1 00:00:05,492 --> 00:00:07,325 Strand, ada rekaman. Nontonlah. 2 00:00:07,350 --> 00:00:08,865 Pria di rekaman itu punya pesawat kecil. 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,176 Kami ingin kau datang menjemput kami. 4 00:00:10,201 --> 00:00:11,767 Tetaplah bersamaku. 5 00:00:11,792 --> 00:00:13,433 - Tak apa. - Ya Tuhan. 6 00:00:13,772 --> 00:00:15,592 Ada beberapa tanda di lokasi jatuhnya pesawat. 7 00:00:15,617 --> 00:00:16,782 Sial. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,477 Kalian tak tahu di mana kalian mendarat. 9 00:00:19,579 --> 00:00:21,015 Ada kisah di sini. 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,380 Aku benar. 11 00:00:24,959 --> 00:00:26,286 Aku mendapatkan rekaman yang Al katakan. 12 00:00:26,310 --> 00:00:27,718 Daniel. 13 00:00:27,835 --> 00:00:29,360 Daniel Salazar. 14 00:00:35,744 --> 00:00:36,947 Jika kau menonton ini, 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,471 itu berarti aku tak selamat. 16 00:00:42,374 --> 00:00:44,245 Sarah. Wendell. Charlie. 17 00:00:45,753 --> 00:00:47,418 Terserah kalian, lakukan apa yang tak bisa kulakukan. 18 00:00:49,724 --> 00:00:50,907 Ketahuilah bahwa aku sudah berusaha. 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,439 Hei, kitty. 20 00:02:21,413 --> 00:02:24,610 Bisakah kita menghela napas lebih dulu, Daniel? 21 00:02:26,405 --> 00:02:27,951 Aku tahu aku agak sedikit berbeda... 22 00:02:27,975 --> 00:02:29,299 ...sekarang, dengan melihat wajahku, 23 00:02:29,310 --> 00:02:30,409 bisa menghapus semua keraguan, 24 00:02:30,434 --> 00:02:33,337 kau mungkin akan langsung menarik pelatuknya. 25 00:02:33,362 --> 00:02:34,737 Mungkin tanpa sadar. 26 00:02:34,762 --> 00:02:36,688 Begitu respon Pavlovian untuk membela diri. 27 00:02:36,713 --> 00:02:39,666 Jadi, bisakah kita... 28 00:02:41,115 --> 00:02:42,743 ...menghela napas sebelum kita mulai? 29 00:02:44,373 --> 00:02:47,515 Kau masih saja banyak bicara, Victor. 30 00:02:48,970 --> 00:02:50,057 Berputar. 31 00:02:51,380 --> 00:02:52,625 Perlahan. 32 00:02:54,625 --> 00:02:55,701 Aku tak bersenjata. 33 00:03:02,044 --> 00:03:03,326 Skidmark menyukaimu. 34 00:03:03,351 --> 00:03:05,286 Dia punya selera yang bagus. 35 00:03:06,011 --> 00:03:08,354 Dia menjilat bokongnya sendiri. 36 00:03:08,898 --> 00:03:10,365 Kau tahu aku ada di sini? 37 00:03:10,390 --> 00:03:12,644 - Ya. - Lalu kenapa kau ada di sini? 38 00:03:13,214 --> 00:03:14,818 Aku paham kita berpisah... 39 00:03:14,843 --> 00:03:18,039 ...dalam keadaan sulit, tapi banyak hal telah berubah. 40 00:03:18,064 --> 00:03:19,624 Aku... 41 00:03:22,912 --> 00:03:24,742 Terkadang mereka tak berpergian. 42 00:03:28,076 --> 00:03:29,127 Ya. 43 00:03:29,452 --> 00:03:30,593 Masuklah. 44 00:03:31,463 --> 00:03:33,047 Tak aman bicara di sini. 45 00:03:40,251 --> 00:03:41,647 Skidmark, Skidmark! 46 00:03:41,957 --> 00:03:43,072 Masuk. 47 00:04:06,027 --> 00:04:08,527 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 48 00:04:22,058 --> 00:04:24,193 Yah, siapapun itu, dia datang untuk memeriksa. 49 00:04:25,945 --> 00:04:27,003 Sudah hilang. 50 00:04:27,028 --> 00:04:28,527 Apa maksudmu hilang? 51 00:04:28,552 --> 00:04:30,038 Katamu, dia menyimpannya di tanah. 52 00:04:30,163 --> 00:04:32,881 Hujan sudah membuat tanahnya menjadi bubur. 53 00:04:32,906 --> 00:04:34,023 Pasti sudah terbawa air hujan. 54 00:04:34,859 --> 00:04:37,619 Entahlah mungkin dia mengikutinya. 55 00:04:38,462 --> 00:04:40,837 Mungkin dia hanya memburu kisah seperti biasanya. 56 00:04:43,382 --> 00:04:44,750 Kau benar-benar percaya itu? 57 00:04:45,262 --> 00:04:47,542 Maksudku, setelah semuanya yang kita lihat sejak kecelakaan itu? 58 00:04:47,567 --> 00:04:48,896 Kurasa aku juga ingin. 59 00:04:49,802 --> 00:04:51,126 Tapi jika aku boleh jujur... 60 00:04:52,220 --> 00:04:54,053 Tidak, Aku tak mau. 61 00:04:54,078 --> 00:04:56,629 John, Alicia, ke sini. 62 00:05:01,011 --> 00:05:03,562 Siapa pun yang menculik Al juga mengambil semua senjata dan amunisi. 63 00:05:03,587 --> 00:05:04,823 Kulihat ada yang kau bungkus di sana juga. 64 00:05:04,847 --> 00:05:06,274 Kau siap untuk hari H-nya. 65 00:05:06,298 --> 00:05:07,659 Ada jalan di sana. 66 00:05:08,052 --> 00:05:09,854 Jika ada yang menculiknya, mengambil semua ini, 67 00:05:10,338 --> 00:05:11,496 mereka mungkin punya kendaraan. 68 00:05:11,521 --> 00:05:13,529 - Jadi kita akan memeriksanya. - Baiklah. 69 00:05:13,554 --> 00:05:14,967 Ambil apa pun yang kalian bisa, 70 00:05:14,992 --> 00:05:16,704 - dan bawa kembali ke truk. - Baiklah. 71 00:05:16,728 --> 00:05:18,442 Hubungi jika ada masalah. 72 00:05:18,467 --> 00:05:20,427 Tapi hati-hati, kita tak tahu siapa yang mendengarkan. 73 00:05:21,490 --> 00:05:23,277 Aku seharusnya menghentikannya. 