1 00:00:14,676 --> 00:00:16,087 Annie, Max, 2 00:00:16,760 --> 00:00:17,760 Dylan. 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Ci siete? 4 00:00:21,486 --> 00:00:22,536 Mi sentite? 5 00:00:51,152 --> 00:00:52,816 Così ne attireremo di più. 6 00:00:52,826 --> 00:00:54,837 Se non sono come quegli altri, possiamo farcela. 7 00:00:55,289 --> 00:00:58,311 Le eliche, dobbiamo recuperarle e ritirarci velocemente. 8 00:00:58,321 --> 00:00:59,700 Vai, io posso distrarli. 9 00:00:59,710 --> 00:01:01,418 - Charlie. - Ci penso io. 10 00:01:01,428 --> 00:01:03,721 Ehi! Venite tutti da questa parte! 11 00:01:13,301 --> 00:01:14,701 Victor, mi ricevi? 12 00:01:15,354 --> 00:01:17,224 Victor, dimmi che state bene. 13 00:01:18,496 --> 00:01:20,646 Morgan? Ehi, per di qua! 14 00:01:21,101 --> 00:01:22,475 Charlie, stai bene? 15 00:01:22,485 --> 00:01:24,261 Sì, sto bene. Anche Victor. 16 00:01:26,429 --> 00:01:27,809 Ho sentito degli spari. 17 00:01:28,244 --> 00:01:30,768 Non avete ucciso erranti con ustioni, vero? 18 00:01:31,308 --> 00:01:34,324 No, ma ci stiamo godendo una piacevole passeggiata con alcuni di loro. 19 00:01:36,398 --> 00:01:38,620 State il più lontano possibile da loro. 20 00:01:38,630 --> 00:01:41,171 Abbiamo visto cosa succede alle persone che sono state esposte, 21 00:01:41,181 --> 00:01:42,581 e non è piacevole. 22 00:02:24,987 --> 00:02:27,655 Alicia è fuori copertura, sta cercando Max e Annie. 23 00:02:27,665 --> 00:02:29,194 Siete ancora alla mongolfiera? 24 00:02:29,204 --> 00:02:31,025 - Sto venendo da voi. - Non farlo. 25 00:02:31,436 --> 00:02:33,123 Le eliche hanno resistito all'impatto. 26 00:02:33,133 --> 00:02:36,565 Ci serve un veicolo per trasportarle. Preferibilmente qualcosa con le ruote. 27 00:02:36,575 --> 00:02:38,212 Ok. Ci penso io. 28 00:02:39,183 --> 00:02:40,568 Aspetta, Morgan. 29 00:02:40,578 --> 00:02:41,926 Stiamo arrivando. 30 00:02:41,936 --> 00:02:45,389 June? No, non rischieremo che qualcun altro venga esposto. 31 00:02:45,399 --> 00:02:47,185 Morgan, non riesco a contattare John. 32 00:02:47,195 --> 00:02:49,999 Non so dove sia. Strand e Charlie, possiamo aiutarli. 33 00:02:55,801 --> 00:02:57,046 Vuoi aiutare? 34 00:02:57,056 --> 00:02:58,412 Finisci quell'aereo. 35 00:02:58,931 --> 00:03:00,387 Grace, mi ricevi? 36 00:03:01,111 --> 00:03:02,525 Ci serve il tuo aiuto. 37 00:03:04,856 --> 00:03:06,651 Che c'è? Che succede? 38 00:03:06,661 --> 00:03:08,536 Ascolta, alcuni dei miei, loro... 39 00:03:08,971 --> 00:03:11,420 Si sono schiantati dall'altra parte della barriera. 40 00:03:11,430 --> 00:03:12,813 Schiantati? 41 00:03:12,823 --> 00:03:14,203 Stanno bene? 42 00:03:14,213 --> 00:03:15,512 Sì, stanno bene. 43 00:03:15,522 --> 00:03:16,855 Senti, mi serve il tuo pick-up. 44 00:03:16,865 --> 00:03:19,349 È l'unico modo per finire l'aereo. 45 00:03:19,359 --> 00:03:20,559 Dove ti trovi? 46 00:03:21,141 --> 00:03:23,044 Ho appena superato la barriera. 47 00:03:23,054 --> 00:03:24,368 Sei dentro? 48 00:03:24,378 --> 00:03:25,602 Morgan, per favore. 49 00:03:25,612 --> 00:03:27,790 Non hai la tuta. Non hai modo di decontaminarti. 50 00:03:27,800 --> 00:03:31,094 - Se ti avvicini... - Abbiamo ciò che serve per riparare l'aereo. 51 00:03:31,104 --> 00:03:33,483 Dobbiamo solo tornare alla stazione di servizio. 52 00:03:35,285 --> 00:03:36,554 Voglio aiutare... 53 00:03:36,564 --> 00:03:37,567 Davvero... 54 00:03:38,159 --> 00:03:41,402 Ma non posso andarmene finché il generatore non sarà collegato. 55 00:03:41,412 --> 00:03:44,439 Altrimenti avrete molto meno tempo per finire l'aereo di cui avete bisogno. 56 00:03:47,050 --> 00:03:49,498 Ci sono delle case ad un paio di chilometri ad est da dove ti trovi. 57 00:03:49,508 --> 00:03:51,638 È dove abitavano le persone che lavoravano qui. 58 00:03:52,274 --> 00:03:54,200 Ci sarà qualcosa che può tornarti utile. 59 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 Grazie. 60 00:04:35,483 --> 00:04:36,483 Dylan. 61 00:04:37,979 --> 00:04:39,489 Stai andando dalla parte sbagliata. 62 00:04:40,032 --> 00:04:41,032 Seguimi. 63 00:05:17,216 --> 00:05:18,216 Ora! 64 00:05:38,485 --> 00:05:39,883 Tana libera tutti. 65 00:05:57,195 --> 00:05:58,526 Voglio solo aiutare. 66 00:05:58,536 --> 00:06:01,182 Ti abbiamo detto che non ci serve. 67 00:06:03,889 --> 00:06:05,489 Non dovevi venire qui. 68 00:06:21,486 --> 00:06:26,025 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 7 - "Still Standing" 69 00:06:36,588 --> 00:06:38,088 Cosa sarebbe questo? 70 00:06:42,399 --> 00:06:43,399 È... 71 00:06:44,216 --> 00:06:45,468 È il mio passato. 72 00:06:45,842 --> 00:06:47,692 Allora perché ce l'hai ora? 73 00:06:50,926 --> 00:06:52,851 È una cosa che mi concede un giorno in più. 74 00:06:56,105 --> 00:06:58,236 Non abbiamo più tempo, Annie. Tutti noi. 75 00:06:59,807 --> 00:07:01,095 Non è sicuro qui. 76 00:07:01,521 --> 00:07:04,897 - Siamo sopravvissuti la prima volta. - Potrebbe essere diverso questa volta. 77 00:07:04,907 --> 00:07:07,701 Un giorno, il vento soffierà, trasporterà tutta la polvere... 78 00:07:07,711 --> 00:07:10,380 - Tutte le radiazioni... - Perché non puoi lasciarci in pace? 79 00:07:10,949 --> 00:07:13,102 Perché non ci lasci decidere ciò che vogliamo fare? 80 00:07:13,112 --> 00:07:16,972 Non posso andarmene senza sapere di aver fatto il possibile per salvarvi. 81 00:07:18,767 --> 00:07:20,417 Perché morirete, Annie. 82 00:07:21,980 --> 00:07:23,243 O peggio... 83 00:07:24,538 --> 00:07:25,788 Tu sopravvivrai. 84 00:07:26,661 --> 00:07:29,369 E finirai con l'uccidere tutti quanti rimanendo qui. 85 00:07:34,043 --> 00:07:35,563 So che il nostro piano, 86 00:07:36,032 --> 00:07:37,537 salire su quell'aereo... 87 00:07:38,559 --> 00:07:39,809 Sembra assurdo. 88 00:07:42,001 --> 00:07:45,670 Ma anche rimanere qui lo è sapendo che le cose potrebbero finire male. 89 00:07:48,562 --> 00:07:50,112 Non si tratta di noi. 90 00:07:50,914 --> 00:07:52,264 Si tratta di voi. 91 00:07:53,314 --> 00:07:56,012 Siete voi che avete distrutto l'aereo per venire qui. 92 00:07:56,022 --> 00:07:58,619 La tua amica è quasi morta per farvi arrivare a quella stazione di servizio 93 00:07:58,629 --> 00:08:00,981 per qualcuno che neanche c'era. 94 00:08:00,991 --> 00:08:04,181 C'è una foresta piena di ringhiatori tra noi e voi, 95 00:08:04,191 --> 00:08:05,741 e ancora non demordi. 96 00:08:06,443 --> 00:08:07,443 Perché? 97 00:08:07,997 --> 00:08:08,976 E non... 98 00:08:08,986 --> 00:08:11,236 Dire che è perché vuoi aiutarci. 99 00:08:11,246 --> 00:08:12,742 C'è sotto dell'altro. 100 00:08:14,606 --> 00:08:15,919 Quindi? 101 00:08:15,929 --> 00:08:17,157 Di che si tratta? 102 00:08:21,068 --> 00:08:22,907 Devo fare qualcosa di buono 103 00:08:22,917 --> 00:08:24,857 per rimediare a ciò che ho fatto. 104 00:08:28,544 --> 00:08:30,053 Hai fatto del male a qualcuno? 105 00:08:30,665 --> 00:08:32,111 - Sì. - Hai ucciso qualcuno? 106 00:08:32,121 --> 00:08:33,149 Sì. 107 00:08:43,097 --> 00:08:44,409 Ma ho ragione. 108 00:08:44,419 --> 00:08:47,226 Le persone, i posti... non devi aggrapparti a queste cose. 109 00:08:51,065 --> 00:08:54,110 Ce la sto mettendo tutta affinché tu non passi quello che ho passato io. 110 00:08:54,809 --> 00:08:57,307 - È giunto il momento di andare, Annie. - No! 111 00:08:57,931 --> 00:08:59,431 No, non ci muoviamo! 112 00:09:00,040 --> 00:09:02,657 E nemmeno tu. Fino a quando non ci saremo liberati dei morti 113 00:09:02,667 --> 00:09:05,149 che ora sono in giro visto che hai distrutto la sola cosa che ci difendeva. 114 00:09:05,577 --> 00:09:08,197 E fino a quando non ci saremo assicurati che nessun altro 115 00:09:08,207 --> 00:09:09,823 segua le tue orme. 116 00:09:11,016 --> 00:09:12,951 E se dovessi perdere il tuo volo... 117 00:09:15,277 --> 00:09:16,927 Sarà colpa tua, Alicia. 118 00:09:25,327 --> 00:09:26,877 Da quand'è che perde? 119 00:09:27,919 --> 00:09:30,520 Forse abbiamo bucato il serbatoio quando l'abbiamo spostato. 120 00:09:32,274 --> 00:09:33,411 Cazzo. 121 00:09:36,403 --> 00:09:37,530 Cazzo. 122 00:09:43,209 --> 00:09:44,543 - Cazzo. - Ma... 123 00:09:44,553 --> 00:09:47,039 Non ci troviamo sopra a un gigantesco serbatoio? 124 00:09:47,842 --> 00:09:50,171 Non è lo stesso. A noi serve dell'Avgas. 125 00:09:55,842 --> 00:09:57,440 Credo di sapere dove trovarlo. 126 00:09:57,853 --> 00:09:58,853 Sì. 127 00:10:08,603 --> 00:10:10,309 PERMESSO DI SOSTA 128 00:11:01,488 --> 00:11:02,888 Morgan, mi ricevi? 129 00:11:05,213 --> 00:11:06,763 Sì, Alicia. Sono qui. 130 00:11:07,967 --> 00:11:09,059 Stai bene? 131 00:11:09,592 --> 00:11:10,942 Sì, sì. Sto bene. 132 00:11:11,712 --> 00:11:13,159 Hai trovato quei bambini? 133 00:11:15,088 --> 00:11:16,088 Sì. 134 00:11:17,815 --> 00:11:19,528 Sono con me adesso. 135 00:11:19,538 --> 00:11:21,191 Strand e Charlie stanno bene? 136 00:11:21,201 --> 00:11:23,655 Sì. Sto cercando un'auto. 137 00:11:24,866 --> 00:11:26,661 Sono ancora nella zona radioattiva? 138 00:11:26,671 --> 00:11:27,704 Sì. 139 00:11:27,714 --> 00:11:28,836 E anch'io. 140 00:11:29,483 --> 00:11:31,095 Ma non ancora per molto. 141 00:11:34,783 --> 00:11:36,518 Sai qualcosa di Dorie e Dwight? 142 00:11:36,984 --> 00:11:38,487 Sono ancora fuori campo. 143 00:11:40,454 --> 00:11:42,254 Credi che ce la faranno in tempo? 144 00:11:44,053 --> 00:11:45,253 Ce la faranno. 145 00:11:46,169 --> 00:11:47,919 Resta al sicuro, ok? E... 146 00:11:48,445 --> 00:11:51,352 Porta quei bambini con te alla stazione di servizio. 147 00:11:52,991 --> 00:11:54,591 Ci ho provato, Morgan. 148 00:11:55,478 --> 00:11:56,741 Ci abbiamo provato. 149 00:11:57,211 --> 00:11:58,611 Non ce l'ho fatta. 150 00:11:58,629 --> 00:12:00,303 E invece puoi farcela. 151 00:12:00,313 --> 00:12:02,378 Ho provato a fare a modo tuo, Morgan. 152 00:12:02,388 --> 00:12:04,956 Non riesco a comunicare con loro. Dovresti esserci tu al posto mio. 153 00:12:06,445 --> 00:12:09,923 No, siamo entrambi esattamente dove dovremmo essere. 154 00:12:15,433 --> 00:12:17,057 Il Violinista Sul Tetto 155 00:12:21,861 --> 00:12:24,337 Morgan, dicesti che eravamo ancora qui 156 00:12:24,347 --> 00:12:25,495 per una ragione. 157 00:12:25,505 --> 00:12:28,480 Ma mi chiedo se fosse questa la ragione. 158 00:12:41,324 --> 00:12:43,112 Prima o poi tutto torna. 159 00:12:44,371 --> 00:12:45,871 La ragione è questa. 160 00:12:47,496 --> 00:12:48,544 Lo è. 161 00:13:09,268 --> 00:13:10,368 Alicia... 162 00:13:12,601 --> 00:13:14,864 Dobbiamo far salire tutti sull'aeroplano. 163 00:13:16,505 --> 00:13:18,844 Dobbiamo fare quello che siamo venuti a fare. 164 00:13:30,592 --> 00:13:32,707 Sicura di aver visto l'elicottero atterrare qui? 165 00:13:32,717 --> 00:13:35,755 Sì. Non sarebbe andato lassù se non fosse per il carburante. 166 00:13:35,765 --> 00:13:37,215 È l'unica cosa che ha senso. 167 00:13:37,954 --> 00:13:39,300 Salgo lassù. 168 00:13:39,310 --> 00:13:40,510 Vedo cosa c'è. 169 00:13:41,144 --> 00:13:43,270 E se saremo fortunate, verrò a prenderti. 170 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 June. 171 00:13:45,444 --> 00:13:46,862 June, mi ricevi? 172 00:13:47,699 --> 00:13:50,215 Sì, sono qui. Stiamo recuperando del carburante per l'aeroplano. 173 00:13:50,225 --> 00:13:53,597 John, ho provato a contattarti. Dovete tornare alla stazione di servizio. 174 00:13:54,028 --> 00:13:55,593 Siamo ancora abbastanza lontano. 175 00:13:55,603 --> 00:13:56,806 Tornate indietro. 176 00:13:56,816 --> 00:13:59,897 Il secondo reattore della centrale nucleare potrebbe fondere. 177 00:14:00,616 --> 00:14:02,494 Grace dice che non ci resta molto tempo. 178 00:14:05,033 --> 00:14:06,152 Puoi ripetere? 179 00:14:07,581 --> 00:14:08,831 Avanti, tesoro. 180 00:14:10,953 --> 00:14:11,953 John? 181 00:14:18,217 --> 00:14:19,217 June? 182 00:14:21,963 --> 00:14:22,963 John! 183 00:14:24,177 --> 00:14:25,386 Ho trovato qualcosa. 184 00:14:25,396 --> 00:14:26,984 È successo qualcosa alla centrale. 185 00:14:26,994 --> 00:14:29,002 Dobbiamo tornare indietro e andarcene da qui. 186 00:14:30,520 --> 00:14:31,663 No, tu vai. 187 00:14:32,148 --> 00:14:34,752 Hai fatto molto più di quello che dovevi per me. 188 00:14:36,914 --> 00:14:37,965 Grazie. 189 00:14:40,021 --> 00:14:41,068 Dwight... 190 00:14:41,904 --> 00:14:43,498 No, devo continuare a cercare. 191 00:14:44,072 --> 00:14:47,490 Saliresti sull'aeroplano senza June se sapessi che fosse ancora qui fuori? 192 00:14:52,929 --> 00:14:54,079 Certo che no. 193 00:14:56,146 --> 00:14:57,146 Va bene. 194 00:14:57,532 --> 00:14:58,577 Andiamo. 195 00:15:04,653 --> 00:15:06,041 Credi che reggerà? 196 00:15:06,759 --> 00:15:08,058 Sì. 197 00:15:08,068 --> 00:15:09,544 Ci meritiamo un po' di tregua. 198 00:15:10,803 --> 00:15:13,147 Sai, Daniel mi ha detto che ogni giorno... 199 00:15:13,157 --> 00:15:14,924 Si ha l'opportunità di ricominciare. 200 00:15:15,454 --> 00:15:16,791 Di fare la cosa giusta. 201 00:15:17,718 --> 00:15:19,069 È la voce della verità. 202 00:15:21,665 --> 00:15:23,787 Non li tratterrà ancora per lungo. 203 00:15:24,659 --> 00:15:26,549 Potremmo non avere più quell'opportunità. 204 00:15:28,183 --> 00:15:29,533 Ce l'abbiamo già. 205 00:15:30,363 --> 00:15:31,613 Cosa vuoi dire? 206 00:15:32,435 --> 00:15:35,446 Ho sempre detto che avrei dovuto essere su quell'aeroplano quando è partito. 207 00:15:36,737 --> 00:15:38,670 Sono sceso per liberare la pista, ma... 208 00:15:39,153 --> 00:15:40,403 La verità è che 209 00:15:41,523 --> 00:15:43,123 sarei potuto risalire. 210 00:15:44,110 --> 00:15:45,360 Avevo il tempo. 211 00:15:46,624 --> 00:15:47,674 Ho esitato. 212 00:15:48,972 --> 00:15:49,972 Perché? 213 00:15:52,033 --> 00:15:53,999 Perché penso di non aver mai creduto davvero. 214 00:15:55,141 --> 00:15:56,141 A niente. 215 00:15:57,005 --> 00:15:58,007 In noi. 216 00:15:58,643 --> 00:16:01,549 Eravamo sul punto di fare qualcosa di straordinario... 217 00:16:02,327 --> 00:16:03,558 E io ho esitato. 218 00:16:06,741 --> 00:16:09,096 Ma... sono qui adesso. 219 00:16:10,237 --> 00:16:11,287 E anche tu. 220 00:16:12,232 --> 00:16:13,416 E noi... 221 00:16:13,426 --> 00:16:15,077 Abbiamo appena fatto qualcosa... 222 00:16:15,087 --> 00:16:16,335 Di straordinario. 223 00:16:16,909 --> 00:16:18,310 E non abbiamo esitato. 224 00:16:20,568 --> 00:16:22,111 E non inizieremo adesso. 225 00:16:52,553 --> 00:16:54,534 Te l'ho detto che ci meritavamo un po' di tregua. 226 00:16:55,153 --> 00:16:57,044 Beh, ho visto che ve la siete cavata. 227 00:16:57,713 --> 00:16:58,952 Come hai fatto tu. 228 00:16:59,791 --> 00:17:01,375 Dove sono le eliche? 229 00:17:01,385 --> 00:17:02,385 Là dietro. 230 00:17:03,331 --> 00:17:04,877 Devo portarvi via di qui. 231 00:17:08,804 --> 00:17:10,505 Perché Dylan l'ha portata da noi? 232 00:17:11,637 --> 00:17:13,606 Pensa che voglia aiutare. 233 00:17:13,616 --> 00:17:16,609 - Voglio dire... lei vuole aiutarci. - Lei è un disastro. 234 00:17:19,584 --> 00:17:23,994 - L'aereo... può funzionare, giusto? - Ho promesso a mamma e papà di proteggervi. 235 00:17:24,550 --> 00:17:27,327 Vogliono farci salire su un aereo che è già precipitato. 236 00:17:28,625 --> 00:17:30,379 Stiamo qui e stiamo al sicuro. 237 00:17:33,276 --> 00:17:34,276 Merda. 238 00:17:38,737 --> 00:17:39,737 Andiamo. 239 00:18:30,518 --> 00:18:31,579 Che stai facendo? 240 00:18:36,718 --> 00:18:38,293 Li hai disegnati tu, Dylan? 241 00:18:44,145 --> 00:18:45,604 Sei spaventato, vero? 242 00:18:46,384 --> 00:18:47,776 Di quello che c'è là fuori? 243 00:18:47,786 --> 00:18:49,186 Dylan, va tutto bene. 244 00:19:04,252 --> 00:19:05,614 Li ho disegnati prima. 245 00:19:07,661 --> 00:19:08,745 All'inizio, 246 00:19:08,755 --> 00:19:10,472 quando è cominciato tutto. 247 00:19:11,426 --> 00:19:12,768 Avevo degli incubi. 248 00:19:12,778 --> 00:19:14,841 Sognavo di giocare a Red Rover, con Max e Annie... 249 00:19:16,311 --> 00:19:18,763 Annie li ha visti e... ha pensato che fossero spaventosi. 250 00:19:19,569 --> 00:19:20,588 Ha pensato che... 251 00:19:20,598 --> 00:19:22,336 Se gli avesse resi reali... 252 00:19:22,346 --> 00:19:24,127 Avrebbero spaventato anche gli altri. 253 00:19:24,717 --> 00:19:26,880 Così che nessuno potesse darci fastidio. 254 00:19:29,863 --> 00:19:31,691 Ma state vivendo in un incubo. 255 00:19:33,303 --> 00:19:35,038 Il tuo incubo, Dylan. 256 00:19:36,816 --> 00:19:38,566 Tutti è un incubo adesso. 257 00:19:47,339 --> 00:19:49,214 Sai che non è stato sempre così. 258 00:19:52,106 --> 00:19:54,382 L'ho affilato quando ho perso mia madre. 259 00:19:58,239 --> 00:20:01,520 Mi ha tenuta al sicuro dai morti, ma ha anche tenuto lontano i vivi. 260 00:20:03,059 --> 00:20:04,610 Ho pensato che se... 261 00:20:04,620 --> 00:20:06,490 Avessero avuto paura di me... 262 00:20:07,022 --> 00:20:08,867 Mi avrebbero lasciata stare. 263 00:20:12,991 --> 00:20:14,668 Ma ero io quella spaventata. 264 00:20:16,950 --> 00:20:18,425 Tana libera tutti! 265 00:20:19,455 --> 00:20:21,170 Sbrigatevi! Ci hanno seguiti! 266 00:20:23,950 --> 00:20:25,938 - Sbrigatevi! - Aprite la porta! 267 00:20:57,493 --> 00:20:58,512 No! 268 00:21:07,474 --> 00:21:08,824 Morgan per Grace. 269 00:21:11,133 --> 00:21:12,416 Avevi ragione. 270 00:21:12,426 --> 00:21:14,664 C'era un pick-up e abbiamo preso quello che ci serve. 271 00:21:18,240 --> 00:21:21,050 - Il generatore funziona? - Non era abbastanza potente. 272 00:21:21,867 --> 00:21:23,335 Ha usato troppa corrente. 273 00:21:23,830 --> 00:21:25,030 Si è bruciato. 274 00:21:25,840 --> 00:21:26,940 Mi dispiace. 275 00:21:30,682 --> 00:21:32,860 Quanto manca alla fusione del reattore? 276 00:21:33,642 --> 00:21:35,025 Dodici ore. 277 00:21:35,035 --> 00:21:36,335 Forse un giorno. 278 00:21:41,294 --> 00:21:44,533 - Allora finiremo l'aereo per allora. - Posso aggiustare il generatore. 279 00:21:44,543 --> 00:21:46,496 Posso ancora farvi guadagnare tempo. 280 00:21:48,174 --> 00:21:49,624 È la verità, Grace? 281 00:21:51,099 --> 00:21:52,550 Puoi farlo davvero? 282 00:21:52,560 --> 00:21:53,910 Potrei riuscirci. 283 00:21:55,020 --> 00:21:56,343 Posso provare. 284 00:21:56,353 --> 00:21:57,503 Devo provare. 285 00:22:01,616 --> 00:22:03,778 Ci vediamo alla stazione di servizio quando ho fatto. 286 00:22:03,788 --> 00:22:04,938 Hai ricevuto? 287 00:22:07,063 --> 00:22:08,063 Sì... 288 00:22:08,831 --> 00:22:10,131 Sì, ho ricevuto. 289 00:22:15,158 --> 00:22:16,158 Morgan? 290 00:22:16,745 --> 00:22:20,411 La stazione di servizio è a cinque chilometri. È segnata sulla mappa. 291 00:22:20,421 --> 00:22:22,879 - Va bene. - Fatevi la doccia, cambiatevi, 292 00:22:22,889 --> 00:22:24,731 aiutate Luciana a montarle, e... 293 00:22:24,741 --> 00:22:26,504 - Ci incontriamo lì. - Ha detto che tornava. 294 00:22:26,514 --> 00:22:27,564 L'ha fatto. 295 00:22:27,990 --> 00:22:29,496 Ma lo diceva tanto per dire. 296 00:22:30,827 --> 00:22:33,390 Sono stato a casa sua, Victor. Ho visto chi era... 297 00:22:34,090 --> 00:22:36,542 Quando ancora pensava ci fosse qualcosa per cui vivere. 298 00:22:39,994 --> 00:22:42,049 Andate lì. Finite l'aereo. 299 00:22:42,059 --> 00:22:44,071 Io vi raggiungo il prima possibile. 300 00:22:44,081 --> 00:22:45,428 Sarà meglio per te. 301 00:22:45,438 --> 00:22:46,710 Certo. 302 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Andiamo. 303 00:23:00,779 --> 00:23:02,576 Dovrebbe farci superare le montagne. 304 00:23:03,445 --> 00:23:05,437 È meno di quello che avevamo all'andata, ma... 305 00:23:05,855 --> 00:23:07,875 Se alleggeriamo l'aereo, al massimo... 306 00:23:07,885 --> 00:23:09,495 Ci porterà dove deve. 307 00:23:09,505 --> 00:23:12,558 Tutto quello che abbiamo fatto, il fatto che sapevi dove trovarle... 308 00:23:13,299 --> 00:23:15,692 Ci fa capire che siamo in grado di farlo. 309 00:23:21,181 --> 00:23:22,787 John, mi senti? 310 00:23:26,156 --> 00:23:27,746 John, state tornando indietro? 311 00:23:30,461 --> 00:23:31,461 John? 312 00:23:36,220 --> 00:23:38,226 Ho passato un anno senza vederlo. 313 00:23:40,303 --> 00:23:41,827 Senza sentire la sua voce. 314 00:23:42,408 --> 00:23:43,408 Niente... 315 00:23:45,053 --> 00:23:46,806 Non permetterò che accada di nuovo. 316 00:23:49,804 --> 00:23:50,804 Al? 317 00:23:52,899 --> 00:23:55,978 Mi hai chiesto se volessi parlare di ciò che è successo quando sono sparita. 318 00:23:58,833 --> 00:23:59,833 Vorrei. 319 00:24:00,814 --> 00:24:02,317 Ma non puoi dirlo a nessuno... 320 00:24:02,969 --> 00:24:04,419 Quello che ti dirò. 321 00:24:05,576 --> 00:24:06,576 Va bene. 322 00:24:20,716 --> 00:24:22,195 Ho conosciuto una persona. 323 00:24:25,764 --> 00:24:26,764 Chi? 324 00:24:27,341 --> 00:24:28,341 Quando? 325 00:24:28,936 --> 00:24:30,139 Mentre ero via... 326 00:24:31,224 --> 00:24:33,224 Ho conosciuto una persona e... 327 00:24:36,316 --> 00:24:39,032 Ho provato qualcosa che non provavo da molto. 328 00:24:44,659 --> 00:24:46,371 Ma non la rivedrò mai più. 329 00:24:47,303 --> 00:24:48,559 Non potrò mai più... 330 00:24:49,577 --> 00:24:50,577 Parlarle. 331 00:24:52,261 --> 00:24:54,168 E... non so come... 332 00:24:58,257 --> 00:24:59,990 Non so come riuscirò a sopravvivere. 333 00:25:03,879 --> 00:25:05,729 Quando ho lasciato John alla baita... 334 00:25:07,277 --> 00:25:09,545 Quando pensavo che non lo avrei mai più rivisto... 335 00:25:12,071 --> 00:25:13,471 Mi sono sentita... 336 00:25:16,197 --> 00:25:17,333 Svanire. 337 00:25:18,773 --> 00:25:22,050 Come se non fossi la persona che ero con lui, perché di fatti era così. 338 00:25:22,060 --> 00:25:23,348 Ero solo questo... 339 00:25:26,428 --> 00:25:27,803 Fantasma. 340 00:25:29,435 --> 00:25:30,858 E non potevo parlarne. 341 00:25:30,883 --> 00:25:33,565 E anche se l'avessi fatto, non c'era nulla che potessi dire... 342 00:25:33,575 --> 00:25:37,100 O che altri potessero dirmi per migliorare la situazione. 343 00:25:37,746 --> 00:25:38,746 Già. 344 00:25:39,993 --> 00:25:42,723 Cosa puoi dire a qualcuno che ha perso un pezzo di sé? 345 00:25:46,842 --> 00:25:48,892 Un pezzo che li rendeva completi? 346 00:25:55,578 --> 00:25:57,035 Io ti dirò una cosa. 347 00:25:59,377 --> 00:26:01,627 Quello che mi ripetevo ogni giorno. 348 00:26:02,454 --> 00:26:03,662 E sarebbe? 349 00:26:04,817 --> 00:26:06,855 Che anche se non l'avessi mai... 350 00:26:12,939 --> 00:26:15,304 Anche se non l'avessi mai più rivisto, 351 00:26:17,569 --> 00:26:19,405 sarei stata per sempre grata 352 00:26:20,747 --> 00:26:22,157 di quello che avevamo. 353 00:26:24,042 --> 00:26:25,822 Della persona che potevo essere. 354 00:26:27,111 --> 00:26:28,911 Che potessi ancora provare 355 00:26:29,742 --> 00:26:31,403 quelle cose, per qualcuno, 356 00:26:32,437 --> 00:26:34,100 dopo tutto quello che era successo. 357 00:26:35,522 --> 00:26:39,072 Che quel sentimento potesse ancora esistere in questo mondo, 358 00:26:41,328 --> 00:26:43,143 che quello sarebbe sempre stato mio. 359 00:26:44,399 --> 00:26:45,878 E sapevo che sarebbe stato così. 360 00:26:54,642 --> 00:26:55,710 Ma... 361 00:26:56,395 --> 00:26:57,929 Io scelgo di credere... 362 00:26:59,573 --> 00:27:01,505 Che chiunque sia, 363 00:27:02,183 --> 00:27:03,472 la rivedrai. 364 00:27:08,387 --> 00:27:09,387 Beh... 365 00:27:10,647 --> 00:27:12,502 Io so per certo che rivedrai John. 366 00:27:15,071 --> 00:27:16,589 Oh, lo so. 367 00:27:16,599 --> 00:27:18,650 Porca vacca se lo so. 368 00:27:35,858 --> 00:27:37,508 Quante munizioni avete? 369 00:27:40,183 --> 00:27:41,199 Quante? 370 00:27:41,759 --> 00:27:42,759 Nessuna. 371 00:27:43,670 --> 00:27:45,316 Le armi non sono cariche. 372 00:27:47,640 --> 00:27:49,922 - Lasciate che vi aiuti. - Terra'. 373 00:27:49,932 --> 00:27:51,620 - Annie... - Ce li abbiamo messi noi. 374 00:27:51,630 --> 00:27:53,675 - Sì, uno alla volta. - Possiamo farcela! 375 00:27:53,685 --> 00:27:56,084 - Tutti gli attrezzi sono là fuori! - Ha ragione. 376 00:27:56,871 --> 00:27:58,546 Non possiamo fermare così tanti ringhiatori. 377 00:27:58,571 --> 00:28:00,397 Io posso. Datemi l'arma. 378 00:28:00,407 --> 00:28:02,192 - No. - Ti ho detto perchè dovreste venire, 379 00:28:02,202 --> 00:28:04,192 capisco perché non mi credi, ma questo... 380 00:28:04,202 --> 00:28:05,557 Questo posso farlo. 381 00:28:09,472 --> 00:28:10,833 Annie, ha ragione. 382 00:28:10,858 --> 00:28:12,759 Tu non l'hai vista dopo l'incidente aereo. 383 00:28:12,769 --> 00:28:14,969 Può aiutarci. Annie, ti prego. 384 00:28:15,672 --> 00:28:17,550 Può darci una possibilità, lasciala fare. 385 00:28:18,329 --> 00:28:20,179 Così ci terresti al sicuro. 386 00:28:35,352 --> 00:28:36,805 No, quella tienila tu. 387 00:28:49,213 --> 00:28:51,467 Sto sul canale 9. C'è un altro modo per scendere da qui? 388 00:28:51,477 --> 00:28:53,602 - No. - Createne uno. 389 00:28:54,054 --> 00:28:55,683 Io li trattengo. Andate. 390 00:28:55,693 --> 00:28:57,374 - Andate! - Andate, andate! 391 00:29:20,097 --> 00:29:21,295 Siamo a secco. 392 00:29:21,864 --> 00:29:24,422 - Ne troveremo un'altra. - Non c'è tempo. 393 00:29:24,432 --> 00:29:26,695 Dobbiamo raggiungere June e siamo nella merda. 394 00:29:29,136 --> 00:29:30,598 Che ne dici di quello? 395 00:29:45,027 --> 00:29:46,027 Andiamo. 396 00:29:58,584 --> 00:29:59,784 Va tutto bene. 397 00:30:00,209 --> 00:30:02,359 Possiamo andare a piedi, in caso. 398 00:30:10,506 --> 00:30:11,506 Vedi, 399 00:30:12,023 --> 00:30:13,278 queste montagne, 400 00:30:13,781 --> 00:30:15,684 potrebbe averle superate. 401 00:30:15,694 --> 00:30:17,144 Possiamo farlo anche noi. 402 00:30:18,752 --> 00:30:20,920 - Mi sa che ci vorranno giorni. - Già. 403 00:30:20,930 --> 00:30:22,757 Mi sa che non abbiamo così tanto tempo. 404 00:30:24,062 --> 00:30:25,212 Secondo me... 405 00:30:27,302 --> 00:30:29,467 Mi sa che siamo nei guai per colpa mia. 406 00:30:30,782 --> 00:30:32,175 Di che parli? 407 00:30:34,357 --> 00:30:35,813 Ricordi quando mi hai chiesto... 408 00:30:36,313 --> 00:30:38,331 Se avessi trovato qualcosa nell'auto di Sherry, 409 00:30:38,341 --> 00:30:39,656 e ti ho detto di no? 410 00:30:43,560 --> 00:30:44,760 Ti ho mentito. 411 00:30:49,845 --> 00:30:51,245 Ho trovato questa. 412 00:31:08,502 --> 00:31:09,902 Mi dispiace, Dwight. 413 00:31:12,516 --> 00:31:13,516 Mi dispiace. 414 00:31:49,542 --> 00:31:50,542 Grace. 415 00:31:56,694 --> 00:31:57,944 Che ci fai qui? 416 00:32:01,294 --> 00:32:04,899 Magari non sai quanto tempo ti rimane, ma non sei ancora morta. 417 00:32:05,417 --> 00:32:06,417 Quindi... 418 00:32:06,787 --> 00:32:09,212 Non lascerò che ti comporti come se lo fossi. 419 00:32:32,086 --> 00:32:33,534 Come va laggiù? 420 00:32:34,648 --> 00:32:36,098 Ci serve più tempo? 421 00:33:40,686 --> 00:33:41,686 No... 422 00:33:50,744 --> 00:33:51,744 Andiamo! 423 00:33:53,169 --> 00:33:54,869 La stanno oltrepassando! 424 00:34:02,054 --> 00:34:03,054 Merda! 425 00:34:11,354 --> 00:34:12,604 State indietro! 426 00:34:28,703 --> 00:34:29,835 State bene? 427 00:34:31,553 --> 00:34:32,964 Sì e tu? 428 00:34:40,479 --> 00:34:41,904 Così non funzionerà. 429 00:34:47,956 --> 00:34:50,550 Non posso fermarli così. Non posso fare come ho ho detto. 430 00:34:52,353 --> 00:34:53,672 Vengo ad aiutarti. 431 00:34:53,682 --> 00:34:55,681 No. Loro hanno bisogno di te. 432 00:34:56,447 --> 00:34:57,618 Annie, so... 433 00:34:57,628 --> 00:35:00,443 Che non vuoi andare via da qui, ma morirete se restate. 434 00:35:01,116 --> 00:35:03,457 Devi sapere quando andare via, andare avanti. 435 00:35:04,738 --> 00:35:06,412 Mettili sull'aereo, vai avanti. 436 00:35:07,911 --> 00:35:09,452 È così che li proteggi. 437 00:35:14,254 --> 00:35:15,700 Non so cos'hai fatto... 438 00:35:16,628 --> 00:35:18,618 Ma so che hai rimediato del tutto. 439 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 Puoi andare avanti anche tu. 440 00:35:30,164 --> 00:35:31,164 Andiamo! 441 00:35:31,873 --> 00:35:33,444 Dai, dai, andiamo. 442 00:35:45,783 --> 00:35:46,783 Ok! 443 00:35:47,868 --> 00:35:48,868 Forza! 444 00:35:51,316 --> 00:35:52,323 Iniziamo! 445 00:36:06,417 --> 00:36:07,467 State bene? 446 00:36:08,049 --> 00:36:11,422 Sì, ammesso che ci indichi dove sono le docce e i vestiti puliti. 447 00:36:12,270 --> 00:36:14,393 - Morgan? - Doveva occuparsi di un'altra faccenda. 448 00:36:14,403 --> 00:36:16,421 Mi ha assicurato che sarebbe venuto. 449 00:36:16,431 --> 00:36:17,581 Verrà, lo so. 450 00:36:19,914 --> 00:36:22,121 Non ti ho dato molta scelta prima. 451 00:36:24,647 --> 00:36:26,068 Ho fatto ciò che dovevo. 452 00:36:26,676 --> 00:36:28,519 Non avevi un dosimetro addosso. 453 00:36:28,529 --> 00:36:31,264 Non sappiamo a che livello di radiazioni sei stato esposto. 454 00:36:35,486 --> 00:36:37,377 Ho provato a risolvere cose che non potevo. 455 00:36:38,517 --> 00:36:40,517 E sono quasi morto provandoci. 456 00:36:41,839 --> 00:36:43,931 L'uomo che mi ha aiutato quando ero bloccato... 457 00:36:44,490 --> 00:36:46,491 Si chiamava Eastman. Lui... 458 00:36:48,748 --> 00:36:50,136 Mi ha insegnato una cosa... 459 00:36:50,146 --> 00:36:51,994 Che mi ha aiutato a sbloccarmi. 460 00:36:54,537 --> 00:36:55,687 E cioè che... 461 00:36:56,204 --> 00:36:57,631 Ogni vita... 462 00:36:57,641 --> 00:36:58,691 È preziosa. 463 00:37:02,962 --> 00:37:05,227 - Come sapevi che me ne sarei andata? - Non lo sapevo. 464 00:37:06,005 --> 00:37:07,902 Ma dovevo correre il rischio. 465 00:37:10,940 --> 00:37:13,338 Eastman mi ha insegnato una cosa sul... 466 00:37:14,800 --> 00:37:16,100 Cambiare il punto focale. 467 00:37:17,451 --> 00:37:19,629 Per te la tua vita non meritava di essere salvata, 468 00:37:19,639 --> 00:37:20,646 allora... 469 00:37:21,854 --> 00:37:23,912 Ho fatto in modo che pensassi alla mia di vita. 470 00:37:29,048 --> 00:37:30,498 E se fossi rimasta? 471 00:37:32,231 --> 00:37:33,631 Non ci ho pensato. 472 00:37:39,649 --> 00:37:41,607 Allora hai il mio stesso problema. 473 00:37:42,084 --> 00:37:43,084 E qual è? 474 00:37:44,662 --> 00:37:47,602 Pensi che tutte le altre vite valgano più della tua. 475 00:38:04,681 --> 00:38:05,694 Bel lavoro. 476 00:38:06,280 --> 00:38:07,484 Non abbiamo finito. 477 00:38:08,503 --> 00:38:09,929 Mettiamoci al lavoro. 478 00:38:27,314 --> 00:38:30,644 Deduco che questi sono i tuoi amici dotati di tanto fegato. 479 00:38:40,043 --> 00:38:41,798 Annie, Dylan, Max... 480 00:38:42,427 --> 00:38:44,071 Loro sono Victor... 481 00:38:44,081 --> 00:38:45,096 E Charlie. 482 00:38:49,303 --> 00:38:50,609 "Il Piccolo Principe"... 483 00:38:51,077 --> 00:38:52,427 Era il tuo libro. 484 00:38:53,752 --> 00:38:55,081 Proprio così. 485 00:38:55,091 --> 00:38:56,141 Era il mio. 486 00:38:59,133 --> 00:39:00,333 Siete tornati. 487 00:39:01,627 --> 00:39:02,627 Alicia. 488 00:39:03,307 --> 00:39:04,803 È stata molto convincente. 489 00:39:05,402 --> 00:39:06,815 Di solito lo è. 490 00:39:06,825 --> 00:39:08,075 E adesso dov'è? 491 00:39:11,088 --> 00:39:12,204 Ancora là fuori. 492 00:39:38,807 --> 00:39:40,702 Scommetto che non sei contento di me. 493 00:39:43,243 --> 00:39:45,139 Neanch'io sono contento di me stesso. 494 00:39:47,713 --> 00:39:51,185 Mi avevi detto che ti piaceva che il mondo non mi avesse manipolato, 495 00:39:51,195 --> 00:39:52,209 distorto. 496 00:39:54,555 --> 00:39:57,248 Dopo oggi non penso di meritare quel complimento. 497 00:40:00,350 --> 00:40:02,670 No, so perchè l'hai fatto. 498 00:40:05,118 --> 00:40:06,665 Volevi che non mollassi. 499 00:40:08,190 --> 00:40:10,012 Non dev'essere la fine della corsa. 500 00:40:14,862 --> 00:40:16,874 Non voleva che la cercassi. 501 00:40:28,600 --> 00:40:31,092 "Trova qualcosa per cui vivere e vivi." 502 00:40:39,511 --> 00:40:41,031 Non voglio arrendermi. 503 00:40:44,342 --> 00:40:46,148 Anche se mi sta dicendo di fermarmi. 504 00:40:49,587 --> 00:40:50,773 Ma se io... 505 00:40:51,191 --> 00:40:52,641 Faccio come dice... 506 00:40:54,220 --> 00:40:55,870 Se trovo una ragione... 507 00:40:58,712 --> 00:41:00,617 Sai, dovevo trovarla. 508 00:41:00,627 --> 00:41:03,598 Dovevo sistemare le cose dopo tutto lo schifo che ho fatto. 509 00:41:04,998 --> 00:41:07,930 Quindi forse farò come te e June, mi metterò in gioco là fuori. 510 00:41:09,006 --> 00:41:10,370 E quando sarò in giro... 511 00:41:10,380 --> 00:41:11,553 Forse io... 512 00:41:15,869 --> 00:41:17,102 Lei è viva. 513 00:41:17,919 --> 00:41:19,024 Certamente. 514 00:41:19,034 --> 00:41:20,719 Le cose impossibili capitano. 515 00:41:21,087 --> 00:41:22,443 Sono capitate a me. 516 00:41:23,227 --> 00:41:25,387 Mi sono capitate quando ho aiutato qualcuno. 517 00:41:26,692 --> 00:41:28,396 Forse è ora che io aiuti te. 518 00:41:32,029 --> 00:41:33,762 Ti riporterò da June. 519 00:41:48,444 --> 00:41:49,794 Alicia, mi senti? 520 00:41:52,117 --> 00:41:53,217 Ehi, ci sei? 521 00:41:58,445 --> 00:41:59,795 Sono qui, Morgan. 522 00:42:02,108 --> 00:42:03,208 E stai bene? 523 00:42:11,393 --> 00:42:12,393 Sì, sì. 524 00:42:16,170 --> 00:42:17,328 Ma ho... 525 00:42:18,047 --> 00:42:19,828 Incrociato un branco di erranti. 526 00:42:20,180 --> 00:42:21,837 Forse li ho seminati. 527 00:42:21,847 --> 00:42:23,447 Ce l'ha detto Luciana. 528 00:42:24,068 --> 00:42:25,698 Ma i bambini, Alicia... 529 00:42:26,331 --> 00:42:27,997 Sono alla stazione di servizio. 530 00:42:28,007 --> 00:42:29,257 Ce l'hai fatta. 531 00:42:30,756 --> 00:42:31,756 E Grace? 532 00:42:32,155 --> 00:42:33,455 Stiamo tornando. 533 00:42:35,961 --> 00:42:37,109 Bene. 534 00:42:37,119 --> 00:42:40,076 Pensavo alle tue parole sul perché siamo ancora vivi, 535 00:42:40,086 --> 00:42:41,818 e credo che tu abbia ragione. 536 00:42:42,707 --> 00:42:44,662 Penso che aiutare gli altri 537 00:42:44,672 --> 00:42:46,253 non sia l'unica ragione. 538 00:42:48,775 --> 00:42:49,775 Capisci? 539 00:42:51,388 --> 00:42:54,777 Cercando di rimediare per le vite che abbiamo tolto, credo che... 540 00:42:55,461 --> 00:42:57,451 Abbiamo smesso di vivere la nostra. 541 00:42:57,461 --> 00:42:58,761 Torneremo. 542 00:42:59,992 --> 00:43:02,435 E continueremo a cercare persone da aiutare... 543 00:43:03,004 --> 00:43:04,912 Ma aiuteremo anche noi stessi. 544 00:43:07,673 --> 00:43:10,327 Troveremo un modo per iniziare a vivere, Alicia. 545 00:43:10,337 --> 00:43:11,337 Ok? 546 00:43:15,500 --> 00:43:16,893 Giusto. Ce la faremo. 547 00:43:22,713 --> 00:43:23,963 Dimmi dove sei. 548 00:43:37,445 --> 00:43:38,665 Ma quello è...? 549 00:43:38,675 --> 00:43:39,675 Sì. 550 00:43:59,520 --> 00:44:00,520 #NoSpoiler