi spiace intromettermi
con delle brutte notizie,
292
00:26:12,632 --> 00:26:14,621
ma c'è una piccola falla nel piano...
293
00:26:15,638 --> 00:26:17,642
Larga circa dieci metri.
294
00:26:18,165 --> 00:26:21,465
Ho dovuto buttare giù la recinzione
per far uscire l'uccellino dalla gabbia.
295
00:26:27,999 --> 00:26:28,999
Che c'è?
296
00:26:29,446 --> 00:26:30,601
Perchè ridi?
297
00:26:32,499 --> 00:26:35,726
Perchè ho detto che ti avrei aiutata,
ma tornare indietro così,
298
00:26:35,736 --> 00:26:37,384
mettendo la tua vita a repentaglio,
299
00:26:37,853 --> 00:26:40,341
farei la stessa cosa
che ha fatto Victor.
300
00:26:50,439 --> 00:26:51,739
Perchè ti fermi?
301
00:26:54,525 --> 00:26:55,811
Sai guidare?
302
00:26:57,029 --> 00:26:58,079
Più o meno.
303
00:26:59,792 --> 00:27:02,677
Porta la strumentazione a Victor,
prendete l'aereo e andatevene.
304
00:27:02,687 --> 00:27:05,286
Ma... non voglio lasciarti qui.
305
00:27:05,296 --> 00:27:07,096
Ai tuoi amici serve aiuto.
306
00:27:09,593 --> 00:27:11,509
Non puoi aiutarli senza l'aereo.
307
00:27:12,078 --> 00:27:13,082
E tu?
308
00:27:14,569 --> 00:27:16,082
Mi occupo io di loro.
309
00:27:16,890 --> 00:27:19,066
- Come?
- Come facevi tu.
310
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Vai.
311
00:28:13,367 --> 00:28:14,838
Te li ha dati e basta?
312
00:28:15,625 --> 00:28:17,706
Ha detto che voleva aiutarmi, ma...
313
00:28:17,716 --> 00:28:19,874
Se avesse portato qui gli erranti,
con i cancelli aperti...
314
00:28:19,884 --> 00:28:21,299
Ci farebbe del male.
315
00:28:21,734 --> 00:28:23,157
Come io ho fatto del male a lui.
316
00:28:24,174 --> 00:28:26,898
C'è da pedalare se vogliamo
mettere in aria quell'uccellino.
317
00:28:31,818 --> 00:28:32,818
Daniel?
318
00:28:36,395 --> 00:28:37,395
Daniel?
319
00:28:39,632 --> 00:28:41,306
Mi dispiace per quel che è successo.
320
00:28:43,264 --> 00:28:44,364
Mi spiace...
321
00:28:44,738 --> 00:28:46,288
Se ho cercato di ucciderti.
322
00:28:47,706 --> 00:28:49,851
Mi spiace per qualsiasi
dolore tu stia sopportando.
323
00:28:51,230 --> 00:28:53,341
Ma se ti stai mettendo in pericolo,
324
00:28:53,772 --> 00:28:55,577
per impartirmi una lezione,
325
00:28:55,587 --> 00:28:56,741
non farlo.
326
00:28:58,386 --> 00:29:01,204
Pensi ancora che c'entri quello
che mi hai fatto alla diga,
327
00:29:01,214 --> 00:29:02,214
Victor?
328
00:29:04,629 --> 00:29:06,279
E allora cos'è, Daniel?
329
00:29:08,065 --> 00:29:10,557
Sempre il tuo solito problema...
330
00:29:10,567 --> 00:29:11,698
Le bugie.
331
00:29:13,146 --> 00:29:14,146
Che bugie?
332
00:29:15,751 --> 00:29:16,951
Che significa?
333
00:29:17,791 --> 00:29:19,202
Diglielo, Victor.
334
00:29:20,070 --> 00:29:22,725
Dì loro come mi hai
tenuto lontano da Ofelia.
335
00:29:32,181 --> 00:29:33,876
Voglio sentire che glielo dici.
336
00:29:40,215 --> 00:29:41,215
Daniel...
337
00:29:42,401 --> 00:29:44,259
E' stato separato da sua figlia.
338
00:29:46,014 --> 00:29:47,964
Gli dissi che sapevo dov'era.
339
00:29:49,632 --> 00:29:50,734
Mentii...
340
00:29:51,632 --> 00:29:53,632
Perchè volevo qualcosa da lui.
341
00:29:54,507 --> 00:29:55,557
E quando...