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,432 Hei, kita tak akan melakukannya hanya untuk menyesalinya. 75 00:05:26,745 --> 00:05:28,015 - Tak bisa. - Ini soal Al. 76 00:05:29,019 --> 00:05:30,102 Aku seharusnya sadar. 77 00:05:33,784 --> 00:05:34,934 Biar aku saja. 78 00:05:34,959 --> 00:05:36,691 - Biarkan aku membantu. - Tak apa. 79 00:05:58,893 --> 00:06:00,261 Baik, kamu tahu? 80 00:06:01,145 --> 00:06:02,903 Ini dosismu selanjutnya. 81 00:06:05,489 --> 00:06:08,019 Baiklah, itu akan membantu menghilangkan sedikit rasa sakitnya. 82 00:06:19,044 --> 00:06:20,599 Aku tak bisa merasakan jari-jariku. 83 00:06:20,624 --> 00:06:22,135 Ya, itu normal. 84 00:06:22,336 --> 00:06:24,929 Potongan besinya sudah mendekati saraf ke leher. 85 00:06:26,822 --> 00:06:28,510 Akan butuh waktu lama untuk sembuh. 86 00:06:30,685 --> 00:06:32,576 Kapan aku bisa memainkan akordeon lagi? 87 00:06:33,922 --> 00:06:35,106 Kau bisa memainkan akordeon? 88 00:06:37,606 --> 00:06:38,954 Aku sedang berpikir untuk mempelajari caranya. 89 00:06:41,626 --> 00:06:44,278 Ya, kau butuh istirahat. Kau harus menekannya... 90 00:06:44,303 --> 00:06:46,462 ...kau butuh sesuatu yang lebih kuat dari ini. 91 00:06:48,351 --> 00:06:51,303 Ada sesuatu? 92 00:06:51,328 --> 00:06:53,097 Tak ada jejak Al. 93 00:06:53,122 --> 00:06:54,933 Aku mencari sebisaku. 94 00:06:54,957 --> 00:06:56,197 Sedikit makanan. 95 00:06:56,222 --> 00:06:57,502 Persediaan P3K. 96 00:06:57,961 --> 00:06:59,344 Dan aku menemukan ini. 97 00:07:00,421 --> 00:07:01,438 Wow. 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,691 Kurasa Polar Bear mungkin punya satu atau dua di sana. 99 00:07:06,297 --> 00:07:08,323 Aku juga menemukan ini di luar sana. 100 00:07:08,713 --> 00:07:10,054 Buku yang bisa bertahan... 101 00:07:10,079 --> 00:07:11,616 ...melewati badai dan kecelakaan pesawat, 102 00:07:11,640 --> 00:07:13,026 hanya saja ada beberapa halaman yang hangus... 103 00:07:13,050 --> 00:07:14,486 ...mungkin masih bisa di baca. 104 00:07:14,648 --> 00:07:16,656 - Terima kasih, John. - Tentu. 105 00:07:17,405 --> 00:07:20,687 Morgan dan Alicia menuju ke utara, 106 00:07:20,712 --> 00:07:22,162 - mencari tahu sebisa mereka. - Ya. 107 00:07:22,186 --> 00:07:24,084 Kurasa kita menuju ke arah yang berbeda. 108 00:07:24,108 --> 00:07:27,012 - Aku tak bisa meninggalkannya sendirian. - Aku tak akan sendirian. 109 00:07:27,456 --> 00:07:29,467 Aku hanya butuh satu tangan untuk mengoperasikan radio. 110 00:07:29,492 --> 00:07:31,150 Tak seperti bermain akordeon. 111 00:07:31,175 --> 00:07:32,391 Tidak. 112 00:07:34,192 --> 00:07:35,923 Ini pengaruh obat bius, kan? 113 00:07:35,948 --> 00:07:37,023 Ya. 114 00:07:37,048 --> 00:07:39,677 Oh, baiklah, kita kekurangan senjata, 115 00:07:39,702 --> 00:07:41,813 tapi jika kau mengalami kesulitan, 116 00:07:41,837 --> 00:07:43,389 ini bisa mengatasinya. 117 00:07:44,479 --> 00:07:46,173 Aku akan mencoba menghubungi Strand di CB. 118 00:07:47,058 --> 00:07:48,601 Akan kucari tahu apa dia mendengar pesan Al. 119 00:07:48,626 --> 00:07:49,651 Baik. 120 00:07:55,068 --> 00:07:56,138 Ikut aku. 121 00:08:00,137 --> 00:08:01,595 Jangan sentuh apa pun. 122 00:08:07,812 --> 00:08:10,205 Jadi, dari mana kau dapatkan anugerah ini? 123 00:08:10,502 --> 00:08:13,137 - Bisa dibilang aku mewarisinya. - Dari siapa? 124 00:08:13,299 --> 00:08:15,783 Victor, kau tak berhak mengajukan pertanyaan. 125 00:08:15,808 --> 00:08:17,140 Aku punya beberapa pertanyaan. 126 00:08:17,646 --> 00:08:19,663 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau inginkan? 127 00:08:19,688 --> 00:08:22,128 Yah, Aku diberitahu aku mungkin bisa mendapatkan pesawat kecil. 128 00:08:24,689 --> 00:08:26,106 Siapa yang memberitahumu? 129 00:08:26,882 --> 00:08:27,974 Althea. 130 00:08:29,493 --> 00:08:32,427 Si jurnalis? Kau kenal dia? 131 00:08:32,452 --> 00:08:33,929 Menurutmu bagaimana aku menemukanmu? 132 00:08:34,494 --> 00:08:36,044 Dunia ini kecil. 133 00:08:37,064 --> 00:08:40,494 Karena itu, kita punya tanggung jawab yang tak bisa dihindari... 134 00:08:40,519 --> 00:08:41,769 ...pada siapapun yang masih ada. 135 00:08:43,277 --> 00:08:46,043 Hei, kau kenal mereka, Daniel. 136 00:08:46,377 --> 00:08:47,419 Madison? 137 00:08:52,600 --> 00:08:53,615 Dia sudah tiada. 138 00:08:57,965 --> 00:09:00,224 Nick juga. 139 00:09:01,464 --> 00:09:03,999 Tapi Alicia, dia bertahan. 140 00:09:04,562 --> 00:09:05,863 Dan pesawatmu... 141 00:09:05,888 --> 00:09:07,015 ...aku membutuhkan itu untuk membantunya. 142 00:09:07,040 --> 00:09:08,793 Untuk membantu Al. Untuk membantu semua teman kita. 143 00:09:10,203 --> 00:09:11,649 Kenapa kau tak bisa jujur? 144 00:09:12,252 --> 00:09:13,359 Itu untukmu. 145 00:09:13,646 --> 00:09:15,664 Ini untukmu, dan bukan untuk orang lain. 146 00:09:15,689 --> 00:09:17,114 Aku kenal kau. 147 00:09:18,459 --> 00:09:19,627 Kau tak perlu percaya padaku. 