1 00:00:05,492 --> 00:00:07,325 .استرند، یه نوار هست تماشاش کن 2 00:00:07,350 --> 00:00:08,865 اون یارو که توشه یه هواپیما کوچیک داره 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,176 باید بیای دنبالمون 4 00:00:10,201 --> 00:00:11,767 طاقت بیار 5 00:00:11,792 --> 00:00:13,433 ـ چیزی نیست ـ وای خدا 6 00:00:13,772 --> 00:00:15,592 چند تا علامت تو محل سقوط دیدم 7 00:00:15,617 --> 00:00:16,782 لعنتی 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,477 اصلاً نمیدونید کجا فرود اومدید 9 00:00:19,579 --> 00:00:21,015 اینجا یه داستانی داره 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,380 حق با من بود 11 00:00:24,959 --> 00:00:26,286 اون نواری که اَل گفت گیر آوردم 12 00:00:26,310 --> 00:00:27,718 دانیل 13 00:00:27,835 --> 00:00:29,360 دانیل سالازار 14 00:00:35,744 --> 00:00:36,947 ،اگه اینو تماشا می‌کنید 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,471 یعنی احتمالاً من زنده نموندم 16 00:00:42,374 --> 00:00:44,245 سارا. وندل چارلی 17 00:00:45,753 --> 00:00:47,418 کاری رو که نتونستم بکنم شما تموم کنید 18 00:00:49,724 --> 00:00:50,907 فقط بدونید سعی کردم 19 00:01:06,498 --> 00:01:08,498 20 00:02:06,668 --> 00:02:08,439 سلام، پیشی 21 00:02:21,413 --> 00:02:24,610 میشه یه نفسی تازه کنیم، دانیل؟ 22 00:02:26,405 --> 00:02:27,951 ...میدونم تُن صدای خاصی دارم 23 00:02:27,975 --> 00:02:29,299 ،شنیدن صدام، دیدن صورتم 24 00:02:29,310 --> 00:02:30,409 ،از بین بردن تمام شک و تردیدها 25 00:02:30,434 --> 00:02:33,337 ممکنه بخوای بلافاصله ماشه رو بکشی 26 00:02:33,362 --> 00:02:34,737 حتی شاید به طور غیر ارادی 27 00:02:34,762 --> 00:02:36,688 یه واکنش پاولفی دفاع از خود 28 00:02:36,713 --> 00:02:39,666 ...پس میشه فقط 29 00:02:41,115 --> 00:02:42,743 قبل از اینکه شروع کنیم یه نفسی بکشیم؟ 30 00:02:44,373 --> 00:02:47,515 هنوز خیلی حرافی می‌کنی، ویکتور 31 00:02:48,970 --> 00:02:50,057 برگرد 32 00:02:51,380 --> 00:02:52,625 آروم 33 00:02:54,625 --> 00:02:55,701 مسلح نیستم 34 00:03:02,044 --> 00:03:03,326 اسکیدمارک ازت خوشش میاد 35 00:03:03,351 --> 00:03:05,286 سلیقه خوبی داری 36 00:03:06,011 --> 00:03:08,354 کون خودشو می‌لیسه 37 00:03:08,898 --> 00:03:10,365 میدونستی من اینجا بودم؟ 38 00:03:10,390 --> 00:03:12,644 ـ آره ـ پس چرا اومدی؟ 39 00:03:13,214 --> 00:03:14,818 متوجه هستم تحت شرایط سختی 40 00:03:14,843 --> 00:03:18,039 ،از هم جدا شدیم اما اوضاع عوض شده 41 00:03:18,064 --> 00:03:19,624 ...من 42 00:03:22,912 --> 00:03:24,742 گاهی سکندری نمی‌خورن 43 00:03:28,076 --> 00:03:29,127 آره 44 00:03:29,452 --> 00:03:30,593 بیا تو 45 00:03:31,463 --> 00:03:33,047 این بیرون امن نیست حرف بزنیم 46 00:03:40,251 --> 00:03:41,647 !اسکیدمارک، اسکیدمارک 47 00:03:41,957 --> 00:03:43,072 بیا تو 48 00:03:48,073 --> 00:03:50,073 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 49 00:04:01,762 --> 00:04:04,762 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 50 00:04:08,027 --> 00:04:12,527 :ترجمه و تنظیم marYam 51 00:04:22,058 --> 00:04:24,193 خب، واسه بررسی ...هر چی که اومده اینجا 52 00:04:25,945 --> 00:04:27,003 نیستش 53 00:04:27,028 --> 00:04:28,527 منظورت چیه "نیستش"؟ 54 00:04:28,552 --> 00:04:30,138 گفت به زمین میخ شده 55 00:04:30,163 --> 00:04:32,881 خب، بارون باعث شده خاک نرم بشه 56 00:04:32,906 --> 00:04:34,023 لابد آزاد شده رفته 57 00:04:34,859 --> 00:04:37,619 .نمیدونم شاید اَل رفته دنبالش 58 00:04:38,462 --> 00:04:40,837 ،شاید مثل همیشه رفته پیِ داستان میدونی 59 00:04:43,382 --> 00:04:44,750 واقعاً این حرفتو باور می‌کنی؟ 60 00:04:45,262 --> 00:04:47,542 آخه با تمام چیزایی که بعد از سقوط شاهدش بودیم؟ 61 00:04:47,567 --> 00:04:48,896 به گمونم میخوام باور کنم 62 00:04:49,802 --> 00:04:51,126 اما اگه بخوام رو راست باشم 63 00:04:52,220 --> 00:04:54,053 نه. نه، باور ندارم 64 00:04:54,078 --> 00:04:56,629 جان، آلیشا، بیایید اینجا 65 00:05:01,011 --> 00:05:03,562 پس هر کسی که اَل رو گرفته سلاح‌ها و مهمات رو هم برده 66 00:05:03,587 --> 00:05:04,823 منم دیدم اونجا چی جاسازی کردی 67 00:05:04,847 --> 00:05:06,274 آماده‌ی روز عملیات بودی 68 00:05:06,298 --> 00:05:07,659 یه جاده اون پشت ـه 69 00:05:08,052 --> 00:05:09,854 ،اگه یه نفر اَل رو گرفته ،و همه‌ی اینا رو برده 70 00:05:10,338 --> 00:05:11,496 احتمالا وسیله نقلیه چیزی داشته 71 00:05:11,521 --> 00:05:13,529 ـ باشه، پس بریم یه نگاهی بندازیم ـ بسیار خب 72 00:05:13,554 --> 00:05:14,967 ،هر چی به درد میخوره بردار 73 00:05:14,992 --> 00:05:16,704 ـ و بذار تو کامیون ـ باشه 74 00:05:16,728 --> 00:05:18,442 اگه تو دردسر افتادید بیسیم بزنید 75 00:05:18,467 --> 00:05:20,427 اما مراقب باشید نمی‌دونیم کی به حرفامون گوش میده 76 00:05:21,490 --> 00:05:23,277 باید جلوشو می‌گرفتم 77 00:05:23,866 --> 00:05:26,432 هی، فعلا زمان پشیمونی نیست 78 00:05:26,745 --> 00:05:28,015 ـ نمیشه ـ آخه اَل ـه 79 00:05:29,019 --> 00:05:30,102 باید میدونستم اینطور میشه 80 00:05:33,784 --> 00:05:34,934 بسپرش به من 81 00:05:34,959 --> 00:05:36,691 ـ بذار کمک کنم ـ نه، چیزی نیست 82 00:05:58,893 --> 00:06:00,261 باشه، میدونی چیه؟ 