1
00:00:05,492 --> 00:00:07,325
استراند، یه نوار هست.
نگاش کن
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,865
مردی که توی نواره یه هواپیما داره
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,176
ازت میخوایم بیای دنبالمون
4
00:00:10,201 --> 00:00:11,767
باهام بمون
5
00:00:11,792 --> 00:00:13,433
- چیزی نیست
- اوه، خدای من
6
00:00:13,772 --> 00:00:15,592
توی جایی که سقوط کردیم یه سری تابلو دیدم
7
00:00:15,617 --> 00:00:16,782
لعنت
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,477
نمیدونین کجا فرود اومدین
9
00:00:19,579 --> 00:00:21,015
اینجا یه خبرایی هست
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,380
حق با من بود
11
00:00:24,959 --> 00:00:26,286
نواری که ال در موردش حرف میزد رو گیر آوردم
12
00:00:26,310 --> 00:00:27,718
دنیل
13
00:00:27,835 --> 00:00:29,360
دنیل سالازار
14
00:00:35,744 --> 00:00:36,947
اگه اینو میبینین
15
00:00:38,953 --> 00:00:40,471
یعنی ما موفق نشدیم
16
00:00:42,374 --> 00:00:44,245
سارا. ویندل. چارلی
17
00:00:45,753 --> 00:00:47,418
کاری که نتونستم بکنم بر عهدهی شماست
18
00:00:49,724 --> 00:00:50,907
فقط اینو بدونین که من سعیم رو کردم
19
00:01:06,498 --> 00:01:08,498
20
00:02:06,668 --> 00:02:08,439
سلام گربه کوچولو
21
00:02:21,413 --> 00:02:24,610
میشه یه لحظه دست نگه داریم، دنیل؟
22
00:02:26,405 --> 00:02:27,951
میدونم صدای خاصی دارم
23
00:02:27,975 --> 00:02:29,299
شنیدم صدام، دیدن صورتم
24
00:02:29,310 --> 00:02:30,409
از بین بردن تمام شکها
25
00:02:30,434 --> 00:02:33,337
شاید بخوای سریع ماشه رو بکشی
26
00:02:33,362 --> 00:02:34,737
حتی بصورت غیر ارادی
27
00:02:34,762 --> 00:02:36,688
یه واکنش طبیعی دفاع از خود
28
00:02:36,713 --> 00:02:39,666
پس فقط ...
29
00:02:41,115 --> 00:02:42,743
میشه قبل شروع یکم دست نگه داریم؟
30
00:02:44,373 --> 00:02:47,515
هنوزم زیاد حرف میزنی، ویکتور
31
00:02:48,970 --> 00:02:50,057
برگرد
32
00:02:51,380 --> 00:02:52,625
به آرومی
33
00:02:54,625 --> 00:02:55,701
من مسلح نیستم
34
00:03:02,044 --> 00:03:03,326
اسکیدمارک ازت خوشش میاد
35
00:03:03,351 --> 00:03:05,286
مزهی خوبی داره
36
00:03:06,011 --> 00:03:08,354
اون مقعد خودش رو لیس میزنه
37
00:03:08,898 --> 00:03:10,365
میدونستی اینجام؟
38
00:03:10,390 --> 00:03:12,644
- آره
- پس چرا اومدی؟
39
00:03:13,214 --> 00:03:14,818
میدونم که ما ...
40
00:03:14,843 --> 00:03:18,039
جزوی از شرایط متفاوتی هستیم
ولی اوضاع تغییر کرده
41
00:03:18,064 --> 00:03:19,624
من ...
42
00:03:22,912 --> 00:03:24,742
بعضیوقتا راه رفتنشون میره رو مخ
43
00:03:28,076 --> 00:03:29,127
آره
44
00:03:29,452 --> 00:03:30,593
بیا داخل
45
00:03:31,463 --> 00:03:33,047
حرف زدن تو این بیرون امن نیست
46
00:03:40,251 --> 00:03:41,647
اسکیدمارک، اسکیدمارک!
47
00:03:41,957 --> 00:03:43,072
بیا تو
48
00:04:01,762 --> 00:04:04,762
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
49
00:04:06,027 --> 00:04:08,527
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
50
00:04:12,944 --> 00:04:14,029
اوه
51
00:04:22,058 --> 00:04:24,193
خب، هر چی که اومده بود بهش سر بزنه ...
52
00:04:25,945 --> 00:04:27,003
الآن نیست
53
00:04:27,028 --> 00:04:28,527
منظورت چیه "نیست"؟
54
00:04:28,552 --> 00:04:30,138
گفت به زمین چسبیده
55
00:04:30,163 --> 00:04:32,881
خب، بارون خاک رو نرم کرده
56
00:04:32,906 --> 00:04:34,023
حتماً آزادش کرده
57
00:04:34,859 --> 00:04:37,619
نمیدونم.
شاید دنبالش رفته
58
00:04:38,462 --> 00:04:40,837
شاید مثل همیشه افتاده دنبالش
59
00:04:43,382 --> 00:04:44,750
واقعاً باورت میشه؟
60
00:04:45,262 --> 00:04:47,542
اونم بعد این همه اتفاقاتی که بعد سقوط هواپیما دیدیم؟
61
00:04:47,567 --> 00:04:48,896
بنظرم دلم میخواد اینطور فکر کنم
62
00:04:49,802 --> 00:04:51,126
اگه بخوام صادق باشم ...
63
00:04:52,220 --> 00:04:54,053
نه. نه، باور ندارم
64
00:04:54,078 --> 00:04:56,629
جان، الیشیا، بیاین اینجا
65
00:05:01,011 --> 00:05:03,562
پس هر کی که ال رو بُرده
تفنگها و تجهیزات رو هم با خودش برده
66
00:05:03,587 --> 00:05:04,823
من دیدم چی اون تو گذاشتین
67
00:05:04,847 --> 00:05:06,274
منتظر روز اتفاقات بدی بودین
68
00:05:06,298 --> 00:05:07,659
یه جاده اونجاست
69
00:05:08,052 --> 00:05:09,854
اگه یه نفر اون و تفنگها رو برداشته
70
00:05:10,338 --> 00:05:11,496
حتماً یه ماشین داشته
71
00:05:11,521 --> 00:05:13,529
- باشه، پس میریم چکش کنیم
- باشه
72
00:05:13,554 --> 00:05:14,967
هر چی ارزش برداشتن داشته باشه رو بردار
73
00:05:14,992 --> 00:05:16,704
- و ببرش توی ماشین
- باشه
74
00:05:16,728 --> 00:05:18,442
- اگه توی دردسر افتادین بیسیم بزنین
- اوهوم
75
00:05:18,467 --> 00:05:20,427
ولی مراقب باشین... ما نمیدونیم کی داره
به حرفامون گوش میده
76
00:05:21,490 --> 00:05:23,277
باید جلوش رو میگرفتم
77
00:05:23,866 --> 00:05:26,432
هی، نباید هسرتش رو بخوریم
78
00:05:26,745 --> 00:05:28,015
- نمیتونیم
- این ال ـه
79
00:05:29,019 --> 00:05:30,102
باید میدونستم
80
00:05:33,784 --> 00:05:34,934
خودم حلش میکنم
81
00:05:34,959 --> 00:05:36,691
- بذار کمک کنم
- نه، مشکلی نیست
82
00:05:58,893 --> 00:06:00,261
خیلیخب، میدونی چیه؟
83
00:06:01,145 --> 00:06:02,903
اینم از مسکن بعدیت
84
00:06:05,489 --> 00:06:08,019
خیلیخب، این کمکت میکنه دردت کمتر بشه
85
00:06:19,044 --> 00:06:20,599
نمیتونم انگشتام رو حس کنم
86
00:06:20,624 --> 00:06:22,135
آره، طبیعیه
87
00:06:22,336 --> 00:06:24,929
میله... به عصب بازوت نزدیک بوده
88
00:06:26,822 --> 00:06:28,510
خوب شدنش یه خورده طول میکشه
89
00:06:30,685 --> 00:06:32,576
کی میتونم ساز اکوردین بزنم؟
90
00:06:33,922 --> 00:06:35,106
تو اکوردین میزنی؟
91
00:06:37,606 --> 00:06:38,954
تو فکر یاد گرفتنش بودم
92
00:06:41,626 --> 00:06:44,278
آره، باید استراحت کنی.