148 00:09:19,895 --> 00:09:21,465 Apa kau punya radio jarak jauh... 149 00:09:21,490 --> 00:09:22,827 ...di antara semua harta karun ini? 150 00:09:25,576 --> 00:09:26,675 Kumohon. 151 00:09:29,008 --> 00:09:31,367 Luciana, di km 31 bagian utara diblokir. 152 00:09:33,428 --> 00:09:35,388 Cari tahu lebih banyak tentang tanda radiasi itu. 153 00:09:35,683 --> 00:09:36,835 Aku mengerti. 154 00:09:36,990 --> 00:09:38,763 Ada kabar dari Strand? 155 00:09:39,197 --> 00:09:41,663 Belum, tapi aku akan memberi tahu jika dia melakukan kontak. 156 00:09:41,902 --> 00:09:44,419 - Karena dia akan melakukannya. - Kenapa kau begitu yakin? 157 00:09:44,444 --> 00:09:47,231 Aku tahu. Dan itu bukan pengaruh obat bius. 158 00:09:47,256 --> 00:09:49,222 Yang kukatakan tentang akordeon itu pengaruh obat bius. 159 00:09:49,802 --> 00:09:50,861 Apa? 160 00:09:51,083 --> 00:09:52,191 Olvidalo. 161 00:09:53,009 --> 00:09:54,083 Bukan apa-apa. 162 00:09:54,252 --> 00:09:55,287 Baiklah. 163 00:09:58,810 --> 00:09:59,890 Jika Al ada di sana... 164 00:09:59,915 --> 00:10:01,226 Dia akan datang lewat sini. 165 00:10:01,251 --> 00:10:02,837 Kita bahkan tak tahu apa yang kita hadapi. 166 00:10:03,039 --> 00:10:06,275 Alicia, ini bukan salahmu. 167 00:10:06,300 --> 00:10:08,344 Ya. Itu yang kita putuskan di River Mill. 168 00:10:08,368 --> 00:10:10,828 Aku memastikan semuanya tetap aman. Kau mengurus sisanya. 169 00:10:10,852 --> 00:10:12,578 Ya, kita tidak memutuskan itu. Kau yang melakukannya. 170 00:10:15,668 --> 00:10:17,017 Kita semua naik pesawat. 171 00:10:17,897 --> 00:10:18,923 Kita semua datang ke sini. 172 00:10:20,280 --> 00:10:22,532 Dan kita semua melakukan sebisa kita untuk menemukan Al. 173 00:10:25,221 --> 00:10:26,305 Ya. 174 00:10:47,402 --> 00:10:48,448 Ini hangat. 175 00:12:24,295 --> 00:12:25,837 Buka pakaianmu. 176 00:12:26,637 --> 00:12:27,729 Semuanya. 177 00:12:31,897 --> 00:12:34,485 Aku tahu bagaimana kelihatannya. Tapi aku tak mau menembakmu. 178 00:12:35,080 --> 00:12:37,444 Jadi lakukan apa yang kukatakan. 179 00:12:37,469 --> 00:12:39,066 - Aku tak mengerti. - Jangan bicara. 180 00:12:39,225 --> 00:12:40,744 Bicara itu tak baik. Bernafas juga. 181 00:12:41,086 --> 00:12:42,161 Setidaknya untuk sekarang. 182 00:12:42,939 --> 00:12:44,064 Bebaskan dirimu... 183 00:12:44,089 --> 00:12:46,024 ...dan mundur perlahan. 184 00:12:47,076 --> 00:12:48,860 Tarik tali ke terpal, 185 00:12:48,885 --> 00:12:51,528 dan, ingat bernafas sesedikit mungkin. 186 00:12:58,095 --> 00:12:59,679 Aku ingin tongkatku kembali. 187 00:13:00,449 --> 00:13:03,542 Itu penting bagiku. 188 00:13:03,894 --> 00:13:06,087 Sial. Kau benar-benar suka bicara, ya? 189 00:13:06,425 --> 00:13:08,103 Ingat apa yang kukatakan tentang hemat bicara? 190 00:13:09,042 --> 00:13:10,852 Aku tak mau melakukannya dengan cara ini. 191 00:13:14,056 --> 00:13:15,098 Jatuhkan itu. 192 00:13:16,413 --> 00:13:17,556 Dimana dia? 193 00:13:19,145 --> 00:13:20,704 - Dimana dia? - Siapa? 194 00:13:20,729 --> 00:13:22,406 - Teman kami. - Hei, Alicia... 195 00:13:22,431 --> 00:13:23,525 Al kembali ke pesawat... 196 00:13:23,550 --> 00:13:25,156 ...karena dia melihat seseorang mengenakan topeng. 197 00:13:25,528 --> 00:13:26,636 Dimana dia? 198 00:13:26,661 --> 00:13:27,889 Aku tak tahu. 199 00:13:27,914 --> 00:13:29,993 Tapi biarkan aku membantumu agar tak kehilangan teman lain. 200 00:13:33,709 --> 00:13:34,759 Alicia. 201 00:13:40,396 --> 00:13:41,405 Kenapa? 202 00:13:43,895 --> 00:13:46,009 Ada dua Reaktor Air yang... 203 00:13:46,318 --> 00:13:47,677 ...jaraknya 21 km sebelah utara dari sini. 204 00:13:48,423 --> 00:13:50,180 Salah satu sistem pendinginnya rusak. 205 00:13:50,494 --> 00:13:52,293 Reaktornya mencair tahun lalu, 206 00:13:52,644 --> 00:13:55,093 dan membunuh banyak orang yang berusaha memperbaikinya. 207 00:13:56,152 --> 00:13:59,523 Termasuk zombie-zombie itu, yang juga membawa racun itu di tubuhnya... 208 00:13:59,548 --> 00:14:01,473 ...yang punya partikel yang sangat berbahaya. 209 00:14:01,749 --> 00:14:03,869 Beberapa dari partikel itu mungkin sudah... Siapa namamu? 210 00:14:03,967 --> 00:14:06,279 - Morgan. - Beberapa partikel itu mungkin sudah masuk ke tubuh Morgan. 211 00:14:06,927 --> 00:14:08,594 Dia perlu didekontaminasi. 212 00:14:08,798 --> 00:14:10,391 Bagaimana caranya? 213 00:14:10,505 --> 00:14:13,040 Aku bisa menunjukkannya padamu, di trukku. 214 00:14:13,678 --> 00:14:14,828 Dia bisa saja berbohong. 215 00:14:16,651 --> 00:14:17,708 Siapa namamu? 216 00:14:17,733 --> 00:14:18,824 Grace. 217 00:14:18,849 --> 00:14:22,243 Grace, kau mengatakan yang sebenarnya? 218 00:14:22,571 --> 00:14:23,663 Ya. 219 00:14:26,152 --> 00:14:27,236 Biarkan dia pergi. 220 00:14:32,418 --> 00:14:33,685 Aku bisa mengurus ini. 221 00:14:40,048 --> 00:14:42,091 Kau masih harus melepas pakaianmu. 