83 00:06:01,145 --> 00:06:02,903 اینم از دوز بعدی داروت 84 00:06:05,489 --> 00:06:08,019 باشه، کمک می‌کنه دردت کم بشه 85 00:06:19,044 --> 00:06:20,599 انگشتام رو حس نمی‌کنم 86 00:06:20,624 --> 00:06:22,135 آره، طبیعی ـه 87 00:06:22,336 --> 00:06:24,929 ...اون میله به اعصاب شبکه بازویی نزدیک بود 88 00:06:26,822 --> 00:06:28,510 بهبودیش یه مدت طول میکشه 89 00:06:30,685 --> 00:06:32,576 کِی می‌تونم آکاردئون بزنم؟ 90 00:06:33,922 --> 00:06:35,106 مگه آکاردئون می‌زنی؟ 91 00:06:37,606 --> 00:06:38,954 تو فکرش بودم یاد بگیرم 92 00:06:41,626 --> 00:06:44,278 .آره، باید استراحت کنی ...به خودت فشار بیاری 93 00:06:44,303 --> 00:06:46,462 یه داروی خیلی قوی‌تر از این لازمت میشه 94 00:06:48,351 --> 00:06:51,303 خبری نشد؟ 95 00:06:51,328 --> 00:06:53,097 اثری از اَل نیست 96 00:06:53,122 --> 00:06:54,933 هر چیز بدردبخوری بود آوردم 97 00:06:54,957 --> 00:06:56,197 یه کم غذا 98 00:06:56,222 --> 00:06:57,502 جعبه کمک‌های اولیه 99 00:06:57,961 --> 00:06:59,344 و اینا رو پیدا کردم 100 00:07:00,421 --> 00:07:01,438 واو 101 00:07:01,463 --> 00:07:03,691 فکر کردم خرس قطبی ممکنه یکی دو مسیر توش نوشته باشه 102 00:07:06,297 --> 00:07:08,323 اینم پیدا کردم 103 00:07:08,713 --> 00:07:10,054 به عقیده من هر کتابی 104 00:07:10,079 --> 00:07:11,616 که بتونه از تندباد و سقوط هواپیما 105 00:07:11,640 --> 00:07:13,026 فقط با دو سه تا صفحه سوخته شده سالم بمونه 106 00:07:13,050 --> 00:07:14,486 ارزش نگه داشتن داره 107 00:07:14,648 --> 00:07:16,656 ـ ممنون، جان ـ حرفشو نزن 108 00:07:17,405 --> 00:07:20,687 ،مورگان و آلیشا رفتن طرف شمال 109 00:07:20,712 --> 00:07:22,162 ـ ببینن چی پیدا می‌کنن ـ باشه 110 00:07:22,186 --> 00:07:24,084 فکر کردم ما سمت مخالفش بریم 111 00:07:24,108 --> 00:07:27,012 ـ نمی‌تونم تنهاش بذارم ـ تنها نیستم 112 00:07:27,456 --> 00:07:29,467 واسه استفاده از بیسیم فقط یه دست لازمه 113 00:07:29,492 --> 00:07:31,150 اینطور نیست که بخوام آکاردئون بزنم 114 00:07:31,175 --> 00:07:32,391 نه 115 00:07:34,192 --> 00:07:35,923 این حرفا بخاطر داروهاس، درسته؟ 116 00:07:35,948 --> 00:07:37,023 آره 117 00:07:37,048 --> 00:07:39,677 ،خب، سلاح کم داریم 118 00:07:39,702 --> 00:07:41,813 ،اما اگه به مشکل بر خوردی 119 00:07:41,837 --> 00:07:43,389 این ردیفش می‌کنه 120 00:07:44,479 --> 00:07:46,173 سعی می‌کنم با استرند تماس بگیرم CB از طریق موج 121 00:07:47,058 --> 00:07:48,601 ببینم اگه پیام اَل به دستش رسیده 122 00:07:48,626 --> 00:07:49,651 باشه 123 00:07:55,068 --> 00:07:56,138 دنبالم بیا 124 00:08:00,137 --> 00:08:01,595 به هیچی دست نزن 125 00:08:07,812 --> 00:08:10,205 خب این همه جایزه درست و حسابی رو از کجا گیر آوردی؟ 126 00:08:10,502 --> 00:08:13,137 ـ می‌تونی بگی بهم ارث رسیده ـ از کی؟ 127 00:08:13,299 --> 00:08:15,783 ویکتور، تو جایگاهی نیستی اینقدر سوال بپرسی 128 00:08:15,808 --> 00:08:17,140 من یه چندتایی سوال دارم 129 00:08:17,646 --> 00:08:19,663 اینجا چی کار می‌کنی؟ چی میخوای؟ 130 00:08:19,688 --> 00:08:22,128 خب، بهم گفتن یه هواپیما کوچیک داری 131 00:08:24,689 --> 00:08:26,106 کی بهت گفته؟ 132 00:08:26,882 --> 00:08:27,974 اَلثیا 133 00:08:29,493 --> 00:08:32,427 همون خبرنگاره؟ میشناسیش؟ 134 00:08:32,452 --> 00:08:33,929 پس فکر می‌کنی چطور پیدات کردم؟ 135 00:08:34,494 --> 00:08:36,044 عجب دنیای کوچیکیه 136 00:08:37,064 --> 00:08:40,494 ،خب، بنابراین در قبال اونایی که زنده میمونن 137 00:08:40,519 --> 00:08:41,769 ما مسئولیم 138 00:08:43,277 --> 00:08:46,043 هی، اونا رو میشناسی، دانیل 139 00:08:46,377 --> 00:08:47,419 مدیسون؟ 140 00:08:52,600 --> 00:08:53,615 مُرده 141 00:08:54,790 --> 00:08:55,877 142 00:08:57,965 --> 00:09:00,224 نیک هم همینطور 143 00:09:01,464 --> 00:09:03,999 اما آلیشا، زنده‌س 144 00:09:04,562 --> 00:09:05,863 ...و هواپیمای تو 145 00:09:05,888 --> 00:09:07,015 برای کمک به آلیشا لازمش دارم 146 00:09:07,040 --> 00:09:08,793 .کمک به اَل کمک به همه‌ی دوستامون 147 00:09:10,203 --> 00:09:11,649 چرا نمی‌تونی صادق باشی؟ 148 00:09:12,252 --> 00:09:13,359 برای خودت میخوای 149 00:09:13,646 --> 00:09:15,664 ،برای خودت میخوای نه هیچ کس دیگه 150 00:09:15,689 --> 00:09:17,114 میدونی چه جور آدمی هستی 151 00:09:18,459 --> 00:09:19,627 مجبور نیستی حرفمو باور کنی 152 00:09:19,895 --> 00:09:21,465 بین این همه گنج 153 00:09:21,490 --> 00:09:22,827 بیسیم دور‌بُرد هم داری؟ 