1 00:00:18,084 --> 00:00:19,417 Gloria. 2 00:01:27,059 --> 00:01:28,436 Gloria. 3 00:01:43,569 --> 00:01:45,119 Glo. 4 00:02:28,497 --> 00:02:29,711 Nasıl ya? 5 00:02:45,581 --> 00:02:46,981 Gloria? 6 00:03:03,599 --> 00:03:05,236 Gloria güzelim, gitmemiz gerek. 7 00:03:05,356 --> 00:03:06,519 Tanrım! 8 00:03:15,862 --> 00:03:18,463 Hayır, hayır, hayır. 9 00:04:19,409 --> 00:04:22,410 911'i arayın. Biri 911'i arasın. 10 00:04:22,412 --> 00:04:23,611 Onu görmedim bile. 11 00:04:26,783 --> 00:04:28,583 İyi misin? 12 00:04:30,003 --> 00:04:31,753 Görmedim ki. 13 00:04:31,755 --> 00:04:33,037 Pat diye önüme çıktı. 14 00:04:33,039 --> 00:04:35,423 Birine araba çarptı, ambulans lazım. 15 00:04:35,425 --> 00:04:37,959 Bilmiyorum. Biraz önce çarptı. 16 00:04:42,015 --> 00:04:43,714 Birden önüme çıktı. 17 00:04:50,822 --> 00:04:55,822 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 18 00:04:55,823 --> 00:05:00,823 Fear the Walking Dead 1. Sezon, 1. Bölüm 19 00:05:06,564 --> 00:05:09,050 Hazır mısın hayatım? Alicia! 20 00:05:09,052 --> 00:05:11,469 Hadi, çıkmamız gerek. 21 00:05:13,085 --> 00:05:14,309 Beş dakikan var. 22 00:05:14,429 --> 00:05:17,091 "Gir" dedim mi ben? Hayret bir şeysin anne. 23 00:05:17,716 --> 00:05:19,800 - Kapıyı çarpmak yok. - Hadi be. 24 00:05:19,802 --> 00:05:21,968 Kıçını yataktan 30 dakika önce kaldırsaydın. 25 00:05:22,681 --> 00:05:25,356 Hadisene be namussuz! 26 00:05:26,058 --> 00:05:27,371 Nasıl gidiyor hayatım? 27 00:05:27,491 --> 00:05:29,643 "Ah siz inanmayanlar." 28 00:05:29,645 --> 00:05:31,561 Ah ben inanmayanlar. 29 00:05:31,563 --> 00:05:33,397 Tamircinin kartı buzdolabının üstünde. 30 00:05:33,399 --> 00:05:35,732 - Evet, biliyorum. - Poirerlar'ın adamı. 31 00:05:35,734 --> 00:05:38,819 Tamam. Alicia hazır mı? 32 00:05:38,821 --> 00:05:40,620 Alicia, acele et! 33 00:05:40,622 --> 00:05:42,780 Onu yemeyeceğinin farkındasındır. 34 00:05:42,900 --> 00:05:45,409 Glutensiz işte be. 35 00:05:45,411 --> 00:05:49,796 Bizi 300 dolar masraftan kurtardım. 36 00:05:49,798 --> 00:05:51,298 Sızıntı halledilmiştir. 37 00:05:51,300 --> 00:05:53,417 - İnanmam. - Aynen öyle ama. 38 00:05:56,001 --> 00:05:57,387 Sahiden mi? 39 00:05:57,389 --> 00:05:59,222 - Günaydın. - Tamir ettin mi? 40 00:05:59,224 --> 00:06:00,757 Çok seksi. 41 00:06:12,988 --> 00:06:14,237 - Tamam. - Bakıyorum. 42 00:06:20,195 --> 00:06:21,912 Alo? 43 00:06:24,616 --> 00:06:27,584 Bir kaburgası incinmiş, ezilmeler var. 44 00:06:27,586 --> 00:06:29,169 Fiziksel açıdan oğlunuz şanslı fakat benim endişelendiğim konu... 45 00:06:29,171 --> 00:06:31,788 - Toksikoloji raporu mu? - O da var evet, yalnız... 46 00:06:31,790 --> 00:06:34,841 - Uyuşturucu olarak eroin kullanır. Bu sefer ne almış? - 18 yaşın üstünde hanımefendi. 47 00:06:34,843 --> 00:06:37,010 Polise anlattıklarımdan daha fazlasını anlatamam size. 48 00:06:37,012 --> 00:06:39,596 Polis burada mı? 49 00:06:39,598 --> 00:06:41,264 İnsan önce bunu söyler. 50 00:06:41,266 --> 00:06:43,433 Nick delüzyonel bir vaka olarak geldi Bayan Clark. 51 00:06:43,435 --> 00:06:45,635 Görgü tanıkları, trafiğe kasıtlı olarak daldığını söylemiş. 52 00:06:45,637 --> 00:06:47,354 - Kafası iyiymiş demek ki. - Abuk sabuk bir şeyler söylüyordu. 53 00:06:47,356 --> 00:06:49,890 Onu dizginlememiz gerekti. Psikiyatr talebinde bulundum. 54 00:06:51,360 --> 00:06:53,360 - Dinlemiyor ki. - Dediklerini duydu. 55 00:06:56,064 --> 00:06:58,281 Nick. 56 00:06:59,819 --> 00:07:03,286 Delikanlı, duyuyor musun beni? 57 00:07:03,288 --> 00:07:06,406 Nick. 58 00:07:06,808 --> 00:07:08,909 Yürüyüşe çıkmıştım. 59 00:07:08,911 --> 00:07:10,794 Koşuyormuşsun Nick. 60 00:07:10,796 --> 00:07:12,662 Koşuya çıkmıştım. 61 00:07:12,664 --> 00:07:15,665 Öyle taşlı bir yolda yalın ayak mı koşuya çıktın? 62 00:07:15,667 --> 00:07:17,167 Kenyalılar da yalın ayak koşuyor. 63 00:07:18,169 --> 00:07:20,491 Birinin yaralandığını söylemişsin, hatırladın mı? 64 00:07:20,526 --> 00:07:24,471 Yok et, yok kan, yok viscera diye bir şeyler saçmalamışsın. 65 00:07:24,476 --> 00:07:27,394 Koşmanın verdiği coşkudandır. 66 00:07:29,097 --> 00:07:31,681 Evet. 67 00:07:31,683 --> 00:07:34,684 "Viscera"nın ne demek olduğunu bilmiyorum hem. 68 00:07:35,652 --> 00:07:37,320 Uyuşturucuyu nerede çektin? 69 00:07:37,322 --> 00:07:39,022 O civardan uyuşturucu satın alan bir sürü çocuk var. 70 00:07:39,024 --> 00:07:41,491 Biz orayı temizleriz, sen de kahraman olursun. 71 00:07:44,363 --> 00:07:47,414 Nick, ölebilirdin. 72 00:07:48,784 --> 00:07:50,717 Evet, halamın da bıyığı olsa amcam olurdu. 73 00:07:52,371 --> 00:07:54,421 Peki, baştan alalım. 74 00:07:54,423 --> 00:07:57,591 - Nick, neden koşuyordun? - Oğlum tutuklu mu? 75 00:07:57,593 --> 00:08:01,378 - Hayır hanımefendi. - O hâlde çıkın gidin. Teşekkürler, gidin. 76 00:08:01,380 --> 00:08:03,380 - Suçlamada bulunabiliriz. - İyileşince bulunursunuz o zaman. 77 00:08:03,382 --> 00:08:06,383 - Şimdi gidin hadi. - Tüm konuşmayı o mu yapıyor? 78 00:08:06,385 --> 00:08:08,218 Def... Gidin hadi. 79 00:08:08,220 --> 00:08:10,220 Ağzım onun kadar laf yapmıyor. 80 00:08:10,222 --> 00:08:11,555 Ne oldu? 81 00:08:11,557 --> 00:08:13,807 Los Angeles yayaları seven bir şehir değilmiş. 82 00:08:13,809 --> 00:08:16,977 - Nick. - Işık yanmadan geçmeye çalışmıştım. 83 00:08:17,929 --> 00:08:19,563 Niye bağladılar seni? 84 00:08:20,732 --> 00:08:23,316 Bilmiyorum. Önlüklüye sor onu. 85 00:08:23,318 --> 00:08:26,236 - Kendine zarar vermeye mi kalktın? - Hayır anne. 86 00:08:26,238 --> 00:08:27,871 Kazaydı ya. 87 00:08:29,157 --> 00:08:31,041 Basit bir kazaydı. 88 00:08:31,043 --> 00:08:32,909 Oda ayırtacağım. 89 00:08:32,911 --> 00:08:35,161 Hayır, hayır. Anne, yapma. 90 00:08:35,163 --> 00:08:37,380 - Oraya dönmeyeceğim. - Sana böyle yardım edebiliriz. 91 00:08:37,382 --> 00:08:39,332 - Bana yardım edemezsiniz. - Annenin sözünü dinle Nick. 92 00:08:39,334 --> 00:08:40,834 Hele sen hiç yardım edemezsin. 93 00:08:40,836 --> 00:08:42,669 Bir bok yapamazsın. 94 00:08:42,671 --> 00:08:44,471 - Nick. - Harbiden. 