222 00:14:58,187 --> 00:15:00,739 Bersihkan dirimu, jangan terlalu keras. 223 00:15:01,197 --> 00:15:02,758 Hati-hati jangan sampai tergores. 224 00:15:03,117 --> 00:15:05,187 Pastikan kau membersihkan kukumu, 225 00:15:05,355 --> 00:15:08,042 - oh, dan cincin kawinmu. - Bagaimana dengan itu? 226 00:15:08,067 --> 00:15:09,150 Lepaskan. 227 00:15:09,629 --> 00:15:10,687 Bersihkan di bawahnya. 228 00:15:11,601 --> 00:15:13,123 Setelah selesai, 229 00:15:13,148 --> 00:15:14,621 biarkan airnya mengalir. 230 00:15:14,822 --> 00:15:17,378 Angkat kaki kananmu, bilas, 231 00:15:17,568 --> 00:15:18,729 letakkan di tanah. 232 00:15:19,080 --> 00:15:20,666 lalu lakukan hal yang sama pada kaki kiri. 233 00:15:21,353 --> 00:15:22,682 Pakaiannya ada di sana. 234 00:15:22,983 --> 00:15:24,385 Maaf hanya ada itu. 235 00:15:24,846 --> 00:15:26,197 Hari mencuci minggu depan. 236 00:15:49,962 --> 00:15:51,063 Dia akan baik-baik saja. 237 00:15:52,069 --> 00:15:54,439 - Bisakah aku mengambil senjataku lagi? - Tunggu sebentar. 238 00:15:56,859 --> 00:15:58,432 Apa yang terjadi dengan temanmu? 239 00:15:58,646 --> 00:16:00,706 Kami tak tahu. Dia hilang tadi malam. 240 00:16:01,161 --> 00:16:02,536 Aku bisa membantu mencarinya. 241 00:16:03,288 --> 00:16:04,864 Secepatnya setelah aku mengurusnya. 242 00:16:07,245 --> 00:16:08,337 Terima kasih. 243 00:16:16,803 --> 00:16:17,828 Apa itu? 244 00:16:18,758 --> 00:16:20,149 Dosimeter. 245 00:16:20,174 --> 00:16:22,240 Ini bisa mengukur paparan radiasi. 246 00:16:22,848 --> 00:16:25,284 Melihat seberapa parahnya dan potensi mendekati kematian. 247 00:16:28,327 --> 00:16:30,128 Apa aman berada di sini? 248 00:16:30,949 --> 00:16:32,825 Selama kau tak jauh dari penanda itu. 249 00:16:32,883 --> 00:16:34,364 Bagaimana dengan zombie yang terikat di seberang jalan? 250 00:16:34,388 --> 00:16:35,485 Apa kau mencoba menakuti orang? 251 00:16:35,509 --> 00:16:37,070 Itu bukan aku. 252 00:16:37,460 --> 00:16:39,479 Aku melarikan diri dari itu. Kau juga harus. 253 00:16:41,787 --> 00:16:43,647 Pesawatmu yang jatuh kemarin? 254 00:16:46,562 --> 00:16:48,087 Itu pasti memancing banyak zombie. 255 00:16:48,215 --> 00:16:51,049 - Kami sudah mengurusnya. - Berapa banyak yang kau bunuh? 256 00:16:51,169 --> 00:16:52,677 Aku tak menghitungnya. 257 00:16:52,738 --> 00:16:54,749 Bawa aku ke lokasi jatuhnya pesawat. 258 00:16:54,774 --> 00:16:56,366 Kita tak punya waktu untuk itu. 259 00:16:56,891 --> 00:16:58,444 Kau bisa terkontaminasi. 260 00:16:58,833 --> 00:16:59,993 Begitu juga temanmu. 261 00:17:02,210 --> 00:17:04,355 Ada yang dengar? Kami mulai tersendat. 262 00:17:04,474 --> 00:17:07,159 Truknya mulai memperingati. Kita harus pergi dari sini 263 00:17:07,590 --> 00:17:09,495 John, berhati-hati saat membunuh zombie. 264 00:17:09,520 --> 00:17:10,955 Mereka bisa saja terkontaminasi. 265 00:17:10,980 --> 00:17:12,164 Terkontaminasi dengan apa? 266 00:17:12,614 --> 00:17:14,781 Radiasi. Penanda itu sungguhan. 267 00:17:14,806 --> 00:17:16,877 Ternyata ada reaktor yang mencair dekat sini. 268 00:17:17,079 --> 00:17:18,389 Jadi kita tak bisa sembarang membunuh mereka? 269 00:17:18,413 --> 00:17:19,693 Tidak jika ada... 270 00:17:19,896 --> 00:17:21,726 ...dosimeter di leher mereka. 271 00:17:21,750 --> 00:17:23,721 Bentuknya seperti silinder bulat kecil. 272 00:17:23,746 --> 00:17:24,785 Terlihat seperti pulpen. 273 00:17:24,828 --> 00:17:26,979 Baiklah. 274 00:17:27,004 --> 00:17:28,215 Wah, tempat ini terus bertambah... 275 00:17:28,239 --> 00:17:29,680 ...lebih ramah, ya? 276 00:17:31,080 --> 00:17:32,832 Itulah kenapa kita harus berada di sini. 277 00:17:33,763 --> 00:17:35,854 Dengan sedikit sinar matahari di tempat gelap. 278 00:17:36,787 --> 00:17:38,098 Mungkin begitu. 279 00:17:38,586 --> 00:17:39,629 Lihat ini. 280 00:17:43,610 --> 00:17:45,265 Itu ada di van yang dibawa anak-anak itu. 281 00:17:47,231 --> 00:17:48,490 Jika dari situlah asalnya... 282 00:17:48,515 --> 00:17:49,795 Mungkin mereka kembali. 283 00:18:18,598 --> 00:18:19,616 Max? 284 00:18:20,799 --> 00:18:21,874 Dylan? 285 00:18:23,053 --> 00:18:24,063 Annie? 286 00:18:24,479 --> 00:18:26,031 Mereka tak mau dicari kemarin. 287 00:18:26,055 --> 00:18:27,092 Mereka ingin ditemukan. 288 00:18:27,593 --> 00:18:29,652 Mereka pasti punya cara yang lucu untuk menunjukkannya. 289 00:18:30,891 --> 00:18:32,371 Saat aku kabur, aku akan bangun tiap pagi... 290 00:18:32,395 --> 00:18:34,399 ...berharap hari dimana kau menemukanku segara tiba. 291 00:18:34,823 --> 00:18:36,208 Lalu kenapa kau tetap kabur? 292 00:18:40,236 --> 00:18:42,656 Sebagian diriku takut jika kau akan berhenti mencari... 293 00:18:43,352 --> 00:18:44,546 ...dan kau sudah menyerah. 294 00:18:45,233 --> 00:18:46,613 Lebih mudah untuk terus bergerak... 