342
00:29:56,178 --> 00:29:57,586
Quando alla fine
343
00:29:58,086 --> 00:29:59,309
riuscì a raggiungerla,
344
00:29:59,895 --> 00:30:01,428
quando finalmente la trovò...
345
00:30:02,823 --> 00:30:04,086
Era troppo tardi.
346
00:30:10,289 --> 00:30:12,841
Mi hai fatto sprecare tempo
che non avevo a disposizione.
347
00:30:14,067 --> 00:30:17,167
E non sono riuscito a dirle
ciò che volevo sapesse.
348
00:30:23,664 --> 00:30:24,664
E cioè?
349
00:30:28,394 --> 00:30:29,969
Non ha più importanza, ora.
350
00:30:35,921 --> 00:30:36,921
Ragazzi...
351
00:30:37,785 --> 00:30:39,735
Non possiamo lasciarlo così.
352
00:30:39,745 --> 00:30:41,617
Abbiamo detto che
avremmo aiutato la gente
353
00:30:41,627 --> 00:30:43,540
e lui è una persona
che possiamo aiutare.
354
00:30:52,446 --> 00:30:55,403
- Non riusciremo a seminarli!
- Dobbiamo trovare un posto dove nasconderci!
355
00:31:01,091 --> 00:31:02,341
Annie, andiamo!
356
00:31:16,346 --> 00:31:17,346
Ehi, ehi.
357
00:31:19,853 --> 00:31:21,396
Come ci avete trovati?
358
00:31:21,406 --> 00:31:22,702
Vostro fratello...
359
00:31:22,712 --> 00:31:24,365
Ci ha detto che eravate nei guai.
360
00:31:25,036 --> 00:31:26,770
Sapevo che Dylan avrebbe ceduto.
361
00:31:26,780 --> 00:31:28,281
Era preoccupato per voi.
362
00:31:28,733 --> 00:31:30,514
Non avete idea di cosa stia succedendo.
363
00:31:30,524 --> 00:31:31,863
Allora illuminaci.
364
00:31:33,945 --> 00:31:35,550
Non vi faremo del male.
365
00:31:36,247 --> 00:31:37,947
E qui ci siamo solo noi.
366
00:31:57,303 --> 00:31:58,903
Non ci siamo solo noi.
367
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
Daniel,
368
00:32:36,425 --> 00:32:38,075
mi dispiace per Ofelia.
369
00:32:39,817 --> 00:32:41,688
Non sto chiedendo il tuo perdono.
370
00:32:42,679 --> 00:32:43,960
Ti chiedo solo l'opportunità
371
00:32:43,970 --> 00:32:46,170
di dimostrarti che non
sono più quel tipo di uomo.
372
00:32:46,180 --> 00:32:47,497
Lasciati aiutare.
373
00:32:47,507 --> 00:32:49,532
Ti ho detto di andarvene, Victor.
374
00:32:50,995 --> 00:32:54,693
Vorremmo, ma mio fratello non
vede l'ora di scatenare l'inferno.
375
00:32:55,869 --> 00:32:57,066
L'inferno?
376
00:32:57,076 --> 00:32:58,467
Arriviamo a tutto gas!
377
00:33:19,422 --> 00:33:20,988
Aggrappati al blindato, Dan.
378
00:33:20,998 --> 00:33:22,573
È ora di un bel barbecue.
379
00:33:38,787 --> 00:33:39,787
Ora!
380
00:33:44,023 --> 00:33:45,193
Avanti!
381
00:33:49,178 --> 00:33:50,328
Ancora!
382
00:34:07,559 --> 00:34:09,141
Abbiamo un problema, ragazzi.
383
00:34:09,151 --> 00:34:10,617
È bloccato sotto di noi.
384
00:34:11,403 --> 00:34:13,053
Non arrenderti, Daniel.
385
00:34:38,681 --> 00:34:39,681
Ehi!
386
00:34:40,694 --> 00:34:41,921
Ehi!
387
00:34:41,931 --> 00:34:42,931
Avanti!
388
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
Ehi!
389
00:34:45,479 --> 00:34:46,479
Di qua!
390
00:34:47,181 --> 00:34:48,230
Avanti!
391
00:34:48,497 --> 00:34:49,497
Avanti!
392
00:34:49,860 --> 00:34:51,110
Di qua! Di qua!
393
00:35:17,636 --> 00:35:19,170
Oh, merda.
394
00:35:40,040 --> 00:35:41,180
Oh, oddio.
395
00:35:55,996 --> 00:35:57,701
La zuppa è pronta, prendi il mestolo.