95 00:08:44,473 --> 00:08:46,590 - Yapamazsın. - O sadece... 96 00:08:46,592 --> 00:08:48,308 Hiçbiriniz... Beni rahat bırakır mısınız? 97 00:08:48,310 --> 00:08:50,393 - Bırakın da gideyim. - İyi fikir. 98 00:08:50,395 --> 00:08:52,479 - Alicia, yardımcı olmuyorsun. - Yardım etmeye çalışmıyorum Travis. 99 00:08:52,481 --> 00:08:55,098 - Ne dedin sen? - Onu ne ilgilendiriyor ki hem? 100 00:08:55,100 --> 00:08:56,983 - Sen arabaya git, hadi. - Sorun yok. 101 00:08:56,985 --> 00:09:00,103 - Ne olur gidin başımdan. - Herkes bir soluklansın, olur mu? 102 00:09:00,105 --> 00:09:03,240 Bir durun. 103 00:09:10,777 --> 00:09:13,116 Baş başa kaldık, neler olduğunu anlat bana. 104 00:09:13,118 --> 00:09:17,087 Bize taşındığına memnun musun? 105 00:09:17,089 --> 00:09:18,872 Evet. 106 00:09:18,874 --> 00:09:21,291 - Liza. - Buldunuz mu onu? 107 00:09:21,293 --> 00:09:24,127 Evet, size haber vereyim dedim. 108 00:09:24,129 --> 00:09:27,297 - İyi mi bari? - Haşatı çıkmış ama iyileşecek. 109 00:09:27,299 --> 00:09:29,799 Asıl zor kısmı şimdi. 110 00:09:29,801 --> 00:09:31,217 Evet. 111 00:09:31,219 --> 00:09:33,136 Hafta sonu müsait olacak mısın? 112 00:09:33,138 --> 00:09:34,304 Nasıl yani? 113 00:09:34,306 --> 00:09:36,189 Christopher'ı alabilecek misin? 114 00:09:36,191 --> 00:09:38,808 - Gitmek istemiyorum. - Chris, babanın hafta sonu ama. 115 00:09:38,810 --> 00:09:39,660 Söz hakkı onun. 116 00:09:39,780 --> 00:09:41,326 Bu konuda ben de söz sahibiyim ve gitmek istemiyorum. 117 00:09:41,446 --> 00:09:42,542 Ver ben konuşayım. 118 00:09:42,662 --> 00:09:44,910 Belki de burada olmanı istemiyorumdur sevimsiz şey. 119 00:09:45,134 --> 00:09:47,033 Belki planlarım vardır. 120 00:09:47,035 --> 00:09:50,203 Dante'de kalırım. Hafta sonumu hastanede geçirmem. 121 00:09:50,205 --> 00:09:51,871 - Christopher! - Ver de ben konuşayım! 122 00:09:51,873 --> 00:09:53,490 Rica ediyorum. 123 00:09:54,793 --> 00:09:57,210 Babanla konuş. 124 00:09:58,997 --> 00:10:00,830 Gelmek istemiyorum. 125 00:10:00,832 --> 00:10:03,049 Benim hafta sonum ama. 126 00:10:04,219 --> 00:10:07,137 Peki baba, zorla beni. 127 00:10:07,139 --> 00:10:09,472 Kaynaşalım. Hafta sonu için planların nedir? 128 00:10:09,774 --> 00:10:12,058 Yapma böyle, elimden geleni yapıyorum. 129 00:10:12,060 --> 00:10:14,978 Bir işe yaramıyor ama. 130 00:10:14,980 --> 00:10:17,681 Bir aile kuruyoruz, tamam mı? 131 00:10:17,683 --> 00:10:22,018 - Hep birlikte. Gelip Nick'e destek olsan kıyamet mi kopacak sanki? - Kopabilir. 132 00:10:22,020 --> 00:10:24,821 Ne arkadaşım ne de ağabeyim o benim. 133 00:10:24,823 --> 00:10:26,489 O senin yanında olurdu ama. 134 00:10:26,491 --> 00:10:30,026 Bu şekilde bir olay için benim yanımda olmasına gerek olmaz. 135 00:10:30,028 --> 00:10:32,245 Anne. 136 00:10:34,866 --> 00:10:36,333 Ee? 137 00:10:38,837 --> 00:10:40,537 Sende kalsın. 138 00:10:51,933 --> 00:10:54,017 Doktor Cook bekleniyor. 139 00:10:54,019 --> 00:10:55,468 Doktor Cook bekleniyor lütfen. 140 00:10:55,470 --> 00:10:57,020 İyi olduğuna sevindim. 141 00:11:00,052 --> 00:11:03,193 - Liza mı aradı? - Evet. Sana sevgilerini yolladı. 142 00:11:04,446 --> 00:11:06,396 Ya da sevgiye benzer bir şey. 143 00:11:06,398 --> 00:11:09,282 Bugün üniversite tercih rehberliği yapacaktım. 144 00:11:09,284 --> 00:11:11,901 - Çocukların son başvuru günü. - Git sen. 145 00:11:11,903 --> 00:11:15,121 Kara listeye alınmadığı bir merkez bulmam gerek. 146 00:11:15,123 --> 00:11:17,207 Ben bakarım. Stacy benim yerime derse girer. 147 00:11:17,209 --> 00:11:18,875 Onu bu hâlde bırakamam. 148 00:11:18,877 --> 00:11:21,911 Benimle bırakacaksın. Ben kalırım. 149 00:11:22,914 --> 00:11:24,464 Kusura bakma hayatım. 150 00:11:24,466 --> 00:11:27,300 Neden ki? Seni seviyorum. 151 00:11:27,302 --> 00:11:29,252 Aptalsın çünkü. 152 00:11:29,254 --> 00:11:30,970 - Senin için bunlar hesapta yoktu. - Vardı. 153 00:11:30,972 --> 00:11:32,555 - Bunların hiçbirini hesaba katmamıştın. - Evet, katmıştım. 154 00:11:32,557 --> 00:11:34,891 Sana âşık olduğum an bunları da hesaba katmış oldum. 155 00:11:34,893 --> 00:11:37,343 - Duygusallığı bırak. - Seninle birlikte gelecek her şeyi de. 156 00:11:38,930 --> 00:11:40,313 Biraz kusmuk geldi ağzına, değil mi? 157 00:11:40,315 --> 00:11:42,982 Evet, biraz. 158 00:12:05,624 --> 00:12:08,958 Toparlanacak. 159 00:12:08,960 --> 00:12:11,127 - Şunları çıkartır mısın? - Duyuyorum seni. 160 00:12:11,129 --> 00:12:12,796 Çıkartır mısın lütfen? 161 00:12:12,798 --> 00:12:15,799 "Toparlanacak." 162 00:12:15,801 --> 00:12:17,967 Evet, toparlanacak. Sağ ol. 163 00:12:19,638 --> 00:12:21,521 Eli kolu bağlıyken tabii. 164 00:12:23,275 --> 00:12:24,808 Ne? 165 00:12:24,810 --> 00:12:26,526 Bu konuda biraz umutlu konuşur musun? 166 00:12:26,528 --> 00:12:28,144 Koca çocuk. 167 00:12:28,146 --> 00:12:30,113 Onu pat diye rehabilitasyona gönderemezsin öyle. 168 00:12:30,115 --> 00:12:32,282 Küçükken olduğu gibi uzaklaştıramazsın. 169 00:12:32,284 --> 00:12:34,868 Nick ne derse onu yapabilirsin artık. 170 00:12:34,870 --> 00:12:37,620 Ağabeyini gözden çıkaracak değilim. 171 00:12:37,622 --> 00:12:39,656 Daha beter oldu. 172 00:12:39,658 --> 00:12:42,826 O pisliği bünyesinden atsa yeter. 173 00:12:42,828 --> 00:12:45,545 Öyle olsun. 174 00:12:45,547 --> 00:12:46,913 # Autolux - Audience No. 2 # 175 00:12:59,561 --> 00:13:01,728 Öğle yemeğinden önce olmaz bunlar. 176 00:13:01,730 --> 00:13:04,898 2.30'da tekrar konuşuruz. Günaydın Maddy. 177 00:13:04,900 --> 00:13:06,681 Artie. Sağ ol. 178 00:13:07,736 --> 00:13:09,686 Bir sürü çocuk hastayım diye gelmedi bugün. 179 00:13:09,688 --> 00:13:11,321 Sen de hastalandın sanmıştım. 180 00:13:11,323 --> 00:13:13,022 Hayır, ben grip aşısı olmuştum. 181 00:13:13,024 --> 00:13:16,025 İyi misin? 182 00:13:16,027 --> 00:13:18,027 Evet. 183 00:13:18,029 --> 00:13:19,496 Nick'i bulduk. 184 00:13:19,498 --> 00:13:22,866 Şükürler olsun. Rahatlamışsındır. 185 00:13:22,868 --> 00:13:25,535 Çok rahatladım, evet. 186 00:13:25,537 --> 00:13:28,087 - İyi mi bari? - Temple Hastanesi'nde. 187 00:13:28,089 --> 00:13:30,423 Travis yanında kaldı. Stacy onun yerine derse girecek. 