154 00:09:25,576 --> 00:09:26,675 خواهش می‌کنم 155 00:09:29,008 --> 00:09:31,367 لوسیانا، جاده‌ی 31 شمالی مسدود ـه 156 00:09:33,428 --> 00:09:35,388 بازم از این تابلوهای خطر هست 157 00:09:35,683 --> 00:09:36,835 دریافت شد 158 00:09:36,990 --> 00:09:38,763 خبری از استرند نشد؟ 159 00:09:39,197 --> 00:09:41,663 ،هنوز که نه اما وقتی تماس گرفت بهت خبر میدم 160 00:09:41,902 --> 00:09:44,419 ـ چون تماس می‌گیره ـ چی باعث میشه اینقدر مطمئن باشی؟ 161 00:09:44,444 --> 00:09:47,231 فقط میدونم و اثر دارو نیست 162 00:09:47,256 --> 00:09:49,222 اون حرفام درباره‌ی آکاردئون مال دارو بود 163 00:09:49,802 --> 00:09:50,861 چی چی؟ 164 00:09:51,083 --> 00:09:52,191 بیخیالش 165 00:09:53,009 --> 00:09:54,083 فراموشش کن 166 00:09:54,252 --> 00:09:55,287 دریافت شد 167 00:09:58,810 --> 00:09:59,890 ...اگه اَل اونجا باشه 168 00:09:59,915 --> 00:10:01,226 از این هچل میاد بیرون 169 00:10:01,251 --> 00:10:02,837 حتی نمیدونیم این "هچل" چی هست 170 00:10:03,039 --> 00:10:06,275 آلیشا، همه چی تقصیر تو نیست 171 00:10:06,300 --> 00:10:08,344 چرا هست این تصمیم رو تو "ریور میل" گرفتیم 172 00:10:08,368 --> 00:10:10,828 من امنیت همه رو حفظ می‌کنم تو به بقیه کارا میرسی 173 00:10:10,852 --> 00:10:12,578 .آره، ما همچین تصمیمی نگرفتیم خودت گرفتی 174 00:10:15,668 --> 00:10:17,017 همه‌مون سوار هواپیما شدیم 175 00:10:17,897 --> 00:10:18,923 همه‌مون اومدیم اینجا 176 00:10:20,280 --> 00:10:22,532 و به هر قیمتی شده اَل رو پیدا می‌کنیم 177 00:10:25,221 --> 00:10:26,305 باشه 178 00:10:47,402 --> 00:10:48,448 موتورش گرمه 179 00:12:24,295 --> 00:12:25,837 لباسات رو در بیار 180 00:12:26,637 --> 00:12:27,729 همه‌شو 181 00:12:31,897 --> 00:12:34,485 .میدونم ظاهر خوبی نداره اما نمیخوام بهت شلیک کنم 182 00:12:35,080 --> 00:12:37,444 .پس هر کاری میگم بکن خواهش می‌کنم 183 00:12:37,469 --> 00:12:39,066 ـ متوجه نمیشم ـ حرف نزن 184 00:12:39,225 --> 00:12:40,744 .حرف زدن بده نفس کشیدن بده 185 00:12:41,086 --> 00:12:42,161 حداقل فعلاً 186 00:12:42,939 --> 00:12:44,064 خودت رو آزاد کن 187 00:12:44,089 --> 00:12:46,024 و خیلی آروم از جسد فاصله بگیر 188 00:12:47,076 --> 00:12:48,860 طناب رو بنداز رو پارچه بزرنت 189 00:12:48,885 --> 00:12:51,528 و یادت باشه هر چقدر امکان داره کمتر نفس بکش 190 00:12:58,095 --> 00:12:59,679 باید اونو بهم پس بدی 191 00:13:00,449 --> 00:13:03,542 یه جورایی برام مهمّه 192 00:13:03,894 --> 00:13:06,087 .خب، لعنتی خیلی حرف میزنی، نه؟ 193 00:13:06,425 --> 00:13:08,103 یادته درباره‌ی حرف زدن چی گفتم؟ 194 00:13:09,042 --> 00:13:10,852 نمیخوام مجبور بشم اینطور باهات تا کنم 195 00:13:14,056 --> 00:13:15,098 بندازش 196 00:13:16,413 --> 00:13:17,556 کجاست؟ 197 00:13:19,145 --> 00:13:20,704 ـ کجاست؟ ـ کی؟ 198 00:13:20,729 --> 00:13:22,406 ـ دوستمون ـ هی، آلیشا 199 00:13:22,431 --> 00:13:23,525 اَل برگشت سمت هواپیما 200 00:13:23,550 --> 00:13:25,156 چون دید یه نفر ماسک زده 201 00:13:25,528 --> 00:13:26,636 کجاست؟ 202 00:13:26,661 --> 00:13:27,889 نمیدونم 203 00:13:27,914 --> 00:13:29,993 اما بذار کمک کنم اون یکی دوستت رو از دست ندی 204 00:13:33,709 --> 00:13:34,759 آلیشا 205 00:13:40,396 --> 00:13:41,405 چرا؟ 206 00:13:43,895 --> 00:13:46,009 دو تا رآکتور آب فشرده 207 00:13:46,318 --> 00:13:47,677 در فاصله 20 کیلومتری شمال اینجاست 208 00:13:48,423 --> 00:13:50,180 سیستم خنک‌کننده از کار افتاد 209 00:13:50,494 --> 00:13:52,293 ،رآکتور پارسال ذوب شد 210 00:13:52,644 --> 00:13:55,093 باعث کُشته شدن کسایی شد که میخواستن سرپا نگه‌ش دارن 211 00:13:56,152 --> 00:13:59,523 ،از جمله اون جنازه که یعنی بدنش 212 00:13:59,548 --> 00:14:01,473 حاوی ذرات خیلی خطرناکیه 213 00:14:01,749 --> 00:14:03,869 ...ممکنه بعضیاش وارد بدن اسمت چیه؟ 214 00:14:03,967 --> 00:14:06,279 ـ مورگان ـ ممکنه وارد بدن مورگان شده باشه 215 00:14:06,927 --> 00:14:08,594 باید آلایش‌زدایی بشه 216 00:14:08,798 --> 00:14:10,391 دقیقاً چطور این کار رو بکنیم؟ 217 00:14:10,505 --> 00:14:13,040 .می‌تونم نشونتون بدم تو کامیونم 218 00:14:13,678 --> 00:14:14,828 ممکنه دروغ بگه 219 00:14:16,651 --> 00:14:17,708 اسمت چیه؟ 220 00:14:17,733 --> 00:14:18,824 گریس 221 00:14:18,849 --> 00:14:22,243 گریس، داری راستش رو میگی؟ 222 00:14:22,571 --> 00:14:23,663 بله 223 00:14:26,152 --> 00:14:27,236 بذار بره 224 00:14:32,418 --> 00:14:33,685 این دستم میمونه 225 00:14:40,048 --> 00:14:42,091 هنوز باید لباسات رو در بیاری 226 00:14:58,187 --> 00:15:00,739 ،اینو به خودت بمال سفت نه 227 00:15:01,197 --> 00:15:02,758 مراقب خراشای بدنت باش 228 00:15:03,117 --> 00:15:05,187 مطمئن شو زیر ناخنات رو تمیز کنی 229 00:15:05,355 --> 00:15:08,042 ـ و حلقه‌ی ازدواجت ـ اون چی؟ 