اگه بهش فشار بیاری ...
93
00:06:44,303 --> 00:06:46,462
به چیز قویتر از این مسکن نیاز پیدا میکنی
94
00:06:48,351 --> 00:06:51,303
خبری نشد؟
95
00:06:51,328 --> 00:06:53,097
خبری از ال نیست
96
00:06:53,122 --> 00:06:54,933
تا جایی که تونستم وسایل جمع کردم
97
00:06:54,957 --> 00:06:56,197
یه خورده غذا آوردم
98
00:06:56,222 --> 00:06:57,502
تجهیزات کمکهای اولیه
99
00:06:57,961 --> 00:06:59,344
و اینا رو پیدا کردم
100
00:07:00,421 --> 00:07:01,438
وای
101
00:07:01,463 --> 00:07:03,691
فکر کنم خرس قطبی دو سه تا داستان
توش نوشته باشه
102
00:07:06,297 --> 00:07:08,323
و همچنین اون بیرون اینو پیدا کردم
103
00:07:08,713 --> 00:07:10,054
فکر کردم اگه کتابی بتونه ...
104
00:07:10,079 --> 00:07:11,616
با چندتا صفحه نازک
از یه طوفان ...
105
00:07:11,640 --> 00:07:13,026
و سقوط هواپیما جون سالم به در ببره
106
00:07:13,050 --> 00:07:14,486
ارزش نگهداشتش رو داره
107
00:07:14,648 --> 00:07:16,656
- ممنون، جان
- خواهش میکنم
108
00:07:17,405 --> 00:07:20,687
مورگان و الیشیا به سمت شمال رفتن
109
00:07:20,712 --> 00:07:22,162
- تا ببینن چی میتونن پیدا کنن
- باشه
110
00:07:22,186 --> 00:07:24,084
فکر کردم بتونیم ما مسیر مخالفشون رو بریم
111
00:07:24,108 --> 00:07:27,012
- نمیتونم اینو تنها بذارم
- تنها نیستم
112
00:07:27,456 --> 00:07:29,467
واسه رادیو فقط یه سدت لازم دارم
113
00:07:29,492 --> 00:07:31,150
مثل نواختن اکوردین نیست
114
00:07:31,175 --> 00:07:32,391
نه
115
00:07:34,192 --> 00:07:35,923
حرف زدنم واسه تأثیر داروهاست، درسته؟
116
00:07:35,948 --> 00:07:37,023
آره
117
00:07:37,048 --> 00:07:39,677
اوه، خب، اسلحه کم داریم
118
00:07:39,702 --> 00:07:41,813
ولی اگه تو دردسر افتادی ...
119
00:07:41,837 --> 00:07:43,389
باید از خودت مراقبت کنی
120
00:07:44,479 --> 00:07:46,173
سعی میکنم توی کانال سی.بی استراند رو پیدا کنم
121
00:07:47,058 --> 00:07:48,601
که ببینم پیاممون بدستش رسیده یا نه
122
00:07:48,626 --> 00:07:49,651
باشه
123
00:07:55,068 --> 00:07:56,138
دنبالم بیا
124
00:08:00,137 --> 00:08:01,595
به هیچی دست نزن
125
00:08:07,812 --> 00:08:10,205
خب، این بخشش بزرگ رو از کجا گرفتی؟
126
00:08:10,502 --> 00:08:13,137
- میتونی بگی به ارث بردمش
- از کی؟
127
00:08:13,299 --> 00:08:15,783
ویکتور، تو توی جای نیستی
که بتونی ازم سوال بپرسی
128
00:08:15,808 --> 00:08:17,140
ولی من چندتا سوال دارم
129
00:08:17,646 --> 00:08:19,663
اینجا چیکار میکنی؟
چی میخوای؟
130
00:08:19,688 --> 00:08:22,128
خب، بهم گفتن
که ممکنه یه هواپیمای کوچیک داشته باشی
131
00:08:24,689 --> 00:08:26,106
کی اینو بهت گفته؟
132
00:08:26,882 --> 00:08:27,974
التیا
133
00:08:29,493 --> 00:08:32,427
همون روزنامهنگاره؟
تو میشناسیش؟
134
00:08:32,452 --> 00:08:33,929
پس فکر کردی چطوری پیدات کردم؟
135
00:08:34,494 --> 00:08:36,044
دنیای کوچیکیه
136
00:08:37,064 --> 00:08:40,494
خب، ما ناچاراً در حق کسایی که زنده موندن ...
137
00:08:40,519 --> 00:08:41,769
مسئولیم
138
00:08:43,277 --> 00:08:46,043
هی، تو اونا رو میشناسی، دنیل
139
00:08:46,377 --> 00:08:47,419
مدیسون؟
140
00:08:52,600 --> 00:08:53,615
اون مُرده
141
00:08:54,790 --> 00:08:55,877
آه ...
142
00:08:57,965 --> 00:09:00,224
همینطور نیک
143
00:09:01,464 --> 00:09:03,999
ولی الیشیا، اون زنده مونده
144
00:09:04,562 --> 00:09:05,863
و هواپیمات
145
00:09:05,888 --> 00:09:07,015
لازمش دارم که به اون کمک کنم
146
00:09:07,040 --> 00:09:08,793
به ال کمک کنم.
به تمام دوستامون کمک کنم
147
00:09:10,203 --> 00:09:11,649
چرا نمیتونی صادق باشی؟
148
00:09:12,252 --> 00:09:13,359
واسه خودته
149
00:09:13,646 --> 00:09:15,664
واسه خودته و نه کَس دیگهای
150
00:09:15,689 --> 00:09:17,114
میدونم چه آدمی هستی
151
00:09:18,459 --> 00:09:19,627
لازم نیست حرفم رو باور کنی
152
00:09:19,895 --> 00:09:21,465
توی این خزانه گنجت ...
