1 00:00:01,401 --> 00:00:02,801 A N T E S 2 00:00:02,845 --> 00:00:04,470 - Entrem! - Quem és tu? 3 00:00:04,506 --> 00:00:06,507 É a nossa irmã. 4 00:00:07,609 --> 00:00:09,375 Há uma história aqui... 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,544 E faremos o que for preciso para encontrar a Al. 6 00:00:13,281 --> 00:00:14,647 Deviam voltar connosco. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,116 Não nos podes ajudar. Estamos de saída. Vamos. 8 00:00:17,152 --> 00:00:18,251 Max? Dylan? 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,952 Eles não queriam ser encontrados ontem. 10 00:00:19,988 --> 00:00:21,888 Eles querem ser encontrados. 11 00:00:23,291 --> 00:00:24,557 Alguém sabe que estamos aqui. 12 00:00:24,659 --> 00:00:25,825 Isto, os bloqueios de estrada, 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,727 significa que estamos a aproximar-nos de algo. 14 00:01:17,245 --> 00:01:19,946 Ranch Road 1783. 15 00:01:19,948 --> 00:01:21,214 Dá a volta. 16 00:01:21,216 --> 00:01:22,582 Estrada do município. 17 00:01:22,584 --> 00:01:24,484 A cerca de 3 Kms a norte do último. 18 00:01:24,486 --> 00:01:27,320 Nada de novo aqui, mas temos os olhos abertos. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,358 Estamos a aproximar-nos. 20 00:01:32,460 --> 00:01:34,160 Os bloqueios de estrada... 21 00:01:34,162 --> 00:01:35,661 Estão a começar a formar um perímetro. 22 00:01:35,663 --> 00:01:37,396 Quanto mais depressa fizermos um laço, 23 00:01:37,398 --> 00:01:39,165 mais cedo descobriremos para onde ir. 24 00:01:39,167 --> 00:01:41,400 Depois encontramos a Al e apanhamos o... 25 00:01:41,402 --> 00:01:42,635 ...tens de... 26 00:01:43,304 --> 00:01:45,705 John? 27 00:01:45,707 --> 00:01:46,772 John, estás à escuta? 28 00:01:46,774 --> 00:01:48,674 - Sim. - John? 29 00:01:48,676 --> 00:01:50,877 Não, acho que estamos a sair do alcance. 30 00:01:50,879 --> 00:01:52,612 Tem cuidado. 31 00:01:52,614 --> 00:01:53,913 Se te meteres em sarilhos, 32 00:01:53,915 --> 00:01:55,381 há um posto de gasolina fora da estrada principal. 33 00:01:55,383 --> 00:01:58,217 O Clayton pode lá ter deixado algumas caixas. 34 00:01:58,219 --> 00:02:00,686 Luci? 35 00:02:00,688 --> 00:02:02,421 Luci, à escuta? 36 00:02:02,423 --> 00:02:04,423 John... 37 00:02:19,307 --> 00:02:21,107 Este tipo de avisos... 38 00:02:22,710 --> 00:02:25,578 Há algumas pessoas sérias do outro lado disto. 39 00:02:25,580 --> 00:02:28,314 Somos pessoas sérias. 40 00:02:28,316 --> 00:02:31,285 Eu sei como estas coisas funcionam. 41 00:02:32,287 --> 00:02:33,986 Quanto mais tempo passar sem encontrar a Al, 42 00:02:33,988 --> 00:02:36,255 as nossas hipóteses de a encontrar são cada vez menores. 43 00:02:36,257 --> 00:02:37,890 E isto era antes. 44 00:02:41,162 --> 00:02:43,362 Eu fico com este. 45 00:02:48,770 --> 00:02:50,102 John? 46 00:02:50,104 --> 00:02:52,004 - Acertou-te? - Não. 47 00:02:54,542 --> 00:02:56,776 Sim. 48 00:02:56,778 --> 00:02:58,644 Não queremos problemas! 49 00:03:00,114 --> 00:03:01,747 No carro. 50 00:03:05,086 --> 00:03:07,486 John! John, vai! 51 00:03:07,488 --> 00:03:08,588 Vai! 52 00:03:12,827 --> 00:03:13,893 Que raio foi aquilo? 53 00:03:13,895 --> 00:03:15,795 Pessoas sérias. 54 00:03:15,797 --> 00:03:16,729 Podemos fugir deles. 55 00:03:16,731 --> 00:03:18,097 Eles levaram as nossas armas. 56 00:03:18,099 --> 00:03:19,832 Não vamos chegar longe com o que temos. 57 00:03:19,834 --> 00:03:21,567 Precisamos de mais poder de fogo. 58 00:03:21,569 --> 00:03:22,735 Então... 59 00:03:27,008 --> 00:03:29,108 O que é? 60 00:03:29,810 --> 00:03:32,712 A nossa sorte voltou a mudar. 61 00:04:25,966 --> 00:04:28,000 Que lugar é este? 62 00:04:28,002 --> 00:04:30,369 O meu velho terreno. 63 00:04:30,371 --> 00:04:31,904 Bem-vinda ao Gulch. 64 00:04:44,708 --> 00:04:49,144 S05.E03 Humbug's Gulch 65 00:05:13,062 --> 00:05:15,796 A bomba de vento está a gritar como uma Banshee. 66 00:05:15,798 --> 00:05:17,899 Pode ser uma tempestade de pó a chegar. 67 00:05:17,901 --> 00:05:20,668 Isso só vai trazer mais do passado. 68 00:05:20,670 --> 00:05:24,071 - Usavas para trabalhar aqui? - Não. 69 00:05:24,073 --> 00:05:27,074 O meu estava em Nacogdoches. 70 00:05:27,076 --> 00:05:28,609 Havia mais do que um? 71 00:05:28,611 --> 00:05:31,379 Sim, foi um assunto de estado. 