1 00:00:18,267 --> 00:00:19,226 Gloria. 2 00:01:27,169 --> 00:01:28,462 Gloria ! 3 00:01:43,727 --> 00:01:44,895 Glo ? 4 00:02:45,873 --> 00:02:47,041 Gloria ? 5 00:03:04,058 --> 00:03:05,226 Il faut qu'on se tire ! 6 00:03:15,903 --> 00:03:18,656 Non... Non ! Non ! 7 00:04:19,508 --> 00:04:20,718 Appelez une ambulance ! 8 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 Vite, appelez de l'aide. 9 00:04:22,928 --> 00:04:24,138 Je ne l'ai pas vu ! 10 00:04:27,266 --> 00:04:28,225 Hé, mec. 11 00:04:28,893 --> 00:04:29,852 Tu vas bien ? 12 00:04:30,060 --> 00:04:32,146 Je... Je ne l'ai même pas vu arriver. 13 00:04:32,354 --> 00:04:34,148 Un homme a été renversé par une voiture. 14 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 Il faut une ambulance. 15 00:04:35,524 --> 00:04:37,568 Je ne sais pas, il est sorti de nulle part... 16 00:05:06,305 --> 00:05:07,556 Chérie, tu es prête ? 17 00:05:07,765 --> 00:05:08,849 Alicia ? 18 00:05:09,016 --> 00:05:11,310 Allez, il faut qu'on y aille. Dépêche-toi ! 19 00:05:13,104 --> 00:05:14,063 Tu as cinq minutes. 20 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 Je t'ai pas dit d'entrer ! C'est dingue, ça ! 21 00:05:17,358 --> 00:05:19,318 Ne claque pas la porte ! 22 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 Tu n'avais qu'à te lever il y a une demi-heure. 23 00:05:22,613 --> 00:05:25,533 Allez, bordel de... Rentre là-dedans ! 24 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 Tu t'en sors, chéri ? 25 00:05:27,243 --> 00:05:28,494 Tu es femme de peu de foi. 26 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Et toi, homme sans foi. 27 00:05:30,705 --> 00:05:32,915 Le numéro du plombier est sur la porte du frigo. 28 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 - Oui, je sais. - C'est le plombier des Poirer. 29 00:05:35,543 --> 00:05:36,502 Ouais... 30 00:05:37,795 --> 00:05:39,964 - Elle est prête ? - Alicia, dépêche-toi ! 31 00:05:41,173 --> 00:05:42,341 Elle ne mangera pas ça. 32 00:05:42,508 --> 00:05:44,510 C'est bon, c'est sans gluten. 33 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 Je crois que je viens de nous faire économiser... 34 00:05:47,638 --> 00:05:48,681 300 dollars. 35 00:05:49,557 --> 00:05:50,766 La fuite est colmatée. 36 00:05:50,975 --> 00:05:53,185 - Je n'y crois pas. - Si, je t'assure. 37 00:05:56,230 --> 00:05:57,690 - Vraiment ? - Bonjour. 38 00:05:57,898 --> 00:05:59,859 Tu l'as réparée ? C'est sexy. 39 00:06:12,705 --> 00:06:13,789 Vas-y. 40 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Allô ? 41 00:06:24,383 --> 00:06:26,302 Une côte brisée, des contusions... 42 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Il a eu de la chance mais ce qui m'inquiète... 43 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 La toxicologie. 44 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Oui, entre autres, mais... 45 00:06:31,515 --> 00:06:33,225 Faible pour l'héroïne. Il a pris quoi ? 46 00:06:33,434 --> 00:06:35,227 Il est majeur. Je ne peux rien vous dire. 47 00:06:35,394 --> 00:06:36,562 Pas plus qu'à la police. 48 00:06:36,771 --> 00:06:37,730 La police est ici ? 49 00:06:39,440 --> 00:06:40,816 Vous auriez pu le dire avant. 50 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Nick délirait, Mme Clark. 51 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Les témoins disent qu'il est allé sur la route sciemment. 52 00:06:45,112 --> 00:06:46,656 - Il était défoncé. - Il divaguait. 53 00:06:46,864 --> 00:06:49,325 On a dû le maîtriser. J'ai demandé une analyse psy. 54 00:06:50,868 --> 00:06:52,995 - Elle n'écoute pas. - Elle vous a entendu. 55 00:06:55,915 --> 00:06:56,832 Nick. 56 00:06:59,752 --> 00:07:00,670 Mon grand ? 57 00:07:00,836 --> 00:07:02,088 T'es avec nous ? 58 00:07:06,968 --> 00:07:08,177 Je me baladais. 59 00:07:08,427 --> 00:07:09,428 Tu courais, Nick. 60 00:07:11,138 --> 00:07:12,265 Je faisais mon jogging. 61 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 Pieds nus ? 62 00:07:13,849 --> 00:07:16,686 - Dans le quartier des toxicos ? - Les Kenyans courent pieds nus. 63 00:07:17,979 --> 00:07:19,772 Tu as parlé d'un blessé. Tu te souviens ? 64 00:07:19,939 --> 00:07:21,607 Tu délirais à propos "de chair, 65 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 "de sang et de viscères". 66 00:07:25,027 --> 00:07:26,946 Ça défonce, le jogging. 67 00:07:31,450 --> 00:07:34,287 Oh, et... je ne sais pas ce que "viscère" veut dire. 68 00:07:35,580 --> 00:07:36,872 Dis-nous où tu te fournis. 69 00:07:37,081 --> 00:07:38,541 Tous les ados achètent par là. 70 00:07:38,749 --> 00:07:41,043 Aide-nous à y faire le ménage et tu seras un héros. 71 00:07:44,922 --> 00:07:46,299 Tu aurais pu mourir. 72 00:07:48,301 --> 00:07:50,219 Ouais... J'aurais pu. J'aurais dû. 73 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 Bon... 74 00:07:53,139 --> 00:07:54,390 On reprend depuis le début. 75 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Pourquoi tu courais ? 76 00:07:55,725 --> 00:07:57,393 Mon fils est en état d'arrestation ? 77 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 - Non, madame. - Alors merci de sortir. 78 00:07:59,478 --> 00:08:00,980 Partez. 79 00:08:01,147 --> 00:08:03,899 - On pourrait l'inculper. - Quand il sera rétabli. 80 00:08:05,276 --> 00:08:07,820 - C'est toujours elle qui parle ? - Sortez de là. 81 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 Je n'ai pas son éloquence. 82 00:08:09,864 --> 00:08:11,240 Que s'est-il passé ? 83 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 L.A. n'est pas faite pour les piétons. 84 00:08:13,618 --> 00:08:14,577 Nick ! 85 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 J'ai voulu traverser trop tôt. 86 00:08:17,872 --> 00:08:19,165 Pourquoi ils t'ont attaché ? 87 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Je ne sais pas. 88 00:08:21,834 --> 00:08:22,919 Demande au médecin. 89 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Tu as voulu te faire du mal ? 90 00:08:24,420 --> 00:08:25,838 Non, maman. 91 00:08:26,047 --> 00:08:27,423 C'était un accident. 92 00:08:28,966 --> 00:08:30,426 Rien qu'un accident. 93 00:08:30,593 --> 00:08:32,511 Bon, je vais essayer de te trouver un lit. 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,513 Non, non. Maman, non. 95 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Je n'y retourne pas. 96 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 - C'est pour ton bien. - Ça m'aidera pas. 97 00:08:38,184 --> 00:08:40,436 - Écoute ta mère, Nick. - Surtout pas toi. 98 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 - Hé... - Tu peux rien du tout. 99 00:08:42,438 --> 00:08:43,856 - Nick... - C'est vrai. 100 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 Tu peux rien faire. 