295 00:18:46,638 --> 00:18:49,554 ...daripada menghadapi kemungkinan... 296 00:18:49,579 --> 00:18:50,831 ...bahwa kau tak ada di luar sana. 297 00:19:03,978 --> 00:19:05,378 Aku tak tahu apa anak-anak itu ada di sini, 298 00:19:05,403 --> 00:19:07,238 tapi pasti ada yang menganggap tempat ini rumah. 299 00:19:07,778 --> 00:19:08,879 Ya. 300 00:19:12,238 --> 00:19:13,281 Berharaplah begitu. 301 00:19:15,864 --> 00:19:17,405 Mungkin juga mereka baru saja menang. 302 00:19:17,430 --> 00:19:18,839 Pagarnya sudah diperbaiki. 303 00:19:23,387 --> 00:19:24,471 Kau dengar itu? 304 00:20:04,920 --> 00:20:06,986 Alih bahasa : ♥Yechika Chisilia♥ 305 00:20:09,194 --> 00:20:10,278 Alicia? 306 00:20:11,109 --> 00:20:13,361 Al? Apa kau dengar? 307 00:20:14,089 --> 00:20:15,180 Morgan? 308 00:20:15,757 --> 00:20:16,790 John? 309 00:20:16,975 --> 00:20:18,060 Luciana? 310 00:20:21,522 --> 00:20:22,774 Sinyalnya tak cukup kuat. 311 00:20:22,799 --> 00:20:24,851 Mereka jatuh di sebelah gunung. 312 00:20:25,360 --> 00:20:27,134 Kenapa kau tak naik pesawat itu, Victor? 313 00:20:27,409 --> 00:20:28,645 Zombie mengepung landasannya. 314 00:20:28,670 --> 00:20:29,822 Ada yang harus membersihkan itu. 315 00:20:29,847 --> 00:20:32,907 Dan itu bukan hal egois, sikap heroik yang harus kau tunjukkan. 316 00:20:34,484 --> 00:20:36,535 Aku melakukannya untuk membantu teman-temanku. 317 00:20:36,560 --> 00:20:38,162 Terakhir kali aku mendengarmu mengatakan itu, 318 00:20:38,187 --> 00:20:40,539 saat bendungan meledak dan kau menembak wajahku. 319 00:20:43,800 --> 00:20:46,879 Maafkan aku, Daniel. 320 00:20:48,846 --> 00:20:51,253 Aku bukan orang yang sama saat kita berada di Meksiko. 321 00:20:52,744 --> 00:20:54,370 Kau punya potongan rambut baru. 322 00:20:59,508 --> 00:21:01,412 Kau tak berpikir ada yang bisa berubah? 323 00:21:03,249 --> 00:21:04,282 Beberapa orang. 324 00:21:08,988 --> 00:21:10,454 Aku tahu aku sudah melakukan banyak hal. 325 00:21:11,351 --> 00:21:12,449 Hal yang buruk. 326 00:21:13,947 --> 00:21:15,792 Hal-hal yang mungkin tak bisa kutebus. 327 00:21:15,817 --> 00:21:16,968 Tapi... 328 00:21:18,579 --> 00:21:19,629 Aku sedang berusaha. 329 00:21:22,412 --> 00:21:23,745 Kuharap kau bisa percaya itu. 330 00:21:28,882 --> 00:21:30,099 Biarkan aku melakukan itu. 331 00:21:31,218 --> 00:21:32,976 Kau melewatkan setengah dari bandwith. 332 00:21:44,014 --> 00:21:45,073 Aman. 333 00:21:50,229 --> 00:21:51,322 Aku saja. 334 00:21:56,242 --> 00:21:59,243 Hei. 335 00:22:00,106 --> 00:22:01,649 Hei, jadi, tongkatku. 336 00:22:02,274 --> 00:22:03,840 Apa aku akan mendapatkannya kembali? 337 00:22:04,426 --> 00:22:06,707 Tak bisa kayunya sudah keropos. 338 00:22:06,732 --> 00:22:08,092 Tak ada cara untuk membersihkannya. 339 00:22:10,746 --> 00:22:12,366 Itu bukan sekedar benda runcing, ya? 340 00:22:14,552 --> 00:22:15,635 Semua aman. 341 00:22:16,064 --> 00:22:17,573 Bagus, mari kita terus bergerak. 342 00:22:17,895 --> 00:22:18,970 Tunggu. 343 00:22:19,933 --> 00:22:21,369 Kau merobohkan pagarku. 344 00:22:22,916 --> 00:22:24,785 Aku tak punya perangkap burung di sini. 345 00:22:24,810 --> 00:22:26,261 Hanya itu yang menjaga mereka... 346 00:22:26,286 --> 00:22:27,837 ...agar tak melintasi perbatasan timur. 347 00:22:28,437 --> 00:22:31,150 Kita harus mencari area, memasang lebih banyak pagar. 348 00:22:31,175 --> 00:22:32,965 Kami harus mencari teman kami. 349 00:22:32,990 --> 00:22:34,601 Kami membuang-buang waktu mengejar zombie. 350 00:22:34,626 --> 00:22:35,940 Itu yang kau pikirkan? 351 00:22:35,965 --> 00:22:38,340 Al masih hidup. Mereka tidak. 352 00:22:45,098 --> 00:22:46,340 Yang satu itu milikku. 353 00:22:46,365 --> 00:22:47,768 - Berikan aku senjataku. - Sudah kubilang. 354 00:22:47,793 --> 00:22:48,910 Aku menyimpannya. 355 00:22:48,935 --> 00:22:51,171 Alicia, biarkan dia melakukan apa yang dia lakukan. 356 00:22:55,032 --> 00:22:56,666 Ambil senjatamu. Bantu dia. 357 00:22:56,677 --> 00:22:58,137 Aku akan mengurus sisanya. 358 00:22:58,161 --> 00:23:00,186 - Ini tak aman. - Aku akan melakukannya dengan aman. 359 00:23:00,384 --> 00:23:02,544 Kau ingin mengambil resiko untuk terbunuh? 360 00:23:03,106 --> 00:23:04,918 Kita tak punya waktu untuk ini. 361 00:23:05,779 --> 00:23:06,821 Ayo pergi. 362 00:23:07,297 --> 00:23:09,805 Kita akan mencari terpalnya. Ayo. 363 00:23:10,810 --> 00:23:11,951 Kembali ke truk. 364 00:23:11,976 --> 00:23:13,543 Bantu aku memakai pakaianku. 365 00:23:17,051 --> 00:23:18,843 - Ambil selotip itu. - Baik. 366 00:23:34,497 --> 00:23:35,564 Sial. 367 00:23:39,368 --> 00:23:41,054 Aku tak tahu yang mana. 368 00:23:41,078 --> 00:23:42,388 Menjauh dari mereka. 369 00:23:46,256 --> 00:23:48,039 Tangki airnya kosong. Kita harus bergerak. 370 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 Ambil terpalnya. 