396
00:36:51,336 --> 00:36:53,296
Non ti sparerò in faccia.
397
00:37:17,103 --> 00:37:18,507
Ora dobbiamo solo provarlo.
398
00:37:19,333 --> 00:37:20,742
Grazie per avermi aiutata.
399
00:37:22,034 --> 00:37:23,171
Dylan?
400
00:37:23,181 --> 00:37:24,481
Dylan, rispondi.
401
00:37:24,911 --> 00:37:25,914
Annie?
402
00:37:25,924 --> 00:37:26,924
Stai bene?
403
00:37:27,281 --> 00:37:28,688
Che cosa gli hai detto?
404
00:37:29,435 --> 00:37:31,191
Annie, prima dicevano la verità.
405
00:37:31,201 --> 00:37:32,419
Vogliono solo aiutare.
406
00:37:32,912 --> 00:37:34,656
Sei davvero così stupido, Dylan?
407
00:37:34,666 --> 00:37:36,969
È la verità. Anche io credo
che possano aiutarci.
408
00:37:37,643 --> 00:37:38,693
Ha ragione.
409
00:37:39,677 --> 00:37:41,265
Possiamo aiutarci a vicenda.
410
00:37:42,633 --> 00:37:43,783
Per favore...
411
00:37:45,107 --> 00:37:46,997
Abbassiamo le armi.
412
00:37:50,697 --> 00:37:51,697
Annie.
413
00:38:03,381 --> 00:38:04,381
Grazie.
414
00:38:08,314 --> 00:38:10,367
Dylan ha detto che qui
sono venute altre persone...
415
00:38:10,883 --> 00:38:13,013
Prima di noi. Persone
che vi hanno spaventato.
416
00:38:16,262 --> 00:38:18,634
Crediamo che possano essere
quelli che hanno preso Al.
417
00:38:20,042 --> 00:38:21,042
Chi sono?
418
00:38:24,172 --> 00:38:27,996
L'offerta è ancora valida, potete venire
con noi. Vogliamo solo sapere dov'è Al.
419
00:38:28,563 --> 00:38:31,059
Sentite, possiamo aiutarvi
a trovare la vostra amica,
420
00:38:31,709 --> 00:38:33,986
ma, come abbiamo detto prima,
non possiamo andarcene.
421
00:38:35,504 --> 00:38:36,504
Perché?
422
00:38:40,142 --> 00:38:41,699
Le persone al campeggio.
423
00:38:44,293 --> 00:38:45,983
Erano i vostri genitori, vero?
424
00:38:57,404 --> 00:38:58,553
Ci siete stati.
425
00:39:07,923 --> 00:39:09,023
Mi dispiace.
426
00:39:48,151 --> 00:39:49,752
Che cosa le avresti detto?
427
00:39:59,737 --> 00:40:02,238
Che in ogni giorno
c'è la possibilità di...
428
00:40:02,248 --> 00:40:03,548
Di ricominciare.
429
00:40:05,431 --> 00:40:07,108
La possibilità di fare la cosa giusta.
430
00:40:09,014 --> 00:40:11,766
Qualcosa mi dice che anche
tu hai bisogno di sentirtelo dire.
431
00:40:20,516 --> 00:40:21,546
Aspetta.
432
00:40:21,979 --> 00:40:22,979
Dove vai?
433
00:40:24,574 --> 00:40:26,384
C'è una ragione se sono stato qui,
434
00:40:26,394 --> 00:40:27,838
da solo, così a lungo.
435
00:40:28,256 --> 00:40:29,980
Devo andare ad occuparmene.
436
00:40:31,260 --> 00:40:32,544
Beh...
437
00:40:32,554 --> 00:40:34,025
Vuoi un po' di compagnia?
438
00:40:41,365 --> 00:40:42,940
I tuoi amici hanno bisogno di te qui.
439
00:40:44,045 --> 00:40:45,943
Ma ti ho messo il vinile sul giradischi.
440
00:40:57,821 --> 00:40:59,411
Prenditi cura di Skidmark.
441
00:41:01,720 --> 00:41:04,067
Siete i benvenuti a restare finché
non aiutate i vostri amici.
442
00:41:04,077 --> 00:41:06,522
Considerate vostro
tutto quello che c'è qui.
443
00:41:06,532 --> 00:41:07,747
Tranne...
444
00:41:07,757 --> 00:41:08,758
Questo.
445
00:41:10,263 --> 00:41:11,896
Un amico mi ha chiesto di conservarlo.