101 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Personne peut rien. 102 00:08:46,943 --> 00:08:49,362 Laissez-moi tranquille. Oubliez-moi. 103 00:08:49,570 --> 00:08:51,030 - Bonne idée. - Ça n'aide pas. 104 00:08:51,238 --> 00:08:52,865 - C'était pas le but. - Pardon ? 105 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 - C'est rien. - Ça le concerne pas. 106 00:08:54,951 --> 00:08:57,787 - Attends-nous dans la voiture. - Laissez-moi tranquille. 107 00:08:57,995 --> 00:08:59,538 Tout le monde se calme ! 108 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 On vous laisse un instant. 109 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 Content d'avoir emménagé ? 110 00:09:18,641 --> 00:09:20,810 - Liza ? - Vous l'avez retrouvé ? 111 00:09:20,977 --> 00:09:23,646 Oui. Je voulais vous prévenir. 112 00:09:23,813 --> 00:09:25,064 Il va bien ? 113 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 Secoué, mais il s'en remettra. 114 00:09:27,400 --> 00:09:29,235 Le plus dur commence tout juste. 115 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 Oui... 116 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 Ça ira, pour ce week-end ? 117 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Comment ça ? 118 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 Tu prends toujours Christopher ? 119 00:09:35,825 --> 00:09:36,826 Je veux pas y aller. 120 00:09:36,993 --> 00:09:39,078 C'est le week-end de ton père, ça le concerne. 121 00:09:39,245 --> 00:09:41,080 Moi aussi, et j'ai pas envie d'y aller. 122 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 Passe-le-moi. 123 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 Et si je veux que tu y ailles, M. Désagréable ? 124 00:09:45,001 --> 00:09:46,669 J'ai peut-être des trucs de prévus. 125 00:09:46,836 --> 00:09:49,547 J'irai chez Dante. Je passe pas le week-end à l'hôpital. 126 00:09:49,714 --> 00:09:51,424 Passe-le-moi une seconde ! 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,134 S'il te plaît. 128 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 Explique-toi avec ton père. 129 00:09:59,056 --> 00:10:00,433 Je ne veux pas venir. 130 00:10:00,641 --> 00:10:02,351 Ouais mais c'est mon week-end. 131 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 Très bien, papa, si tu m'obliges. 132 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 Super, t'as prévu quoi pour ce week-end ? 133 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Je fais de mon mieux. 134 00:10:12,445 --> 00:10:14,614 Ouais, eh ben, ça n'aide pas vraiment. 135 00:10:14,780 --> 00:10:16,782 On est censé former une famille. 136 00:10:16,949 --> 00:10:18,326 D'accord ? Tous ensemble. 137 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 Il y a des choses pires que de soutenir Nick. 138 00:10:20,786 --> 00:10:21,579 Pas tant que ça. 139 00:10:21,787 --> 00:10:24,373 Il n'est ni mon pote ni mon frère. 140 00:10:24,540 --> 00:10:26,042 Il le ferait pour toi. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,544 Il n'aurait pas à faire ça. Je suis pas comme ça. 142 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 C'est non. 143 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Maman. 144 00:10:35,092 --> 00:10:35,885 Alors ? 145 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Garde-le. 146 00:10:54,904 --> 00:10:56,405 Contente que tu ailles bien. 147 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Hé... 148 00:10:59,825 --> 00:11:01,494 - C'était Liza ? - Oui. 149 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Elle t'envoie son amitié. 150 00:11:04,205 --> 00:11:05,748 Ou un truc qui y ressemble. 151 00:11:07,041 --> 00:11:09,168 J'ai des jeunes à conseiller aujourd'hui. 152 00:11:09,377 --> 00:11:10,670 Pour leurs dossiers de fac. 153 00:11:10,878 --> 00:11:11,671 Vas-y. 154 00:11:11,879 --> 00:11:14,507 Je dois trouver un centre où il n'est pas sur liste noire. 155 00:11:14,715 --> 00:11:16,759 Je m'en occupe. Stacy peut me remplacer. 156 00:11:16,968 --> 00:11:18,427 Je peux pas le laisser comme ça. 157 00:11:18,636 --> 00:11:20,012 Il sera avec moi. 158 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 Je vais rester. 159 00:11:22,556 --> 00:11:24,100 Je suis désolée, chéri. 160 00:11:24,267 --> 00:11:25,101 Pourquoi ? 161 00:11:26,018 --> 00:11:26,936 Je t'aime. 162 00:11:27,103 --> 00:11:28,187 Ben, t'es bien idiot. 163 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 T'as pas signé pour ça. 164 00:11:30,773 --> 00:11:31,941 - Pas pour tout ça. - Si. 165 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 J'ai signé pour ça en tombant amoureux de toi. 166 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 - Pour tout ça. - Ne fais pas ton sentimental. 167 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 C'était trop ? 168 00:11:40,616 --> 00:11:42,034 Un peu trop. 169 00:12:05,474 --> 00:12:06,809 Il va s'en sortir. 170 00:12:08,936 --> 00:12:09,729 Tu peux retirer ça ? 171 00:12:09,895 --> 00:12:12,398 - Je t'entends. - Enlève-les, s'il te plaît. 172 00:12:13,274 --> 00:12:15,401 "Il va s'en sortir". 173 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 Oui, il ira mieux. Merci. 174 00:12:19,655 --> 00:12:21,157 Enfin, tant qu'il est attaché. 175 00:12:23,576 --> 00:12:24,410 Quoi ? 176 00:12:24,577 --> 00:12:26,162 Tu peux être un peu plus optimiste ? 177 00:12:26,329 --> 00:12:27,330 Il est majeur. 178 00:12:27,914 --> 00:12:29,498 Tu peux pas l'envoyer en désintox. 179 00:12:29,707 --> 00:12:31,334 Pas comme quand il était ado. 180 00:12:32,335 --> 00:12:34,503 Tout ce qu'on peut faire, c'est ce que Nick a dit. 181 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 Je ne vais pas laisser tomber ton frère. 182 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 Son addiction empire. 183 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 Il faut juste que son organisme soit sevré. 184 00:12:43,137 --> 00:12:44,263 Si tu le dis... 185 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 On ne pourra pas faire tout ça avant midi. 186 00:13:01,697 --> 00:13:02,782 On en reparle à 14 h 30. 187 00:13:03,449 --> 00:13:04,533 Bonjour, Maddy. 188 00:13:04,700 --> 00:13:05,952 Artie. Merci. 