371 00:24:11,011 --> 00:24:12,519 Pasti salah satunya. 372 00:24:14,153 --> 00:24:15,370 Lemparkan senjataku. 373 00:24:21,357 --> 00:24:22,449 Ayo. 374 00:24:23,684 --> 00:24:26,342 Yang ini aman. 375 00:24:26,433 --> 00:24:27,966 Alicia, tunggu. 376 00:24:28,333 --> 00:24:29,448 Satu lagi. 377 00:24:30,103 --> 00:24:31,162 Cepat! 378 00:24:36,800 --> 00:24:39,259 Ini orang kami. 379 00:25:12,963 --> 00:25:14,272 Kau bisa terkena, 380 00:25:14,868 --> 00:25:16,733 dan aku tak punya banyak air di tangkiku. 381 00:25:17,058 --> 00:25:18,617 Aku tak bisa mendekontaminasimu. 382 00:25:20,020 --> 00:25:21,596 Aku tahu kau ingin mencari temanmu... 383 00:25:23,029 --> 00:25:25,189 tapi dia tak mau kau sakit dan mati juga. 384 00:25:46,936 --> 00:25:47,962 Bantu aku mengurus mayat-mayatnya. 385 00:25:49,177 --> 00:25:50,177 Ya. 386 00:25:56,902 --> 00:25:57,994 Kau kenal mereka. 387 00:26:01,789 --> 00:26:03,298 Aku bekerja di pabrik. 388 00:26:03,323 --> 00:26:04,581 Mengoperasikan alatnya. 389 00:26:05,226 --> 00:26:06,709 Begitu semuanya mulai dari selatan, 390 00:26:06,734 --> 00:26:09,075 aku berkerja bergantian untuk membantu menjaga tempat kami. 391 00:26:09,733 --> 00:26:11,801 Begitu keadaan memburuk, aku memanggil keluarga mereka. 392 00:26:12,897 --> 00:26:15,948 Kami punya makanan, persediaan, bahan bakar untuk berbulan-bulan. 393 00:26:16,644 --> 00:26:18,671 Tempat itu dirancang untuk mengusir teroris, 394 00:26:19,120 --> 00:26:20,365 jadi zombie bukan masalah. 395 00:26:22,249 --> 00:26:23,308 Itu aku dulunya. 396 00:26:24,473 --> 00:26:25,714 Saat kota-kota hancur, 397 00:26:26,363 --> 00:26:28,043 mereka tak butuh listrik yang kami hasilkan. 398 00:26:28,568 --> 00:26:29,660 Aku hanya tak bisa melihat... 399 00:26:29,685 --> 00:26:31,778 ...segalanya tak berjalan semestinya. 400 00:26:32,634 --> 00:26:34,028 Aku harus mengevakuasi pabrik. 401 00:26:34,949 --> 00:26:36,113 Kami tak memiliki infrastruktur... 402 00:26:36,137 --> 00:26:37,564 ...untuk mengoperasikan tempat itu dengan cara yang benar. 403 00:26:37,588 --> 00:26:39,468 Berapa jumlah orang yang masih tertinggal di sana? 404 00:26:42,141 --> 00:26:43,242 63. 405 00:26:45,746 --> 00:26:47,174 Aku tak bisa mengurus mereka saat itu. 406 00:26:47,933 --> 00:26:49,552 Jadi aku harus mengurus mereka sekarang. 407 00:26:55,246 --> 00:26:57,467 Ada yang dengar? Kuulangi, ada yang dengar? 408 00:26:57,492 --> 00:26:58,802 Kami dengar. Kalian baik-baik saja? 409 00:26:59,246 --> 00:27:00,313 Ya. 410 00:27:00,949 --> 00:27:03,143 Kau tahu benda silinder yang kau suruh untuk kami hindari? 411 00:27:03,739 --> 00:27:05,499 Kami baru saja menemukannya dalam jumlah yang banyak. 412 00:27:08,451 --> 00:27:09,876 Jangan sentuh apa pun. 413 00:27:09,901 --> 00:27:11,028 Kami sedang dalam perjalanan. 414 00:27:36,352 --> 00:27:37,596 Apa kau menyentuh sesuatu? 415 00:27:37,920 --> 00:27:39,250 Apa kau menghirup abu itu? 416 00:27:39,275 --> 00:27:40,594 Tidak, kami tetap waspada. 417 00:27:40,619 --> 00:27:42,525 Membakarnya tak akan mematikan radiasi? 418 00:27:42,550 --> 00:27:44,112 Lepaskan saja ke udara. 419 00:27:45,810 --> 00:27:47,018 Siapa yang melakukan ini? 420 00:27:47,043 --> 00:27:48,423 Mereka bisa sangat sakit. 421 00:27:53,073 --> 00:27:54,207 Mereka tidak sakit. 422 00:28:05,843 --> 00:28:07,688 Kau tak perlu melakukan ini sendiri. 423 00:28:07,713 --> 00:28:08,754 Jangan. 424 00:28:09,349 --> 00:28:10,962 Mereka juga bisa saja terkontaminasi. 425 00:28:12,808 --> 00:28:14,568 Itu sebabnya mencari zombie itu penting. 426 00:28:15,916 --> 00:28:17,468 Itu sebabnya tak ada orang lain yang bisa membunuh mereka. 427 00:28:19,402 --> 00:28:21,180 Mereka sudah terpapar. 428 00:28:24,935 --> 00:28:26,794 Mereka mengira itu akan melindungi diri mereka sendiri. 429 00:28:46,665 --> 00:28:47,756 Strand? 430 00:28:49,181 --> 00:28:50,256 Apa kau dengar? 431 00:28:56,634 --> 00:28:58,386 Strand, kau di sana? 432 00:29:03,405 --> 00:29:04,447 Luciana. 433 00:29:04,947 --> 00:29:06,830 Strand, aku di sini. 434 00:29:07,615 --> 00:29:08,765 Dimana kau? 435 00:29:08,790 --> 00:29:10,048 Di halte truk. 436 00:29:10,363 --> 00:29:12,007 Aku terluka sangat parah dalam kecelakaan itu. 437 00:29:12,293 --> 00:29:14,387 June harus mengoperasiku. Aku akan pulih. 438 00:29:14,601 --> 00:29:16,163 Kurasa jaketku tak akan selamat. 439 00:29:16,188 --> 00:29:18,524 Dan yang lainnya? 440 00:29:18,549 --> 00:29:19,825 Al hilang. 441 00:29:19,850 --> 00:29:23,033 Kami tak bisa menemukannya. Kami menemukan beberapa orang lain. 442 00:29:23,318 --> 00:29:25,953 Kami berusaha membantu mereka, tapi tempat ini... 443 00:29:28,128 --> 00:29:29,842 ...kami tak bisa tinggal lama di sini. 444 00:29:30,318 --> 00:29:32,382 Kau tak perlu melakukannya. Aku mendapatkan pesan Al. 445 00:29:32,676 --> 00:29:33,890 Pria yang punya pesawat itu? 446 00:29:34,315 --> 00:29:35,823 Aku menemukannya. 