153
00:09:21,490 --> 00:09:22,827
رادیویی با برد بالا داری؟
154
00:09:25,576 --> 00:09:26,675
لطفاً؟!
155
00:09:29,008 --> 00:09:31,367
لوسیانا، جاده 31 شمالی بسته شده
156
00:09:33,428 --> 00:09:35,388
تابلوهای رادیویی بیشتری دیدیم
157
00:09:35,683 --> 00:09:36,835
دریافت شد
158
00:09:36,990 --> 00:09:38,763
استرند چیزی نشنیدی؟
159
00:09:39,197 --> 00:09:41,663
هنوز نه، ولی وقتی تماش گرفت
بهتون میگم
160
00:09:41,902 --> 00:09:44,419
- چون میزنه
- از کجا اینقدر مطمئنی؟
161
00:09:44,444 --> 00:09:47,231
میدونم دیگه.
و بخاطر داروها نیست
162
00:09:47,256 --> 00:09:49,222
موضوع اکوردین بخاطر داروهاست
163
00:09:49,802 --> 00:09:50,861
چی؟
164
00:09:51,083 --> 00:09:52,191
"اولویادو"
165
00:09:53,009 --> 00:09:54,083
بیخیال
166
00:09:54,252 --> 00:09:55,287
دریافت شد
167
00:09:58,810 --> 00:09:59,890
اگه ال اونجا باشه
168
00:09:59,915 --> 00:10:01,226
از اینجا عبور میکنه
169
00:10:01,251 --> 00:10:02,837
نمیدونم این چیه
170
00:10:03,039 --> 00:10:06,275
الیشیا، این تقصیر تو نیست
171
00:10:06,300 --> 00:10:08,344
چرا هست، این تصمیم رو توی
"ریور مل" گرفتیم
172
00:10:08,368 --> 00:10:10,828
من امنیت بقیه رو حفظ میکنم
و تو به بقیه کارا میرسی
173
00:10:10,852 --> 00:10:12,578
آره، ما این تصمیم رو نگرفتیم.
خودت این تصمیم رو گفتی
174
00:10:15,668 --> 00:10:17,017
و همهمون سوار اون هواپیما شدیم
175
00:10:17,897 --> 00:10:18,923
همهمون به اینجا اومدیم
176
00:10:20,280 --> 00:10:22,532
و هر کاری لازم باشه
برای پیدا کردن ال میکنیم
177
00:10:25,221 --> 00:10:26,305
باشه
178
00:10:47,402 --> 00:10:48,448
گرمه
179
00:12:24,295 --> 00:12:25,837
لباسات رو در بیار
180
00:12:26,637 --> 00:12:27,729
همهشون رو
181
00:12:31,897 --> 00:12:34,485
میدونم چطور بنظر میرسه.
ولی نمیخوام بهت شلیک کنم
182
00:12:35,080 --> 00:12:37,444
پس لطفاً هر کاری میگم رو بکن
183
00:12:37,469 --> 00:12:39,066
- متوجه نمیشم
- حرف نزن
184
00:12:39,225 --> 00:12:40,744
حرف زدن بده.
نفس کشیدن بده
185
00:12:41,086 --> 00:12:42,161
حداقل واسه الآن
186
00:12:42,939 --> 00:12:44,064
خودت رو جمع و جور کن
187
00:12:44,089 --> 00:12:46,024
و به آورمی از جسد دور شو
188
00:12:47,076 --> 00:12:48,860
طناب رو بنداز روی پارچه
189
00:12:48,885 --> 00:12:51,528
و یادت بمونه... تا جایی که میتونی کم نفس بکش
190
00:12:58,095 --> 00:12:59,679
لازم دارم اونو بهم برگردونی
191
00:13:00,449 --> 00:13:03,542
یه جورایی واسم مهمه
192
00:13:03,894 --> 00:13:06,087
خب، لعنت.
واقعاً زیاد حرف میزنی، مگه نه؟
193
00:13:06,425 --> 00:13:08,103
یادته در مورد حرف زدن چی گفتم؟
194
00:13:09,042 --> 00:13:10,852
دوست ندارم اینجوری انجامش بدم
195
00:13:14,056 --> 00:13:15,098
بندازش
196
00:13:16,413 --> 00:13:17,556
اون کجاست؟
197
00:13:19,145 --> 00:13:20,704
- اون کجاست؟
- کی؟
198
00:13:20,729 --> 00:13:22,406
- دوست ما
- هی، الیشیا
199
00:13:22,431 --> 00:13:23,525
ال رفت سمت هواپیما
200
00:13:23,550 --> 00:13:25,156
چون کسی رو دیده بود که ماسک زده
201
00:13:25,528 --> 00:13:26,636
اون کجاست؟
202
00:13:26,661 --> 00:13:27,889
نمیدونم
203
00:13:27,914 --> 00:13:29,993
اما بذار یه دوست دیگهات رو بگیرم
204
00:13:33,709 --> 00:13:34,759
الیشیا
205
00:13:40,396 --> 00:13:41,405
چرا؟
206
00:13:43,895 --> 00:13:46,009
دو تا راکتور آب فشرده ...
207
00:13:46,318 --> 00:13:47,677
در 13 مایلی اینجا هستن
208
00:13:48,423 --> 00:13:50,180
سیستم خنک کننده یک از کار افتاده
209
00:13:50,494 --> 00:13:52,293
راکتور پارسال ذوب شد
210
00:13:52,644 --> 00:13:55,093
باعث کشته شدن آدمای زیادی
که میخواستن درستش کنن شد
211
00:13:56,152 --> 00:13:59,523
از جمله اون جسد،
که به این معنیه بدنش ...
212
00:13:59,548 --> 00:14:01,473
حامل ذرات خطرناک خیلی زیادیه
213
00:14:01,749 --> 00:14:03,869
ممکن بعضی از اون ذرات وارد بدن ...
اسمت چیه؟
214
00:14:03,967 --> 00:14:06,279
- مورگان
- ممکنه بعضی از اون ذرات وارد بدن مورگان شده باشن
215
00:14:06,927 --> 00:14:08,594
اون نیاز داره پاک بشه
216
00:14:08,798 --> 00:14:10,391
دقیقاً چطور این کارو بکنیم؟
217
00:14:10,505 --> 00:14:13,040
میتونم بهت نشون بدم.
باید برگردیم سمت ماشینم
218
00:14:13,678 --> 00:14:14,828
ممکنه دروغ بگه
219
00:14:16,651 --> 00:14:17,708
اسمت چیه؟
220
00:14:17,733 --> 00:14:18,824
گریس
221
00:14:18,849 --> 00:14:22,243
گریس، داری راستش رو به ما میگی؟
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,663
آره
223
00:14:26,152 --> 00:14:27,236
بذار ولش کنیم بره
224
00:14:32,418 --> 00:14:33,685
اینو نگه میدارم
225
00:14:40,048 --> 00:14:42,091
هنوزم ازتون میخوام لباساتون رو در بیارین
226
00:14:58,187 --> 00:15:00,739
اینو به خودت بمال، نه زیاد
227
00:15:01,197 --> 00:15:02,758
مراقب خراشهای بدنت باش
228
00:15:03,117 --> 00:15:05,187
مطمئن شو زیر ناخونهات تمیزن
229
00:15:05,355 --> 00:15:08,042
- اوه، و حلقه ازدواجت
- چیکارش کنم؟
230
00:15:08,067 --> 00:15:09,150
درش بیار
231
00:15:09,629 --> 00:15:10,687
زیرش رو تمیز کن
232
00:15:11,601 --> 00:15:13,123
وقتی این کارا رو کردی
233
00:15:13,148 --> 00:15:14,621
آب رو باز بذار
234
00:15:14,822 --> 00:15:17,378
پای راست رو بلند کن، بشورش
235
00:15:17,568 --> 00:15:18,729
بذارش رو زمین
236
00:15:19,080 --> 00:15:20,666
و همین کارو هم با پای چپت بکن
237
00:15:21,353 --> 00:15:22,682
لباسات اونجان
238
00:15:22,983 --> 00:15:24,385
بابت انتخابم معذرت میخوام
239
00:15:24,846 --> 00:15:26,197
شستن لباسا هفتهی بعده
240
00:15:49,962 --> 00:15:51,063
نباید مشکلی داشته باشه
241
00:15:52,069 --> 00:15:54,439
- میشه تفنگم رو پس بدی؟
- میخوام پیش خودم باشه
242
00:15:56,859 --> 00:15:58,432
چه بلایی سر دوستتون اومده؟
243
00:15:58,646 --> 00:16:00,706
نمیدونیم، دیشب گم شده
244
00:16:01,161 --> 00:16:02,536
میتونم تو گشتن بهتون کمک کنم
245
00:16:03,288 --> 00:16:04,864
از اونجایی که ترتیب اونو دادم
246
00:16:07,245 --> 00:16:08,337
ممنون
247
00:16:16,803 --> 00:16:17,828
اونا چیان؟
248
00:16:18,758 --> 00:16:20,149
تابش سنج
249
00:16:20,174 --> 00:16:22,240
میزان امواج رادیواکتیوی رو نشون میده
250
00:16:22,848 --> 00:16:25,284
اگه اونا روی مُردهها دیدی...
از یه طرف دیگه برو
251
00:16:28,327 --> 00:16:30,128
اصلا اینجا بودن امنه؟
252
00:16:30,949 --> 00:16:32,825
تا زمانی که از تابلوها دور بمونی
253
00:16:32,883 --> 00:16:34,364
زامبیهایی که تو جاده بسته بودی
254
00:16:34,388 --> 00:16:35,485
سعی داشتی مردم رو بترسونی؟
255
00:16:35,509 --> 00:16:37,070
اون کار من نبوده
256
00:16:37,460 --> 00:16:39,479
منم از زامبیها فراریم.
توهم باید همینکارو بکنی
257
00:16:41,787 --> 00:16:43,647
هواپیمای شما بود که دیروز سقوط کرد
258
00:16:46,562 --> 00:16:48,087
اما کلی زامبی به سمت خودش کشونده
259
00:16:48,215 --> 00:16:51,049
- ما حلش کردیم
- چندتا رو کشتین؟
260
00:16:51,169 --> 00:16:52,677
زیاد نشمردم
261
00:16:52,738 --> 00:16:54,749
لازم دارم منو به محل سقوط ببری
262
00:16:54,774 --> 00:16:56,366
واسه این کار وقت نداریم
263
00:16:56,891 --> 00:16:58,444
ممکنه آلوده شده باشی
264
00:16:58,833 --> 00:16:59,993
همینطور دوستات
265
00:17:02,210 --> 00:17:04,355
کسی صدام رو داره؟
به یه مشکل برخوردیم
266
00:17:04,474 --> 00:17:07,159
ماشینمون از کار افتاده.
مجبوریم از اینجا به بعد پیاده بریم
267
00:17:07,590 --> 00:17:09,495
جان، موقع کُشتن زامبیها مراقب باشین
268
00:17:09,520 --> 00:17:10,955
ممکنه آلوده باشن
269
00:17:10,980 --> 00:17:12,164
با چی آلوده باشن؟
270
00:17:12,614 --> 00:17:14,781
ذرات رادیواکتیوی.
تابلوها واقعی بودن
271
00:17:14,806 --> 00:17:16,877
معلوم شد یه راکتور در این نزدیکیها ذوب شده
272
00:17:17,079 --> 00:17:18,389
پس نمیتونیم بکشیمشون؟
273
00:17:18,413 --> 00:17:19,693
نه اگه یه تابشسنج ...
274
00:17:19,896 --> 00:17:21,726
روی گردنشون باشه
275
00:17:21,750 --> 00:17:23,721
مثل سیلندرهای کوچیک و گرگ میمونه
276
00:17:23,746 --> 00:17:24,785
مثل یه خودکار
277
00:17:24,828 --> 00:17:26,979
دریافت شد
278
00:17:27,004 --> 00:17:28,215
پسر، این محل داره ...
279
00:17:28,239 --> 00:17:29,680
عالی و عالیتر میشه
280
00:17:31,080 --> 00:17:32,832
واسه همین ما باید اینجا باشیم
281
00:17:33,763 --> 00:17:35,854
مثل تابیدن نور توی یه جای تاریک
282
00:17:36,787 --> 00:17:38,098
شاید همینطوره
283
00:17:38,586 --> 00:17:39,629
اینجا رو ببین
284
00:17:43,610 --> 00:17:45,265
این تو ونی بود
که بچهها سوارش بودن
285
00:17:47,231 --> 00:17:48,490
اگه از اینجا اومدن ...
286
00:17:48,515 --> 00:17:49,795
شاید برگشتن
287
00:18:07,151 --> 00:18:08,235
همم
288
00:18:18,598 --> 00:18:19,616
مکس؟
289
00:18:20,799 --> 00:18:21,874
دیلن؟
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,063
آنی؟
291
00:18:24,479 --> 00:18:26,031
دیروز که نمیخواستن کسی پیداشون کنه
292
00:18:26,055 --> 00:18:27,092
چرا، میخوان
293
00:18:27,593 --> 00:18:29,652
پس یه راه بد واسه نشون دادنش در پیش گرفتن
294
00:18:30,891 --> 00:18:32,371
وقتی فرار میکردم،
هر روز صبح با این امید پا میشدم ...
295
00:18:32,395 --> 00:18:34,399
که امروز منو پیدا میکنین
296
00:18:34,823 --> 00:18:36,208
پس چرا مدام فرار میکردی؟
297
00:18:40,236 --> 00:18:42,656
قسمتی ازم میگفت شاید از گشتن دست کشیدین
298
00:18:43,352 --> 00:18:44,546
و تسلیم شدین
299
00:18:45,233 --> 00:18:46,613
حرکت کردن ...
300
00:18:46,638 --> 00:18:49,554
راحتتر از این احتماله که ...
301
00:18:49,579 --> 00:18:50,831
شما این بیرون نباشین
302
00:19:03,978 --> 00:19:05,378
نمیدونم بچهها اینجا باشن یا نه
303
00:19:05,403 --> 00:19:07,238
ولی اینجا خونهی یه نفره
304
00:19:07,787 --> 00:19:08,879
آره
305
00:19:12,238 --> 00:19:13,281
واسش جنگیدن
306
00:19:15,864 --> 00:19:17,405
احتمالاً توش پیروز هم شدن
307
00:19:17,430 --> 00:19:18,839
اون فنس تعمیر شده
308
00:19:23,387 --> 00:19:24,471
میشنوی؟
309
00:20:09,194 --> 00:20:10,278
الیشیا؟
310
00:20:11,109 --> 00:20:13,361
ال؟
صدام رو دارین؟
311
00:20:14,089 --> 00:20:15,180
مورگان؟
312
00:20:15,757 --> 00:20:16,790
جان؟
313
00:20:16,975 --> 00:20:18,060
لوسیانا؟
314
00:20:21,522 --> 00:20:22,774
سیگنال به اندازهی کافی قوی نیست
315
00:20:22,799 --> 00:20:24,851
اون طرف کوه سقوط کردن
316
00:20:25,360 --> 00:20:27,134
چرا تو توی اون هواپیما نبودی، ویکتور؟
317
00:20:27,409 --> 00:20:28,645
زامبیها وارد باند فرودگاه شدن
318
00:20:28,670 --> 00:20:29,822
یه نفر باید دورشون میکرد
319
00:20:29,847 --> 00:20:32,907
و تو باید اون فرد متواضع و قهرمان میبودی؟
320
00:20:34,484 --> 00:20:36,535
اینکارو بخاطر کمک به دوستام کردم
321
00:20:36,560 --> 00:20:38,162
آخرین باری که شنیدم این حرف رو زدی
322
00:20:38,187 --> 00:20:40,539
یه سد منفجر شد و یه نفر
به صورتم شلیک کرد
323
00:20:43,800 --> 00:20:46,879
متأسفم، دنیل
324
00:20:48,846 --> 00:20:51,253
من اون مردی که توی مکزیک بودم نیستم
325
00:20:52,744 --> 00:20:54,370
مدل موهات رو عوض کردی
326
00:20:59,508 --> 00:21:01,412
فکر نمیکنی یه نفر بتونه عوض بشه؟
327
00:21:03,249 --> 00:21:04,282
بعضیها
328
00:21:08,988 --> 00:21:10,454
میدونم کارای رکدم
329
00:21:11,351 --> 00:21:12,449
کارای بد
330
00:21:13,947 --> 00:21:15,792
کارهای که شاید بتونم جبرانشون کنم
331
00:21:15,817 --> 00:21:16,968
ولی ...
332
00:21:18,579 --> 00:21:19,629
دارم سعیم رو میکنم
333
00:21:22,412 --> 00:21:23,745
امیدوارم بتونی باورش کنی
334
00:21:28,882 --> 00:21:30,099
بذار خودم این کارو بکنم
335
00:21:31,218 --> 00:21:32,976
نصف باند بالایی رو جا گذاشتی
336
00:21:44,014 --> 00:21:45,073
اینا پاکن
337
00:21:50,229 --> 00:21:51,322
من حلش میکنم
338
00:21:56,242 --> 00:21:59,243
هی
339
00:22:00,106 --> 00:22:01,649
هی، در مورد عصام
340
00:22:02,274 --> 00:22:03,840
میتونم اونو پس بگیرم؟
341
00:22:04,426 --> 00:22:06,707
میتونی.
چوب منفذ زیادی داره
342
00:22:06,732 --> 00:22:08,092
نمیشه هیچجوری تمیزش کرد
343
00:22:10,746 --> 00:22:12,366
فقط نوک تیزش برات مهم نیست، هان؟
344
00:22:14,552 --> 00:22:15,635
اینا همشون تمیزن
345
00:22:16,064 --> 00:22:17,573
عالیه، بیاین ادامه بدیم
346
00:22:17,895 --> 00:22:18,970
صبر کنین
347
00:22:19,933 --> 00:22:21,369
شما فنس منو خراب کردین
348
00:22:22,916 --> 00:22:24,785
اینجا تله پرنده ندارم
349
00:22:24,810 --> 00:22:26,261
اون تنها چیزی بود که ...
350
00:22:26,286 --> 00:22:27,837
جلوی اونا برای وارد شدن به مرز شرقی رو میگرفت
351
00:22:28,437 --> 00:22:31,150
باید منطقه رو بگردیم
فنسهای بیشتری کار بذاریم
352
00:22:31,175 --> 00:22:32,965
باشه، ما باید دوستمون رو پیدا کنیم
353
00:22:32,990 --> 00:22:34,601
داریم تو تعقیب کردن زامبیها
وقتمون رو تلف میکنیم
354
00:22:34,626 --> 00:22:35,940
واقعاً این فکرو میکنی؟
355
00:22:35,965 --> 00:22:38,340
ال هنوز زندهاس.
اونا نه
356
00:22:45,098 --> 00:22:46,340
اون یکی از زامبیهای منه.
357
00:22:46,365 --> 00:22:47,768
- تفنگم رو بهم بده
- بهت گفتم
358
00:22:47,793 --> 00:22:48,910
باید پیش خودم بمونه
359
00:22:48,935 --> 00:22:51,171
الیشیا، بذار کارش رو بکنه
360
00:22:55,032 --> 00:22:56,666
وسایلت رو جمع کن.
توهم بهش کمک کنم
361
00:22:56,677 --> 00:22:58,137
بقیهاش رو خودم حل میکنم
362
00:22:58,161 --> 00:23:00,186
- امن نیست
- با امنیت انجامش میدم
363
00:23:00,384 --> 00:23:02,544
میخوای واسه کُشتن اونا
جونت رو به خطر بندازی؟
364
00:23:03,106 --> 00:23:04,918
واسه این حرفا وقت نداریم
365
00:23:05,779 --> 00:23:06,821
بیاین بریم
366
00:23:07,297 --> 00:23:09,805
میریم سر وقت پارچه.
یالا
367
00:23:10,810 --> 00:23:11,951
عقب ماشینه
368
00:23:11,976 --> 00:23:13,543
کمکم کن لباسم رو بپوشم
369
00:23:17,051 --> 00:23:18,843
- نوار رو بردار
- باشه
370
00:23:34,497 --> 00:23:35,564
لعنت
371
00:23:39,368 --> 00:23:41,054
نمیتونم تشخیص بدم کدومشونه
372
00:23:41,078 --> 00:23:42,388
ازشون دور شو
373
00:23:46,256 --> 00:23:48,039
تانکر آب خالیه.
باید حرکت کنیم
374
00:24:08,656 --> 00:24:09,949
پارچه رو بیار
375
00:24:11,011 --> 00:24:12,519
باید یکی از اینا باشه
376
00:24:14,153 --> 00:24:15,370
تفنگم رو پرت کن
377
00:24:21,357 --> 00:24:22,449
یالا
378
00:24:23,684 --> 00:24:26,342
این یکی پاکه
379
00:24:26,433 --> 00:24:27,966
الیشیا، طاقت بیار
380
00:24:28,333 --> 00:24:29,448
یکی دیگه
381
00:24:30,103 --> 00:24:31,162
عجله کن!
382
00:24:36,800 --> 00:24:39,259
این شخص مورد نظرمونه
383
00:25:12,963 --> 00:25:14,272
ممکن بود آلوده بشی
384
00:25:14,868 --> 00:25:16,733
و دیگه آبی توی تانکم ندارم
385
00:25:17,058 --> 00:25:18,617
نمیتونستم آلودگی ور ازت پاک کنم
386
00:25:20,020 --> 00:25:21,596
میدونم میخوای دوستت رو پیدا کنی
387
00:25:23,029 --> 00:25:25,189
ولی اونم نمیخواد مریض بشی و بمیری
388
00:25:46,936 --> 00:25:47,962
تو جسد بهم کمک میکنی؟
389
00:25:49,177 --> 00:25:50,177
آره
390
00:25:56,902 --> 00:25:57,994
تو میشناختیشون
391
00:26:01,789 --> 00:26:03,298
من توی کارخونه کار میکردم
392
00:26:03,323 --> 00:26:04,581
سرپرست عملیات بودم
393
00:26:05,226 --> 00:26:06,709
وقتی اوضاع بد شد
394
00:26:06,734 --> 00:26:09,075
تمام کارکنان رو فرا خوندم
که اونجا رو سرپا نگه دارم
395
00:26:09,733 --> 00:26:11,801
وقتی اوضاع بدتر شد
گذاشتم برن پیش خانوادههاشون
396
00:26:12,897 --> 00:26:15,948
اونجا، واسه چند ماه، غذا، آذوغه و سوخت داشتیم
397
00:26:16,644 --> 00:26:18,671
اون محل برای دور بودن از حملات ترورسیتی ساخته شده
398
00:26:19,120 --> 00:26:20,365
پس زامبیها اونجا مشکل آفرین نبودن
399
00:26:22,249 --> 00:26:23,308
من بودم
400
00:26:24,473 --> 00:26:25,714
وقتی شهرها شکست خوردن
401
00:26:26,363 --> 00:26:28,043
نیاز به برق نداشتن
402
00:26:28,568 --> 00:26:29,660
فقط دیگه فکر نمیکردم ...
403
00:26:29,685 --> 00:26:31,778
اوضاع به زمان قبلش برگرده
404
00:26:32,634 --> 00:26:34,028
باید نیروگاه رو خالی میکردم
405
00:26:34,949 --> 00:26:36,113
ما زیربنای این رو نداشتیم ...
406
00:26:36,137 --> 00:26:37,564
که نیروگاه رو به روش درست اداره کنیم
407
00:26:37,588 --> 00:26:39,468
خب، چند نفر ازشون هنوز اون بیرونن؟
408
00:26:42,141 --> 00:26:43,242
63تا
409
00:26:45,746 --> 00:26:47,174
اون موقع نتونستم ازشون مراقبت کنم
410
00:26:47,933 --> 00:26:49,552
پس الآ« باید ازشون مراقبت کنم
411
00:26:55,246 --> 00:26:57,467
کسی صدام رو داره؟
تکرار میکنم، کسی صدام رو داره؟
412
00:26:57,492 --> 00:26:58,802
دریافت میکنم.
تو خوبی؟
413
00:26:59,246 --> 00:27:00,313
حالمون خوبه
414
00:27:00,949 --> 00:27:03,143
در مورد اون سیلندرهایی که بهمون گفتی ...
415
00:27:03,739 --> 00:27:05,499
ممکنه چندتاشون رو پیدا کرده باشیم
416
00:27:08,451 --> 00:27:09,876
به هیچی دست نزنین
417
00:27:09,901 --> 00:27:11,028
تو راهیم
418
00:27:36,352 --> 00:27:37,596
به چیزی دست نزدین؟
419
00:27:37,920 --> 00:27:39,250
اون خاکسترها رو تنفس نکردین؟
420
00:27:39,275 --> 00:27:40,594
نه خانوم.
ما خلاف باد ایستادیم
421
00:27:40,619 --> 00:27:42,525
سوزوندن اونا امواج رادیواکتیو رو از بین نمیبره؟
422
00:27:42,550 --> 00:27:44,112
فقط آزادشون میکنه تو هوا
423
00:27:45,810 --> 00:27:47,018
کی اینکارو کرده؟
424
00:27:47,043 --> 00:27:48,423
ممکنه خیلی مریض باشن
425
00:27:53,073 --> 00:27:54,207
اونا مریض نیستن
426
00:28:05,843 --> 00:28:07,688
مجبور نیستی این کارو تنهایی بکنی
427
00:28:07,713 --> 00:28:08,754
نگو
428
00:28:09,349 --> 00:28:10,962
ممکنه اینام آلوده باشن
429
00:28:12,808 --> 00:28:14,568
واسه همین پیدا کردن مردهها مهمه
430
00:28:15,916 --> 00:28:17,468
واسه همین دیگه هیچکس نمیتونه اونا رو بکشه
431
00:28:19,402 --> 00:28:21,180
اون آدما در معرضش قرار گرفتن
432
00:28:24,935 --> 00:28:26,794
فکر میکردن دارن از خودشون محافظت میکنن
433
00:28:46,665 --> 00:28:47,756
استرند؟
434
00:28:49,181 --> 00:28:50,256
دریافت میکنی؟
435
00:28:56,634 --> 00:28:58,386
استرند، اونجایی؟
436
00:29:03,405 --> 00:29:04,447
لوسیانا
437
00:29:04,947 --> 00:29:06,830
استرند، من اینجام
438
00:29:07,615 --> 00:29:08,765
کجایی؟
439
00:29:08,790 --> 00:29:10,048
توی پارکینگ ماشینها
440
00:29:10,363 --> 00:29:12,007
توی سقوط خیلی بد آسیب دیدم
441
00:29:12,293 --> 00:29:14,387
جون مجبور شد عملم کنه.
ولی خوب میشم
442
00:29:14,601 --> 00:29:16,163
ولی فکر نکنم ژاکتم درست بشه
443
00:29:16,188 --> 00:29:18,524
بقیه چی؟
444
00:29:18,549 --> 00:29:19,825
ال گم شده
445
00:29:19,850 --> 00:29:23,033
نمیتونیم پیداش کنیم.
چندتا آدم جدید پیدا کردیم
446
00:29:23,318 --> 00:29:25,953
سعی کردیم بهشون کمک کنیم
ولی این محل ...
447
00:29:28,128 --> 00:29:29,842
نمیتونیم زیاد اینجا بمونیم
448
00:29:30,318 --> 00:29:32,382
مجبور نیستین.
پیام ال رو گرفتم
449
00:29:32,676 --> 00:29:33,890
مردی که گفته بود هواپیما داره؟
450
00:29:34,315 --> 00:29:35,823
پیداش کردم
451
00:29:35,848 --> 00:29:37,773
و لوسیانا، من اونو میشناسم
452
00:29:37,974 --> 00:29:39,190
الیشیا اونو میشناسه
453
00:29:39,259 --> 00:29:41,017
اون بهمون کمک میکنه
454
00:29:44,873 --> 00:29:45,897
لوسیانا؟
455
00:29:47,090 --> 00:29:49,212
لوسیانا... صدام رو داری؟
456
00:29:50,832 --> 00:29:52,340
استرند؟
457
00:29:52,974 --> 00:29:53,991
اونجایی؟
458
00:30:04,667 --> 00:30:05,760
لوسیانا؟
459
00:30:07,797 --> 00:30:08,975
لوسیانا، صدام رو داری؟
460
00:30:10,019 --> 00:30:11,127
آه
461
00:30:11,819 --> 00:30:12,912
حالا حرفام رو باور میکنی؟
462
00:30:14,876 --> 00:30:16,121
اونا به کمک نیاز دارن
463
00:30:16,146 --> 00:30:17,500
بدتر از اون چیزیه که فکرش رو میکنم
464
00:30:17,525 --> 00:30:19,084
اوهوم.
آؤه، کمک لازم دارن
465
00:30:20,361 --> 00:30:21,396
دنبالم بیا
466
00:30:41,549 --> 00:30:42,658
کسی اونجاست؟
467
00:31:16,848 --> 00:31:18,016
این یکی کلید داره
468
00:31:22,752 --> 00:31:24,198
و سه چهارم بنزین
469
00:31:29,117 --> 00:31:31,539
کلی صندلی داره
همهمون جا میشیم
470
00:31:32,096 --> 00:31:33,237
بچهها هم همینطور
471
00:31:33,330 --> 00:31:34,338
آره
472
00:31:35,235 --> 00:31:37,361
لوسیانا هستم.
کسی اونجا هست؟
473
00:31:37,386 --> 00:31:38,419
آره، دریافت میکنم
474
00:31:38,847 --> 00:31:40,147
استرند پیام ال رو گرفته
475
00:31:40,541 --> 00:31:42,067
الآ« سوار هواپیما شده
476
00:31:44,228 --> 00:31:45,537
لوسیانا، باهاش صحبت کردی؟
477
00:31:46,014 --> 00:31:47,106
نه زیاد
478
00:31:47,749 --> 00:31:50,892
باد...آنتن رنج زیاد رو پروند
479
00:31:51,693 --> 00:31:54,097
الآن بیرونی؟
نباید سر پا باشی
480
00:31:54,121 --> 00:31:56,163
مشکلی نیست.
خیلی حالم بهتر شده
481
00:31:56,444 --> 00:31:58,602
لوسیانا، برگرد تو.
درها رو قفل کن
482
00:31:58,626 --> 00:31:59,885
الآ« داریم برمیگردیم
483
00:33:29,383 --> 00:33:30,434
تو خوبی؟
484
00:33:39,074 --> 00:33:40,133
حق با اون بود
485
00:33:42,698 --> 00:33:44,466
این مردم نمیدونستن دارن چیکار میکنن
486
00:33:44,490 --> 00:33:45,823
من میدونستم
487
00:33:47,865 --> 00:33:49,661
و بخاطر اینو نبود که بهش ایمان نداشتم.
داشتم
488
00:33:49,685 --> 00:33:51,269
ولی بازم انجامش دادم
489
00:34:04,328 --> 00:34:05,486
قبلاً فکر میکردم ...
490
00:34:05,511 --> 00:34:07,037
فقط میتونم بکشم
491
00:34:10,237 --> 00:34:11,696
این تنها کاری که من میتونم بکنم
492
00:34:19,798 --> 00:34:21,316
هنوز به کسی کمک نکردم
493
00:34:23,938 --> 00:34:25,883
هیچکس توی اون نوارها رو پیدا نکردم
494
00:34:25,908 --> 00:34:28,428
نتونستم مانع گم شدن ال بشم
495
00:34:30,663 --> 00:34:31,754
هر زامبی که میکشم
496
00:34:31,779 --> 00:34:33,498
یه خطر اون بیرون کمتر میشه
497
00:34:33,709 --> 00:34:35,956
آره، منم قبلاً اینطور بودم
498
00:34:40,955 --> 00:34:42,021
ولی ...
499
00:34:44,258 --> 00:34:45,290
بدتر بود
500
00:34:45,315 --> 00:34:47,333
گم شده بودم. گیر افتاده بودم
501
00:34:49,005 --> 00:34:50,021
نمیدونستم
502
00:34:51,601 --> 00:34:54,809
تا موقعی که یه نفر بهت نگه نمیفهمی. پس ...
503
00:35:00,382 --> 00:35:01,534
باید بهت بگم
504
00:35:05,374 --> 00:35:07,399
واقعاً متأسفم که قبلاً اینو بهت نگفتم
505
00:35:09,036 --> 00:35:10,908
ولی اوضاع همیشه جوری که ما امیدواریم ...
506
00:35:10,933 --> 00:35:12,046
پیش نمیره
507
00:35:16,681 --> 00:35:18,134
گیر نمیوفتی
508
00:35:18,705 --> 00:35:19,917
در باز میشه
509
00:35:19,942 --> 00:35:21,034
یه راه خروج هست
510
00:35:21,963 --> 00:35:23,088
یه راه خروج به چی؟
511
00:35:26,374 --> 00:35:27,890
هیچ جای امنی وجود نداره
512
00:35:29,666 --> 00:35:31,916
هیچ راهی نیست که کامل بتونی
از خودت مراقبت کنی
513
00:35:31,941 --> 00:35:34,590
نمیتونی یه تفنگ بین خودت و از دست دادن بقیه قراار بدی
514
00:35:34,600 --> 00:35:36,522
و حتی با این وجود
نمیتونی ازشون جدا هم بشی
515
00:35:38,392 --> 00:35:40,154
و اینو بهت میگم چون خودم قبلاً سعی کردم
516
00:35:42,955 --> 00:35:45,480
راه خروج باز کردن اون دره
517
00:35:47,775 --> 00:35:49,003
به سمت مردم
518
00:35:49,792 --> 00:35:51,106
به سمت احتمالات
519
00:35:52,765 --> 00:35:54,840
به آسیبی که ممکنه پیش بیاد
520
00:36:00,523 --> 00:36:01,903
خب، من این کارو کردم
521
00:36:03,887 --> 00:36:06,130
یه راه پیدا کردم، در رو باز کردم
522
00:36:06,155 --> 00:36:08,101
و زندگیم دوباره از نو شروع شد
523
00:36:11,827 --> 00:36:12,952
مال توهم همینطور میشه
524
00:36:24,757 --> 00:36:25,983
هی، کجا میری؟
525
00:36:26,923 --> 00:36:28,977
چندتا غار نزدیک نیروگاه هست
526
00:36:30,106 --> 00:36:31,159
جسدها رو اونجا خاک میکنم
527
00:36:31,184 --> 00:36:32,736
که دوباره یه همچین اتفاقاتی پیش نیاد
528
00:36:33,427 --> 00:36:35,211
پس باید عصای منو ببری
529
00:36:35,236 --> 00:36:37,595
باشه
530
00:36:39,573 --> 00:36:41,301
نباید اینجا زیاد بمونین
531
00:36:41,326 --> 00:36:42,816
این محل کلش باید پاک بشه
532
00:36:44,499 --> 00:36:45,968
لازم نیست این کارو تنهایی بکنی
533
00:36:45,993 --> 00:36:48,193
- شما نمیتونین بهم کمک کنین
- میتونیم
534
00:36:48,323 --> 00:36:50,060
تو گفتی 63 نفر دیگه مونده
535
00:36:50,084 --> 00:36:51,636
و ما نصفشون رو بین اون خاکستر پیدا کردیم
536
00:36:51,660 --> 00:36:53,344
میتونیم کمکت کنیم بقیهشون رو پیدا کنی
537
00:36:53,619 --> 00:36:55,711
و وقتی ال و اون بچهها رو پیدا کردیم
538
00:36:55,736 --> 00:36:57,121
شاید بتونی با ما برگردی
539
00:36:57,332 --> 00:36:58,590
یه هواپیما داره میاد دنبالمون
540
00:36:58,615 --> 00:37:00,018
نمیتونم باهاتون برگردم
541
00:37:00,043 --> 00:37:01,609
آدمایی که مُردن ...
542
00:37:02,699 --> 00:37:05,281
تو سعی کردی جلوی افتادن همچین اتفاقی رو بگیری
543
00:37:05,579 --> 00:37:07,324
این موضوع بابت لیاقت من نیست
544
00:37:09,793 --> 00:37:11,292
بعد اون حادثه
545
00:37:11,513 --> 00:37:14,065
من واسه روزها به نیروگاه برگشتم
546
00:37:14,493 --> 00:37:15,652
دنبال بازمنده میگشتم
547
00:37:17,245 --> 00:37:19,871
مراقب بودم، ولی بازم ...
548
00:37:19,896 --> 00:37:22,374
اشعه آلفای بیشتری گرفتم که مردم
در طول عمرشون میبینن
549
00:37:23,450 --> 00:37:25,365
من سلامتی کس دیگهای رو به خطر نمیندازم
550
00:37:25,979 --> 00:37:27,105
اینکارو نمیکنم
551
00:37:32,474 --> 00:37:33,677
چند وقته دچارش شدی؟
552
00:37:35,067 --> 00:37:36,176
نمیدونم
553
00:37:36,649 --> 00:37:38,030
خب، کاری که داری واسه مردم میکنی
554
00:37:38,054 --> 00:37:39,275
ما مایلیم کمکت کنیم
555
00:37:39,300 --> 00:37:41,800
پس اگه نظرت عوض شد، و
فکر هم میکنم باید بشه
556
00:37:41,825 --> 00:37:44,259
ما توی کانال 7 اون بیسیم هستیم
557
00:37:47,319 --> 00:37:48,637
امیدوارم دوستتون رو پیدا کنین
558
00:37:49,369 --> 00:37:50,953
اگه دوستای منو دیدین ...
559
00:37:52,387 --> 00:37:54,123
من هم پشت این بیسیم هستم
560
00:38:05,974 --> 00:38:07,544
گفتی قراره سخت باشه
561
00:38:08,467 --> 00:38:09,468
آره
562
00:38:11,205 --> 00:38:12,231
آؤه، گفتم
563
00:38:25,924 --> 00:38:27,858
لوسی؟
لوسیانا؟
564
00:38:27,883 --> 00:38:30,714
لوسی؟
هیس، هیس، هیس، هیس
565
00:38:30,739 --> 00:38:31,939
حالت خوبه؟
566
00:38:32,107 --> 00:38:34,183
- اونا کجان؟
- کی؟
567
00:38:36,190 --> 00:38:37,223
مُردهها
568
00:38:40,655 --> 00:38:42,020
یه نفر میدونه ما اینجاییم
569
00:38:43,292 --> 00:38:44,819
سعی کردن ما رو بترسونن
570
00:38:46,683 --> 00:38:48,070
نمیدونم دارم چی رو میبینم
571
00:38:48,095 --> 00:38:49,651
میدونی من دارم چی میبینم؟
572
00:38:49,819 --> 00:38:51,953
کلی زحمت کشیده
که میتونسته بجاش یه نامه بنویسه
573
00:38:52,836 --> 00:38:54,584
این، جاده-بند ...
574
00:38:54,609 --> 00:38:56,753
به این معنیه که ما داریم به چیزی نزدیک میشیم
575
00:38:56,778 --> 00:38:58,789
استرند قراره با اون هواپیما بیاد اینجا
576
00:38:58,814 --> 00:39:00,725
ما باید ال و اون بچهها رو پیدا کنیم
577
00:39:00,749 --> 00:39:01,875
و بریم خونه
578
00:39:12,856 --> 00:39:14,198
هواپیما رو کجا نگه میداری؟
579
00:39:15,161 --> 00:39:17,187
وقتشه که از اینجا بری، ویکتور
580
00:39:19,825 --> 00:39:21,878
هی، متوجه نمیشم
581
00:39:21,902 --> 00:39:23,194
دوستای ما نیاز به کمک دارن
582
00:39:23,219 --> 00:39:26,048
آره، دارن. ولی نه از طرف تو
583
00:39:27,012 --> 00:39:28,458
در مورد چی داری حرف میزنی؟
584
00:39:28,483 --> 00:39:29,733
تو شنیدی لوسیانا چی گفت
585
00:39:29,758 --> 00:39:32,459
تو گفتی بخاطر اینکه ...
586
00:39:32,487 --> 00:39:34,746
به دوستام کمک کنی، سوار اون هواپیما نشدی
587
00:39:34,771 --> 00:39:36,655
بنظر من که اونطوری نمیاد
588
00:39:36,680 --> 00:39:38,802
دنیل.
خواهش میکنم!
589
00:39:38,827 --> 00:39:41,014
الیشیا مثل مادرش باهوشه
590
00:39:41,039 --> 00:39:43,514
التا یه بازماندهاس.
خودشون حلش میکنن
591
00:39:44,930 --> 00:39:46,650
من هواپیما رو بهت نمیدم
592
00:39:46,865 --> 00:39:48,952
چون اوضاع رو براشون بدتر میکنی
593
00:39:49,096 --> 00:39:50,714
هر موقع میخوای به مردم کمک کنی
594
00:39:50,739 --> 00:39:52,356
آخر سر بهشون صدمه میزنی
595
00:39:52,655 --> 00:39:54,672
هیچکس اینو بهتر از من نمیدونه
596
00:40:07,263 --> 00:40:08,581
و اگه برگردی
597
00:40:09,357 --> 00:40:11,199
دفعه بعدی میزنم تو صورتت
598
00:41:00,748 --> 00:41:05,748
زیرنویس از: عرفان
599
00:41:05,749 --> 00:41:10,749
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
600
00:41:10,750 --> 00:41:15,750
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.