189 00:13:06,118 --> 00:13:07,370 D'accord ? Gérez ça. 190 00:13:08,120 --> 00:13:10,873 Beaucoup d'élèves sont malades. Je craignais que toi aussi. 191 00:13:11,082 --> 00:13:12,625 Je suis vaccinée contre la grippe. 192 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 Ça va ? 193 00:13:17,713 --> 00:13:19,215 On a retrouvé Nick. 194 00:13:19,423 --> 00:13:22,385 Dieu merci. Tu dois être soulagée. 195 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 Tellement soulagée. 196 00:13:25,638 --> 00:13:26,472 Il va bien ? 197 00:13:26,639 --> 00:13:28,307 Il est à Temple. Travis est avec lui. 198 00:13:28,474 --> 00:13:30,142 Stacy doit le remplacer. 199 00:13:31,102 --> 00:13:33,062 Stacy... Notre plus mauvais prof. 200 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Sûre de vouloir rester ? 201 00:13:34,522 --> 00:13:37,149 Oui, c'est l'histoire d'une journée. Je vais bien. 202 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 Attends. 203 00:13:38,693 --> 00:13:39,735 Reste là, mon grand. 204 00:13:39,902 --> 00:13:41,654 - C'est bon, je vais bien. - Tant mieux. 205 00:13:41,862 --> 00:13:43,990 - Vide tes poches. - Ne cours pas, Tobias. 206 00:13:44,699 --> 00:13:45,741 Attends un peu. 207 00:13:45,950 --> 00:13:46,909 Vide tes poches. 208 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 Allez, Tobias. Fais ce que M. Costa te dit. 209 00:13:50,538 --> 00:13:52,248 Vérifions tes poches. 210 00:13:55,126 --> 00:13:56,919 77 centimes. 211 00:13:57,128 --> 00:13:57,920 Tiens. 212 00:13:58,129 --> 00:14:00,339 Je t'ai pas vu depuis un moment. Ça va, chez toi ? 213 00:14:02,008 --> 00:14:03,175 Allons parler un peu. 214 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 À plus tard, Artie. 215 00:14:09,932 --> 00:14:11,601 Allez, donne-le-moi. 216 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Tu sais de quoi je parle. Poche droite. 217 00:14:17,690 --> 00:14:18,941 Merci. 218 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 Assieds-toi. 219 00:14:33,497 --> 00:14:34,874 Que se passe-t-il ? 220 00:14:36,334 --> 00:14:37,460 Rien. 221 00:14:38,753 --> 00:14:40,546 Pourquoi tu as un couteau ? 222 00:14:40,755 --> 00:14:41,797 Pour sculpter. 223 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 Bien... 224 00:14:45,009 --> 00:14:46,135 Quelqu'un t'embête ? 225 00:14:46,344 --> 00:14:48,137 C'est Dominic Fratto ? 226 00:14:49,764 --> 00:14:51,140 Il ne m'embête plus. 227 00:14:51,349 --> 00:14:52,725 Je l'aide en maths. 228 00:14:53,392 --> 00:14:54,477 Il est nul en algèbre. 229 00:14:54,644 --> 00:14:55,978 En fait, il est nul en tout. 230 00:14:57,355 --> 00:14:58,314 Je vois. 231 00:14:58,522 --> 00:14:59,899 Alors pourquoi ce couteau ? 232 00:15:01,817 --> 00:15:03,235 Je peux te faire expulser 233 00:15:03,444 --> 00:15:05,488 pour être entré ici avec. 234 00:15:05,696 --> 00:15:06,989 Non, s'il vous... 235 00:15:07,198 --> 00:15:09,158 On est à l'abri, en groupe. 236 00:15:10,076 --> 00:15:11,494 À l'abri de quoi ? 237 00:15:14,956 --> 00:15:17,917 Tobias, s'il te plaît, ne gâche pas tout. 238 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 Tu as travaillé comme un dingue. 239 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 Tu vas bientôt aller à la fac. 240 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 C'est ça... 241 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Personne n'ira à la fac. 242 00:15:25,549 --> 00:15:27,093 Personne ne fera plus rien. 243 00:15:27,301 --> 00:15:30,179 Comment ça ? Qu'est-ce que tu racontes ? 244 00:15:33,724 --> 00:15:35,101 Je peux récupérer mon couteau ? 245 00:15:35,268 --> 00:15:37,520 Non, tu ne le récupéreras pas. 246 00:15:43,317 --> 00:15:44,610 Ils disent que c'est pas lié. 247 00:15:45,361 --> 00:15:47,697 C'est ce qu'ils racontent mais je ne les crois pas. 248 00:15:47,863 --> 00:15:51,200 C'est lié. On rapporte des cas dans cinq États. 249 00:15:51,409 --> 00:15:53,953 Ils ne savent pas si c'est un virus ou un microbe. 250 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 Ils l'ignorent : ça se propage. 251 00:15:55,830 --> 00:15:57,957 - Il faut que tu... - Les gens se mettent à tuer ! 252 00:15:58,124 --> 00:15:59,875 Ne passe pas tant de temps sur Internet. 253 00:16:01,002 --> 00:16:03,546 S'il y avait un problème, on serait au courant. 254 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Les autorités nous le diraient. 255 00:16:15,099 --> 00:16:16,058 C'est clair. 256 00:16:17,435 --> 00:16:18,644 Vous avez raison, Madame C. 257 00:16:21,188 --> 00:16:22,982 Je peux y aller, s'il vous plaît ? 258 00:16:25,401 --> 00:16:26,902 Oui, tu peux y aller. 259 00:16:55,348 --> 00:16:57,516 La peinture aux numéros, c'est naze. 260 00:16:57,725 --> 00:17:00,519 Les projets de dernière année sont censés être sympas. 261 00:17:00,686 --> 00:17:02,939 Ce le sera quand je viendrai taguer ça plus tard. 262 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 T'es pas censée être en espagnol ? 263 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 Tu crois ? 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 Il est quelle heure ? 265 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 Petite maligne. 266 00:17:15,910 --> 00:17:17,536 En plus, t'es meilleure que la prof. 267 00:17:22,833 --> 00:17:24,377 On s'en va ? 268 00:17:24,543 --> 00:17:27,546 Je ne suis pas assez intelligent pour donner des cours, moi. 269 00:17:27,713 --> 00:17:29,632 Je suis pas avec toi pour ton savoir. 270 00:17:34,804 --> 00:17:36,055 Amuse-toi bien. 271 00:17:55,408 --> 00:17:56,909 Tu cauchemardais. 272 00:18:00,997 --> 00:18:02,582 Sans déconner ? 273 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Ce que t'as vu, tu crois que c'était un cauchemar ? 274 00:18:10,548 --> 00:18:11,632 Une hallucination ? 275 00:18:15,011 --> 00:18:18,014 J'aimerais vraiment pouvoir dire que c'était ça 276 00:18:18,180 --> 00:18:19,307 mais... 277 00:18:19,515 --> 00:18:22,268 ça ressemblait pas du tout aux bad trips que j'ai pu avoir. 278 00:18:28,316 --> 00:18:30,401 Peut-être que je deviens dingue. 279 00:18:31,444 --> 00:18:33,613 Seul le psy nous le dira. 280 00:18:34,655 --> 00:18:36,532 "Quel est le degré de folie de Nick ?" 281 00:18:36,699 --> 00:18:38,618 Sur une échelle de 1 à 10. 282 00:18:38,784 --> 00:18:40,286 Tu peux me détacher ? 283 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 Non, désolé. 284 00:18:45,541 --> 00:18:46,626 Tu me crois dangereux ? 285 00:18:47,376 --> 00:18:49,879 - Les médecins sont inquiets. - Et toi ? 286 00:18:50,880 --> 00:18:53,049 Tu as couru sur la route. Tu t'es fait du mal. 287 00:18:53,215 --> 00:18:56,218 Non j'essayais de fuir. D'échapper à ce que j'avais vu. 288 00:18:56,928 --> 00:18:58,638 Et t'avais vu quoi ? 289 00:19:02,308 --> 00:19:04,268 Une fille, c'est tout. 290 00:19:08,272 --> 00:19:09,565 Gloria. 291 00:19:10,942 --> 00:19:12,902 Une amie à moi. 292 00:19:13,069 --> 00:19:14,320 Elle était... 293 00:19:16,656 --> 00:19:18,241 Nom de Dieu... 294 00:19:24,080 --> 00:19:26,332 On achète au coin de la rue. 295 00:19:27,333 --> 00:19:29,001 Puis on se défonce à l'église. 296 00:19:29,210 --> 00:19:31,254 C'est un squat de junkies. 297 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 À l'église ? 298 00:19:32,588 --> 00:19:34,674 Ouais, Glo était... 299 00:19:37,927 --> 00:19:39,929 Elle était avec moi 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,764 quand j'ai acheté la came. 301 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Et... elle était avec moi quand j'ai sombré. 302 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 Elle était là, à côté de moi. 303 00:19:56,487 --> 00:19:57,446 Mais ensuite... 304 00:19:59,156 --> 00:20:01,951 Après... Quand je suis descendu... 305 00:20:05,288 --> 00:20:06,789 Tout le monde était mort. 306 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Il y avait du sang. 307 00:20:13,212 --> 00:20:15,131 Elle en avait plein la bouche. 308 00:20:21,721 --> 00:20:24,390 Ensuite, elle est venue vers moi. 309 00:20:29,937 --> 00:20:31,105 Elle a fait quoi ? 310 00:20:35,610 --> 00:20:37,236 Elle les mangeait. 311 00:20:40,531 --> 00:20:42,158 Elle était en train de les bouffer. 312 00:20:46,454 --> 00:20:47,413 Nick... 313 00:20:49,248 --> 00:20:50,917 C'est la drogue qui t'a fait voir ça. 314 00:20:51,083 --> 00:20:53,252 J'en suis pas si sûr. 315 00:20:53,419 --> 00:20:54,545 C'est ça, le problème. 316 00:20:55,838 --> 00:20:56,839 Je ne... 317 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 Et si ça ne venait pas de la poudre... 318 00:21:02,428 --> 00:21:04,013 ... alors ça venait de moi. 319 00:21:05,264 --> 00:21:06,349 De ma tête. 320 00:21:08,351 --> 00:21:10,186 Et si ça venait de moi... 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,396 ... alors je suis taré, 322 00:21:12,605 --> 00:21:14,023 Travis. 323 00:21:14,941 --> 00:21:17,360 Oui... Je suis taré. 324 00:21:22,823 --> 00:21:24,867 J'ai vraiment pas envie d'être fou. 325 00:23:38,834 --> 00:23:40,503 Non ! Me tue pas ! 326 00:23:42,213 --> 00:23:43,506 Me tue pas ! 327 00:23:43,714 --> 00:23:45,591 - Me tue pas ! - Attends ! 328 00:23:46,842 --> 00:23:48,177 Que s'est-il passé, ici ? 329 00:24:29,093 --> 00:24:30,136 Hé ! 330 00:24:32,471 --> 00:24:33,806 Il y a quelqu'un ? 331 00:25:40,830 --> 00:25:43,374 Tu as une heure avant que la cloche sonne. 332 00:25:48,838 --> 00:25:51,049 Avant toute chose, j'ai besoin d'un café. 333 00:25:51,966 --> 00:25:53,468 Tiens, voilà de quoi te changer. 334 00:25:58,598 --> 00:25:59,724 Je reviens tout de suite. 335 00:26:09,776 --> 00:26:11,819 C'était mignon, beau-papa et toi. 336 00:26:12,028 --> 00:26:13,571 C'est pas notre beau-père. 337 00:26:15,448 --> 00:26:16,574 Maman l'aime bien. 338 00:26:18,409 --> 00:26:19,994 Qui sait ? Il foirera peut-être. 339 00:26:35,802 --> 00:26:37,679 Je sais ce que tu penses. 340 00:26:37,887 --> 00:26:39,514 - Quoi donc, frérot ? - Je le sais. 341 00:26:39,681 --> 00:26:41,599 Qu'est-ce que je pense ? 342 00:26:42,767 --> 00:26:44,602 Que tu es parfaite et moi, non. 343 00:26:47,355 --> 00:26:50,191 Tu vas aller à Berkeley et moi, je me suis fait virer de... 344 00:26:52,068 --> 00:26:53,277 ... ma fac pourrie. 345 00:26:55,196 --> 00:26:56,531 Je suis hospitalisé, toi, non. 346 00:26:57,365 --> 00:26:58,866 Je ne me compare pas aux autres. 347 00:27:00,952 --> 00:27:01,953 Impossible. 348 00:27:02,120 --> 00:27:04,539 Disons que je ne me compare pas aux fous. 349 00:27:06,374 --> 00:27:07,542 Je ne suis pas fou. 350 00:27:07,750 --> 00:27:10,211 Tu agis de la même manière en espérant une autre fin. 351 00:27:10,420 --> 00:27:12,296 C'est la définition même de la folie. 352 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 Ce ne sera plus comme ça. 353 00:27:16,884 --> 00:27:17,719 Si. 354 00:27:17,885 --> 00:27:19,387 - Non. - Ce sera pire. 355 00:27:20,722 --> 00:27:22,223 Je vais mettre un terme à tout ça. 356 00:27:23,766 --> 00:27:25,226 C'est décidé. 357 00:27:26,477 --> 00:27:27,311 OK. 358 00:27:27,937 --> 00:27:28,896 "OK" ? 359 00:27:30,481 --> 00:27:31,482 OK. 360 00:27:35,987 --> 00:27:36,988 Chéri ? 361 00:27:37,155 --> 00:27:38,906 Ces chaussures, ça le fait pas. 362 00:27:40,283 --> 00:27:41,075 J'y suis allé. 363 00:27:41,284 --> 00:27:42,327 Je sais, merci. 364 00:27:42,535 --> 00:27:44,495 Je parle de l'endroit où il se drogue. 365 00:27:44,662 --> 00:27:45,913 Je l'ai trouvé, hier soir. 366 00:27:46,664 --> 00:27:47,832 De quoi tu parles ? 367 00:27:47,999 --> 00:27:50,585 Quelque chose d'horrible s'est produit là-bas. 368 00:27:50,793 --> 00:27:52,253 Ça m'est égal. 369 00:27:53,713 --> 00:27:58,092 Nick a besoin de savoir si ce qu'il a vu était réel ou non. 370 00:27:58,301 --> 00:28:01,012 Bien sûr que non. Il planait quand ils l'ont trouvé. 371 00:28:01,179 --> 00:28:02,513 On est encore en retard. 372 00:28:02,680 --> 00:28:03,848 Merci. 373 00:28:04,557 --> 00:28:06,684 Travis, n'entre pas dans son jeu. 374 00:28:07,560 --> 00:28:09,020 Je ne crois pas qu'il mente. 375 00:28:09,228 --> 00:28:10,772 Donc elle aurait mangé quelqu'un ? 376 00:28:10,938 --> 00:28:13,024 - Tout ce sang... - C'est un squat de drogués. 377 00:28:13,191 --> 00:28:15,693 - C'était horrible. - D'horribles choses s'y passent. 378 00:28:15,860 --> 00:28:18,112 Des fusillades, des attaques au couteau... 379 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 Pourquoi tu fais ça ? 380 00:28:23,493 --> 00:28:24,452 Je veux l'aider. 381 00:28:25,745 --> 00:28:27,372 Je le sais, chéri. 382 00:28:27,538 --> 00:28:29,123 Vraiment ? 383 00:28:29,290 --> 00:28:32,126 Mais aider Nick n'améliorera pas les choses avec Chris. 384 00:28:35,880 --> 00:28:37,382 On les aidera tous les deux. 385 00:28:37,548 --> 00:28:38,633 C'est promis. 386 00:28:41,344 --> 00:28:42,303 D'accord ? 387 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Je dois y aller. 388 00:29:03,992 --> 00:29:05,076 Tu as besoin d'un truc ? 389 00:29:09,205 --> 00:29:11,249 De quoi d'autre pourrais-je avoir besoin ? 390 00:29:13,668 --> 00:29:16,004 L'infirmière dit que le psy te verra aujourd'hui. 391 00:29:18,923 --> 00:29:19,924 J'ai hâte. 392 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 Je suis désolé, Nick. 393 00:29:26,597 --> 00:29:28,182 Ce n'est pas nouveau. 394 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 Un psy m'analyse, je sors, 395 00:29:34,105 --> 00:29:35,189 j'arrête la drogue. 396 00:29:41,029 --> 00:29:42,280 Tu le penses vraiment ? 397 00:29:43,448 --> 00:29:44,782 Comme à chaque fois. 398 00:29:46,451 --> 00:29:48,870 Dire que j'ai fait ça pendant une semaine. 399 00:29:49,704 --> 00:29:51,706 J'en ai vraiment marre. 400 00:29:53,374 --> 00:29:55,960 Encore un an. Plus qu'un an, et je me casse. 401 00:29:56,127 --> 00:29:57,295 Et moi ? 402 00:29:57,462 --> 00:29:59,380 Le programme d'arts de Berkeley est bon. 403 00:29:59,547 --> 00:30:02,216 Cite-moi un artiste que j'aime qui vient de Berkeley. 404 00:30:02,383 --> 00:30:03,468 Exactement. 405 00:30:05,887 --> 00:30:07,638 C'est à seulement quelques heures. 406 00:30:08,389 --> 00:30:10,141 Même État, même fuseau horaire. 407 00:30:11,184 --> 00:30:13,061 Je n'aurai pas l'occasion de te manquer. 408 00:30:13,227 --> 00:30:15,396 Si, tu me manqueras beaucoup. 409 00:30:20,360 --> 00:30:22,403 J'ai juste besoin de partir d'ici. 410 00:30:26,491 --> 00:30:28,242 T'as revu ton frère ? 411 00:30:32,830 --> 00:30:33,998 Il va mieux ? 412 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 Mieux qu'il y a 48 heures ? Oui. 413 00:30:44,258 --> 00:30:46,761 Mieux qu'une fois qu'il sera sorti de l'hosto ? 414 00:30:49,055 --> 00:30:51,599 Ce n'est pas ta faute, Alicia. 415 00:30:59,065 --> 00:31:01,442 Plus qu'un an. Plus qu'un an... 416 00:31:03,361 --> 00:31:05,947 Retrouve-moi après les cours. J'arrangerai les choses. 417 00:31:07,490 --> 00:31:08,616 Ah oui ? Comment ? 418 00:31:10,076 --> 00:31:11,119 T'es magicien ? 419 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 Tes parents sont pas rentrés ? 420 00:31:19,585 --> 00:31:20,628 Rejoins-moi à la plage. 421 00:31:20,837 --> 00:31:23,381 On regardera le coucher de soleil puis on ira chez moi. 422 00:31:24,382 --> 00:31:27,051 T'échapperas à ta famille et je t'aurai pour moi tout seul. 423 00:31:30,096 --> 00:31:31,389 On est là l'un pour l'autre. 424 00:31:41,607 --> 00:31:42,567 Il te plaît ? 425 00:31:59,167 --> 00:32:01,502 Question du jour... 426 00:32:03,963 --> 00:32:04,922 Alors... 427 00:32:05,131 --> 00:32:07,759 Qu'est-ce que Jack London essaye de nous enseigner ? 428 00:32:09,344 --> 00:32:11,012 Ce n'est pas une question rhétorique. 429 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 Continue comme ça, c'est bien. 430 00:32:15,683 --> 00:32:17,852 C'est ça, Brandon. À réfléchir, c'est bien. 431 00:32:18,061 --> 00:32:19,520 À écouter. Bien. 432 00:32:24,275 --> 00:32:26,361 C'est un cours de littérature, range ça. 433 00:32:26,527 --> 00:32:27,528 Russell ! 434 00:32:29,947 --> 00:32:31,199 Éclaire-nous. 435 00:32:31,366 --> 00:32:32,450 Allez. 436 00:32:33,451 --> 00:32:34,869 J'ai pas envie de faire un feu. 437 00:32:35,036 --> 00:32:36,454 Ah non ? 438 00:32:36,663 --> 00:32:38,456 Tu sais faire un feu ? 439 00:32:38,623 --> 00:32:39,957 J'ai un four. 440 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 - J'ai le chauffage, c'est bon. - Bon, d'accord. 441 00:32:44,212 --> 00:32:46,214 Qu'en est-il du chien-loup ? 442 00:32:46,381 --> 00:32:47,882 Aime-t-il l'homme de l'histoire ? 443 00:32:49,050 --> 00:32:51,469 - Sûrement pas. - Ah non ? Pourquoi ça ? 444 00:32:51,636 --> 00:32:54,722 L'homme a voulu ouvrir le chien pour se réchauffer les mains. 445 00:32:54,889 --> 00:32:56,057 C'est horrible. 446 00:32:56,224 --> 00:32:58,393 Certes, mais pourquoi voulait-il faire ça ? 447 00:32:59,102 --> 00:33:00,311 Pour faire un feu. 448 00:33:00,478 --> 00:33:03,147 Et pourquoi ? Pourquoi voulait-il faire un feu ? 449 00:33:03,856 --> 00:33:06,484 Réfléchis, allez : pourquoi veut-il faire un feu ? 450 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Pour ne pas mourir. 451 00:33:09,946 --> 00:33:10,905 Exactement ! 452 00:33:11,114 --> 00:33:12,323 L'homme contre la nature. 453 00:33:12,532 --> 00:33:16,077 London tente de nous enseigner comment rester en vie. 454 00:33:16,244 --> 00:33:17,662 Très bonne analyse, Russell. 455 00:33:17,829 --> 00:33:20,415 Imagine ce qui se passerait si tu restais éveillé. 456 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 Donc... 457 00:33:26,421 --> 00:33:27,255 Donc... 458 00:33:27,422 --> 00:33:31,509 L'homme a beau lui offrir chaleur et nourriture... 459 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Artie ? 460 00:33:57,535 --> 00:33:58,369 Artie. 461 00:34:01,247 --> 00:34:04,042 Tu sais que je dois évaluer chaque prof, à chaque semestre ? 462 00:34:05,084 --> 00:34:07,128 Eh bien... C'est ce que je fais. 463 00:34:07,337 --> 00:34:09,297 ... puis, divisez les deux côtés par deux. 464 00:34:09,505 --> 00:34:12,383 ... mais, au lieu de cela, le chien l'abandonne. 465 00:34:13,343 --> 00:34:15,303 Le chien symbolise l'instinct. 466 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 Le chien symbolise la nature. 467 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Et la nature, eh bien... 468 00:34:20,725 --> 00:34:23,144 La nature finit toujours par l'emporter. 469 00:34:40,578 --> 00:34:41,913 Monsieur, vous allez bien ? 470 00:34:43,873 --> 00:34:44,999 Tu tentais de t'enfuir ? 471 00:34:45,208 --> 00:34:46,250 Il va bien ? 472 00:34:46,417 --> 00:34:47,418 Bien sûr. 473 00:34:48,252 --> 00:34:49,337 Je suis là pour lui. 474 00:34:49,545 --> 00:34:51,005 Et pour toi. 475 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Non, je n'ai pas envie. 476 00:34:54,592 --> 00:34:57,178 Je sors mon chien quand j'en ai envie, pas le contraire. 477 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 - Je suis le chien ? - Tout à fait. Décale-toi. 478 00:35:05,228 --> 00:35:07,939 Vous pourriez me détacher une main, s'il vous plaît ? 479 00:35:11,442 --> 00:35:13,361 Allez, ce sera plus facile. 480 00:35:13,569 --> 00:35:15,446 Et moins crade. 481 00:35:16,114 --> 00:35:17,782 Juste un peu d'intimité... 482 00:35:29,919 --> 00:35:31,295 Je te donne une minute. 483 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 Merci. 484 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 Oh, non ! 485 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 Code bleu ! Code bleu ! Chambre trois ! 486 00:36:01,617 --> 00:36:03,870 - Combien de temps ? - Environ 30 secondes. 487 00:36:04,037 --> 00:36:06,456 - Si on a un rythme, on le descend. - Docteur... 488 00:36:06,664 --> 00:36:08,541 - On n'en sait pas assez. - Docteur ! 489 00:36:08,708 --> 00:36:10,126 Chargez à 200. 490 00:36:10,293 --> 00:36:11,085 Dégagez ! 491 00:36:12,253 --> 00:36:13,254 Rien. 492 00:36:14,547 --> 00:36:15,757 Chargez à 250. 493 00:36:17,216 --> 00:36:18,092 Rien. 494 00:36:18,801 --> 00:36:21,429 Bon, il faut descendre ce monsieur immédiatement. 495 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 Bouge pas. Je reviens. 496 00:38:11,581 --> 00:38:13,708 - Comment a-t-il pu partir ? - Il a plus de 18 ans. 497 00:38:13,916 --> 00:38:16,961 Ils l'ont pas laissé sortir, le psy n'a pas fait l'évaluation. 498 00:38:17,128 --> 00:38:19,047 - Il a failli mourir, Travis. - Attends. 499 00:38:20,089 --> 00:38:21,466 Excusez-moi. 500 00:38:21,632 --> 00:38:23,134 - Où est mon fils ? - Je ne sais pas. 501 00:38:23,301 --> 00:38:25,553 - Que s'est-il passé ? - Son voisin a fait un arrêt. 502 00:38:25,720 --> 00:38:27,638 2 personnes sont mortes, c'était le chaos. 503 00:38:27,847 --> 00:38:29,974 - Vous devez le retrouver. - Appelez la police. 504 00:38:30,183 --> 00:38:31,726 Désolée mais il est parti. 505 00:38:31,893 --> 00:38:33,227 Infirmière ? 506 00:38:37,732 --> 00:38:38,691 Emmène-moi. 507 00:38:38,900 --> 00:38:40,401 Conduis-moi là où ça a commencé. 508 00:38:43,863 --> 00:38:45,782 Il n'y a plus rien à voir, là-bas. 509 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 Il pourrait y retourner. 510 00:38:47,992 --> 00:38:49,661 Il veut comprendre ce qu'il a vu. 511 00:38:49,827 --> 00:38:52,246 J'y suis allé et j'ai tout vu. 512 00:38:52,413 --> 00:38:53,873 Maddy, crois-moi... 513 00:38:54,290 --> 00:38:55,667 Tu devrais pas y aller. 514 00:38:55,833 --> 00:38:57,835 Il faut que je voie cet endroit. 515 00:38:58,002 --> 00:38:59,087 Même s'il n'y est pas. 516 00:39:00,046 --> 00:39:01,255 Je dois le voir. 517 00:39:16,604 --> 00:39:18,106 C'est donc là qu'il disparaît... 518 00:39:18,272 --> 00:39:20,024 Reste là. Je vais y aller. 519 00:39:20,900 --> 00:39:22,694 Tu crois que je vais attendre là ? 520 00:39:24,988 --> 00:39:26,030 Ohé ? 521 00:39:39,210 --> 00:39:40,962 Il n'y a aucun corps. 522 00:39:41,671 --> 00:39:43,631 Ils ont pas pu se lever et partir. 523 00:39:53,516 --> 00:39:55,309 Il s'est passé un truc terrible. 524 00:39:56,602 --> 00:39:57,562 Tu l'as dit toi-même, 525 00:39:57,770 --> 00:39:59,814 il se passe des trucs atroces dans ces squats. 526 00:40:01,149 --> 00:40:02,233 Oui... 527 00:40:04,027 --> 00:40:05,737 C'est un endroit violent. 528 00:40:15,288 --> 00:40:16,914 Ce n'est pas ta faute, Maddy. 529 00:40:17,123 --> 00:40:19,083 C'est dans les gènes. 530 00:40:19,250 --> 00:40:21,502 Nick a des problèmes mais Alicia, non. 531 00:40:23,379 --> 00:40:25,340 Ça fait cinquante pour cent de réussite. 532 00:40:32,138 --> 00:40:33,431 Il n'est pas là. 533 00:40:34,515 --> 00:40:36,309 - Partons, Maddy. - Non. 534 00:40:43,358 --> 00:40:45,109 C'est là qu'il dormait. 535 00:41:04,921 --> 00:41:06,964 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est à Nick. 536 00:41:22,897 --> 00:41:24,315 Ça va aller. 537 00:41:30,905 --> 00:41:32,365 Viens, mon ange. 538 00:41:34,325 --> 00:41:35,493 Allons-y. 539 00:41:38,997 --> 00:41:40,164 Mon Dieu... 540 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 On rentre ? 541 00:41:52,510 --> 00:41:53,970 Non, pas encore. 542 00:42:10,069 --> 00:42:11,446 Allons voir chez Calvin. 543 00:42:21,414 --> 00:42:22,415 Cal ? 544 00:42:23,333 --> 00:42:24,292 Bonjour. 545 00:42:27,378 --> 00:42:29,547 Madame Clark. Monsieur Manawa. 546 00:42:30,340 --> 00:42:32,550 Salut, Cal. Ça fait plaisir de te voir. 547 00:42:32,759 --> 00:42:33,801 Bonjour, Cal. 548 00:42:34,677 --> 00:42:36,637 - Tu as l'air en forme. - Merci. 549 00:42:38,848 --> 00:42:40,224 Vous cherchez Nick ? 550 00:42:40,391 --> 00:42:42,310 Oui, il a eu un accident. 551 00:42:42,518 --> 00:42:44,145 Les flics l'ont trouvé. 552 00:42:44,312 --> 00:42:45,605 Tu l'as vu ? 553 00:42:45,772 --> 00:42:47,565 Il s'est enfui de l'hôpital. 554 00:42:47,732 --> 00:42:49,651 Non. Ça fait un bail que je ne l'ai pas vu. 555 00:42:50,360 --> 00:42:52,236 Tu sais où il pourrait être allé ? 556 00:42:53,696 --> 00:42:57,492 Il ne... Non, il ne va pas là où on avait l'habitude de traîner. 557 00:42:57,659 --> 00:42:58,910 Il ne nous fréquente plus. 558 00:43:03,498 --> 00:43:04,999 Vous voulez entrer ? 559 00:43:05,166 --> 00:43:06,918 Je vais demander si quelqu'un l'a vu. 560 00:43:07,085 --> 00:43:09,253 - Merci. - C'est normal. 561 00:43:09,420 --> 00:43:10,672 Je ferais tout pour Nick. 562 00:43:11,464 --> 00:43:12,840 Merci, Calvin. 563 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 Salut, c'est Chris. Laissez-moi un message. 564 00:43:37,782 --> 00:43:38,616 Salut, mec. 565 00:43:39,283 --> 00:43:42,036 Désolé de te déranger mais... 566 00:43:42,245 --> 00:43:43,746 Il faut vraiment... 567 00:43:44,455 --> 00:43:45,456 ... que je te parle. 568 00:43:45,665 --> 00:43:49,210 Tu peux me rappeler ? C'est important. Bien... 569 00:43:49,919 --> 00:43:51,129 Bye. 570 00:44:01,139 --> 00:44:02,140 JE SUIS LÀ 571 00:44:18,656 --> 00:44:21,159 JE RENTRE CHEZ MOI 572 00:44:36,549 --> 00:44:38,092 On va le retrouver. 573 00:44:38,968 --> 00:44:40,803 Il ne veut pas qu'on le retrouve. 574 00:44:42,764 --> 00:44:44,098 On va le ramener à la maison. 575 00:44:44,265 --> 00:44:47,268 Travis, il préfère dormir là-bas que dans son propre lit. 576 00:44:48,519 --> 00:44:49,520 Je ne... 577 00:44:51,648 --> 00:44:54,275 Je ne sais pas si j'ai envie qu'il rentre à la maison. 578 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Je comprends. 579 00:44:57,654 --> 00:44:58,946 Vraiment ? 580 00:44:59,864 --> 00:45:00,865 Pas moi. 581 00:45:02,241 --> 00:45:03,493 Qu'est-ce que ça fait de moi ? 582 00:45:05,995 --> 00:45:07,163 Tu es humaine. 583 00:45:07,955 --> 00:45:08,956 Je suis faible. 584 00:45:12,085 --> 00:45:15,046 J'en ai marre de me demander quand la morgue appellera. 585 00:45:16,547 --> 00:45:17,548 Ça n'arrivera pas. 586 00:45:18,508 --> 00:45:19,926 On va le retrouver 587 00:45:20,134 --> 00:45:21,886 et l'emmener en désintox. 588 00:45:22,679 --> 00:45:24,889 Je l'y traînerai s'il le faut. 589 00:45:25,098 --> 00:45:26,974 Je nous menotterai ensemble 590 00:45:27,141 --> 00:45:28,893 et traînerai ses fesses là-bas. 591 00:45:30,603 --> 00:45:31,813 Je te le promets. 592 00:45:43,616 --> 00:45:45,076 On devrait appeler Alicia. 593 00:45:45,243 --> 00:45:46,661 Qu'elle dîne sans nous. 594 00:45:50,873 --> 00:45:53,084 Sûrement quelqu'un qui roulait trop vite. 595 00:45:58,339 --> 00:46:01,175 Pour votre propre sécurité, restez dans vos véhicules. 596 00:46:12,562 --> 00:46:14,522 - Tu vois quelque chose ? - Non. 597 00:46:18,651 --> 00:46:21,779 Merci de rester dans vos véhicules. 598 00:46:25,241 --> 00:46:27,368 - Retourne dans le camion. - Que se passe-t-il ? 599 00:46:27,577 --> 00:46:28,870 Rentre dans le camion ! 600 00:46:32,081 --> 00:46:33,374 On s'en va. 601 00:46:54,018 --> 00:46:55,645 Cinq, c'est tout ? 602 00:46:55,812 --> 00:46:57,564 T'aurais pas loupé des arrêts ? 603 00:46:59,941 --> 00:47:02,235 J'espère que vous êtes vaccinés contre la grippe. 604 00:47:03,611 --> 00:47:06,072 Le KTLA a arrêté de diffuser avant que ça dérape 605 00:47:06,239 --> 00:47:07,991 mais les caméras tournaient encore. 606 00:47:08,157 --> 00:47:09,909 La vidéo a fuité. 607 00:47:11,786 --> 00:47:14,747 - Que se passe-t-il, ici ? - Artie, viens voir ça. 608 00:47:14,914 --> 00:47:15,498 Quoi ? 609 00:47:24,257 --> 00:47:25,508 Le type n'est pas mort. 610 00:47:27,510 --> 00:47:30,346 Soit il est traumatisé par l'accident, soit il est défoncé. 611 00:47:32,307 --> 00:47:33,433 C'est quoi, ce bordel ? 612 00:47:35,310 --> 00:47:37,604 Regardez comment ils frappent ce type ! 613 00:47:46,654 --> 00:47:48,281 Il doit y avoir une explication. 614 00:47:48,489 --> 00:47:49,449 On l'attend encore. 615 00:47:50,241 --> 00:47:52,535 Les gens parlent de toxines aérogènes, 616 00:47:52,744 --> 00:47:54,287 d'eau empoisonnée, de virus... 617 00:47:54,454 --> 00:47:55,872 Donc plus personne ne sort. 618 00:47:56,080 --> 00:47:57,040 Regardez ça ! 619 00:47:57,874 --> 00:48:00,043 Ils vident leurs chargeurs sur lui. 620 00:48:02,295 --> 00:48:03,630 Mais il continue d'avancer. 621 00:48:03,796 --> 00:48:06,299 J'appelle le rectorat, voir ce qu'ils veulent faire. 622 00:48:10,762 --> 00:48:12,555 C'est ce qu'a décrit Nick. 623 00:48:15,016 --> 00:48:16,226 Appelle la police. 624 00:48:16,392 --> 00:48:17,393 Tu es sûre ? 625 00:48:17,560 --> 00:48:18,478 On doit le retrouver 626 00:48:18,686 --> 00:48:20,480 et je ne sais pas comment faire d'autre. 627 00:48:31,866 --> 00:48:33,493 Mec, désolé de te rappeler 628 00:48:33,660 --> 00:48:36,746 mais je dois savoir ce qu'il s'est passé à l'église. 629 00:48:36,913 --> 00:48:37,997 Rappelle-moi. 630 00:48:50,677 --> 00:48:52,011 Les sciences traditionnelles 631 00:48:52,220 --> 00:48:53,930 traitent des phénomènes prévisibles, 632 00:48:54,138 --> 00:48:55,848 tels que la gravité... 633 00:48:56,015 --> 00:48:57,600 Tes parents étaient là-bas ? 634 00:48:57,809 --> 00:48:59,769 Oui, ma mère et Travis. 635 00:48:59,936 --> 00:49:01,938 ... les réactions chimiques. 636 00:49:02,105 --> 00:49:03,022 OÙ ES-TU ? 637 00:49:03,189 --> 00:49:05,692 On parle de choses non linéaires 638 00:49:05,900 --> 00:49:08,278 qui sont impossibles à prévoir ou à contrôler, 639 00:49:08,486 --> 00:49:10,613 comme la météo ou l'activité cérébrale. 640 00:49:14,867 --> 00:49:17,787 Mesdemoiselles, faut-il que je vous confisque vos téléphones ? 641 00:49:21,916 --> 00:49:23,876 C'est bidon. C'est impossible. 642 00:49:24,085 --> 00:49:26,379 Regardez ça. Ça a l'air plutôt vrai. 643 00:49:27,297 --> 00:49:28,798 Prends ça, bâtard ! 644 00:49:33,595 --> 00:49:34,637 Matt ne m'écrit pas. 645 00:49:35,471 --> 00:49:37,557 Et vous ne lui écrirez plus. Donnez-moi ça. 646 00:49:38,725 --> 00:49:40,643 Rebonjour à tous. 647 00:49:40,810 --> 00:49:43,897 Le rectorat a décidé de fermer l'établissement cet après-midi. 648 00:49:44,063 --> 00:49:46,065 Je répète, pas de cours cet après-midi. 649 00:49:46,232 --> 00:49:47,734 Quand la sonnerie retentira... 650 00:49:47,942 --> 00:49:48,902 Je peux ? 651 00:49:49,110 --> 00:49:50,486 ... sortez dans le calme. 652 00:49:52,322 --> 00:49:53,156 Va dans le bus. 653 00:49:53,990 --> 00:49:55,158 Que se passe-t-il ? 654 00:49:55,325 --> 00:49:57,160 La fusillade a inquiété les gens. 655 00:49:58,161 --> 00:50:00,663 - C'était pas un montage ? - Je veux que tu rentres, OK ? 656 00:50:02,165 --> 00:50:04,584 - Et Nick ? - Tu seras là s'il rentre. 657 00:50:07,045 --> 00:50:08,504 "Quand" il rentrera. 658 00:50:09,881 --> 00:50:11,257 Oui, "quand"... 659 00:50:11,507 --> 00:50:13,092 Bien, rentre, ma puce. 660 00:50:14,302 --> 00:50:16,095 Enseignants et personnel, merci de... 661 00:50:16,262 --> 00:50:17,096 Merci. 662 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 Partons avant de nous retrouver bloqués. 663 00:50:31,236 --> 00:50:32,528 Je vais chercher le camion. 664 00:51:38,928 --> 00:51:40,930 Nick, que se passe-t-il ? 665 00:51:41,097 --> 00:51:43,767 Salut, Cal. Je suis... vraiment désolé. 666 00:51:43,975 --> 00:51:45,101 De quoi tu parles ? 667 00:51:46,144 --> 00:51:48,438 Désolé de te mettre dans cette situation. 668 00:51:48,646 --> 00:51:49,606 Assieds-toi. 669 00:52:01,618 --> 00:52:03,369 Ta mère te cherche partout. 670 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Comment ça ? 671 00:52:08,124 --> 00:52:10,126 Elle s'est pointée chez mes vieux. 672 00:52:12,504 --> 00:52:13,630 Ça le fait pas. 673 00:52:14,422 --> 00:52:17,133 Je veux pas qu'elle se tourne vers moi si elle te cherche. 674 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Elle sait pas ce que tu fais, Cal. 675 00:52:19,219 --> 00:52:20,804 Tu lui parles pas de moi ? 676 00:52:22,138 --> 00:52:23,973 Non, Cal. 677 00:52:24,182 --> 00:52:26,142 Écoute, mec... 678 00:52:27,685 --> 00:52:29,896 Elle est juste super inquiète pour moi. 679 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Cal, je te jure... 680 00:52:37,695 --> 00:52:40,156 Je te le jure, mec, jamais je ne... 681 00:52:40,323 --> 00:52:41,491 J'ai jamais... 682 00:52:42,200 --> 00:52:43,827 Je ne dirais jamais à personne 683 00:52:44,035 --> 00:52:46,079 ce que... ce que tu fais. 684 00:52:50,291 --> 00:52:51,668 - T'as faim ? - Non, non. 685 00:52:51,835 --> 00:52:54,003 - Il faut que tu manges un peu. - Non, ça va. 686 00:52:54,963 --> 00:52:56,506 J'ai juste besoin de savoir... 687 00:52:57,632 --> 00:52:58,758 ... ce que tu m'as donné. 688 00:53:00,218 --> 00:53:01,761 Je ne t'ai rien "donné". 689 00:53:02,929 --> 00:53:04,597 Elle était coupée ? Avec du PCP ? 690 00:53:04,764 --> 00:53:05,932 Coupée ? 691 00:53:06,099 --> 00:53:07,267 Y avait du PCP ? 