72 00:05:31,381 --> 00:05:33,581 Até iam construir um em Macau. 73 00:05:35,318 --> 00:05:37,051 Havia um bordel? 74 00:05:37,053 --> 00:05:39,420 Serviam sopa. Só isso. 75 00:05:39,422 --> 00:05:41,122 Estás a ver? 76 00:05:42,258 --> 00:05:45,293 É aqui que vamos encontrar as armas. 77 00:05:45,295 --> 00:05:46,827 - Tens a certeza? - Sim. 78 00:05:46,829 --> 00:05:49,830 Estes locais foram construídos com o mesmo conjunto de planos. 79 00:05:50,232 --> 00:05:52,800 Mesmo quando somos alvejados, 80 00:05:52,802 --> 00:05:54,635 o vento sopra-nos onde precisamos de estar. 81 00:05:54,637 --> 00:05:56,871 Preferias que nos rebentasse noutro sítio qualquer? 82 00:05:56,873 --> 00:05:59,006 Não. 83 00:06:19,495 --> 00:06:21,696 Está lá em cima. 84 00:06:54,964 --> 00:06:56,864 Está bem. A minha última bala. 85 00:06:56,866 --> 00:06:59,100 - Espera. - Tapa os ouvidos. 86 00:07:07,577 --> 00:07:10,745 Esperemos que este Gulch esteja bem abastecido. 87 00:07:16,885 --> 00:07:19,020 Acho que estamos bem. 88 00:07:35,338 --> 00:07:37,905 Está bem. Vamos continuar a andar. 89 00:07:39,175 --> 00:07:40,677 Estás bem? 90 00:07:42,679 --> 00:07:44,812 Sim. 91 00:07:49,352 --> 00:07:51,786 Consegues mexê-lo? 92 00:07:51,788 --> 00:07:53,120 Ainda não. 93 00:07:57,160 --> 00:07:59,260 Desculpa pelo que aconteceu, Luci. 94 00:08:00,463 --> 00:08:01,962 Eu não. 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,868 Eu não o mudaria. 96 00:08:07,870 --> 00:08:10,037 Não me arrependo de ter entrado naquele avião. 97 00:08:11,039 --> 00:08:14,643 Há palavras, e há acção. 98 00:08:15,645 --> 00:08:17,178 Tomámos acção. 99 00:08:19,215 --> 00:08:21,649 Se podemos despenhar um avião por alguém, 100 00:08:21,651 --> 00:08:25,586 se quase podemos morrer por alguém, 101 00:08:25,588 --> 00:08:27,923 o que vier a seguir... 102 00:08:28,925 --> 00:08:31,158 O quanto pode ser mau? 103 00:08:38,968 --> 00:08:41,335 Morgan, vamos voltar. Repito... vamos voltar. 104 00:08:41,337 --> 00:08:43,337 Ouviste? 105 00:08:47,210 --> 00:08:50,478 Ylan... Volta para... Agora... 106 00:08:50,480 --> 00:08:52,012 Alicia, espera... Volta atrás. 107 00:08:53,449 --> 00:08:57,017 ...Repito, Dylan, volta para a carrinha, agora... 108 00:08:57,019 --> 00:08:58,352 Encontrei milho enlatado 109 00:08:58,354 --> 00:08:59,854 num carro perto da barraca de fogo-de-artifício. 110 00:08:59,856 --> 00:09:01,655 Dylan, não digas onde estás. 111 00:09:01,657 --> 00:09:02,823 Eles vão ouvir-te. 112 00:09:02,825 --> 00:09:06,761 Annie? Dylan? 113 00:09:06,763 --> 00:09:08,696 É a Alicia. 114 00:09:08,698 --> 00:09:10,030 Queremos ajudar-te. 115 00:09:10,032 --> 00:09:12,533 Alicia? O que se passa contigo? 116 00:09:12,535 --> 00:09:14,135 Dissemos-te para nos deixares em paz. 117 00:09:14,137 --> 00:09:17,004 Não é seguro falar aqui. 118 00:09:17,006 --> 00:09:20,241 Onde é que estás? 119 00:09:20,243 --> 00:09:24,311 Estamos a dizer... eles encontram-nos. 120 00:09:24,313 --> 00:09:26,247 Quem? 121 00:09:26,249 --> 00:09:28,549 Dylan... Esconde-te. 122 00:09:28,551 --> 00:09:29,850 Consigo vê-los... 123 00:09:33,656 --> 00:09:36,023 Não podemos esperar. Temos de os encontrar. 124 00:09:57,780 --> 00:10:02,149 Morgan? Luciana? Consegues ouvir-nos? 125 00:10:02,151 --> 00:10:04,752 Morgan? Luci? Repito... conseguem ouvir-nos? 126 00:10:04,754 --> 00:10:07,288 Nada? 127 00:10:09,959 --> 00:10:12,126 Quanto tempo estas coisas costumam durar? 128 00:10:12,128 --> 00:10:13,861 Bem... 129 00:10:13,863 --> 00:10:16,997 Cada um é um pouco diferente. 130 00:10:16,999 --> 00:10:19,433 Mas acho que podemos chegar ao carro se nos despacharmos. 131 00:10:23,105 --> 00:10:25,272 Como é se ficarmos presos nele? 132 00:10:25,274 --> 00:10:27,007 Não vamos. 133 00:10:27,009 --> 00:10:28,209 Vamos conseguir. 134 00:10:28,211 --> 00:10:30,044 Mas como é se não conseguirmos? 135 00:10:30,046 --> 00:10:31,679 Uma espécie de meia-noite sem Lua. 136 00:10:31,681 --> 00:10:32,913 Não há prazer em respirar. 137 00:10:38,221 --> 00:10:41,789 Está bem. 138 00:10:41,791 --> 00:10:43,557 Vamos esperar que passe. 139 00:10:43,559 --> 00:10:45,493 Entretanto podemos carregar. 140 00:10:45,495 --> 00:10:47,495 E levamos os cartuchos connosco 141 00:10:47,497 --> 00:10:49,897 porque podemos usar esta pólvora. 