230 00:15:08,067 --> 00:15:09,150 درش بیار 231 00:15:09,629 --> 00:15:10,687 زیرش رو تمیز کن 232 00:15:11,601 --> 00:15:13,123 ،وقتی همه‌ی این کارا رو کردی 233 00:15:13,148 --> 00:15:14,621 زیر دوش بمون 234 00:15:14,822 --> 00:15:17,378 ،پای راستت رو بلند کن بشور 235 00:15:17,568 --> 00:15:18,729 بذارش روی زمین 236 00:15:19,080 --> 00:15:20,666 بعدش همین کار رو با پای چپت بکن 237 00:15:21,353 --> 00:15:22,682 اون طرف لباس گذاشتم 238 00:15:22,983 --> 00:15:24,385 بابت انتخاب لباس شرمنده 239 00:15:24,846 --> 00:15:26,197 روز رختشویی هفته بعده [با تگزاس کَل ننداز] 240 00:15:49,962 --> 00:15:51,063 باید روبراه باشه 241 00:15:52,069 --> 00:15:54,439 ـ میشه تفنگم رو پس بدی؟ ـ دست خودم میمونه 242 00:15:56,859 --> 00:15:58,432 دوستت چی شده؟ 243 00:15:58,646 --> 00:16:00,706 نمیدونیم دیشب غیبش زد 244 00:16:01,161 --> 00:16:02,536 می‌تونم کمک کنم بگردید 245 00:16:03,288 --> 00:16:04,864 به محض اینکه ترتیب اینو دادم 246 00:16:07,245 --> 00:16:08,337 ممنون 247 00:16:16,803 --> 00:16:17,828 اونا چین؟ 248 00:16:18,758 --> 00:16:20,149 تابش‌سنج 249 00:16:20,174 --> 00:16:22,240 میزان تشعشعات رو اندازه‌گیری می‌کنن 250 00:16:22,848 --> 00:16:25,284 اگه گردن مُرده‌ها از اینا دیدی به یه سمت دیگه فرار کن 251 00:16:28,327 --> 00:16:30,128 اصلاً امنه اینجا باشیم؟ 252 00:16:30,949 --> 00:16:32,825 مادامی که این طرف تابلوها باشی 253 00:16:32,883 --> 00:16:34,364 اون مُرده‌ها که وسط جاده بسته شده بودن چی؟ 254 00:16:34,388 --> 00:16:35,485 میخوای مردم رو بترسونی؟ 255 00:16:35,509 --> 00:16:37,070 قطعاً کار من نبوده 256 00:16:37,460 --> 00:16:39,479 .من از دست اون چیزا فراری هستم شمام باید همین کار رو بکنید 257 00:16:41,787 --> 00:16:43,647 دیروز هواپیمای شما سقوط کرد 258 00:16:46,562 --> 00:16:48,087 شرط می‌بندم باعث شد یه عالمه مُرده بیان سراغتون 259 00:16:48,215 --> 00:16:51,049 ـ ترتیبشون رو دادیم ـ چند تا رو کشتی؟ 260 00:16:51,169 --> 00:16:52,677 حسابشو ندارم 261 00:16:52,738 --> 00:16:54,749 باید منو ببری محل سقوط هواپیما 262 00:16:54,774 --> 00:16:56,366 واسه این کارا وقت نداریم 263 00:16:56,891 --> 00:16:58,444 ممکنه آلوده شده باشی 264 00:16:58,833 --> 00:16:59,993 همینطور دوستات 265 00:17:02,210 --> 00:17:04,355 کسی صدامو می‌شنوه؟ به مشکل برخوردیم 266 00:17:04,474 --> 00:17:07,159 .ماشین از کار افتاد از اینجا به بعد مجبوریم پیاده بریم 267 00:17:07,590 --> 00:17:09,495 جان، موقع کُشتن مُرده‌ها مراقب باش 268 00:17:09,520 --> 00:17:10,955 ممکنه آلوده شده باشن 269 00:17:10,980 --> 00:17:12,164 آلوده به چی؟ 270 00:17:12,614 --> 00:17:14,781 تشعشعات رادیواکتیو علامت‌ها واقعی هستن 271 00:17:14,806 --> 00:17:16,877 معلوم شد این حوالی یه رآکتور ذوب شده 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,389 پس نمی‌تونیم بکشیمشون؟ 273 00:17:18,413 --> 00:17:19,693 ...نه اگه 274 00:17:19,896 --> 00:17:21,726 تابش‌سنج دور گردنشون باشه 275 00:17:21,750 --> 00:17:23,721 مثل یه جور سیلندر کوچیک گِرد میمونه 276 00:17:23,746 --> 00:17:24,785 مثل خودکار میمونه 277 00:17:24,828 --> 00:17:26,979 دریافت شد 278 00:17:27,004 --> 00:17:28,215 پسر، اینجا داره 279 00:17:28,239 --> 00:17:29,680 دوستانه‌تر و دوستانه‌تر میشه، نیست؟ 280 00:17:31,080 --> 00:17:32,832 دقیقاً به همین خاطر باید اینجا باشیم 281 00:17:33,763 --> 00:17:35,854 مثل یه بارقه نور تو یه جای تاریک 282 00:17:36,787 --> 00:17:38,098 شایدم همینطوره 283 00:17:38,586 --> 00:17:39,629 اینجا رو ببین 284 00:17:43,610 --> 00:17:45,265 این رو ون بچه‌ها بود 285 00:17:47,231 --> 00:17:48,490 اگه از اینجا اومدن 286 00:17:48,515 --> 00:17:49,795 شاید برگشتن اونجا 287 00:18:07,151 --> 00:18:08,235 288 00:18:18,598 --> 00:18:19,616 مکس؟ 289 00:18:20,799 --> 00:18:21,874 دیلن؟ 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,063 آنی؟ 291 00:18:24,479 --> 00:18:26,031 دیروز نمیخواستن کسی پیداشون کنه 292 00:18:26,055 --> 00:18:27,092 میخوان پیدا بشن 293 00:18:27,593 --> 00:18:29,652 مطمئناً روش جالبی برای نشون دادنش دارن 294 00:18:30,891 --> 00:18:32,371 ،وقتی من فرار کردم هر روز صبح با این امید پا میشدم 295 00:18:32,395 --> 00:18:34,399 که امروز پیدام می‌کنی 296 00:18:34,823 --> 00:18:36,208 پس چرا همچنان فرار می‌کردی؟ 297 00:18:40,236 --> 00:18:42,656 بخشی از وجودم میترسید ...