447 00:29:35,848 --> 00:29:37,773 Dan, Luciana, aku kenal dia. 448 00:29:37,974 --> 00:29:39,190 Alicia mengenalnya. 449 00:29:39,259 --> 00:29:41,017 Dia akan membantu kita. 450 00:29:44,873 --> 00:29:45,897 Luciana? 451 00:29:47,090 --> 00:29:49,212 Lucia... Luciana, apa kau dengar? 452 00:29:50,832 --> 00:29:52,340 Strand? 453 00:29:52,974 --> 00:29:53,991 Kau disana? 454 00:30:04,667 --> 00:30:05,760 Luciana? 455 00:30:07,797 --> 00:30:08,975 Luciana, apa kau dengar? 456 00:30:11,819 --> 00:30:12,912 Kau percaya padaku sekarang? 457 00:30:14,876 --> 00:30:16,121 Mereka butuh bantuan. 458 00:30:16,146 --> 00:30:17,500 Ini lebih buruk daripada yang kukira. 459 00:30:17,525 --> 00:30:19,084 Ya. 460 00:30:20,361 --> 00:30:21,396 Ikut aku. 461 00:30:41,549 --> 00:30:42,658 Ada orang disana? 462 00:31:16,848 --> 00:31:18,016 Yang ini punya kunci. 463 00:31:22,752 --> 00:31:24,198 Dan isinya tiga perempat tangki. 464 00:31:29,117 --> 00:31:31,539 Ada banyak kursi, tempat untuk semuanya. 465 00:31:32,096 --> 00:31:33,237 Anak-anak juga. 466 00:31:33,330 --> 00:31:34,338 Ya. 467 00:31:35,235 --> 00:31:37,361 Ini Luciana. Apa ada orang di sana? 468 00:31:37,386 --> 00:31:38,419 Ya, kami dengar. 469 00:31:38,847 --> 00:31:40,147 Strand mendapatkan pesan Al. 470 00:31:40,541 --> 00:31:42,067 Dia mendapatkan pesawatnya sekarang. 471 00:31:44,228 --> 00:31:45,537 Luciana, kau bicara dengannya? 472 00:31:46,014 --> 00:31:47,106 Tak lama. 473 00:31:47,749 --> 00:31:50,892 Anginnya mengacaukan antenanya. 474 00:31:51,693 --> 00:31:54,097 Apa kau di luar sekarang? Kau seharusnya tak di luar sendiri. 475 00:31:54,121 --> 00:31:56,163 Tak apa-apa. Aku merasa jauh lebih baik. 476 00:31:56,444 --> 00:31:58,602 Luciana, kembali ke dalam. Kunci pintu-pintunya. 477 00:31:58,626 --> 00:31:59,885 Kami akan kembali sekarang. 478 00:33:29,383 --> 00:33:30,434 Kau baik-baik saja? 479 00:33:39,074 --> 00:33:40,133 Dia benar. 480 00:33:42,698 --> 00:33:44,466 Orang-orang itu tak tahu apa yang mereka lakukan. 481 00:33:44,490 --> 00:33:45,823 Aku melakukannya. 482 00:33:47,865 --> 00:33:49,661 Dan itu bukan karena aku tak percaya padanya. Aku melakukannya. 483 00:33:49,685 --> 00:33:51,269 Aku tetap melakukannya. 484 00:34:04,328 --> 00:34:05,486 Dulu aku berpikir membunuh... 485 00:34:05,511 --> 00:34:07,037 ...adalah satu-satunya hal yang bisa kulakukan. 486 00:34:10,237 --> 00:34:11,696 Hanya itu yang bisa kulakukan. 487 00:34:19,798 --> 00:34:21,316 Aku belum membantu siapa pun. 488 00:34:23,938 --> 00:34:25,883 Aku belum menemukan siapa pun di kaset itu. 489 00:34:25,908 --> 00:34:28,428 Aku tak bisa mencegah agar Al tak hilang. 490 00:34:30,663 --> 00:34:31,754 Setiap zombie yang kubunuh, 491 00:34:31,779 --> 00:34:33,498 berkurang satu hal berbahaya di luar sana. 492 00:34:33,709 --> 00:34:35,956 Ya, dulu seperti itu bagiku. 493 00:34:40,955 --> 00:34:42,021 Tapi... 494 00:34:44,258 --> 00:34:45,290 itu lebih buruk. 495 00:34:45,315 --> 00:34:47,333 Aku tersesat. Aku terjebak. 496 00:34:49,005 --> 00:34:50,021 Aku tak tahu itu. 497 00:34:51,601 --> 00:34:54,809 Kau tak tahu sampai ada yang memberitahumu, jadi... 498 00:35:00,382 --> 00:35:01,534 Aku harus memberitahumu. 499 00:35:05,374 --> 00:35:07,399 Aku sungguh minta maaf tak mengatakan ini sebelumnya, 500 00:35:09,036 --> 00:35:10,908 tapi hal-hal seperti ini tak benar-benar hilang... 501 00:35:10,933 --> 00:35:12,046 ...seperti yang kuharapkan. 502 00:35:16,681 --> 00:35:18,134 Kau tidak terkunci. 503 00:35:18,705 --> 00:35:19,917 Pintumu terbuka. 504 00:35:19,942 --> 00:35:21,034 Ada jalan keluar. 505 00:35:21,963 --> 00:35:23,088 Jalan keluar untuk apa? 506 00:35:26,374 --> 00:35:27,890 Tak ada yang aman. 507 00:35:29,666 --> 00:35:31,916 Tak mungkin melindungi diri sendiri. 508 00:35:31,941 --> 00:35:34,590 Kau tak bisa menempatkan senjata di antara dirimu dan orang yang sudah tiada, 509 00:35:34,600 --> 00:35:36,522 dan kau bahkan tak bisa lari jauh dari mereka. 510 00:35:38,392 --> 00:35:40,154 Kukatakan itu karena aku sudah mencobanya. 511 00:35:42,955 --> 00:35:45,480 Jalan keluarnya adalah membuka pintu. 512 00:35:47,775 --> 00:35:49,003 Pada orang-orang. 513 00:35:49,792 --> 00:35:51,106 Pada kemungkinan. 514 00:35:52,765 --> 00:35:54,840 Untuk luka yang akan terjadi. 515 00:36:00,523 --> 00:36:01,903 Ya, itu yang kulakukan. 516 00:36:03,887 --> 00:36:06,130 Aku telah menemukan jalannya, dan aku membuka pintunya, 517 00:36:06,155 --> 00:36:08,101 lalu hidupku mulai dari awal lagi. 518 00:36:11,827 --> 00:36:12,952 Kau juga akan begitu. 519 00:36:24,757 --> 00:36:25,983 Hei, kau mau kemana? 520 00:36:26,923 --> 00:36:28,977 Ada beberapa gua di dekat pabrik. 