142 00:10:49,899 --> 00:10:51,499 Isto vai dar jeito. 143 00:11:00,343 --> 00:11:02,443 Eras um bom tipo ou um mau tipo? 144 00:11:02,445 --> 00:11:07,748 Nunca me envolvi em teatros. 145 00:11:07,750 --> 00:11:12,853 Os meus talentos favoreciam mais a exibição de tiros. 146 00:11:15,157 --> 00:11:16,924 Três. 147 00:11:16,926 --> 00:11:19,059 O que é "Fanning"? 148 00:11:22,031 --> 00:11:23,797 Ficção de cowboy. 149 00:11:23,799 --> 00:11:26,800 Que tal um "San Antonio Split"? 150 00:11:30,439 --> 00:11:31,572 Dois. 151 00:11:31,574 --> 00:11:37,311 Um "Fitchburg Flim Flam"? 152 00:11:37,313 --> 00:11:40,247 Um "Southern Pinkie Pull"? 153 00:11:42,351 --> 00:11:47,488 Um "St. Louis Barn Raiser"? 154 00:11:47,490 --> 00:11:49,189 Posso continuar a inventar isto. 155 00:11:49,191 --> 00:11:50,491 Temos muito tempo. 156 00:11:51,493 --> 00:11:53,194 Não podemos esperar aqui. 157 00:11:54,196 --> 00:11:55,763 Podemos chegar ao carro. 158 00:11:55,765 --> 00:11:57,898 Meia-noite sem Lua, John. 159 00:11:57,900 --> 00:12:00,134 Não podemos ajudar ninguém se não conseguirmos voltar. 160 00:12:00,136 --> 00:12:02,603 Mas podemos conseguir. 161 00:12:02,605 --> 00:12:04,905 Podemos conseguir. 162 00:12:34,370 --> 00:12:36,537 Cobre-te. 163 00:12:37,607 --> 00:12:39,306 June! 164 00:12:47,283 --> 00:12:48,649 Não disparem! 165 00:12:48,651 --> 00:12:51,118 Vão atrair os falecidos! 166 00:13:33,696 --> 00:13:35,496 Onde é que ela está? 167 00:13:35,498 --> 00:13:37,498 Não sei a quem te referes. 168 00:13:37,500 --> 00:13:40,000 Diz-me, ou enfio-te uma bala na cabeça. 169 00:13:40,002 --> 00:13:41,602 Tem calma, amigo. 170 00:13:41,604 --> 00:13:43,037 Responde-me! 171 00:13:43,039 --> 00:13:44,338 Responde-me! 172 00:13:50,046 --> 00:13:51,412 Obrigado, June Bug. 173 00:13:51,414 --> 00:13:53,313 Não me agradeças já. 174 00:13:53,715 --> 00:13:55,883 É melhor levá-lo para dentro. 175 00:14:11,364 --> 00:14:13,233 Quem quer que ele ande à procura... 176 00:14:13,237 --> 00:14:15,729 Tem andado nisto há algum tempo. 177 00:14:20,402 --> 00:14:23,103 Isso é uma grande queimadura. 178 00:14:25,441 --> 00:14:27,074 Achas que ele já teve isso antes? 179 00:14:27,076 --> 00:14:29,510 Não. 180 00:14:29,512 --> 00:14:32,780 Está todo deitado abaixo. 181 00:14:32,782 --> 00:14:34,648 À procura dessa mulher. 182 00:14:34,650 --> 00:14:36,850 Talvez só tenha quebrado. 183 00:14:36,852 --> 00:14:39,621 Quase que te mataste, John. 184 00:14:40,623 --> 00:14:41,122 Não. 185 00:14:44,527 --> 00:14:45,826 Não. 186 00:14:45,828 --> 00:14:48,328 Ele estava a borrifar e a rezar. 187 00:14:48,330 --> 00:14:50,864 Não há confiança atrás do gatilho, 188 00:14:50,866 --> 00:14:52,399 a tremer como esse. 189 00:14:52,401 --> 00:14:53,801 Se é um assassino, 190 00:14:53,803 --> 00:14:56,136 não está em condições de magoar ninguém. 191 00:14:56,138 --> 00:14:58,705 Mas agora temos alguém que precisa da nossa ajuda. 192 00:14:58,707 --> 00:15:00,440 Foi para isto que viemos aqui 193 00:15:00,442 --> 00:15:02,042 em primeiro lugar, não? 194 00:15:05,014 --> 00:15:06,647 Pelo menos o vento diminuiu. 195 00:15:06,649 --> 00:15:08,048 Mesmo que conseguíssemos 196 00:15:08,050 --> 00:15:10,484 apanhá-los quando entrassem, 197 00:15:10,486 --> 00:15:13,320 só conseguiríamos atrair mais até ficarmos sem munições. 198 00:15:16,959 --> 00:15:19,359 Está bem. 199 00:15:19,361 --> 00:15:21,028 Cuidado. 200 00:15:27,636 --> 00:15:29,369 Calma. Calma. 201 00:15:29,371 --> 00:15:32,406 Está tudo bem. 202 00:15:32,408 --> 00:15:33,841 - Não toques nisso. - Calma. 203 00:15:33,843 --> 00:15:35,175 Não te queremos fazer mal. 204 00:15:35,177 --> 00:15:37,578 - Disse para não tocares. - Tudo bem. 205 00:15:37,580 --> 00:15:39,246 De quem andas à procura, afinal? 206 00:15:39,248 --> 00:15:41,114 Calma. 207 00:15:41,116 --> 00:15:43,784 - Estou bem, está bem? - Não estarás se não tratar disto. 208 00:15:43,786 --> 00:15:46,653 Vá lá. De quem andas à procura? 209 00:15:46,655 --> 00:15:48,622 Pareces ser educado. 210 00:15:48,624 --> 00:15:51,024 Foi muito importante quando me apontaste uma arma à cabeça. 211 00:15:51,026 --> 00:15:53,627 Fomos educados. 