188 00:13:30,425 --> 00:13:33,176 Stacy'nin çok kendine hayrı var da sanki. 189 00:13:33,178 --> 00:13:34,761 - Evet. - Okulda olmak istiyor musun ki? 190 00:13:34,763 --> 00:13:37,180 Evet, bugünlük zaten. İyiyim ben. 191 00:13:37,182 --> 00:13:39,299 Dur bakalım, dur. 192 00:13:39,301 --> 00:13:41,267 - Dur bakalım evlat. - Bir şeyim yok, iyiyim. 193 00:13:41,269 --> 00:13:42,769 Sevindim. Ceplerini boşalt. 194 00:13:42,771 --> 00:13:44,888 Kaçma Tobias. 195 00:13:44,890 --> 00:13:47,473 Dur, dur bakalım. Ceplerini boşalt evlat. 196 00:13:47,475 --> 00:13:50,894 Söz dinle Tobias. Bay Costa'nın dediğini yap. 197 00:13:50,896 --> 00:13:53,363 Ceplerine bakalım. 198 00:13:55,033 --> 00:13:58,368 77 sent. Sende kalsın. 199 00:13:58,370 --> 00:14:00,820 Bir süredir görmedim seni. Evde durumlar nasıl? 200 00:14:00,822 --> 00:14:03,957 Ben hallederim. Hadi gidip konuşalım biraz. 201 00:14:03,959 --> 00:14:05,875 - Görüşürüz Artie. - Tamam. 202 00:14:09,915 --> 00:14:12,298 Ver bakalım. 203 00:14:14,302 --> 00:14:16,719 Neden bahsettiğimi biliyorsun. Sağ cebindeki. 204 00:14:17,806 --> 00:14:19,722 Teşekkür ederim. 205 00:14:24,881 --> 00:14:26,714 Otur. 206 00:14:33,272 --> 00:14:36,107 Neler oluyor? 207 00:14:36,109 --> 00:14:38,726 Hiç. 208 00:14:38,728 --> 00:14:40,695 Bıçak ne için peki? 209 00:14:40,697 --> 00:14:42,730 Yontma için. 210 00:14:42,732 --> 00:14:44,732 Tamam. 211 00:14:44,734 --> 00:14:46,567 Seni rahatsız eden biri mi var? 212 00:14:46,569 --> 00:14:50,121 Dominic Fratto mu? 213 00:14:50,123 --> 00:14:53,240 Bir süredir iyi. Ona özel ders veriyorum artık. 214 00:14:53,242 --> 00:14:56,377 Cebir I. Moronluğunu tedavi ediyoruz. 215 00:14:56,379 --> 00:14:58,579 Peki. 216 00:14:58,581 --> 00:15:00,297 O zaman bıçak niçin? 217 00:15:02,501 --> 00:15:05,886 Kapıdan o şeyle adım attığın için bile okuldan atabilirim seni. 218 00:15:05,888 --> 00:15:09,140 Hayır, lütfen... Kendimi güvene almak için. 219 00:15:10,309 --> 00:15:11,437 Hangi konuda? 220 00:15:15,314 --> 00:15:18,599 Tobias, lütfen kendini böyle baltalama. 221 00:15:18,601 --> 00:15:20,401 Canını dişine takıp çalıştın. 222 00:15:20,403 --> 00:15:22,103 Üniversite yolundasın. 223 00:15:22,105 --> 00:15:25,489 Ne demezsiniz... Kimse üniversiteye gitmeyecek. 224 00:15:25,491 --> 00:15:27,491 Kimse aklındaki şeyleri yapamayacak. 225 00:15:27,493 --> 00:15:30,578 Ne? Neden bahsediyorsun sen? 226 00:15:33,499 --> 00:15:35,449 Bıçağımı geri alabilir miyim lütfen? 227 00:15:35,451 --> 00:15:38,169 Hayır, bıçağını geri alamazsın. 228 00:15:43,459 --> 00:15:45,760 Bağlantılı olmadığını söylüyorlar. 229 00:15:45,762 --> 00:15:48,095 Böyle söylüyorlar ama onlara inanmıyorum. 230 00:15:48,097 --> 00:15:51,549 Öyle çünkü. Beş eyaletten raporlar var. 231 00:15:51,551 --> 00:15:54,351 Virüs mü yoksa mikrop mu bilmiyorlar. 232 00:15:54,353 --> 00:15:56,020 Bulamıyorlar ama yayılıyor bu. 233 00:15:56,022 --> 00:15:58,305 - Senin... - İnsanlar birbirini öldürüyor. 234 00:15:58,307 --> 00:16:00,975 İnternette daha az vakit geçirmen gerek, oldu mu? 235 00:16:00,977 --> 00:16:04,528 Bir sorun varsa öğreniriz zaten. 236 00:16:04,530 --> 00:16:07,281 Yetkililer açıklama yapar. 237 00:16:13,122 --> 00:16:15,206 Evet. 238 00:16:15,208 --> 00:16:17,208 Tabii... 239 00:16:17,210 --> 00:16:19,827 Haklısınız Bayan C. 240 00:16:20,997 --> 00:16:23,330 Gidebilir miyim lütfen? 241 00:16:25,168 --> 00:16:27,301 Evet, gidebilirsin. 242 00:16:37,847 --> 00:16:40,064 Yayılın! 243 00:16:40,066 --> 00:16:41,348 Bill! Bill! Savunma! 244 00:16:55,364 --> 00:16:57,665 Ezbere boyama saçmalığı. 245 00:16:57,667 --> 00:17:00,751 Son sınıfların projesi. Eğlenceli olmalı. 246 00:17:00,753 --> 00:17:03,704 Asıl eğlence, daha sonra gelip kendi stilimle imzamı atmak olurdu. 247 00:17:06,876 --> 00:17:09,677 İspanyolca'da olman gerekmiyor mu? 248 00:17:09,679 --> 00:17:12,012 Öyle mi? 249 00:17:12,014 --> 00:17:16,050 - Kaçıncı dersti o? - Ukala dümbeleği. 250 00:17:16,052 --> 00:17:17,885 O sınıfa öğretmenlik yapabilirsin aslında. 251 00:17:23,025 --> 00:17:24,859 Kaçalım mı? 252 00:17:24,861 --> 00:17:27,895 Senin aksine, ders öğretecek kadar akıllı değilim ben. 253 00:17:27,897 --> 00:17:31,031 Seninle akıllı olduğun için birlikte değilim zaten Matt. 254 00:17:34,570 --> 00:17:36,320 İyi eğlenceler. 255 00:17:55,091 --> 00:17:57,725 Kâbus görüyordun. 256 00:18:00,980 --> 00:18:03,480 Yapma be. 257 00:18:06,602 --> 00:18:09,353 Gördüklerin de kâbus muydu dersin? 258 00:18:10,656 --> 00:18:11,939 Halüsinasyon ya da? 259 00:18:15,361 --> 00:18:18,445 Böyle düşünüp silip atmak istiyorum kafamdan... 260 00:18:18,447 --> 00:18:22,116 ...ama daha önce hiç böyle bir şey yaşamamıştım. 261 00:18:22,118 --> 00:18:24,368 Böylesi olmamıştı. 262 00:18:28,174 --> 00:18:30,791 Belki de contayı yakıyorumdur. 263 00:18:30,793 --> 00:18:33,794 Psikoloji testi karar verecek buna. 264 00:18:33,796 --> 00:18:36,680 "Nick ne derece manyak?" 265 00:18:36,682 --> 00:18:38,933 "1'den 10'a kadar bir değer verin." 266 00:18:38,935 --> 00:18:41,185 Beni çözer misin? 267 00:18:41,187 --> 00:18:44,638 Olmaz, kusura bakma. 268 00:18:45,975 --> 00:18:47,975 Beni tehlikeli mi görüyorsun? 269 00:18:47,977 --> 00:18:50,311 - Doktorlar kaygılanıyor. - Ya sen? 270 00:18:50,313 --> 00:18:53,447 Trafiğe dalmışsın, kendine zarar vermişsin. 271 00:18:53,449 --> 00:18:55,032 Hayır, ben bir şeyden kaçıyordum. 272 00:18:55,034 --> 00:18:56,650 Gördüğüm şeyden kaçıyordum. 273 00:18:56,652 --> 00:18:58,902 Ne gördün ki? 274 00:19:00,539 --> 00:19:04,575 Bir kızı. 275 00:19:07,964 --> 00:19:09,913 Gloria. 276 00:19:10,615 --> 00:19:12,750 Arkadaşım normalde... 277 00:19:12,752 --> 00:19:15,169 ...ve o... 278 00:19:16,555 --> 00:19:19,390 Of ya. 279 00:19:24,263 --> 00:19:26,764 Sokağın köşesinden malı alıp... 280 00:19:26,766 --> 00:19:29,099 ...kilisede vuruyoruz. 281 00:19:29,101 --> 00:19:31,769 Keş cemaati işte. Sonra... 