692 00:53:07,434 --> 00:53:09,018 Pour rendre mes clients paranos, 693 00:53:09,185 --> 00:53:11,354 énervés et insensibles à la douleur ? 694 00:53:11,563 --> 00:53:12,605 Tu critiques ma came ? 695 00:53:12,814 --> 00:53:14,524 - Non ! - Alors qu'est-ce qui te prend ? 696 00:53:22,615 --> 00:53:25,869 Cal, l'église... C'était un vrai bain de sang. 697 00:53:26,494 --> 00:53:29,456 On aurait dit un film d'horreur. Gloria a tué deux personnes. 698 00:53:29,664 --> 00:53:31,291 Je veux oublier ça. 699 00:53:31,499 --> 00:53:33,877 Gloria fait 40 kilos toute mouillée. 700 00:53:34,085 --> 00:53:35,545 Elle arrive à peine à se piquer. 701 00:53:35,754 --> 00:53:36,796 Je sais bien. 702 00:53:36,963 --> 00:53:38,548 Ce que tu dis n'a aucun sens. 703 00:53:38,757 --> 00:53:40,800 Je sais. Je sais bien. 704 00:53:41,009 --> 00:53:44,804 Mais je l'ai vue le faire et je veux effacer ces images ! 705 00:53:45,013 --> 00:53:46,556 Il faut que tu te calmes. 706 00:53:46,723 --> 00:53:48,141 Ressaisis-toi. 707 00:53:53,855 --> 00:53:55,482 Je suis vraiment désolé. J'y vais. 708 00:53:55,690 --> 00:53:58,401 - Non, reste. - Non, je vais te laisser. 709 00:53:58,568 --> 00:53:59,819 Nick, reste là. 710 00:54:07,702 --> 00:54:08,661 Je comprends. 711 00:54:10,371 --> 00:54:11,831 Ça va, je comprends. 712 00:54:13,166 --> 00:54:15,001 Tu penses avoir vu des trucs flippants. 713 00:54:16,795 --> 00:54:18,505 J'arrive pas à oublier. 714 00:54:19,214 --> 00:54:22,092 - J'y arrive pas. Je peux pas. - Mais si, tu peux le faire. 715 00:54:30,392 --> 00:54:31,768 Ça fait combien de temps ? 716 00:54:34,020 --> 00:54:35,522 Deux jours. 717 00:54:35,688 --> 00:54:37,107 Deux jours... 718 00:54:41,111 --> 00:54:42,195 Ça va ? 719 00:54:43,530 --> 00:54:44,864 Je gère. 720 00:54:45,824 --> 00:54:47,450 - Je vois ça. - J'essaye vraiment. 721 00:54:47,659 --> 00:54:48,451 Assurément. 722 00:54:51,413 --> 00:54:52,872 T'as ton matos ? 723 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Non. 724 00:54:59,295 --> 00:55:00,713 T'inquiète, je suis là. 725 00:55:00,880 --> 00:55:02,549 Merci beaucoup, mec. 726 00:55:02,757 --> 00:55:04,300 Merci... 727 00:55:16,020 --> 00:55:18,064 Ta mère m'a dit que t'avais eu un accident. 728 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Ouais. 729 00:55:21,776 --> 00:55:23,069 Ouais... 730 00:55:24,612 --> 00:55:26,573 J'ai pas regardé en traversant. 731 00:55:29,909 --> 00:55:31,244 Les flics t'ont parlé ? 732 00:55:32,454 --> 00:55:34,414 Ils m'ont posé un tas de questions. 733 00:56:05,862 --> 00:56:07,197 Reste là, mon frère. 734 00:56:07,363 --> 00:56:08,615 Tu crains rien, ici. 735 00:56:30,553 --> 00:56:31,554 Allez. 736 00:56:34,015 --> 00:56:34,974 Nick, viens. 737 00:56:37,268 --> 00:56:38,395 Allez. 738 00:56:40,188 --> 00:56:41,147 Viens, mec. 739 00:56:44,275 --> 00:56:46,152 Dépêche-toi. Merde ! 740 00:57:21,020 --> 00:57:22,021 Hé, Cal ? 741 00:57:23,982 --> 00:57:25,150 Cal ? 742 00:57:26,901 --> 00:57:28,027 Hé, Cal ! 743 00:58:00,726 --> 00:58:02,311 Non, non, non, non... 744 00:58:03,854 --> 00:58:05,898 - Nick ! - J'avais dit de venir sans elle. 745 00:58:06,106 --> 00:58:07,232 De ne pas l'amener. 746 00:58:07,441 --> 00:58:10,652 Où t'étais passé ? On t'a cherché partout. 747 00:58:11,528 --> 00:58:12,571 Tu vas bien ? 748 00:58:12,738 --> 00:58:14,740 Je sais mais on te cherchait tous les deux. 749 00:58:14,907 --> 00:58:16,074 Tu vas bien ? 750 00:58:16,283 --> 00:58:17,993 J'ai fait un truc horrible. 751 00:58:18,202 --> 00:58:19,745 - Ça va aller. - De quoi tu parles ? 752 00:58:19,912 --> 00:58:21,914 - Monte dans le camion. - Non, ça va pas aller. 753 00:58:22,122 --> 00:58:23,665 - Que s'est-il passé ? - Donc il... 754 00:58:23,832 --> 00:58:25,417 Il a pointé un flingue sur moi. 755 00:58:25,626 --> 00:58:27,169 - Qui ça ? - Il a pointé son flingue. 756 00:58:27,336 --> 00:58:28,337 Il voulait me tuer. 757 00:58:28,504 --> 00:58:31,340 Je voulais juste savoir ce qu'il y avait dans sa came. 758 00:58:31,548 --> 00:58:33,091 - De quoi tu parles ? - De Calvin ! 759 00:58:33,300 --> 00:58:34,426 J'ai tiré sur Calvin. 760 00:58:34,635 --> 00:58:36,762 - Calvin ? - J'ai tiré. J'ai tué Calvin. 761 00:58:36,970 --> 00:58:38,263 Où il est ? 762 00:58:38,472 --> 00:58:39,598 Où ça ? 763 00:58:40,432 --> 00:58:42,518 Nick ! Où il est ? Qu'est-ce que tu racontes ? 764 00:58:42,684 --> 00:58:44,186 Il est juste... 765 00:58:46,605 --> 00:58:47,606 C'est de ma faute. 766 00:58:48,398 --> 00:58:50,192 Calvin devait le chercher. 767 00:58:50,984 --> 00:58:53,111 On ne sait pas ce qu'il s'est passé, Maddy. 768 00:58:53,320 --> 00:58:54,279 On n'en sait rien. 769 00:58:56,114 --> 00:58:57,282 Moi, si. 770 00:58:58,408 --> 00:58:59,618 Quoi qu'il se soit passé... 771 00:59:01,328 --> 00:59:03,288 ... c'était de la légitime défense, OK ? 772 00:59:05,833 --> 00:59:07,042 De la légitime défense. 773 00:59:24,393 --> 00:59:25,644 C'est sa voiture. 774 00:59:27,980 --> 00:59:29,982 - Calvin ? - Il était où ? 775 00:59:30,524 --> 00:59:32,985 Attends. Attends un peu. Il n'y a personne ici. 776 00:59:33,152 --> 00:59:34,736 - Calvin ? - Il était là ! 777 00:59:36,989 --> 00:59:38,157 Calvin ? 778 00:59:39,366 --> 00:59:40,909 Nick, s'il te plaît... 779 00:59:45,664 --> 00:59:47,332 Il était là ! 780 00:59:47,958 --> 00:59:50,335 C'est vrai. Il était... Il était là. 781 00:59:50,544 --> 00:59:52,504 - Juste là. - Est-ce que c'est son... ? 782 00:59:52,713 --> 00:59:54,840 Il n'y a personne ici, mon ange. Personne. 783 00:59:55,007 --> 00:59:56,592 Il n'y a personne. 784 00:59:56,758 --> 00:59:58,594 - Il était là ! - Remonte dans le camion. 785 00:59:58,760 --> 01:00:00,596 Partons. On va appeler Cal. 786 01:00:56,568 --> 01:00:57,402 Nom de Dieu... 787 01:00:57,903 --> 01:00:59,905 - Oh, mon Dieu. - Reste là, Nick. Ne bouge pas. 788 01:01:02,366 --> 01:01:03,492 Calvin ? 789 01:01:04,910 --> 01:01:07,246 - Non, non ! Maman ! - Calvin, ça va ? 790 01:01:07,454 --> 01:01:09,748 Maman ! Il va vous tuer ! Maman ! 791 01:01:09,915 --> 01:01:12,000 - Calvin, tu me vois ? - Calvin, tu es blessé. 792 01:01:12,584 --> 01:01:13,585 Tu as besoin d'aide. 793 01:01:16,213 --> 01:01:18,257 - Ça va ? - C'est pas vrai, que se passe... 794 01:01:18,423 --> 01:01:19,758 Attention, Travis ! 795 01:01:42,072 --> 01:01:43,532 Maddy, non ! 796 01:02:53,310 --> 01:02:54,353 Bon sang... 797 01:03:25,759 --> 01:03:28,303 - C'est quoi, ce bordel ? - J'en sais rien. 798 01:03:45,112 --> 01:03:48,407 Adaptation : Coralie Levasseur 799 01:03:48,574 --> 01:03:52,911 Sous-titrage : VSI