نکنه دیگه دنبالم نگردی 298 00:18:43,352 --> 00:18:44,546 که تسلیم شده باشی 299 00:18:45,233 --> 00:18:46,613 آسونتر بود به راهم ادامه بدم 300 00:18:46,638 --> 00:18:49,554 تا بخوام با این احتمال روبرو بشم 301 00:18:49,579 --> 00:18:50,831 که تو دیگه اون بیرون دنبالم نمی‌گردی 302 00:19:03,978 --> 00:19:05,378 ،نمیدونم اگه بچه‌ها اینجا باشن 303 00:19:05,403 --> 00:19:07,238 اما مطمئنم یه نفر اینجا رو خونه‌ی خودش میدونسته 304 00:19:07,787 --> 00:19:08,879 آره 305 00:19:12,238 --> 00:19:13,281 براش جنگیده 306 00:19:15,864 --> 00:19:17,405 ممکنه پیروز شده باشن 307 00:19:17,430 --> 00:19:18,839 اون حصار تعمیر شده 308 00:19:23,387 --> 00:19:24,471 شنیدی؟ 309 00:20:09,194 --> 00:20:10,278 آلیشا؟ 310 00:20:11,109 --> 00:20:13,361 اَل؟ صدامو دارید؟ 311 00:20:14,089 --> 00:20:15,180 مورگان؟ 312 00:20:15,757 --> 00:20:16,790 جان؟ 313 00:20:16,975 --> 00:20:18,060 لوسیانا؟ 314 00:20:21,522 --> 00:20:22,774 سیگنال به اندازه کافی قوی نیست 315 00:20:22,799 --> 00:20:24,851 اون طرف کوه سقوط کردن 316 00:20:25,360 --> 00:20:27,134 چرا خودت تو اون هواپیما نبودی، ویکتور؟ 317 00:20:27,409 --> 00:20:28,645 مُرده‌ها وارد باند پرواز شدن 318 00:20:28,670 --> 00:20:29,822 یکی باید دورشون می‌کرد 319 00:20:29,847 --> 00:20:32,907 و اون قهرمان از خودگذشته تو بودی 320 00:20:34,484 --> 00:20:36,535 برای کمک به دوستام اون کار رو کردم 321 00:20:36,560 --> 00:20:38,162 ،آخرین بار که شنیدم اینو میگی 322 00:20:38,187 --> 00:20:40,539 یه سد منفجر شد و یکی تو صورتم شلیک کرد 323 00:20:43,800 --> 00:20:46,879 خیلی متاسفم، دانیل 324 00:20:48,846 --> 00:20:51,253 من دیگه اون آدمی نیستم که تو مکزیکو بودم 325 00:20:52,744 --> 00:20:54,370 هر چند مدل موهات جدیده 326 00:20:59,508 --> 00:21:01,412 فکر نمی‌کنی یکی می‌تونه عوض بشه؟ 327 00:21:03,249 --> 00:21:04,282 بعضیا 328 00:21:08,988 --> 00:21:10,454 میدونم یه کارایی کردم 329 00:21:11,351 --> 00:21:12,449 کارای وحشتناکی 330 00:21:13,947 --> 00:21:15,792 کارایی که ممکنه نتونم جبرانشون کنم 331 00:21:15,817 --> 00:21:16,968 ...ولی 332 00:21:18,579 --> 00:21:19,629 دارم سعی می‌کنم 333 00:21:22,412 --> 00:21:23,745 خدا کنه بتونی اینو باور کنی 334 00:21:28,882 --> 00:21:30,099 بذار من امتحان کنم 335 00:21:31,218 --> 00:21:32,976 نصف باند بالایی رو جا انداختی 336 00:21:44,014 --> 00:21:45,073 اینا تمیزن 337 00:21:50,229 --> 00:21:51,322 با من 338 00:21:56,242 --> 00:21:59,243 هی 339 00:22:00,106 --> 00:22:01,649 هی، راستی در مورد چوبم 340 00:22:02,274 --> 00:22:03,840 امکانش هست پسش بگیرم؟ 341 00:22:04,426 --> 00:22:06,707 .نمیشه چوب منفذ زیاد داره 342 00:22:06,732 --> 00:22:08,092 نمیشه تمیزش کرد 343 00:22:10,746 --> 00:22:12,366 فقط نوک تیزش برات مهم نیست، نه؟ 344 00:22:14,552 --> 00:22:15,635 همه‌شون تمیزن 345 00:22:16,064 --> 00:22:17,573 عالیه، پس به راهمون ادامه بدیم 346 00:22:17,895 --> 00:22:18,970 صبر کنید 347 00:22:19,933 --> 00:22:21,369 حفاظ منو از بین بردید 348 00:22:22,916 --> 00:22:24,785 اینجا تله پرنده ندارم 349 00:22:24,810 --> 00:22:26,261 اون تنها چیزی بود 350 00:22:26,286 --> 00:22:27,837 که مانعشون میشد از مرز شرقی رد بشن 351 00:22:28,437 --> 00:22:31,150 ،باید منطقه رو بگردیم حفاظ‌های بیشتری تعبیه کنیم 352 00:22:31,175 --> 00:22:32,965 باشه، ما باید دوستمون رو پیدا کنیم 353 00:22:32,990 --> 00:22:34,601 با دنبال کردن مُرده‌ها الکی داریم وقت حروم می‌کنیم 354 00:22:34,626 --> 00:22:35,940 نظرت در موردش اینه؟ 355 00:22:35,965 --> 00:22:38,340 اَل هنوز زنده‌س اونا مُردن 356 00:22:45,098 --> 00:22:46,340 یکی از تابش‌سنجای منه 357 00:22:46,365 --> 00:22:47,768 ـ تفنگم رو بده ـ بهت گفتم 358 00:22:47,793 --> 00:22:48,910 دست خودم میمونه 359 00:22:48,935 --> 00:22:51,171 آلیشا، بذار کارشو بکنه 360 00:22:55,032 --> 00:22:56,666 .وسایلت رو جمع کن تو کمکش کن 361 00:22:56,677 --> 00:22:58,137 بقیه‌شون با من 362 00:22:58,161 --> 00:23:00,186 ـ خطر داره ـ بی‌خطر انجامش میدم 363 00:23:00,384 --> 00:23:02,544 میخوای جونتو به خطر بندازی تا وظیفه کُشتنت رو به انجام برسونی؟ 364 00:23:03,106 --> 00:23:04,918 واسه این چیزا وقت نداریم 365 00:23:05,779 --> 00:23:06,821 بیا بریم 366 00:23:07,297 --> 00:23:09,805 بریم سراغ پارچه برزنتی زود باش 367 00:23:10,810 --> 00:23:11,951 پشت کامیون 368 00:23:11,976 --> 00:23:13,543 کمک کن لباس مخصوصم رو بپوشم 369 00:23:17,051 --> 00:23:18,843 ـ نوار رو بگیر ـ باشه 370 00:23:34,497 --> 00:23:35,564 لعنتی 371 00:23:39,368 --> 00:23:41,054 نمی‌تونم بگم کدوم به کدومه 372 00:23:41,078 --> 00:23:42,388 ازشون فاصله بگیر 373 00:23:46,256 --> 00:23:48,039 مخزن آب خالیه باید راه بیفتیم 374 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 بزرنت رو بردار 375 00:24:11,011 --> 00:24:12,519 باید یکی از اونا باشه 376 00:24:14,153 --> 00:24:15,370 تفنگم رو پرت کن 377 00:24:21,357 --> 00:24:22,449 زود باش 378 00:24:23,684 --> 00:24:26,342 این یکی تمیزه 379 00:24:26,433 --> 00:24:27,966 آلیشا، طاقت بیار 380 00:24:28,333 --> 00:24:29,448 یکی دیگه مونده 381 00:24:30,103 --> 00:24:31,162 !