212 00:15:53,629 --> 00:15:54,928 Trouxemos-te para aqui. 213 00:15:54,930 --> 00:15:56,263 Podíamos ter-te deixado lá fora. 214 00:15:56,265 --> 00:15:57,664 Também estamos à procura de alguém. 215 00:15:57,666 --> 00:15:59,533 Devíamos estar a comparar notas, 216 00:15:59,535 --> 00:16:01,835 não trocar tiros uns com os outros. 217 00:16:01,837 --> 00:16:03,136 Sabes quem é o responsável 218 00:16:03,138 --> 00:16:05,505 pelos bloqueios intestinais na estrada? 219 00:16:07,710 --> 00:16:10,010 Sabes o que há do outro lado deles? 220 00:16:11,013 --> 00:16:13,012 Vais responder a alguma pergunta? 221 00:16:15,985 --> 00:16:17,317 Quem quer que andes à procura, 222 00:16:17,319 --> 00:16:18,819 parece que ela tentava fugir 223 00:16:18,821 --> 00:16:20,487 de algumas pessoas más. 224 00:16:20,489 --> 00:16:22,422 Talvez nos tenhas confundido com eles? 225 00:16:22,424 --> 00:16:24,424 Podes não acreditar, mas só queremos ajudar. 226 00:16:24,426 --> 00:16:27,160 Não podem ajudar-me. 227 00:16:27,162 --> 00:16:30,530 Ninguém pode. Este lugar está todo lixado. 228 00:16:38,073 --> 00:16:39,973 O Dylan disse que estava perto de um barracão de fogo. 229 00:16:39,975 --> 00:16:41,308 Alicia, sê esperta com isso. 230 00:16:41,310 --> 00:16:42,476 Não podem estar longe. 231 00:16:42,478 --> 00:16:45,212 Não conseguimos contactar o John ou a June. 232 00:16:45,214 --> 00:16:47,281 E não sabemos no que estamos a meter. 233 00:16:47,283 --> 00:16:50,150 Morgan, não se trata de me matar. 234 00:16:50,152 --> 00:16:52,853 Não se trata de apressar-me a entrar sem pensar. 235 00:16:52,855 --> 00:16:55,589 É sobre o que devia ter dito àqueles miúdos... 236 00:17:03,198 --> 00:17:05,065 O que raio foi aquilo?! 237 00:17:05,067 --> 00:17:07,668 Alicia? 238 00:17:07,670 --> 00:17:10,137 Luciana, onde estão? Estão bem? 239 00:17:27,289 --> 00:17:30,057 Alguém não nos quer aqui. 240 00:17:30,059 --> 00:17:31,758 Estamos bem. 241 00:17:31,760 --> 00:17:33,026 Estamos a aproximar. 242 00:17:33,028 --> 00:17:35,295 Temos de estar. 243 00:17:35,297 --> 00:17:36,763 Fiquem onde estão. 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,065 Estou a ir. 245 00:17:43,072 --> 00:17:45,472 Dylan? Max? Annie? 246 00:17:46,642 --> 00:17:49,715 Dylan. Max. Annie. Estão à escuta? 247 00:17:54,717 --> 00:17:56,084 Vamos embora. 248 00:17:57,086 --> 00:17:58,685 O Morgan vai voltar a falar. 249 00:18:00,687 --> 00:18:03,756 Não quero esperar até que seja tarde demais. 250 00:18:03,926 --> 00:18:05,859 Está bem. 251 00:18:15,537 --> 00:18:19,673 Isto só vai aguentar durante um tempo. 252 00:18:19,675 --> 00:18:22,109 Há outra maneira de sair daqui? 253 00:18:22,111 --> 00:18:24,678 Bem... 254 00:18:24,680 --> 00:18:26,313 Talvez possamos ir para o telhado. 255 00:18:26,315 --> 00:18:29,216 Ainda deixa a pequena questão de sair da cidade. 256 00:18:32,488 --> 00:18:35,355 Tenho um carro estacionado no fim da rua. 257 00:18:35,757 --> 00:18:38,558 As chaves... estão lá dentro. 258 00:18:38,560 --> 00:18:40,827 Podem levá-lo, saiam daqui. 259 00:18:40,829 --> 00:18:44,064 Não. Vens connosco. 260 00:18:44,066 --> 00:18:47,934 Vim ter com os dois. Espetei-te uma arma na cabeça. 261 00:18:47,936 --> 00:18:49,403 É verdade. 262 00:18:52,708 --> 00:18:55,742 E talvez esteja a ser presunçoso, mas... 263 00:18:55,744 --> 00:18:59,246 Parece-me que foste separado de alguém 264 00:18:59,248 --> 00:19:02,816 tão querido para ti como esta mulher é para mim. 265 00:19:07,689 --> 00:19:10,123 Nem sempre tivemos a sorte de estarmos juntos. 266 00:19:10,125 --> 00:19:12,893 Quando não consegui encontrar a June, 267 00:19:12,895 --> 00:19:15,228 Fui a um lugar escuro, tal como tu. 268 00:19:15,930 --> 00:19:18,899 Tirei o dedo a um homem 269 00:19:18,901 --> 00:19:22,335 só porque pensei que ele sabia o que lhe tinha acontecido. 270 00:19:22,337 --> 00:19:24,037 Foi só o dedo mindinho. 271 00:19:24,039 --> 00:19:25,539 Não serve de justificação, 272 00:19:25,541 --> 00:19:27,040 mas ele era um idiota desagradável. 273 00:19:27,042 --> 00:19:29,776 Mas o que quero dizer, se não tivesse encontrado a June 274 00:19:29,778 --> 00:19:31,244 podia ter feito algo pior 275 00:19:31,246 --> 00:19:33,213 do que nos tentaste fazer. 276 00:19:33,215 --> 00:19:35,248 Vou pôr o que fizeste para trás das costas, 277 00:19:35,250 --> 00:19:38,085 vamos todos ajudar uns aos outros a sair daqui, 278 00:19:38,087 --> 00:19:39,553 e depois vamos ajudar-te a procurar 279 00:19:39,555 --> 00:19:41,288 quem quer que seja que andes à procura. 280 00:19:41,290 --> 00:19:44,124 Sim? 281 00:19:46,695 --> 00:19:49,896 A minha mulher. 282 00:19:49,898 --> 00:19:52,499 Ando à procura da minha mulher. 283 00:19:53,602 --> 00:19:55,035 Como se chama? 284 00:19:55,037 --> 00:19:57,737 Sherry. 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,073 Como te chamas? 286 00:20:00,075 --> 00:20:01,741 Dwight. 287 00:20:01,743 --> 00:20:04,711 Muito bem, Dwight. 288 00:20:04,713 --> 00:20:06,446 Eu sou o John. 289 00:20:06,448 --> 00:20:08,515 John Dorie. 290 00:20:10,786 --> 00:20:12,285 Gostas de peixe? 291 00:20:12,287 --> 00:20:15,856 Com, "E", não "Y". 292 00:20:15,858 --> 00:20:18,458 E esta é a June. 293 00:20:19,795 --> 00:20:21,094 Como o mês. 294 00:20:21,096 --> 00:20:22,963 Também se soletra assim. 295 00:20:24,666 --> 00:20:26,099 Se devolver-te a arma, 296 00:20:26,101 --> 00:20:27,667 vais apontar para outra coisa que não nós? 297 00:20:27,669 --> 00:20:30,804 Sim. 298 00:20:30,806 --> 00:20:32,172 Óptimo. 299 00:20:34,443 --> 00:20:36,576 Porque vamos precisar dela. 300 00:20:40,182 --> 00:20:41,414 Pronto? 301 00:21:42,155 --> 00:21:44,022 Isto não vai aguentar com todos. 302 00:21:44,024 --> 00:21:45,991 Não temos muito tempo até o rolo acabar. 303 00:21:56,303 --> 00:21:58,403 Dwight. 304 00:22:03,844 --> 00:22:05,377 Vai para o carro! 305 00:22:06,580 --> 00:22:08,079 Eu apanho-te. 306 00:22:19,193 --> 00:22:21,793 Não ia deixar que morressem por minha causa. 307 00:22:21,795 --> 00:22:23,094 Nós também não. 308 00:22:23,096 --> 00:22:24,229 Consegues chegar lá? 309 00:22:24,231 --> 00:22:25,497 Mais caminhantes? 310 00:22:27,100 --> 00:22:29,934 - O que lhes chamaste? - Caminhantes... mortos. 311 00:22:29,936 --> 00:22:31,202 Temos de nos mexer. 312 00:22:53,593 --> 00:22:54,993 Estás bem? 313 00:22:54,995 --> 00:22:57,295 Alvejaste-me, lembras-te? 314 00:22:57,297 --> 00:22:59,264 Toma, está uma pistola da Marinha aí dentro. 315 00:22:59,266 --> 00:23:00,699 Toma e embrulha. 316 00:23:03,303 --> 00:23:05,437 Preparado? 317 00:23:17,284 --> 00:23:18,883 Liga o carro! 318 00:23:19,820 --> 00:23:21,252 Estamos livres. Vamos embora. 319 00:23:21,254 --> 00:23:23,288 Podemos conseguir. 320 00:23:51,951 --> 00:23:53,951 Onde é que ele está? 321 00:24:03,163 --> 00:24:05,429 Que raio está ele a fazer? 322 00:24:09,336 --> 00:24:11,104 Vá lá, querida. 323 00:24:13,106 --> 00:24:14,773 Onde é que puseste? 324 00:24:25,385 --> 00:24:27,285 Anda lá. 325 00:24:29,055 --> 00:24:31,256 Dwight, Dwight, estás à escuta? 326 00:24:31,258 --> 00:24:35,393 Apanha o walkie-talkie. 327 00:24:35,395 --> 00:24:38,396 O carro tem alguma coisa a ver com a tua mulher? 328 00:24:38,398 --> 00:24:40,632 Foi por isso que nos atacaste com tanta força? 329 00:24:43,336 --> 00:24:44,969 Dwight, estás à escuta? 330 00:24:44,971 --> 00:24:48,339 Dwight? Dwight, estás a ouvir-me? 331 00:24:50,210 --> 00:24:51,676 Deviam ir embora. 332 00:24:51,678 --> 00:24:55,246 Sabes, já vos meti em sarilhos suficientes. 333 00:24:56,950 --> 00:24:58,950 Está tudo bem, meu amigo. Não te preocupes com isso. 334 00:24:58,952 --> 00:25:02,454 Tem calma, está bem? 335 00:25:15,902 --> 00:25:20,638 Sempre que a Sherry se muda para um lugar novo, 336 00:25:20,640 --> 00:25:23,374 ela deixa-me uma mensagem. 337 00:25:23,376 --> 00:25:24,776 A última que encontrei 338 00:25:24,778 --> 00:25:27,045 foi anotada no registo deste carro. 339 00:25:27,047 --> 00:25:28,813 Era este que ela estava a conduzir. 340 00:25:28,815 --> 00:25:30,915 E pensei em encontrar outra nota, 341 00:25:30,917 --> 00:25:36,688 e não há nada aqui. 342 00:25:36,690 --> 00:25:39,757 Tu sabes, tenho andado à procura da Sherry à... 343 00:25:39,759 --> 00:25:44,896 Não sei... Pelo menos um ano. 344 00:25:44,898 --> 00:25:47,098 Houve muitos becos sem saída. 345 00:25:48,100 --> 00:25:51,336 E esta foi a última mensagem que recebi. 346 00:25:51,338 --> 00:25:54,039 Procuro este carro há meses. 347 00:25:54,641 --> 00:25:55,841 Então... 348 00:25:56,843 --> 00:26:00,582 Por favor, diz-me onde o encontraram. 