521 00:36:30,106 --> 00:36:31,159 Aku mengubur mayat-mayat di sana 522 00:36:31,184 --> 00:36:32,736 jadi hal semacam ini tak akan terjadi lagi. 523 00:36:33,427 --> 00:36:35,211 Dan kau benar-benar harus mengembalikan tongkatku. 524 00:36:35,236 --> 00:36:37,595 Ya. 525 00:36:39,573 --> 00:36:41,301 Kau tak perlu tinggal lama di sini. 526 00:36:41,326 --> 00:36:42,816 Seluruh tempat ini perlu dibersihkan. 527 00:36:44,499 --> 00:36:45,968 Kau tak perlu melakukan ini sendirian. 528 00:36:45,993 --> 00:36:48,193 - Kau tak bisa membantuku. - Kami bisa. 529 00:36:48,323 --> 00:36:50,060 Kau bilang ada 63 orang yang tersisa, 530 00:36:50,084 --> 00:36:51,636 dan kita baru menemukan setengahnya. 531 00:36:51,660 --> 00:36:53,344 Kami bisa membantumu menemukan sisanya. 532 00:36:53,619 --> 00:36:55,711 Dan begitu kami menemukan Al, anak-anak itu, 533 00:36:55,736 --> 00:36:57,121 mungkin kau bisa ikut bersama kami. 534 00:36:57,332 --> 00:36:58,590 Ada pesawat yang datang menjemput kami. 535 00:36:58,615 --> 00:37:00,018 Aku tak bisa ikut dengan kalian. 536 00:37:00,043 --> 00:37:01,609 Mereka yang mati, yang berusaha kau... 537 00:37:02,699 --> 00:37:05,281 ...yang berusaha kau hentikan agar ini tak terjadi pada mereka. 538 00:37:05,579 --> 00:37:07,324 Ini bukan tentang apa aku pantas menerimanya. 539 00:37:09,793 --> 00:37:11,292 Setelah kecelakaan itu, 540 00:37:11,513 --> 00:37:14,065 Aku kembali ke pabrik selama berhari-hari, 541 00:37:14,493 --> 00:37:15,652 mencari yang selamat. 542 00:37:17,245 --> 00:37:19,871 Aku berhati-hati, tapi aku tetap terpapar... 543 00:37:19,896 --> 00:37:22,374 ...gelombang alfa daripada yang orang lain tahu. 544 00:37:23,450 --> 00:37:25,365 Aku tak mau membahayakan siapapun. 545 00:37:25,979 --> 00:37:27,105 Aku tak mau melakukan itu. 546 00:37:32,474 --> 00:37:33,677 Berapa lama lagi kau bisa bertahan? 547 00:37:35,067 --> 00:37:36,176 Aku tak tahu. 548 00:37:36,649 --> 00:37:38,030 Yang kau lakukan untuk orang-orangmu, 549 00:37:38,054 --> 00:37:39,275 kami ingin membantu, 550 00:37:39,300 --> 00:37:41,800 jadi jika kau berubah pikiran dan kurasa itu harus... 551 00:37:41,825 --> 00:37:44,259 ...kami ada di ujung saluran walkie itu, saluran 7. 552 00:37:47,319 --> 00:37:48,637 Kuharap kau menemukan temanmu. 553 00:37:49,369 --> 00:37:50,953 Jika kau melihat salah satu temanku, 554 00:37:52,387 --> 00:37:54,123 Aku ada di saluran walkie ini juga. 555 00:38:05,974 --> 00:38:07,544 Katamu ini akan sulit. 556 00:38:08,467 --> 00:38:09,468 Ya. 557 00:38:11,205 --> 00:38:12,231 Ya. Sulit. 558 00:38:25,924 --> 00:38:27,858 Luci? Luciana? 559 00:38:27,883 --> 00:38:30,714 Luci? 560 00:38:30,739 --> 00:38:31,939 Kau baik-baik saja? 561 00:38:32,107 --> 00:38:34,183 Dimana mereka? Siapa? 562 00:38:36,190 --> 00:38:37,223 Zombie. 563 00:38:40,655 --> 00:38:42,020 Ada yang tahu kita ada di sini. 564 00:38:43,292 --> 00:38:44,819 Mereka mencoba menakuti kita. 565 00:38:46,683 --> 00:38:48,070 Aku tak tahu apa yang kulihat. 566 00:38:48,095 --> 00:38:49,651 Kau tahu apa yang kulihat? 567 00:38:49,819 --> 00:38:51,953 Seluruh upaya kita bisa saja meninggalkan pesan. 568 00:38:52,836 --> 00:38:54,584 Ini, penghalang jalan, 569 00:38:54,609 --> 00:38:56,753 berarti kita semakin dekat dengan sesuatu. 570 00:38:56,778 --> 00:38:58,789 Strand akan ke sini dengan pesawat itu. 571 00:38:58,814 --> 00:39:00,725 Kita akan menemukan Al. Kita akan menemukan anak-anak itu. 572 00:39:00,749 --> 00:39:01,875 Dan kita akan pulang. 573 00:39:12,856 --> 00:39:14,198 Di mana kau menyimpan pesawatnya? 574 00:39:15,161 --> 00:39:17,187 Sudah waktunya bagimu untuk pergi, Victor. 575 00:39:19,825 --> 00:39:21,878 Hei, aku tak mengerti. 576 00:39:21,902 --> 00:39:23,194 Teman-teman kita butuh bantuan. 577 00:39:23,219 --> 00:39:26,048 Ya. Tapi bukan darimu. 578 00:39:27,012 --> 00:39:28,458 Apa maksudmu? 579 00:39:28,483 --> 00:39:29,733 Kau mendengar Luciana. 580 00:39:29,758 --> 00:39:32,459 Kau memberi tahu alasanmu tak berada di pesawat itu... 581 00:39:32,487 --> 00:39:34,746 ...itu karena kau ingin membantu teman-temanmu. 582 00:39:34,771 --> 00:39:36,655 Kelihatannya tidak seperti itu. 583 00:39:36,680 --> 00:39:38,802 Daniel. Kumohon! 584 00:39:38,827 --> 00:39:41,014 Alicia banyak akal seperti ibunya. 585 00:39:41,039 --> 00:39:43,514 Althea seorang pejuang. Mereka bisa mengurusnya 586 00:39:44,930 --> 00:39:46,650 Aku tak memberimu pesawat, 587 00:39:46,865 --> 00:39:48,952 karena kau akan memperburuk keadaan bagi mereka. 588 00:39:49,096 --> 00:39:50,714 Tiap kali kau membantu orang, 589 00:39:50,739 --> 00:39:52,356 kau akhirnya menyakiti mereka. 590 00:39:52,655 --> 00:39:54,672 Tak ada yang tahu itu lebih baik daripada aku. 591 00:40:07,263 --> 00:40:08,581 Dan jika kau kembali, 592 00:40:09,357 --> 00:40:11,199 akan kutembak wajahmu.