عجله کن 382 00:24:36,800 --> 00:24:39,259 این خودشه 383 00:25:12,963 --> 00:25:14,272 ،ممکنه بود در معرض تشعشعات قرار بگیری 384 00:25:14,868 --> 00:25:16,733 و مخزن آب خالی شده 385 00:25:17,058 --> 00:25:18,617 نمی‌تونستم آلایش‌زداییت کنم 386 00:25:20,020 --> 00:25:21,596 ...میدونم میخوای دوستت رو پیدا کنی 387 00:25:23,029 --> 00:25:25,189 اما اون نمیخواد بمیری یا مریض بشی 388 00:25:46,936 --> 00:25:47,962 کمک می‌کنی جسد رو جابه‌جا کنم؟ 389 00:25:49,177 --> 00:25:50,177 آره 390 00:25:56,902 --> 00:25:57,994 اونا رو میشناختی 391 00:26:01,789 --> 00:26:03,298 تو نیروگاه کار می‌کردم 392 00:26:03,323 --> 00:26:04,581 سرپرست عملیات 393 00:26:05,226 --> 00:26:06,709 ،وقتی اوضاع بی‌ریخت شد 394 00:26:06,734 --> 00:26:09,075 کارکنان همه‌ی شیفت‌ها رو فرا خوندم تا اونجا رو سرپا نگه دارن 395 00:26:09,733 --> 00:26:11,801 ،وقتی اوضاع بدتر شد گفتم خانواده‌هاشون هم بیان 396 00:26:12,897 --> 00:26:15,948 ،واسه چند ماه غذا ملزومات، سوخت داشتیم 397 00:26:16,644 --> 00:26:18,671 اونجا جوری طراحی شده بود که تروریستا نتونن واردش بشن 398 00:26:19,120 --> 00:26:20,365 پس مُرده‌ها مشکلمون نبودن 399 00:26:22,249 --> 00:26:23,308 من بودم 400 00:26:24,473 --> 00:26:25,714 ،وقتی همه‌ی شهرها سقوط کردن 401 00:26:26,363 --> 00:26:28,043 به برقی که تولید می‌کردیم نیاز نداشتن 402 00:26:28,568 --> 00:26:29,660 فقط نمی‌تونستم ببینم 403 00:26:29,685 --> 00:26:31,778 اوضاع مثل سابق نمیشه 404 00:26:32,634 --> 00:26:34,028 باید دستور تخلیه نیروگاه رو میدادم 405 00:26:34,949 --> 00:26:36,113 ما زیربنای کافی 406 00:26:36,137 --> 00:26:37,564 برای سرپا نگه داشتن اونجا نداشتیم 407 00:26:37,588 --> 00:26:39,468 خب، چند نفرشون هنوز اونجان؟ 408 00:26:42,141 --> 00:26:43,242 63نفر 409 00:26:45,746 --> 00:26:47,174 اون موقع نتونستم مراقبشون باشم 410 00:26:47,933 --> 00:26:49,552 پس الان باید مراقبشون باشم 411 00:26:55,246 --> 00:26:57,467 کسی صدامو میشنوه؟ تکرار می‌کنم، کسی صدامو داره؟ 412 00:26:57,492 --> 00:26:58,802 ما صداتو داریم خوبید؟ 413 00:26:59,246 --> 00:27:00,313 آره 414 00:27:00,949 --> 00:27:03,143 اون سیلندرهایی که گفتی حواسمون بهشون باشه؟ 415 00:27:03,739 --> 00:27:05,499 ممکنه یه دسته ازشون رو پیدا کرده باشیم 416 00:27:08,451 --> 00:27:09,876 به هیچی دست نزنید 417 00:27:09,901 --> 00:27:11,028 الان میاییم 418 00:27:36,352 --> 00:27:37,596 به چیزی دست زدید؟ 419 00:27:37,920 --> 00:27:39,250 از اون خاکستر استنشاق کردید؟ 420 00:27:39,275 --> 00:27:40,594 نه، خانم، بر خلاف جهت باد بودیم 421 00:27:40,619 --> 00:27:42,525 با سوزوندنشون تشعشعات از بین نمیرن؟ 422 00:27:42,550 --> 00:27:44,112 فقط تو هوا آزاد میشن 423 00:27:45,810 --> 00:27:47,018 کی این کار رو کرده؟ 424 00:27:47,043 --> 00:27:48,423 ممکنه خیلی مریض باشن 425 00:27:53,073 --> 00:27:54,207 مریض نیستن 426 00:28:05,843 --> 00:28:07,688 مجبور نیستی تنهایی این کار رو بکنی 427 00:28:07,713 --> 00:28:08,754 هیچی نگو 428 00:28:09,349 --> 00:28:10,962 اونام ممکنه آلوده شده باشن 429 00:28:12,808 --> 00:28:14,568 واسه همین پیدا کردن مُرده‌ها مهمّه 430 00:28:15,916 --> 00:28:17,468 واسه همین هیچ کس دیگه نمی‌تونه اونا رو بکشه 431 00:28:19,402 --> 00:28:21,180 اون آدما در معرضش قرار گرفتن 432 00:28:24,935 --> 00:28:26,794 فکر می‌کردن دارن از خودشون محافظت می‌کنن 433 00:28:46,665 --> 00:28:47,756 استرند؟ 434 00:28:49,181 --> 00:28:50,256 صدامو داری؟ 435 00:28:56,634 --> 00:28:58,386 استرند، اونجایی؟ 436 00:29:03,405 --> 00:29:04,447 لوسیانا 437 00:29:04,947 --> 00:29:06,830 استرند، من پشت خطم 438 00:29:07,615 --> 00:29:08,765 کجایی؟ 439 00:29:08,790 --> 00:29:10,048 تو توقفگاه کامیون 440 00:29:10,363 --> 00:29:12,007 تو سقوط بدجور زخمی شدم 441 00:29:12,293 --> 00:29:14,387 .جون مجبور شد عملم کنه دارم خوب میشم 442 00:29:14,601 --> 00:29:16,163 اما فکر نکنم کُتم درست بشه 443 00:29:16,188 --> 00:29:18,524 و بقیه؟ 444 00:29:18,549 --> 00:29:19,825 اَل گم شده 445 00:29:19,850 --> 00:29:23,033 .نمی‌تونیم پیداش کنیم یه گروه دیگه رو پیدا کردیم 446 00:29:23,318 --> 00:29:25,953 ،سعی داریم کمکشون کنیم ...اما اینجا 447 00:29:28,128 --> 00:29:29,842 نمی‌تونیم زیاد اینجا بمونیم 448 00:29:30,318 --> 00:29:32,382 مجبور نیستید پیام اَل به دستم رسید 449 00:29:32,676 --> 00:29:33,890 همون یارو که هواپیما داره؟ 