349 00:26:04,584 --> 00:26:06,150 Foi num acampamento. 350 00:26:06,152 --> 00:26:07,852 Onde? 351 00:26:12,526 --> 00:26:15,126 Onde encontraram o carro? Diz-me. 352 00:26:25,071 --> 00:26:29,173 Dwight, não havia ninguém... Ninguém lá. 353 00:26:29,175 --> 00:26:31,910 Ninguém vivo, é isso. 354 00:26:34,281 --> 00:26:36,014 Mas não quer dizer que ela não ande por aí, 355 00:26:36,016 --> 00:26:37,815 porque estive noutro local e o John também. 356 00:26:43,323 --> 00:26:44,923 Dwight, estás à escuta? 357 00:26:55,841 --> 00:26:58,342 Dwight, fala comigo. 358 00:26:58,344 --> 00:27:01,345 Deviam ir, sabes, antes que venham mais. 359 00:27:01,347 --> 00:27:03,480 Não, não te vamos deixar assim. 360 00:27:03,482 --> 00:27:04,782 Deixem-me. 361 00:27:04,784 --> 00:27:06,917 Eu vou passar. Vão. 362 00:27:06,919 --> 00:27:11,221 Dwight, ouve, vamos encontrá-la. 363 00:27:11,223 --> 00:27:13,357 Encontrei a June. 364 00:27:13,359 --> 00:27:15,826 Todos disseram que estava morta, e encontrei-a. 365 00:27:15,828 --> 00:27:17,995 Não, tenho andado atrás destas notas... 366 00:27:17,997 --> 00:27:20,597 por todo o país. 367 00:27:20,599 --> 00:27:25,202 E sempre estive dois ou três passos atrás. 368 00:27:25,204 --> 00:27:29,974 E tenho-me perguntado porquê durante muito tempo. 369 00:27:29,976 --> 00:27:33,677 E pensei que era porque... 370 00:27:33,679 --> 00:27:35,679 Sabes, talvez ela... Ela tenha... 371 00:27:35,681 --> 00:27:37,915 Ela tinha uma vantagem sobre mim... 372 00:27:37,917 --> 00:27:43,454 Ou... Perdi uma ou duas mensagens... 373 00:27:43,456 --> 00:27:48,292 Não sei... apenas má sorte. 374 00:27:48,294 --> 00:27:53,297 Mas, agora, estou finalmente a começar a ver. 375 00:27:55,534 --> 00:27:57,901 Achas que não a mereces encontrar? 376 00:28:00,673 --> 00:28:03,607 Não sou como vocês. 377 00:28:05,177 --> 00:28:08,612 Eu fiz... coisas. 378 00:28:08,614 --> 00:28:11,648 Coisas que nem conseguem imaginar. 379 00:28:12,752 --> 00:28:15,052 Todos nós fizemos. 380 00:28:15,054 --> 00:28:16,253 Todos nós fizemos. 381 00:28:21,093 --> 00:28:23,327 Bem, ainda ando a fazer coisas. 382 00:28:23,329 --> 00:28:26,697 Sabem, tentei matá-los 383 00:28:26,699 --> 00:28:29,233 só porque pensei 384 00:28:29,235 --> 00:28:32,970 que talvez lhe tivessem feito alguma coisa. 385 00:28:32,972 --> 00:28:35,472 Sabem, mas não fizeram, 386 00:28:35,474 --> 00:28:37,541 e nem sequer havia nada 387 00:28:37,543 --> 00:28:40,211 para encontrar dela. 388 00:28:41,213 --> 00:28:44,081 Tinha-vos matado por nada. 389 00:28:44,083 --> 00:28:48,819 Não importa se ela está viva ou morta, 390 00:28:48,821 --> 00:28:53,490 porque nunca a vou encontrar. 391 00:28:53,492 --> 00:28:55,692 Nunca vou fazer bem. 392 00:28:55,694 --> 00:28:58,729 É quem eu sou agora. 393 00:28:58,731 --> 00:29:01,165 Então não sejas essa pessoa. 394 00:29:01,167 --> 00:29:03,400 Porque o que estás a pensar fazer agora... 395 00:29:03,402 --> 00:29:04,868 Desistir assim... 396 00:29:04,870 --> 00:29:06,170 É igualmente mau. 397 00:29:06,172 --> 00:29:07,538 Calma. 398 00:29:07,540 --> 00:29:11,275 Não. Ele tem de ouvir isto. 399 00:29:11,277 --> 00:29:12,576 Ouve... 400 00:29:12,578 --> 00:29:16,947 Tens outra oportunidade agora. 401 00:29:16,949 --> 00:29:18,382 Mas estás a desistir 402 00:29:18,384 --> 00:29:20,084 porque achas que não mereces. 403 00:29:20,086 --> 00:29:23,087 Fiz exactamente a mesma coisa, está bem? 404 00:29:23,089 --> 00:29:24,521 Fugi quando conheci o John 405 00:29:24,523 --> 00:29:26,990 porque pensei que não merecia o que tínhamos 406 00:29:29,829 --> 00:29:32,362 Isso é diferente. 407 00:29:32,364 --> 00:29:33,597 Não é diferente. 408 00:29:33,599 --> 00:29:34,765 Porque o John encontrou-me, 409 00:29:34,767 --> 00:29:36,300 mas quase morreu a fazê-lo. 410 00:29:36,302 --> 00:29:40,404 Ouve, se a Sherry ainda anda por aí... 411 00:29:40,406 --> 00:29:42,573 e decidires acreditar que ela anda... 412 00:29:42,575 --> 00:29:45,843 Não podes dizer se ela desistiu, Dwight. 413 00:29:45,845 --> 00:29:48,545 Parece que ela não. 414 00:29:48,547 --> 00:29:52,149 E se ela não desistiu, como podes tu? 415 00:30:11,170 --> 00:30:13,203 Tens razão. O único problema, 416 00:30:13,205 --> 00:30:15,905 é que não vou conseguir voltar a falar com vocês. 417 00:30:21,580 --> 00:30:23,413 Deixa isso connosco, amigo. 418 00:30:23,415 --> 00:30:25,749 Dylan? Max? Annie? 419 00:30:25,751 --> 00:30:27,151 Estão à escuta? 420 00:30:30,356 --> 00:30:32,489 Dylan? Max? Annie? 421 00:30:32,491 --> 00:30:34,024 Estão à escuta? 422 00:30:52,211 --> 00:30:53,377 Alguma coisa? 423 00:30:58,417 --> 00:31:00,284 Continua a tentar. 424 00:31:00,286 --> 00:31:02,853 Ou não querem responder ou não podem. 425 00:31:02,855 --> 00:31:04,988 Ainda podem estar a ouvir, certo? 426 00:31:08,127 --> 00:31:10,394 Pode ser. 427 00:31:11,597 --> 00:31:13,564 Fala com eles, Alicia. 428 00:31:25,144 --> 00:31:31,014 Dylan... Annie... Max... 429 00:31:31,016 --> 00:31:35,354 Quero dizer uma coisa... 430 00:31:37,356 --> 00:31:39,289 Algo que devia ter dito 431 00:31:39,291 --> 00:31:41,058 quando estava com vocês. 432 00:31:44,830 --> 00:31:47,599 Perdi a minha mãe. 433 00:31:48,601 --> 00:31:51,071 E o meu irmão. 434 00:31:54,073 --> 00:31:57,841 E sei o quanto estão a sofrer. 435 00:31:57,843 --> 00:32:00,010 E sei como estão assustados, 436 00:32:00,012 --> 00:32:01,345 e não é porque já lá estive... 437 00:32:01,347 --> 00:32:03,313 É porque estou lá. 438 00:32:06,819 --> 00:32:08,051 E quero que saibam 439 00:32:08,053 --> 00:32:10,787 não têm de o fazer sozinhos. 440 00:32:15,628 --> 00:32:19,396 Então, se estão a ouvir... 441 00:32:19,398 --> 00:32:21,632 Digam-nos onde estão e nós podemos ajudá-los. 442 00:32:21,634 --> 00:32:23,800 Sei que podem não acreditar nisto agora, 443 00:32:23,802 --> 00:32:26,536 mas prometo-vos, se nos derem a oportunidade... 444 00:32:29,174 --> 00:32:30,674 Eu acho que vão. 445 00:32:59,204 --> 00:33:00,637 Vamos embora. 446 00:33:27,232 --> 00:33:29,566 Assim que o caminho estiver livre, vai. 447 00:33:36,842 --> 00:33:38,075 Venham a mim. 448 00:34:03,202 --> 00:34:04,534 Encravou! 449 00:34:05,871 --> 00:34:07,571 June! 450 00:34:33,098 --> 00:34:34,464 Estou fora! 451 00:34:34,466 --> 00:34:36,133 Apanhei-o! 452 00:34:41,640 --> 00:34:43,106 Ainda me resta uma. 453 00:34:46,512 --> 00:34:48,078 Já chega. 454 00:34:55,421 --> 00:34:57,554 Dwight! Levanta o machado. 455 00:34:57,556 --> 00:35:00,257 Lâmina na minha direcção! 456 00:35:00,259 --> 00:35:01,591 Levanta o machado. 457 00:35:08,467 --> 00:35:10,233 Mais alto! 458 00:35:11,937 --> 00:35:14,738 Aguenta aí. 459 00:35:36,962 --> 00:35:39,529 - Dwight? - Sim. 460 00:35:39,531 --> 00:35:41,298 Estás bem? 461 00:35:41,300 --> 00:35:43,266 Sim. 462 00:35:46,003 --> 00:35:47,471 Isto é um San Antonio Split. 463 00:35:50,609 --> 00:35:52,442 Toca a levantar. 464 00:35:52,444 --> 00:35:53,844 Vá lá, amigo. 465 00:36:00,919 --> 00:36:02,419 Não sei. 466 00:36:02,421 --> 00:36:04,921 Foi só a segunda vez que consegui fazer isso. 467 00:36:51,501 --> 00:36:53,267 Não era o carro dela. 468 00:36:55,238 --> 00:36:57,037 Comparei o número do chassi 469 00:36:57,039 --> 00:36:59,140 com o que está no registo. 470 00:36:59,142 --> 00:37:00,374 Não combina. 471 00:37:00,376 --> 00:37:04,679 Então... Ela ainda pode andar por aí. 472 00:37:05,681 --> 00:37:07,615 Ou talvez tenha deixado outra mensagem 473 00:37:07,617 --> 00:37:09,917 no carro que conduzia. 474 00:37:11,954 --> 00:37:13,220 Tens a certeza? 475 00:37:13,222 --> 00:37:15,723 Já fui polícia. 476 00:37:15,725 --> 00:37:17,224 A lei e a ordem são coisas do passado, 477 00:37:17,226 --> 00:37:19,860 mas o meu treino serve um propósito 478 00:37:19,862 --> 00:37:21,428 uma vez por outra. 479 00:37:24,300 --> 00:37:26,868 Sim. Obrigado. 480 00:37:27,870 --> 00:37:30,137 Sim, senhor. 481 00:37:47,223 --> 00:37:50,357 Six Gun Sam. 482 00:37:50,359 --> 00:37:51,926 Foi o que passei 483 00:37:51,928 --> 00:37:53,928 quando ocasionalmente... 484 00:37:53,930 --> 00:37:56,130 participei em teatros. 485 00:38:20,156 --> 00:38:22,256 E obrigado, June. 486 00:38:22,258 --> 00:38:24,892 Pelo quê? 487 00:38:24,894 --> 00:38:26,427 Pelo que disseste ao Dwight. 488 00:38:28,898 --> 00:38:30,497 Ele precisava de ouvir. 489 00:38:30,499 --> 00:38:32,735 Eu também. 490 00:38:34,737 --> 00:38:38,906 Tenho andado a questionar o que tenho 491 00:38:38,908 --> 00:38:41,575 e, porque o mereço, 492 00:38:41,577 --> 00:38:45,412 quando não posso partilhá-lo com ninguém. 493 00:38:45,414 --> 00:38:47,514 Mas ao duvidar disso, 494 00:38:47,516 --> 00:38:50,884 estou a tirá-lo de ti e de mim. 495 00:38:50,886 --> 00:38:53,754 Nenhum de nós quer isso. 496 00:39:09,672 --> 00:39:11,105 Como te sentes? 497 00:39:11,107 --> 00:39:14,241 Melhor. 498 00:39:14,243 --> 00:39:15,676 Que lugar é este? 499 00:39:15,678 --> 00:39:17,778 Costumava trabalhar num sítio como este 500 00:39:17,780 --> 00:39:19,480 mas nunca pensei que pagaria dividendos 501 00:39:19,482 --> 00:39:20,914 como este. 502 00:39:20,916 --> 00:39:22,316 Isto ainda funciona? 503 00:39:22,318 --> 00:39:24,218 Sim, há cerca de três dúzias de falecidos 504 00:39:24,220 --> 00:39:26,754 deitados na terra que podem testemunhar. 505 00:39:26,756 --> 00:39:30,224 Morgan? 506 00:39:36,132 --> 00:39:37,564 Dwight? 507 00:39:40,002 --> 00:39:43,270 Conhecem-se? 508 00:39:47,143 --> 00:39:49,243 Viemos do mesmo sítio. 509 00:40:05,428 --> 00:40:07,428 Tiras 20? 510 00:40:07,430 --> 00:40:09,830 E depois 85. 511 00:40:09,832 --> 00:40:11,999 Sim. 512 00:40:13,035 --> 00:40:17,004 Estava a seguir o meu antigo... O rasto da minha esposa Sherry. 513 00:40:17,006 --> 00:40:18,372 Com o acidente na Georgia, 514 00:40:18,374 --> 00:40:22,343 tudo parecia... Conduzi-la por aqui. 515 00:40:23,512 --> 00:40:25,779 Tens de perceber uma coisa sobre mim, 516 00:40:25,781 --> 00:40:27,147 o que aconteceu lá atrás... 517 00:40:27,149 --> 00:40:29,850 Não tens de o dizer. 518 00:40:29,852 --> 00:40:31,685 Agora não. 519 00:40:33,055 --> 00:40:37,725 Eu sei como acabou para ti. 520 00:40:37,727 --> 00:40:41,395 Mas estamos todos a tentar recomeçar, por isso... 521 00:40:45,601 --> 00:40:47,267 Há quanto tempo estás preso aqui? 522 00:40:49,538 --> 00:40:52,606 Há mais tempo do que esperava. 523 00:40:52,608 --> 00:40:55,943 Sabes quem andam a deixar os mortos ao longo da estrada... 524 00:40:55,945 --> 00:40:58,212 Do que nos estão a impedir? 525 00:41:00,950 --> 00:41:03,283 Só consegui chegar até aqui. 526 00:41:03,285 --> 00:41:06,720 Podes mostrar-nos? 527 00:41:38,587 --> 00:41:41,255 Tentei dar a volta por cima. 528 00:41:41,257 --> 00:41:45,125 Mas estão amarrados por todo o lado. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,927 O mais longe que conseguirem andar. 530 00:41:48,431 --> 00:41:50,164 Não por muito tempo. 531 00:42:00,276 --> 00:42:03,178 Alicia? 532 00:42:04,180 --> 00:42:05,979 Max... estamos aqui. 533 00:42:05,981 --> 00:42:07,514 Viemos buscá-los. Vai ficar tudo bem. 534 00:42:07,516 --> 00:42:08,382 Não, não. 535 00:42:08,384 --> 00:42:10,617 Recebemos a tua mensagem. 536 00:42:10,619 --> 00:42:12,319 - Vamos a caminho de vocês. - De nós? 537 00:42:12,321 --> 00:42:13,987 Para onde nos levaram antes. 538 00:42:16,192 --> 00:42:19,795 A paragem de camiões. 539 00:42:21,797 --> 00:42:23,464 Estamos mesmo atrás de vocês. 540 00:42:41,283 --> 00:42:43,517 Começa a parecer que estamos no caminho certo. 541 00:42:43,519 --> 00:42:46,353 Começa a parecer que podemos melhorar este lugar. 542 00:42:46,355 --> 00:42:49,256 Sim. 543 00:42:49,258 --> 00:42:51,425 Acredito que sim. 544 00:42:58,601 --> 00:43:00,100 O que é aquilo? 545 00:43:01,570 --> 00:43:03,637 É a carrinha que os miúdos conduziam. 546 00:43:03,639 --> 00:43:05,939 Não... 547 00:43:17,653 --> 00:43:19,486 Dylan... 548 00:43:26,161 --> 00:43:28,695 Vai ficar tudo bem. 549 00:43:33,135 --> 00:43:34,535 Onde está o Max e a Annie? 550 00:43:37,439 --> 00:43:38,872 Dylan, o que aconteceu? 551 00:43:56,025 --> 00:43:58,258 Achas que o encontraram? 552 00:43:58,260 --> 00:44:01,328 Definitivamente. 553 00:44:01,330 --> 00:44:02,996 O Dylan pode ceder. 554 00:44:02,998 --> 00:44:04,231 Não o fará. 555 00:44:04,233 --> 00:44:05,699 Ele sabe exactamente o que tem de dizer. 556 00:44:05,701 --> 00:44:07,868 Ele vai descobrir porque é que estão aqui, 557 00:44:07,870 --> 00:44:09,102 quem levou o amigo, 558 00:44:09,104 --> 00:44:12,105 e depois vamos certificar-nos que nunca... 559 00:44:12,107 --> 00:44:13,540 Nunca mais nos incomodem. 560 00:44:16,545 --> 00:44:18,011 O Dylan vai ficar bem. 561 00:44:18,013 --> 00:44:19,713 Não precisas de ter medo. 562 00:44:19,715 --> 00:44:21,949 Não tenho medo. 563 00:44:21,951 --> 00:44:25,018 Está bem. 564 00:44:50,011 --> 00:44:52,301 imfreemozart - - - - - -