282 00:19:31,771 --> 00:19:35,189 - Kilise mi? - Evet, Glo da... 283 00:19:37,943 --> 00:19:42,363 ...ben vuruş yaparken yanımdaydı. 284 00:19:44,617 --> 00:19:48,952 Evet... Kendimden geçerken de yanımdaydı. 285 00:19:48,954 --> 00:19:52,039 Oradaydı, yanımdaydı. 286 00:19:56,712 --> 00:19:59,046 Ama sonra... 287 00:19:59,048 --> 00:20:02,883 ...aşağıya indiğimde... 288 00:20:05,388 --> 00:20:07,554 ...herkes ölmüştü. 289 00:20:09,942 --> 00:20:12,443 Kan vardı. 290 00:20:12,445 --> 00:20:15,562 Evet, ağzı kana bulanmıştı. 291 00:20:21,954 --> 00:20:25,155 Sonra benim üzerime geldi. 292 00:20:30,246 --> 00:20:32,496 Ne yaptı? 293 00:20:35,968 --> 00:20:38,085 Onları yiyordu. 294 00:20:40,589 --> 00:20:42,973 Onları yiyordu. 295 00:20:46,345 --> 00:20:49,596 Nick... 296 00:20:49,598 --> 00:20:51,231 ...uyuşturucunun etkisiyle görmüşsün bunları. 297 00:20:51,233 --> 00:20:53,600 Kokain yüzünden mi bunları gördüm, bilmiyorum. 298 00:20:53,602 --> 00:20:55,853 Olay da bu zaten. 299 00:20:55,855 --> 00:20:58,155 Bilmiyorum... 300 00:20:59,775 --> 00:21:01,859 ...ve bunlar kokain yüzünden olmadıysa... 301 00:21:01,861 --> 00:21:05,362 ...benden çıkmış demektir. 302 00:21:05,364 --> 00:21:08,582 Benim zihnimden. 303 00:21:08,584 --> 00:21:11,001 Benim zihnimden çıkmışsa da... 304 00:21:11,003 --> 00:21:15,122 ...kafayı yemişim demektir Travis. 305 00:21:15,124 --> 00:21:17,791 Evet, kafayı yemişim. 306 00:21:22,965 --> 00:21:26,049 Kafayı yemek istemiyorum ama. 307 00:23:37,600 --> 00:23:40,434 Dur! Öldürme beni! 308 00:23:40,436 --> 00:23:42,436 Öldürme beni! 309 00:23:42,438 --> 00:23:44,438 Öldürme beni! Öldürme beni! 310 00:23:44,440 --> 00:23:46,773 Dur, dur. 311 00:23:46,775 --> 00:23:48,909 Neler oldu burada? 312 00:24:32,488 --> 00:24:34,738 Kimse var mı?! 313 00:25:04,737 --> 00:25:06,186 Tanrım... 314 00:25:06,188 --> 00:25:08,939 Bu da ne? 315 00:25:08,941 --> 00:25:10,490 Neler oluyor? 316 00:25:16,498 --> 00:25:17,781 Olamaz. 317 00:25:40,416 --> 00:25:43,289 İlk derse bir saat var. 318 00:25:48,413 --> 00:25:51,548 Önce bir kahve içmem lazım. 319 00:25:51,550 --> 00:25:53,917 Yedek giysilerin. 320 00:25:58,158 --> 00:26:00,473 Hemen geliyorum. 321 00:26:09,101 --> 00:26:11,768 Üveyle çok tatlıydınız. 322 00:26:11,770 --> 00:26:13,520 Üvey babamız değil o. 323 00:26:14,990 --> 00:26:16,730 Annem hoşlanıyor ondan. 324 00:26:18,273 --> 00:26:19,943 Kim bilir, belki de hüsrana uğramaya alışmıştır. 325 00:26:35,284 --> 00:26:38,344 - Ne düşündüğünü biliyorum. - Ne düşünüyormuşum? 326 00:26:38,346 --> 00:26:42,136 - Biliyorum. - Ne düşünüyormuşum? 327 00:26:42,256 --> 00:26:44,968 Sen kusursuzsun ama ben değilim. 328 00:26:46,990 --> 00:26:48,539 Sen Berkeley'ye gireceksin... 329 00:26:48,659 --> 00:26:51,558 ...ben bölge üniversitesinden... 330 00:26:51,560 --> 00:26:53,193 ...atıldım. 331 00:26:54,936 --> 00:26:56,880 Ben buradayım, sen oradasın. 332 00:26:57,000 --> 00:26:58,971 Kendimi kıyaslamam. 333 00:27:00,318 --> 00:27:01,868 Mümkün değil. 334 00:27:01,870 --> 00:27:04,487 Kendimi delilerle kıyaslamam yani. 335 00:27:05,791 --> 00:27:07,287 Deli değilim ben. 336 00:27:07,407 --> 00:27:10,160 Aynı davranışları sergileyip farklı sonuçlar çıkmasını bekliyorsun. 337 00:27:10,162 --> 00:27:12,212 Deliliğin daniskası oluyor bu. 338 00:27:13,760 --> 00:27:16,082 Artık böyle olmayacak. 339 00:27:16,084 --> 00:27:18,134 - Olacak. - Hayır. 340 00:27:18,136 --> 00:27:20,386 Daha beter olacak. 341 00:27:20,388 --> 00:27:23,056 Artık son vereceğim. 342 00:27:23,058 --> 00:27:25,809 O yolu seçeceğim. 343 00:27:25,811 --> 00:27:27,260 Peki. 344 00:27:27,262 --> 00:27:28,812 Tamam mı? 345 00:27:29,898 --> 00:27:32,315 Tamam. 346 00:27:35,237 --> 00:27:36,717 Hayatım. 347 00:27:37,030 --> 00:27:40,114 Bu ayakkabılar uymamış. 348 00:27:40,116 --> 00:27:42,083 - Gidip baktım. - Çok teşekkür ederim. 349 00:27:42,085 --> 00:27:46,037 O değil, uyuşturucu mekânına gittim. Dün gece buldum. 350 00:27:46,039 --> 00:27:47,622 Ne diyorsun yahu? 351 00:27:47,624 --> 00:27:50,424 Orada çok kötü bir şey olmuş. 352 00:27:50,426 --> 00:27:52,510 Umurumda değil. 353 00:27:52,512 --> 00:27:54,879 Tamam ama Nick'in... 354 00:27:54,881 --> 00:27:57,965 ...gördüklerinin gerçek olup olmadığını bilmesi gerekiyor. 355 00:27:57,967 --> 00:27:59,600 Elbette değildi. 356 00:27:59,602 --> 00:28:02,436 - Onu bulduklarında saçmalıyormuş. - Yine geç kaldık. 357 00:28:02,438 --> 00:28:04,105 Teşekkürler. 358 00:28:04,107 --> 00:28:06,474 Travis, ona geçit verme. 359 00:28:06,476 --> 00:28:08,693 Yalan söylemiyor bence. 360 00:28:08,695 --> 00:28:10,695 Biri birini mi yemiş diyorsun yani? 361 00:28:10,697 --> 00:28:12,697 - Çok kan vardı. - Keşlerin batakhanesi işte. 362 00:28:12,699 --> 00:28:14,615 - Çok kötüydü. - Orada kötü şeyler olur tabii. 363 00:28:14,617 --> 00:28:17,201 Adam vururlar, bıçaklarlar. 364 00:28:19,872 --> 00:28:21,372 Bunu neden yapıyorsun ki? 365 00:28:22,492 --> 00:28:24,241 Ona yardım etmek istiyorum. 366 00:28:25,328 --> 00:28:27,128 Biliyorum hayatım. 367 00:28:27,130 --> 00:28:28,996 - Anlıyor musun? - Evet. 368 00:28:28,998 --> 00:28:31,916 Ama Chris'le aranı düzeltmek için Nick'i kullanamazsın. 369 00:28:35,471 --> 00:28:37,304 İkisine de yardım edeceğiz. 370 00:28:37,306 --> 00:28:38,806 Söz veriyorum. 371 00:28:40,977 --> 00:28:42,927 Tamam mı? 372 00:28:48,484 --> 00:28:49,984 Gitmem gerek. 373 00:28:49,986 --> 00:28:51,902 Tamam. 374 00:29:03,416 --> 00:29:04,832 Bir şeye ihtiyacın var mı? 375 00:29:08,337 --> 00:29:11,005 Daha neye ihtiyacım olsun ki? 376 00:29:12,959 --> 00:29:16,093 Hemşire, psikiyatrın bugün seninle görüşeceğini söyledi. 377 00:29:17,797 --> 00:29:20,131 Sabırsızlanıyorum. 378 00:29:23,352 --> 00:29:24,885 Üzgünüm Nick. 379 00:29:26,272 --> 00:29:28,305 Yeni bir durum değil. 380 00:29:31,144 --> 00:29:34,945 Psikiyatristle görüşeceğim, çıkıp temizleneceğim. 381 00:29:40,119 --> 00:29:42,069 Ciddi misin? 382 00:29:42,071 --> 00:29:46,040 Her zaman. 383 00:29:46,042 --> 00:29:49,243 Bunu bir hafta yaptığıma inanamıyorum. 384 00:29:49,245 --> 00:29:51,495 O kadar yıldım ki. 385 00:29:51,497 --> 00:29:53,798 Bir yıl daha. 386 00:29:53,800 --> 00:29:56,751 - Bir yıl sonra gidiyorum. - Ben ne olacağım peki? 387 00:29:56,753 --> 00:29:59,086 Berkeley'de çok güzel sanat programları var. 388 00:29:59,088 --> 00:30:01,422 Berkeley mezunu, sevdiğim bir ressam söyle. 389 00:30:01,424 --> 00:30:03,507 Aynen öyle işte. 390 00:30:05,478 --> 00:30:07,428 Birkaç saat uzaklıkta olacağım. 391 00:30:07,430 --> 00:30:10,314 Aynı eyalette, aynı zaman diliminde. 392 00:30:10,316 --> 00:30:12,817 Beni çok özlemene gerek kalmayacak. 393 00:30:12,819 --> 00:30:16,020 Ama özleyeceğim. Seni çok özleyeceğim. 394 00:30:19,942 --> 00:30:22,243 Buradan gitmem gerek. 395 00:30:25,948 --> 00:30:28,032 Ağabeyinle mi görüştün yine? 396 00:30:31,838 --> 00:30:33,754 İyileşiyor mu? 397 00:30:37,543 --> 00:30:40,795 48 saat öncesinden daha mı iyi diye soruyorsan, evet. 398 00:30:43,599 --> 00:30:46,300 Hastaneden çıktıktan iki gün sonrasında daha iyi mi dersen... 399 00:30:48,805 --> 00:30:51,055 Sorumlusu sen değilsin Alicia. 400 00:30:58,815 --> 00:31:01,516 Bir sene daha, bir sene. 401 00:31:02,818 --> 00:31:04,318 Okuldan sonra buluşalım. 402 00:31:04,320 --> 00:31:06,487 Moralini düzeltirim. 403 00:31:06,489 --> 00:31:08,739 Nasıl olacak o? 404 00:31:08,741 --> 00:31:10,908 Büyü mü yapacaksın? 405 00:31:14,964 --> 00:31:16,580 Sizinkiler hâlâ şehir dışında mı? 406 00:31:18,634 --> 00:31:21,468 Sahilde buluşalım, güneşin batışını izleriz. 407 00:31:21,470 --> 00:31:23,170 Oradan bize geçeriz. 408 00:31:23,972 --> 00:31:25,506 Ailenden kurtulup... 409 00:31:25,508 --> 00:31:26,807 ...sadece bana kal. 410 00:31:29,345 --> 00:31:31,478 Birbirimizi anlıyoruz. 411 00:31:41,073 --> 00:31:43,407 Beğendin mi? 412 00:31:58,791 --> 00:32:01,258 Günün sorusu. 413 00:32:03,262 --> 00:32:07,548 Jack London bize burada ne öğretmeye çalışmış? 414 00:32:09,135 --> 00:32:10,801 Retorik bir soru sormadım. 415 00:32:13,389 --> 00:32:15,222 Çalışmaya devam et sen, güzel. 416 00:32:15,224 --> 00:32:17,308 Aferin Brandon. Düşünmeyi, güzel. 417 00:32:17,310 --> 00:32:19,310 - Dinlemeyi. - Dinlemeyi. Evet, bu da güzel. 418 00:32:19,312 --> 00:32:21,028 Başka var mı? 419 00:32:21,030 --> 00:32:22,813 Sen ne diyorsun? 420 00:32:22,815 --> 00:32:25,115 Çizgi romanları severim fakat edebiyat dersindeyiz. 421 00:32:25,117 --> 00:32:27,318 Kaldır şunu. Russell! 422 00:32:29,155 --> 00:32:31,822 Aydınlat bizi. Hadi bakalım. 423 00:32:31,824 --> 00:32:34,625 Ateş yakmak umurumda değil. 424 00:32:34,627 --> 00:32:37,711 Öyle mi? Ateş yakabilir misin peki? 425 00:32:37,713 --> 00:32:39,997 Isıtıcım var. 426 00:32:39,999 --> 00:32:41,999 Sıcağı yetiyor. 427 00:32:42,001 --> 00:32:43,417 Tamam, tamam. 428 00:32:43,419 --> 00:32:45,920 Peki bu kurt köpeğine ne diyorsun? 429 00:32:45,922 --> 00:32:47,721 Hikâyedeki adamı umursuyor muydu? 430 00:32:47,723 --> 00:32:49,556 Yok be. 431 00:32:49,558 --> 00:32:51,342 "Yok be" mi? Neden? 432 00:32:51,344 --> 00:32:55,512 Herif ellerini ısıtmak için köpeği deşmeye çalıştı, iğrenç. 433 00:32:55,514 --> 00:32:58,315 İğrenç ama neden böyle bir şey yaptı peki? 434 00:32:58,317 --> 00:32:59,934 Ateş yakmak için. 435 00:32:59,936 --> 00:33:02,937 Ama neden? Neden ateş yakacaktı? 436 00:33:02,939 --> 00:33:05,105 Düşün hadi, düşün. 437 00:33:05,107 --> 00:33:07,658 - Neden ateş yakacaktı? - Ölmemek için. 438 00:33:09,078 --> 00:33:12,279 Budur. İnsan, doğaya karşı. 439 00:33:12,281 --> 00:33:15,699 London bize nasıl hayatta kalacağımızı öğretmeye çalışıyor. 440 00:33:15,701 --> 00:33:17,451 İyi analizdi Russell. 441 00:33:17,453 --> 00:33:20,287 Bir de dersimde uyumasan neler olur kim bilir? 442 00:33:22,792 --> 00:33:24,792 Yani... 443 00:33:25,794 --> 00:33:27,928 ...adam... 444 00:33:27,930 --> 00:33:30,014 ...sıcaklık sunabilir... 445 00:33:30,016 --> 00:33:31,265 ...yemek sunabilir... 446 00:33:49,118 --> 00:33:50,534 Artie? 447 00:33:56,876 --> 00:33:58,125 Artie. 448 00:34:00,880 --> 00:34:03,797 Her dönem her öğretmeni değerlendirmem gerekiyor ya hani? 449 00:34:03,799 --> 00:34:07,051 Değerlendiriyorum işte. 450 00:34:07,053 --> 00:34:09,086 Sonrasında iki tarafı da ikiye bölün... 451 00:34:09,088 --> 00:34:12,056 Köpek, adamı terk eder. 452 00:34:12,058 --> 00:34:15,092 Köpek, içgüdüdür. 453 00:34:15,094 --> 00:34:17,261 Köpek, doğadır. 454 00:34:17,263 --> 00:34:19,730 E doğa da... 455 00:34:19,732 --> 00:34:22,900 ...her zaman kazanır. 456 00:34:39,785 --> 00:34:41,952 Bayım, iyi misiniz? 457 00:34:43,255 --> 00:34:44,788 Kaçmaya mı çalışıyorsun? 458 00:34:44,790 --> 00:34:46,874 - İyi mi o? - Tabii. 459 00:34:48,127 --> 00:34:50,794 İkiniz için geldim. 460 00:34:52,598 --> 00:34:54,631 Hayır, gerek yok. 461 00:34:54,633 --> 00:34:56,967 İstediğim zaman köpeğimi çıkarırım, tersi olmaz. 462 00:34:56,969 --> 00:35:00,270 - Köpek ben mi oluyorum? - Köpek sen oluyorsun. Kay bakalım. 463 00:35:03,509 --> 00:35:07,694 Bir elimi çözsen olmaz mı? 464 00:35:10,282 --> 00:35:12,950 Daha kolay olur. 465 00:35:12,952 --> 00:35:15,202 Ortalık daha az batar. 466 00:35:15,204 --> 00:35:18,038 Biraz da yalnız bıraksan... 467 00:35:29,301 --> 00:35:31,418 Bir dakikan var. 468 00:35:31,420 --> 00:35:34,138 Sağ ol. 469 00:35:52,575 --> 00:35:55,526 Olamaz. Mavi kod! Mavi kod! Üç numaralı oda, üç numaralı oda! 470 00:35:55,528 --> 00:35:57,778 Mavi kod! 471 00:36:01,200 --> 00:36:03,617 - Ne zaman fenalaştı? - Şimdi. 30 saniye olmuştur. 472 00:36:03,619 --> 00:36:05,786 60 saniye içinde nabız alamazsak aşağıya indirin. 473 00:36:05,788 --> 00:36:07,538 - Doktor. - Neden olduğunu bilmiyoruz. 474 00:36:07,540 --> 00:36:10,090 - Doktor. - 200'e ayarlayın. 475 00:36:10,092 --> 00:36:12,426 - Tamam. - Nabız yok. 476 00:36:13,801 --> 00:36:15,462 250'ye ayarlayın. 477 00:36:16,515 --> 00:36:18,265 Nabız yok. 478 00:36:18,267 --> 00:36:22,102 Beyefendiyi derhâl aşağıya alın. 479 00:36:27,476 --> 00:36:29,610 Bir yere kıpırdama, birazdan geleceğim. 480 00:38:11,163 --> 00:38:12,829 Nasıl pat diye gider? 481 00:38:12,831 --> 00:38:14,798 - 18 yaşın üstünde sonuçta. - Onu serbest bırakmamışlar ki. 482 00:38:14,800 --> 00:38:16,466 Psikiyatr da değerlendirmede bulunmamış. 483 00:38:16,468 --> 00:38:18,418 - Maddy. - Az kalsın ölüyordu Travis. 484 00:38:18,420 --> 00:38:20,971 Dur, dur. Bakar mısınız? 485 00:38:20,973 --> 00:38:23,257 - Oğlum nerede? - Bilmiyorum. 486 00:38:23,259 --> 00:38:25,342 - Ne oldu peki? - Odadaki diğer hasta fenalaştı. 487 00:38:25,344 --> 00:38:27,511 Katta bir ölüm vakası daha vardı, ortalık karışmıştı. 488 00:38:27,513 --> 00:38:29,763 - Onu bulmanız gerek. - Polisi arayın. 489 00:38:29,765 --> 00:38:31,481 Üzgünüm ama gitmiş işte. 490 00:38:31,483 --> 00:38:33,066 Hemşire. 491 00:38:36,855 --> 00:38:39,656 Olayların başladığı yere götür beni. 492 00:38:43,421 --> 00:38:45,037 Görecek bir şey kalmamış ki. 493 00:38:45,039 --> 00:38:46,872 Oraya dönmüş olabilir. 494 00:38:46,874 --> 00:38:49,091 Gördüklerini anlamlandırmak istiyordur. 495 00:38:49,093 --> 00:38:51,460 Ben gittim ve gördüm. 496 00:38:51,462 --> 00:38:55,047 Maddy, inan bana pişman olacaksın. 497 00:38:55,049 --> 00:38:58,350 O orada değilse bile görmem gerek. 498 00:38:58,352 --> 00:39:00,386 Görmem gerek. 499 00:39:16,053 --> 00:39:17,453 Kaçıp buraya geliyordu demek. 500 00:39:17,455 --> 00:39:19,321 Sen burada kal, ben içeri gireyim. 501 00:39:19,323 --> 00:39:21,790 Arabada bekleyeceğimi mi sanıyorsun? 502 00:39:23,911 --> 00:39:26,212 Kimse var mı? 503 00:39:38,142 --> 00:39:40,509 Hiç ceset yok. 504 00:39:40,511 --> 00:39:42,728 Ayaklanıp gidecek hâlleri yok ya. 505 00:39:51,772 --> 00:39:55,774 - Maddy. - Burada kötü şeyler olmuş. 506 00:39:55,776 --> 00:39:58,827 Sen de söyledin. Buralarda böyle şeyler olur. 507 00:40:00,364 --> 00:40:02,665 Evet. 508 00:40:02,667 --> 00:40:05,334 Berbat bir yer. 509 00:40:14,211 --> 00:40:16,128 Bu senin suçun değil Maddy. 510 00:40:16,130 --> 00:40:18,213 Genlerinde var. 511 00:40:18,215 --> 00:40:20,683 Nick'in sorunları var ama Alicia'nın yok. 512 00:40:22,436 --> 00:40:24,970 Yüzde 50 başarılıyım demek ki. 513 00:40:31,112 --> 00:40:33,445 Burada değil. 514 00:40:33,447 --> 00:40:35,481 - Gidelim Maddy. - Hayır. 515 00:40:42,373 --> 00:40:44,490 Burada uyuyormuş. 516 00:40:46,327 --> 00:40:48,494 Maddy. 517 00:41:03,978 --> 00:41:06,145 - Ne o? - Nick'in. 518 00:41:21,996 --> 00:41:24,747 Geçti... Madison. 519 00:41:29,720 --> 00:41:31,670 Gidelim hadi meleğim. 520 00:41:33,174 --> 00:41:35,007 Gel. 521 00:41:37,844 --> 00:41:39,878 Tanrım. 522 00:41:50,057 --> 00:41:51,690 Eve gidelim mi? 523 00:41:51,692 --> 00:41:53,692 Hayır, henüz değil. 524 00:42:09,059 --> 00:42:11,210 Calvin'e de uğrayalım. 525 00:42:20,787 --> 00:42:22,504 Cal. 526 00:42:22,506 --> 00:42:24,339 Selam. 527 00:42:26,477 --> 00:42:28,894 Bayan C. Bay Manawa. 528 00:42:29,496 --> 00:42:31,313 Cal. Seni gördüğüme sevindim. 529 00:42:31,315 --> 00:42:33,399 - Selam. - Selam Cal. 530 00:42:33,401 --> 00:42:35,601 - İyi görünüyorsun. - Sağ olun. 531 00:42:37,668 --> 00:42:39,271 Nick'i arıyorsunuz. 532 00:42:39,273 --> 00:42:41,523 Evet, bir kaza geçirdi. 533 00:42:41,525 --> 00:42:43,409 Polisler yakalamış. 534 00:42:43,411 --> 00:42:44,860 Hiç gördün mü onu? 535 00:42:44,862 --> 00:42:46,945 Hastaneden kaçmış. 536 00:42:46,947 --> 00:42:48,947 Hayır, bir süredir görmedim. 537 00:42:48,949 --> 00:42:51,533 Nereye gidebileceği konusunda bir fikrin var mı? 538 00:42:51,535 --> 00:42:54,753 O... Hayır. 539 00:42:54,755 --> 00:42:56,505 Eskiden gittiği yerlere takılmıyor. 540 00:42:56,507 --> 00:42:58,257 Bizden uzaklaştı. 541 00:42:58,259 --> 00:43:01,710 Evet, anlıyorum. 542 00:43:01,712 --> 00:43:04,213 İçeri gelmek ister misiniz? 543 00:43:04,215 --> 00:43:06,215 Birilerini arayabilirim. Belki biri bir şey duymuştur. 544 00:43:06,217 --> 00:43:08,717 - Sağ ol. - Ne demek. 545 00:43:08,719 --> 00:43:10,519 Nicky için her şeyi yaparım. 546 00:43:10,521 --> 00:43:12,137 Sağ ol Calvin. 547 00:43:22,950 --> 00:43:25,868 Ben Chris. Mesaj bırakın. 548 00:43:36,747 --> 00:43:40,632 Dostum, seni aradığım için özür dilerim... 549 00:43:40,634 --> 00:43:44,753 ...ama gerçekten seninle konuşmam gerek. 550 00:43:44,755 --> 00:43:46,638 Beni geri arar mısın? 551 00:43:46,640 --> 00:43:49,925 Önemli. Görüşürüz. 552 00:44:00,609 --> 00:44:02,504 "Geldim." 553 00:44:18,567 --> 00:44:20,723 "Neredesin? Umarım ölmüşsündür! Gidiyorum." 554 00:44:35,523 --> 00:44:37,356 Onu bulacağız. 555 00:44:38,264 --> 00:44:40,275 Bulunmak istemiyor ki. 556 00:44:41,695 --> 00:44:43,779 Onu eve getireceğiz. 557 00:44:43,781 --> 00:44:47,032 Travis, kendi yatağı yerine orada yatmayı tercih ediyor. 558 00:44:47,034 --> 00:44:49,401 Ben... 559 00:44:51,121 --> 00:44:55,324 ...eve gelmesini istediğimden emin değilim. 560 00:44:55,326 --> 00:44:56,742 Anlıyorum. 561 00:44:56,744 --> 00:44:58,744 Öyle mi? 562 00:44:58,746 --> 00:45:00,796 Ben anlamıyorum. 563 00:45:00,798 --> 00:45:03,715 Beni ne yapar bu peki? 564 00:45:05,302 --> 00:45:06,418 İnsan. 565 00:45:06,420 --> 00:45:08,220 Güçsüz. 566 00:45:11,308 --> 00:45:14,176 Morgdan telefon beklemekten yoruldum artık. 567 00:45:15,346 --> 00:45:16,812 Öyle bir şey olmayacak. 568 00:45:18,232 --> 00:45:21,767 Onu bulup rehabilitasyona sokacağız. 569 00:45:21,769 --> 00:45:23,936 Gerekirse sürükleye sürükleye götürürüm. 570 00:45:23,938 --> 00:45:25,938 Bileklerimizi kelepçeleyip... 571 00:45:25,940 --> 00:45:28,357 ...zorla götürürüm. 572 00:45:29,777 --> 00:45:31,827 Söz sana. 573 00:45:41,872 --> 00:45:44,039 Alicia'yı arasak iyi olur. 574 00:45:44,041 --> 00:45:46,592 Bir şeyler yesin. 575 00:45:49,964 --> 00:45:53,382 Hız yapmanın sonu kötü gitmiş olmalı. 576 00:45:57,388 --> 00:46:01,106 Güvenliğiniz için lütfen araçlarınızdan inmeyin. 577 00:46:11,402 --> 00:46:12,985 Bir şey görebiliyor musun? 578 00:46:12,987 --> 00:46:14,403 Hayır. 579 00:46:17,741 --> 00:46:21,743 Lütfen araçlarınızdan inmeyin. 580 00:46:24,381 --> 00:46:25,964 Arabaya gir. 581 00:46:25,966 --> 00:46:28,083 - Ne oldu öyle? - Arabaya gir. 582 00:46:31,171 --> 00:46:33,138 Gidelim buradan. 583 00:46:52,495 --> 00:46:54,495 Sadece beş mi? 584 00:46:54,497 --> 00:46:56,714 Birkaç durak mı kaçırdın yoksa? 585 00:46:58,501 --> 00:47:00,635 Umarım grip aşılarınızı olmuşsunuzdur. 586 00:47:02,267 --> 00:47:04,756 KTLA, olaylar çirkinleşmeden yayını kesmiş... 587 00:47:04,758 --> 00:47:06,703 ...ama kameralar çekmeye devam etmiş. 588 00:47:06,823 --> 00:47:08,810 Biri de görüntüleri sızdırmış işte. 589 00:47:09,220 --> 00:47:11,229 Ne oluyor be? 590 00:47:11,231 --> 00:47:13,314 Artie, şuna bak. 591 00:47:13,316 --> 00:47:14,983 Nedir? 592 00:47:22,576 --> 00:47:23,942 Adam ölmemiş. 593 00:47:26,029 --> 00:47:29,330 Kazadan ötürü travma geçirmiştir ya da bir şey içmiştir. 594 00:47:30,571 --> 00:47:33,534 Bu ne be? 595 00:47:33,536 --> 00:47:36,504 Adamı nasıl dövüyorlar, baksanıza. 596 00:47:45,382 --> 00:47:47,015 Bir açıklaması vardır. 597 00:47:47,017 --> 00:47:48,383 Kimseden bir şey çıkmadı ama. 598 00:47:48,385 --> 00:47:51,469 Millet, hava yoluyla bulaşan toksinlerden... 599 00:47:51,471 --> 00:47:53,304 ...zehirli sulardan ve virüslerden bahsediyor. 600 00:47:53,306 --> 00:47:54,939 Bu yüzden kimse evden çıkmıyor o zaman. 601 00:47:54,941 --> 00:47:56,608 Şuna baksanıza. 602 00:47:56,610 --> 00:47:58,977 Tüm şarjörü üstüne boşalttılar. 603 00:48:00,947 --> 00:48:02,730 Ama adam hâlâ kalkıyor. 604 00:48:02,732 --> 00:48:05,867 İdareyi aramam gerek, nasıl bir tutum izleyecekler bakalım. 605 00:48:09,322 --> 00:48:11,572 Nick'in anlattığı gibi. 606 00:48:13,660 --> 00:48:16,661 - Polisi ara. - Emin misin? 607 00:48:16,663 --> 00:48:19,297 Onu bulmamız gerek. Başka nasıl buluruz bilmiyorum. 608 00:48:30,260 --> 00:48:32,844 Selam dostum. Arayıp durduğum için kusura bakma... 609 00:48:32,846 --> 00:48:34,479 ...ama kilisede neler olduğunu çözmem gerek. 610 00:48:34,481 --> 00:48:36,814 Lütfen bana dön. 611 00:48:49,412 --> 00:48:52,580 Geleneksel bilim, öngörülebilir fenomenlerle ilgilenir. 612 00:48:52,582 --> 00:48:54,615 Mesela yer çekimi... 613 00:48:54,617 --> 00:48:56,334 Sizinkiler orada mıymış? 614 00:48:56,336 --> 00:48:58,503 Annemle Travis, evet. 615 00:48:58,505 --> 00:49:00,872 ...ve kimyasal tepkimeler. 616 00:49:00,874 --> 00:49:02,676 "Neredesin?" 617 00:49:02,677 --> 00:49:04,677 Biz burada öngörülmesi ve kontrol edilmesi imkânsız... 618 00:49:04,678 --> 00:49:07,261 ...doğrusal olmayan şeylerden bahsediyoruz. 619 00:49:07,263 --> 00:49:09,597 Hava durumu, beynin hâlleri... 620 00:49:13,822 --> 00:49:16,387 Hanımlar, telefonlarınızı mı toplayayım illa? 621 00:49:20,143 --> 00:49:22,610 Gerçek değil ya. Gerçek olamaz sonuçta. 622 00:49:22,612 --> 00:49:25,196 İzle şimdi, yeni gerçeklik bu oluyor. 623 00:49:25,563 --> 00:49:27,532 Sıktı ve öldü piç. 624 00:49:32,038 --> 00:49:33,621 Matt mesaj atmıyor. 625 00:49:33,623 --> 00:49:35,456 Sen de ona atmıyorsun. 626 00:49:35,458 --> 00:49:37,325 Bırak şunu Alicia. 627 00:49:37,327 --> 00:49:39,544 Tekrar günaydın çocuklar. 628 00:49:39,546 --> 00:49:42,797 İdare, bugünün yarım gün olmasını kararlaştırdı. 629 00:49:42,799 --> 00:49:44,966 Tekrar ediyorum, bugün yarım gün olacak. 630 00:49:44,968 --> 00:49:46,884 Zil çaldığında servislerinize doğru ilerleyin. 631 00:49:46,886 --> 00:49:48,270 Girebilir miyim? 632 00:49:51,474 --> 00:49:53,758 - Servise bin hadi. - Neler oluyor? 633 00:49:53,760 --> 00:49:56,060 İnsanlar dünkü olaydan ötürü tedirgin olmuş. 634 00:49:56,662 --> 00:49:58,012 O görüntüler sahte değil miydi? 635 00:49:58,014 --> 00:50:00,314 Eve gitmeni istiyorum, tamam mı? 636 00:50:00,316 --> 00:50:01,682 Nick ne olacak? 637 00:50:01,684 --> 00:50:03,568 Geri dönerse evde olmuş olursun. 638 00:50:05,488 --> 00:50:08,106 Geri döndüğü zaman diyelim. 639 00:50:08,108 --> 00:50:10,108 O zaman. 640 00:50:10,110 --> 00:50:13,361 Hadi git canım. 641 00:50:14,864 --> 00:50:16,414 Teşekkürler. 642 00:50:25,008 --> 00:50:27,125 Çıkışlar tıkanmadan gidelim hadi. 643 00:50:30,263 --> 00:50:31,429 Ben arabayı getireyim. 644 00:51:37,530 --> 00:51:39,697 Nicky, neler oluyor? 645 00:51:39,699 --> 00:51:42,533 Cal, çok özür dilerim. 646 00:51:42,535 --> 00:51:44,035 Ne diyorsun be? 647 00:51:44,037 --> 00:51:47,371 Seni bu duruma soktuğum için özür dilerim ve... 648 00:51:47,373 --> 00:51:49,090 Otur. 649 00:52:00,019 --> 00:52:02,136 Annen seni arıyor. 650 00:52:03,857 --> 00:52:06,557 Nasıl yani? 651 00:52:06,559 --> 00:52:09,026 Bizimkilerin evine geldi. 652 00:52:10,947 --> 00:52:12,980 Olmaz böyle. 653 00:52:12,982 --> 00:52:14,532 Birileri bana gelip... 654 00:52:14,534 --> 00:52:15,950 ...seni soramaz. 655 00:52:15,952 --> 00:52:17,952 Senin ne yaptığını bilmiyor Cal. 656 00:52:17,954 --> 00:52:19,737 Benden bahsediyor musun? 657 00:52:19,739 --> 00:52:22,406 Hayır. Hayır Cal. 658 00:52:22,408 --> 00:52:25,042 Bak dostum, ben... 659 00:52:26,496 --> 00:52:28,829 Benim için endişeleniyor sadece. 660 00:52:33,836 --> 00:52:36,470 Cal, yemin ederim. 661 00:52:36,472 --> 00:52:39,056 Yemin ederim dostum, sana asla zarar vermem. 662 00:52:39,058 --> 00:52:41,092 Asla... 663 00:52:41,094 --> 00:52:43,728 Senin ne yaptığını asla kimseye... 664 00:52:43,730 --> 00:52:45,730 ...söylemem. 665 00:52:48,735 --> 00:52:50,818 - Aç mısın? - Hayır, hayır. 666 00:52:50,820 --> 00:52:53,771 - Bir şeyler ye. - Hayır, hayır. 667 00:52:53,773 --> 00:52:57,692 Bana ne verdiğini öğrenmek istiyorum. 668 00:52:59,078 --> 00:53:00,695 Sana hiçbir şey vermedim. 669 00:53:02,081 --> 00:53:03,998 Kimyasal mıydı? Fensiklidin miydi? 670 00:53:04,000 --> 00:53:06,167 - Kimyasal mı? - Fensiklidin miydi? 671 00:53:06,169 --> 00:53:08,664 Evet, müşterilerimin paranoyaklaşıp tribe girmelerini... 672 00:53:08,699 --> 00:53:10,068 ...ve acıya karşı bağışıklık kazanmasını istiyorum. 673 00:53:10,103 --> 00:53:11,539 Malımdan mı bahsediyorsun millete? 674 00:53:11,541 --> 00:53:13,424 - Hayır. - Aklın nerede o zaman? 675 00:53:21,517 --> 00:53:24,802 Cal, kilisede ortalık kan gölü olmuştu. 676 00:53:24,804 --> 00:53:26,604 Korku filmi gibiydi. 677 00:53:26,606 --> 00:53:28,606 Gloria iki kişiyi öldürmüştü... 678 00:53:28,608 --> 00:53:30,441 ...ve bunu aklımdan atmam gerek. 679 00:53:30,443 --> 00:53:32,276 Gloria 40 kiloluk bir kemik torbası. 680 00:53:32,278 --> 00:53:34,562 - Evet. - Damarını delmeye bile zor güç buluyor. 681 00:53:34,564 --> 00:53:37,481 - Biliyorum. - Saçmalıyorsun Nicky. 682 00:53:37,483 --> 00:53:41,285 Evet, farkındayım. Ama gördüm işte Cal. 683 00:53:41,287 --> 00:53:43,738 Bunu yaptığını gördüm ve bunları aklımdan atmak istiyorum. 684 00:53:43,740 --> 00:53:45,740 Kendine hâkim olmalısın. 685 00:53:45,742 --> 00:53:47,875 - Kendine hâkim olmalısın. - Evet. 686 00:53:52,915 --> 00:53:54,415 Çok özür dilerim. Gidiyorum. 687 00:53:54,417 --> 00:53:57,251 - Dur, gitme. - Yok, gideceğim. 688 00:53:57,253 --> 00:54:00,004 Nicky, dur. 689 00:54:06,178 --> 00:54:07,478 Anlıyorum. 690 00:54:08,514 --> 00:54:10,815 Anlıyorum seni, anlıyorum. 691 00:54:10,817 --> 00:54:13,567 Çok kötü şeyler gördüğünü sanıyorsun. 692 00:54:15,605 --> 00:54:17,438 Kafamdan silemiyorum. 693 00:54:17,440 --> 00:54:19,991 - Yapamıyorum. Söküp atamıyorum. - Atabilirsin. 694 00:54:19,993 --> 00:54:21,826 Yapabilirsin. 695 00:54:28,951 --> 00:54:31,085 Ne kadar oldu? 696 00:54:31,087 --> 00:54:34,288 Birkaç gün. 697 00:54:34,290 --> 00:54:36,257 Birkaç gün demek. 698 00:54:39,295 --> 00:54:41,212 Tamam. 699 00:54:42,265 --> 00:54:44,098 İdare ediyorum. 700 00:54:44,100 --> 00:54:47,385 - Belli, belli. - Çok çabalıyorum. 701 00:54:49,972 --> 00:54:52,306 Malın var mı? 702 00:54:52,308 --> 00:54:54,275 Hayır. 703 00:54:57,530 --> 00:54:59,530 Yardım edeceğim sana. 704 00:54:59,532 --> 00:55:01,699 Ah be, çok sağ ol. 705 00:55:01,701 --> 00:55:04,452 - Çok sağ ol. - Hadi gidelim. 706 00:55:14,297 --> 00:55:16,747 Annen kaza geçirdiğini söyledi. 707 00:55:18,968 --> 00:55:21,135 Evet. 708 00:55:23,089 --> 00:55:25,423 Sağıma soluma bakmamışım. 709 00:55:28,177 --> 00:55:30,177 Polisle konuştun mu? 710 00:55:30,179 --> 00:55:33,013 Çok soru sordular. 711 00:56:04,597 --> 00:56:07,098 Kalkma sen kardeşim. Burası güvenli. 712 00:56:28,371 --> 00:56:30,454 Çık. 713 00:56:32,325 --> 00:56:33,908 Nicky, çık hadi. 714 00:56:36,162 --> 00:56:38,629 Hadi. 715 00:56:38,631 --> 00:56:40,297 Hadi oğlum. 716 00:56:43,002 --> 00:56:44,835 Acele et. Ha siktir! 717 00:56:44,837 --> 00:56:46,921 Yapma Nicky! Nicky! 718 00:57:19,121 --> 00:57:21,338 Cal. 719 00:57:22,708 --> 00:57:24,708 Cal. 720 00:57:25,430 --> 00:57:27,711 Cal. 721 00:57:59,018 --> 00:58:02,319 Hayır, hayır, olamaz. Hayır, hayır. 722 00:58:02,321 --> 00:58:04,438 - Nick. - Onu getirme demiştim. 723 00:58:04,440 --> 00:58:06,106 Onu getirmemeni söylemiştim. 724 00:58:06,108 --> 00:58:09,526 Nerelerdeydin? Seni arayıp durduk. 725 00:58:09,528 --> 00:58:11,579 - Travis, onu getirme demiştim. - İyi misin? 726 00:58:11,581 --> 00:58:13,614 Biliyorum ama ikimiz de seni arıyorduk. 727 00:58:13,616 --> 00:58:15,532 - İyi misin? - Ben, ben... 728 00:58:15,534 --> 00:58:17,501 ...kötü bir şey yaptım. - Bir şey yok. 729 00:58:17,503 --> 00:58:19,620 - Neden bahsediyorsun? - Tamam sorun yok, arabaya bin Nick. 730 00:58:19,622 --> 00:58:21,372 - Sorun var. - Nicky, ne oldu? 731 00:58:21,374 --> 00:58:24,291 - Bana silah çekti. - Kim? 732 00:58:24,293 --> 00:58:26,543 - Kim çekti? - Bana silah çekti ve beni öldürmeye kalktı. 733 00:58:26,545 --> 00:58:30,214 Bana verdiği zıkkımın içinde ne olduğunu öğrenmek istemiştim. 734 00:58:30,216 --> 00:58:33,300 - Ne diyorsun sen Nick? - Calvin. Calvin'i vurdum. 735 00:58:33,302 --> 00:58:35,686 - Calvin mi? - Calvin'i vurdum. Onu öldürdüm. 736 00:58:35,688 --> 00:58:38,522 Calvin nerede? Nerede? 737 00:58:38,524 --> 00:58:41,392 Nick! Nerede? Ne diyorsun sen? 738 00:58:41,394 --> 00:58:43,060 Şurada... 739 00:58:45,197 --> 00:58:47,031 Benim hatam. 740 00:58:47,033 --> 00:58:49,149 Calvin onu aramaya çıkmış olmalı. 741 00:58:49,151 --> 00:58:51,902 Olayın ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz Maddy. 742 00:58:51,904 --> 00:58:53,153 Bilemeyiz. 743 00:58:54,824 --> 00:58:56,740 Ben biliyorum ama. 744 00:58:56,742 --> 00:58:59,877 Ne olmuşsa da... 745 00:58:59,879 --> 00:59:01,712 ...nefsi müdafaaymış, tamam mı? 746 00:59:04,550 --> 00:59:06,216 Nefsi müdafaa. 747 00:59:22,685 --> 00:59:24,435 Onun arabası. 748 00:59:26,522 --> 00:59:28,522 - Calvin. - Neredeydi? 749 00:59:28,524 --> 00:59:30,941 Dur, bir saniye. 750 00:59:30,943 --> 00:59:32,860 Burada kimse yok ki. Calvin! 751 00:59:32,862 --> 00:59:34,945 Buradaydı. 752 00:59:34,947 --> 00:59:38,115 Calvin! 753 00:59:38,117 --> 00:59:40,167 Nick, bir dur. 754 00:59:42,038 --> 00:59:44,121 Hayır, hayır. 755 00:59:44,123 --> 00:59:46,123 Buradaydı. 756 00:59:46,125 --> 00:59:48,175 - Calvin. - Buradaydı. 757 00:59:48,177 --> 00:59:50,344 Buradaydı, buradaydı ya. 758 00:59:50,346 --> 00:59:53,047 - Tam buradaydı. - Kimse yok burada canım. 759 00:59:53,049 --> 00:59:56,100 - Kimse yok, kimse. - Kimse yok burada Nick. 760 00:59:56,102 --> 00:59:58,302 - Buradaydı. - Nick, arabaya gidelim hadi. 761 00:59:58,304 --> 01:00:00,637 Calvin'i arayıp neler döndüğünü öğreniriz. 762 01:00:55,194 --> 01:00:56,693 Ha siktir. 763 01:00:56,695 --> 01:00:58,779 - İnanmıyorum. - Burada kal Nick, kıpırdama. 764 01:01:00,699 --> 01:01:03,584 Calvin? 765 01:01:03,586 --> 01:01:04,952 Hayır, yapmayın. Anne! 766 01:01:04,954 --> 01:01:07,287 - Calvin, iyi misin? - Anne! 767 01:01:07,289 --> 01:01:09,673 - Sizi öldürecek. Anne! - Calvin, beni görebiliyor musun? 768 01:01:09,675 --> 01:01:11,542 Calvin, yaralanmışsın. 769 01:01:11,544 --> 01:01:14,094 Yardıma ihtiyacın var. 770 01:01:14,096 --> 01:01:16,046 Ne oluyor be?! İyi misin? 771 01:01:16,048 --> 01:01:18,632 Neler oluyor?! Dikkat et Travis! 772 01:01:18,634 --> 01:01:21,351 Calvin! 773 01:01:40,490 --> 01:01:42,372 Dur Maddy. 774 01:02:51,677 --> 01:02:53,727 Tanrım... 775 01:03:24,076 --> 01:03:25,676 Neler oluyor be? 776 01:03:25,678 --> 01:03:27,678 Hiçbir fikrim yok. 777 01:03:40,578 --> 01:03:43,078 Çeviri: nazo82