450 00:29:34,315 --> 00:29:35,823 پیداش کردم 451 00:29:35,848 --> 00:29:37,773 و لوسیانا، میشنامش 452 00:29:37,974 --> 00:29:39,190 آلیشا هم میشناستش 453 00:29:39,259 --> 00:29:41,017 کمکمون می‌کنه 454 00:29:44,873 --> 00:29:45,897 لوسیانا؟ 455 00:29:47,090 --> 00:29:49,212 لوسی... لوسیانا، صدامو داری؟ 456 00:29:50,832 --> 00:29:52,340 استرند؟ 457 00:29:52,974 --> 00:29:53,991 پشت خطی؟ 458 00:30:04,667 --> 00:30:05,760 لوسیانا؟ 459 00:30:07,797 --> 00:30:08,975 لوسیانا، صدامو داری؟ 460 00:30:10,019 --> 00:30:11,127 اه 461 00:30:11,819 --> 00:30:12,912 حالا حرفمو باور می‌کنی؟ 462 00:30:14,876 --> 00:30:16,121 کمک لازم دارن 463 00:30:16,146 --> 00:30:17,500 بدتر از چیزیه که فکر می‌کردم 464 00:30:17,525 --> 00:30:19,084 آره، کمک لازم دارن 465 00:30:20,361 --> 00:30:21,396 دنبالم بیا 466 00:30:41,549 --> 00:30:42,658 کسی اونجاست؟ 467 00:31:16,848 --> 00:31:18,016 این یکی سوییچ داره 468 00:31:22,752 --> 00:31:24,198 و سه چهارم بنزین 469 00:31:29,117 --> 00:31:31,539 صندلی زیاد داره برای همه‌مون جا هست 470 00:31:32,096 --> 00:31:33,237 برای بچه‌ها هم همینطور 471 00:31:33,330 --> 00:31:34,338 آره 472 00:31:35,235 --> 00:31:37,361 .لوسیانا هستم کسی اونجاست؟ 473 00:31:37,386 --> 00:31:38,419 آره، صداتو داریم 474 00:31:38,847 --> 00:31:40,147 پیام اَل به دست استرند رسیده 475 00:31:40,541 --> 00:31:42,067 داره هواپیما رو جور می‌کنه 476 00:31:44,228 --> 00:31:45,537 لوسیانا، باهاش حرف زدی؟ 477 00:31:46,014 --> 00:31:47,106 نه زیاد 478 00:31:47,749 --> 00:31:50,892 باد... آنتن دوربُرد رو از کار انداخت 479 00:31:51,693 --> 00:31:54,097 الان بیرونی؟ نباید راه بیفتی 480 00:31:54,121 --> 00:31:56,163 چیزی نیست خیلی بهتر شدم 481 00:31:56,444 --> 00:31:58,602 لوسیانا، برگرد تو درها رو قفل کن 482 00:31:58,626 --> 00:31:59,885 داریم میاییم اونجا 483 00:33:29,383 --> 00:33:30,434 روبراهی؟ 484 00:33:39,074 --> 00:33:40,133 حق با اون بود 485 00:33:42,698 --> 00:33:44,466 این آدما نمیدونستن دارن چی کار می‌کنن 486 00:33:44,490 --> 00:33:45,823 من میدونستم 487 00:33:47,865 --> 00:33:49,661 و بخاطر این نیست که حرفشو باور نکردم باور کردم 488 00:33:49,685 --> 00:33:51,269 فقط در هر صورت انجامش دادم 489 00:34:04,328 --> 00:34:05,486 همیشه فکر می‌کردم کُشتن 490 00:34:05,511 --> 00:34:07,037 تنها کاریه که از دستم بر میاد 491 00:34:10,237 --> 00:34:11,696 تنها چیزیه که ازم بر میاد 492 00:34:19,798 --> 00:34:21,316 به کسی کمک نکردم 493 00:34:23,938 --> 00:34:25,883 کسی رو تو نوارا پیدا نکردم 494 00:34:25,908 --> 00:34:28,428 نتونستم جلوی گم شدن اَل رو بگیرم 495 00:34:30,663 --> 00:34:31,754 ،هر واکری که می‌کُشم 496 00:34:31,779 --> 00:34:33,498 یه چیز خطرناک اون بیرون کم میشه 497 00:34:33,709 --> 00:34:35,956 آره، واسه منم همینطور بود 498 00:34:40,955 --> 00:34:42,021 اما 499 00:34:44,258 --> 00:34:45,290 بدتر بود 500 00:34:45,315 --> 00:34:47,333 خودمو گم کردم گیر افتادم 501 00:34:49,005 --> 00:34:50,021 اینو نمیدونستم 502 00:34:51,601 --> 00:34:54,809 ،اینو نمیدونی تا وقتی یکی بهت بگه ...پس 503 00:35:00,382 --> 00:35:01,534 باید اینو بهت بگم 504 00:35:05,374 --> 00:35:07,399 واقعاً متاسفم ،این حرف رو قبلاً بهت نگفتم 505 00:35:09,036 --> 00:35:10,908 اما این چیزا همیشه 506 00:35:10,933 --> 00:35:12,046 بر وفق مرادم پیش نرفتن 507 00:35:16,681 --> 00:35:18,134 اینطور نیست نتونی اوضاع رو تغییر بدی 508 00:35:18,705 --> 00:35:19,917 در باز میشه 509 00:35:19,942 --> 00:35:21,034 یه راه خروج هست 510 00:35:21,963 --> 00:35:23,088 راه خروج به چی؟ 511 00:35:26,374 --> 00:35:27,890 هیچ امنیتی در کار نیست 512 00:35:29,666 --> 00:35:31,916 محاله بتونی واقعاً از خودت محافظت کنی 513 00:35:31,941 --> 00:35:34,590 نمی‌تونی بین خودت ،و از دست دادن بقیه یه اسلحه قرار بدی 514 00:35:34,600 --> 00:35:36,522 و حتی نمی‌تونی از دستشون فرار کنی 515 00:35:38,392 --> 00:35:40,154 اینو بهت میگم چون خودم امتحان کردم 516 00:35:42,955 --> 00:35:45,480 راه خروج باز کردن در ـه 517 00:35:47,775 --> 00:35:49,003 به روی بقیه 518 00:35:49,792 --> 00:35:51,106 به روی احتمالات 519 00:35:52,765 --> 00:35:54,840 به روی درد و رنجی که اتفاق می‌افته 520 00:36:00,523 --> 00:36:01,903 خب، من این کار رو کردم 521 00:36:03,887 --> 00:36:06,130 ،راه رو پیدا کردم ،و در رو باز کردم 522 00:36:06,155 --> 00:36:08,101 و بعدش زندگیم از نو شروع شد 523 00:36:11,827 --> 00:36:12,952 مال تو هم میشه 524 00:36:24,757 --> 00:36:25,983 هی، کجا میری؟ 