446
00:41:12,393 --> 00:41:14,083
Per quando le cose miglioreranno.
447
00:41:56,605 --> 00:41:57,605
Ehi.
448
00:42:10,995 --> 00:42:11,995
Ci siamo.
449
00:42:16,679 --> 00:42:17,695
Strand?
450
00:42:18,733 --> 00:42:19,733
Ci sei?
451
00:42:20,270 --> 00:42:21,329
Mi ricevi?
452
00:42:23,728 --> 00:42:25,482
Ehi. Siamo qui, Luciana.
453
00:42:25,492 --> 00:42:26,504
Stai bene?
454
00:42:26,514 --> 00:42:27,729
Sì!
455
00:42:27,739 --> 00:42:29,239
Come va con l'aereo?
456
00:42:31,540 --> 00:42:33,294
Siamo riusciti ad aiutare qualcuno,
457
00:42:33,740 --> 00:42:35,369
ma così facendo...
458
00:42:35,379 --> 00:42:37,580
Il motore si è danneggiato
irreparabilmente.
459
00:42:40,363 --> 00:42:41,689
Non può volare?
460
00:42:41,699 --> 00:42:43,387
Vorrei poterti dare notizie migliori.
461
00:42:44,022 --> 00:42:45,970
Ma troveremo un modo
per riportarvi a casa.
462
00:42:47,548 --> 00:42:48,548
Il pilota.
463
00:42:50,988 --> 00:42:53,113
Nel libro il suo aereo
si schianta nel deserto.
464
00:42:53,659 --> 00:42:55,252
Come ha fatto ad andarsene da lì?
465
00:42:56,083 --> 00:42:57,615
Ha aggiustato l'aereo,
466
00:42:58,408 --> 00:43:00,234
l'ha rimesso a posto ed è volato via.
467
00:43:01,086 --> 00:43:02,576
E allora fallo anche tu.
468
00:43:04,940 --> 00:43:07,349
Se... ce l'ha fatta lui,
puoi farcela anche tu.
469
00:43:14,976 --> 00:43:17,817
Li abbiamo visti qui qualche
settimana fa. Avevano armi,
470
00:43:17,827 --> 00:43:19,000
uniformi.
471
00:43:19,010 --> 00:43:20,384
Sai quanti erano?
472
00:43:20,394 --> 00:43:22,072
Due, ma potrebbero essercene altri.
473
00:43:27,277 --> 00:43:29,338
Devono sapere che
questo posto non è sicuro.
474
00:43:30,818 --> 00:43:31,818
Lo sanno.
475
00:43:33,314 --> 00:43:34,462
Io lo sapevo.
476
00:43:37,022 --> 00:43:39,238
Mia moglie si è trasformata poco
dopo che si è scatenato tutto.
477
00:43:40,008 --> 00:43:41,516
E io e mio figlio...
478
00:43:42,719 --> 00:43:44,108
Non ce l'ho fatta a ucciderla.
479
00:43:44,559 --> 00:43:47,345
Non avevo il coraggio
di lasciarla indietro, quindi...
480
00:43:48,369 --> 00:43:49,569
Siamo rimasti.
481
00:43:50,170 --> 00:43:52,032
Anche quando non
saremmo dovuti rimanere.
482
00:43:55,510 --> 00:43:56,560
Tuo figlio?
483
00:43:59,169 --> 00:44:00,290
L'ho perso,
484
00:44:00,846 --> 00:44:03,142
quando neanche lui ha avuto
il coraggio di ucciderla.
485
00:44:09,148 --> 00:44:10,598
Come si chiamavano?
486
00:44:13,032 --> 00:44:14,551
Lei si chiamava Jenny.
487
00:44:16,966 --> 00:44:18,080
Lui Dwayne.
488
00:44:23,037 --> 00:44:24,037
Aspettate.
489
00:44:24,514 --> 00:44:25,514
Fermi.
490
00:44:33,083 --> 00:44:34,083
State giù!
491
00:44:37,338 --> 00:44:38,638
Restate a terra!
492
00:44:54,757 --> 00:44:55,957
Che diavolo è?
493
00:45:00,626 --> 00:45:01,815
Quelle persone,
494
00:45:01,825 --> 00:45:03,421
sono venute con quello.
495
00:45:05,622 --> 00:45:06,951
Perché se ne vanno?
496
00:45:07,687 --> 00:45:09,595
Forse hanno trovato
quello che cercavano.
497
00:45:17,409 --> 00:45:18,409
#NoSpoiler