525 00:36:26,923 --> 00:36:28,977 چند تا غار نزدیک نیروگاه هست 526 00:36:30,106 --> 00:36:31,159 اجساد رو اونجا دفن می‌کنم 527 00:36:31,184 --> 00:36:32,736 تا این جور اتفاقات تکرار نشه 528 00:36:33,427 --> 00:36:35,211 و واقعاً باید چوبم رو ببری 529 00:36:35,236 --> 00:36:37,595 آره 530 00:36:39,573 --> 00:36:41,301 نباید مدت زیادی اینجا بمونید 531 00:36:41,326 --> 00:36:42,816 کل اینجا باید تمیز بشه 532 00:36:44,499 --> 00:36:45,968 مجبور نیستی تنهایی انجامش بدی 533 00:36:45,993 --> 00:36:48,193 ـ نمی‌تونی کمکم کنی ـ می‌تونیم 534 00:36:48,323 --> 00:36:50,060 ،آخه گفتی 63 نفر باقی موندن 535 00:36:50,084 --> 00:36:51,636 و الان نصفشون خاکستر شدن 536 00:36:51,660 --> 00:36:53,344 می‌تونیم کمک کنیم بقیه‌شون رو پیدا کنی 537 00:36:53,619 --> 00:36:55,711 و وقتی اَل، اون بچه‌ها رو پیدا کردیم 538 00:36:55,736 --> 00:36:57,121 شاید بتونی با ما بر گردی 539 00:36:57,332 --> 00:36:58,590 یه هواپیما قراره بیاد دنبالمون 540 00:36:58,615 --> 00:37:00,018 نمی‌تونم با شما بیام 541 00:37:00,043 --> 00:37:01,609 ...کسایی که مردن، تو سعی کردی 542 00:37:02,699 --> 00:37:05,281 سعی کردی نذاری همچین بلایی سرشون بیاد 543 00:37:05,579 --> 00:37:07,324 موضوع این نیست که استحقاق دارم کجا باشم یا نباشم 544 00:37:09,793 --> 00:37:11,292 ،بعد از اون حادثه 545 00:37:11,513 --> 00:37:14,065 ،چند روز تو نیروگاه بودم 546 00:37:14,493 --> 00:37:15,652 دنبال بازمانده‌ها گشتم 547 00:37:17,245 --> 00:37:19,871 ،مراقب بودم اما با اینحال در معرض 548 00:37:19,896 --> 00:37:22,374 اشعه‌های آلفا قرار گرفتم که بیشتر مردم به عمرشون ندیدن 549 00:37:23,450 --> 00:37:25,365 نمیخوام ریسک کنم بقیه به خطر بیفتن 550 00:37:25,979 --> 00:37:27,105 این کار رو نمی‌کنم 551 00:37:32,474 --> 00:37:33,677 چقدر وقت داری؟ 552 00:37:35,067 --> 00:37:36,176 نمیدونم 553 00:37:36,649 --> 00:37:38,030 ،خب، کاری که برای مردمت می‌کنی 554 00:37:38,054 --> 00:37:39,275 ،ما دلمون میخواییم کمک کنیم 555 00:37:39,300 --> 00:37:41,800 پس اگه نظرت عوض شد ...و به نظرم باید عوض بشه 556 00:37:41,825 --> 00:37:44,259 ،ما اون طرف بیسیم هستیم کانال 7 557 00:37:47,319 --> 00:37:48,637 امیدوارم دوستت رو پیدا کنی 558 00:37:49,369 --> 00:37:50,953 ،شمام یکی از دوستامو دیدید 559 00:37:52,387 --> 00:37:54,123 منم اون طرف بیسیم منتظرم 560 00:38:05,974 --> 00:38:07,544 گفتی قراره سخت باشه 561 00:38:08,467 --> 00:38:09,468 آره 562 00:38:11,205 --> 00:38:12,231 آره، گفتم 563 00:38:25,924 --> 00:38:27,858 لوسی؟ لوسیانا؟ 564 00:38:27,883 --> 00:38:30,714 لوسی؟ 565 00:38:30,739 --> 00:38:31,939 خوبی؟ 566 00:38:32,107 --> 00:38:34,183 ـ اونا کجان؟ ـ کیا؟ 567 00:38:36,190 --> 00:38:37,223 مُرده‌ها 568 00:38:40,655 --> 00:38:42,020 یکی میدونه ما اینجاییم 569 00:38:43,292 --> 00:38:44,819 میخوان ما رو بترسونن 570 00:38:46,683 --> 00:38:48,070 نمیدونم این کارشون یعنی چی 571 00:38:48,095 --> 00:38:49,651 میدونی من چی می‌بینم؟ 572 00:38:49,819 --> 00:38:51,953 یه عالمه زحمت و دردسر کشیدن وقتی فقط میتونستی یه یادداشت بذاری 573 00:38:52,836 --> 00:38:54,584 ،این، راهبند‌ها 574 00:38:54,609 --> 00:38:56,753 یعنی داریم یه یه چیزی نزدیک میشیم 575 00:38:56,778 --> 00:38:58,789 استرند با هواپیما میاد اینجا 576 00:38:58,814 --> 00:39:00,725 اَل رو پیدا می‌کنیم اون بچه‌ها رو پیدا می‌کنیم 577 00:39:00,749 --> 00:39:01,875 و بعدش میریم خونه 578 00:39:12,856 --> 00:39:14,198 هواپیما رو کجا نگه میداری؟ 579 00:39:15,161 --> 00:39:17,187 وقتشه بری، ویکتور 580 00:39:19,825 --> 00:39:21,878 هی، سر در نمیاریم 581 00:39:21,902 --> 00:39:23,194 دوستامون به کمک نیاز دارن 582 00:39:23,219 --> 00:39:26,048 آره، کمک لازم دارن اما نه از طرف تو 583 00:39:27,012 --> 00:39:28,458 منظورت چیه؟ 584 00:39:28,483 --> 00:39:29,733 شنیدی لوسیانا چی گفت 585 00:39:29,758 --> 00:39:32,459 گفتی به این خاطر سوار هواپیما نشدی 586 00:39:32,487 --> 00:39:34,746 چون میخواستی به دوستات کمک کنی 587 00:39:34,771 --> 00:39:36,655 به نظر نمیاد موثر واقع شده باشه 588 00:39:36,680 --> 00:39:38,802 دانیل خواهش می‌کنم 589 00:39:38,827 --> 00:39:41,014 آلیشا مثل مادرش چند مَرده حلاجه 590 00:39:41,039 --> 00:39:43,514 .آلثیا یه بازمانده‌س به کاریش می‌کنن 591 00:39:44,930 --> 00:39:46,650 ،هواپیما رو دستت نمیدم 592 00:39:46,865 --> 00:39:48,952 چون اوضاع رو براشون بدتر می‌کنی 593 00:39:49,096 --> 00:39:50,714 ،هر دفعه به مردم کمک کردی 594 00:39:50,739 --> 00:39:52,356 دست‌آخر بهشون صدمه زدی 595 00:39:52,655 --> 00:39:54,672 هیچ کس اینو بهتر از من نمیدونه 596 00:40:07,263 --> 00:40:08,581 ،و اگه باز برگردی 597 00:40:09,357 --> 00:40:11,199 گلوله بعدی رو تو صورتت شلیک می‌کنم 598 00:40:49,200 --> 00:40:54,200 :ترجمه و تنظیم marYam 599 00:40:55,747 --> 00:40:59,747 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 600 00:41:00,748 --> 00:41:05,748 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub