1 00:00:00,037 --> 00:00:00,984 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,679 --> 00:00:04,546 Birbirimizden ayrılmadan arabaya doğru gideceğiz. 3 00:00:06,967 --> 00:00:08,216 Griselda! 4 00:00:08,301 --> 00:00:12,103 - Doktor lazım Trav. - O adamın neyi var baba? 5 00:00:12,188 --> 00:00:13,888 İnsanlar hastalanıyor. 6 00:00:13,974 --> 00:00:15,139 Ölmüyorlar... 7 00:00:15,275 --> 00:00:18,643 ...dirilip duruyorlar. - Tek başımıza üstesinden gelemeyiz. 8 00:00:18,778 --> 00:00:21,779 - Ben hallederim. - Baba, yardıma ihtiyacımız var. 9 00:00:21,865 --> 00:00:23,314 Bu kadar mı var? 10 00:00:23,450 --> 00:00:26,150 - Kalanını Griselda'ya verdim. - İlaca ihtiyacım var. 11 00:00:26,236 --> 00:00:29,487 Bu durum düzelmiyor, daha da kötüleşecek. Güvende değiliz. 12 00:00:46,136 --> 00:00:48,082 # Lou Reed - Perfect Day # 13 00:01:32,387 --> 00:01:33,937 Dün gece bir ev daha yandı. 14 00:01:33,939 --> 00:01:36,223 TV'den daha iyi. 15 00:01:36,225 --> 00:01:39,309 Tellerin ardındaki son kalan insanları da dört gün önce götürdüler. 16 00:01:39,311 --> 00:01:42,863 Bizim gibi insanlar hayvan gibi çekilip götürülüyor. 17 00:01:42,865 --> 00:01:45,699 Her biri bir bavulla arabalara tıkıştırılıyor. 18 00:01:45,701 --> 00:01:48,285 Doğu tarafına götürülüyormuş. Söylentiler bu yönde en azından. 19 00:01:48,287 --> 00:01:50,987 Bakersfield mı Vegas mı, kim bilir? 20 00:01:56,211 --> 00:01:58,128 Tellerin içi güvenli. 21 00:01:58,130 --> 00:02:01,915 Dışarıdaysa her şey cansız, kimseler yok. 22 00:02:01,917 --> 00:02:05,168 Bugün dokuz gün oldu. 23 00:02:05,170 --> 00:02:08,138 Elektrikler kesileli... 24 00:02:08,140 --> 00:02:11,091 ...bu teller çekileli... "Sokağa Çıkmak Katiyen Yasaktır" 25 00:02:11,093 --> 00:02:13,810 ...ve yeşilli arkadaşlarımız geleli dokuz gün oldu. 26 00:02:13,812 --> 00:02:15,345 Hadi, hadi! 27 00:02:15,347 --> 00:02:18,431 Travis bizim şanslı olduğumuzu söylüyor. 28 00:02:18,733 --> 00:02:22,018 İzin verseler adamlara geçit töreni yapacak. 29 00:02:22,020 --> 00:02:23,264 Tamam... 30 00:02:24,161 --> 00:02:26,699 ...bizi kurtaranlara minnettarız. 31 00:02:26,909 --> 00:02:29,442 Bizi koruyanlara. 32 00:02:29,444 --> 00:02:31,745 Tıkınma zamanımızın... 33 00:02:31,747 --> 00:02:35,498 ...ne zaman geldiğini bilenlere. 34 00:02:35,500 --> 00:02:38,201 Meğerse doğanın senden geri alamayacağı hiçbir şey yokmuş. 35 00:02:39,621 --> 00:02:41,755 Yine her şey ona ait. 36 00:02:41,757 --> 00:02:46,042 Köpekler, ölüler ve... 37 00:02:55,887 --> 00:02:57,804 Merhaba. 38 00:02:58,105 --> 00:03:03,105 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 39 00:03:03,106 --> 00:03:08,106 Fear the Walking Dead 1. Sezon, 4. Bölüm "Solup Gitmemek" 40 00:03:25,914 --> 00:03:29,416 Oturma odasını tekrar boyamamız gerek. 41 00:03:29,418 --> 00:03:32,302 - Geçen hafta boyadık ya. - Evet ama bir kat daha istiyor. 42 00:03:32,304 --> 00:03:34,297 Travis garajda biraz daha boya bulmuş. 43 00:03:34,398 --> 00:03:38,007 - Ne anlamı var ki? - Yarı mat boya. Ne? Anlamadım. 44 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Eve bakmaya müşteri gelmeyecek yani anne, piyasalar allak bullak ya hani. 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,562 Lekeleri hâlâ görebiliyorum ama. 46 00:03:42,764 --> 00:03:45,181 Okyanusu görmeniz lazım. 47 00:03:47,486 --> 00:03:49,986 Ne oldu? Daha gelmedi mi? 48 00:03:49,988 --> 00:03:53,189 Şebekede kalan elektriği kasmak istemiyorlar herhâlde. 49 00:03:53,191 --> 00:03:54,691 Merak etmeyin. 50 00:03:54,693 --> 00:03:56,910 Sorunu çözeceklerdir. 51 00:03:56,912 --> 00:03:58,411 Of of. 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,783 Nereye gidiyorsun? 53 00:04:03,785 --> 00:04:09,089 Moyers bir duyuru yapacakmış, katılmamı istedi. 54 00:04:09,091 --> 00:04:11,508 Aman onun canını sıkmayalım, değil mi? 55 00:04:11,510 --> 00:04:13,543 Tamam. 56 00:04:13,545 --> 00:04:15,595 - Sorun ne? - Ne kadar vaktin var? 57 00:04:15,597 --> 00:04:17,931 - Maddie... - Evim mülteci kampına döndü. 58 00:04:17,933 --> 00:04:20,183 Kızımın odası, tanımadığımız insanlara yoğun bakım servisi oldu. 59 00:04:20,185 --> 00:04:22,385 - Birinin yemek pişirmesi, ortalığı temizlemesi... - Sakin ol. 60 00:04:22,387 --> 00:04:24,387 ...ve Nick'e göz kulak olması lazım. 61 00:04:24,389 --> 00:04:26,272 - İyi de... - O insan nedense ben oluyorum. 62 00:04:26,274 --> 00:04:27,974 Çünkü eski karının nereye gittiğini bilmiyorum. 63 00:04:27,976 --> 00:04:31,444 Hasta insanlara yardımcı oluyor. Sorun Liza mı? 64 00:04:31,446 --> 00:04:34,197 - Ne? Hayır, sorun sensin. - Ben mi? 65 00:04:34,199 --> 00:04:36,999 Sen asker arkadaşlarına halkın adamı pozları keserken... 66 00:04:37,001 --> 00:04:38,535 Poz kesmiyorum ben. 67 00:04:38,537 --> 00:04:40,286 - Kolay bir şey yaşamıyoruz. - Benim burada yardıma ihtiyacım var. 68 00:04:40,288 --> 00:04:42,705 Susun ya, kesin şunu. 69 00:04:42,707 --> 00:04:45,041 Bu aile içi kavganız normalmiş gibisiniz. 70 00:04:45,043 --> 00:04:47,827 Normal bir mutfakta normal insanlarsınız sanki. 71 00:04:47,829 --> 00:04:51,247 Normal değil bu. Kesin şunu, normalmiş gibi davranmayı bırakın. 72 00:04:54,836 --> 00:04:56,469 Gitmeye hazır mısın? 73 00:04:56,471 --> 00:04:58,505 Hem de nasıl. 74 00:05:10,101 --> 00:05:11,768 Yap hadi. 75 00:05:11,770 --> 00:05:14,103 Yap hadi ya. 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,572 Hadi. 77 00:05:25,500 --> 00:05:27,200 Chris, ne yaptığını sanıyorsun? 78 00:05:27,202 --> 00:05:29,035 - İn aşağı. - Baba, bunu görmen lazım. 79 00:05:29,037 --> 00:05:30,537 Hemen Chris. 80 00:05:30,539 --> 00:05:32,372 Madison'a yardım etmeni istiyorum. 81 00:05:32,374 --> 00:05:34,090 Tamam da, şuna bir bak. 82 00:05:34,092 --> 00:05:37,343 - Vaktim yok. - Beş saniye sürmez. Bak. 83 00:05:41,132 --> 00:05:43,183 Şunu gördün mü? 84 00:05:43,185 --> 00:05:44,517 Neyi? Ne görmem gerekiyor? 85 00:05:44,519 --> 00:05:46,135 Bir ışık ya da parıltı gibi. 86 00:05:46,137 --> 00:05:48,188 Dışarıdaki herkesin öldüğünü söylemişlerdi ama. 87 00:05:48,190 --> 00:05:50,723 İçeri gir hadi. 88 00:05:50,725 --> 00:05:53,443 - Baba, bence biri var orada. - Orada kimse yok. 89 00:05:53,445 --> 00:05:57,146 Güneş falan cama yansımıştır. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,109 Kes şunu. 91 00:06:08,827 --> 00:06:10,577 Hadi gel. 92 00:06:19,304 --> 00:06:21,921 Tezgâhta bunu buldum. 93 00:06:21,923 --> 00:06:24,424 Unutmuşum demek ki. 94 00:06:24,426 --> 00:06:26,476 Unuttun mu? 95 00:06:26,478 --> 00:06:28,344 Evet. 96 00:06:28,346 --> 00:06:31,064 Öyle olmuş galiba. 97 00:06:31,066 --> 00:06:33,433 - Tamam, al hadi. - Yok sağ ol, iyiyim böyle. 98 00:06:33,435 --> 00:06:35,735 Böyle yapmamalısın ama. 99 00:06:35,737 --> 00:06:37,604 E bırakmam lazım, maksadımız da bu zaten değil mi? 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,405 Hadi Nick. 101 00:06:44,863 --> 00:06:46,663 - Nick. - Griselda'ya ver. 102 00:06:46,665 --> 00:06:48,948 Onun daha çok ihtiyacı var, kendin söylemiştin. 103 00:06:48,950 --> 00:06:50,416 Ne dediğimi biliyorum... 104 00:06:50,418 --> 00:06:54,420 ...ama önemli olan alışkanlığını yavaş yavaş bırakman. 105 00:06:54,422 --> 00:06:57,040 Tekrar yaşanmaması için. 106 00:06:57,042 --> 00:06:58,925 Sevinirsin sanmıştım. 107 00:07:00,295 --> 00:07:02,095 Seviniyorum ama... 108 00:07:06,184 --> 00:07:10,103 İçmek istersen burada olduğunu bil. 109 00:07:10,105 --> 00:07:12,772 - Kahramanlık yapma. - Öyle bir ihtimal yok. 110 00:07:14,109 --> 00:07:16,309 - Anne. - Efendim? 111 00:07:16,311 --> 00:07:17,977 İyi misin sen? 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,396 İyi yüzmeler sana. 113 00:07:23,318 --> 00:07:25,818 Beni dinleyin millet. 114 00:07:27,706 --> 00:07:30,490 Bu müfrezenin birlik komutanı olarak... 115 00:07:30,492 --> 00:07:34,160 ...bu çevrenin 9,5 km. çapında... 116 00:07:34,162 --> 00:07:37,130 ...virüsten arındırılmış olduğunu bildirmekten kıvanç duyuyorum. 117 00:07:37,132 --> 00:07:39,666 Artık hücum durumundayız. 118 00:07:39,668 --> 00:07:42,051 Rüzgâr tamamen tersine dönmüş durumda yani. 119 00:07:42,053 --> 00:07:44,003 İşte bu. 120 00:07:44,005 --> 00:07:47,674 Şu satırları okumam emredildi. 121 00:07:47,676 --> 00:07:50,343 "Herkesin bilgisine. Hazmat ekipleri, tüm biyozararlı maddeleri... 122 00:07:50,345 --> 00:07:52,729 ...ortadan kaldırana kadar salgın bölgesi sınır dışında kalacak." 123 00:07:52,731 --> 00:07:54,897 Hangi biyozararlı maddeler? 124 00:07:54,899 --> 00:07:56,649 Ben okuyacağım, siz de dinleyeceksiniz. Tamam mı? 125 00:07:56,651 --> 00:07:58,768 Telefonları ne zaman açacaksınız? 126 00:07:58,770 --> 00:08:01,654 "Bu kamp alanını tehlikeye atmaya veya... 127 00:08:01,656 --> 00:08:03,489 ...buradan uzaklaşmaya teşebbüs eden herkes tutuklanacak." 128 00:08:03,491 --> 00:08:05,608 Başka yere mi taşınacağız? 129 00:08:05,610 --> 00:08:07,944 Bayım, şu an güvenli durumdayız. Burada kalacaksınız yani. 130 00:08:07,946 --> 00:08:10,663 "Sokağa çıkma yasağı ikinci bir emre kadar geçerli kalacak. 131 00:08:10,665 --> 00:08:13,116 "Yeni sağlık taraması planı devam edecek. 132 00:08:13,118 --> 00:08:16,119 "Sanitasyon, su arıtması ve diğer hizmetler... 133 00:08:16,121 --> 00:08:17,670 ...tam anlamıyla önlem alınmaya yaklaştıkça geri gelecek." 134 00:08:17,672 --> 00:08:20,006 Bayım, bizim ilaca ihtiyacımız var. O ne olacak? 135 00:08:20,008 --> 00:08:22,458 O konuyla ilgileniyoruz. "Suları kaynatmaya devam edin. 136 00:08:22,460 --> 00:08:25,878 Haftalık azığınızın içinde iyot tabletleri de bulunacak." 137 00:08:25,880 --> 00:08:28,097 Tellerin ardındaki insanlar nerede? Nereye götürdünüz onları? 138 00:08:28,099 --> 00:08:29,799 - Nereye? - Evet, nereye? 139 00:08:29,801 --> 00:08:32,051 Dinleyin millet. 140 00:08:32,053 --> 00:08:36,522 San Gabriels'ın güneyindeki... 141 00:08:36,524 --> 00:08:38,891 ...12 güvenli bölgeden birinde bulunuyorsunuz. 142 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 Sizler şanslı olanlarsınız yani. 143 00:08:40,729 --> 00:08:43,479 Kendi evlerinizde kalma şansınız var. 144 00:08:43,481 --> 00:08:45,698 Sağ salim kurtuldunuz. 145 00:08:45,700 --> 00:08:49,986 Sakin olup hâlinize şükredin, olay çıkarmayın. 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,739 Ben de sizi vurmak zorunda kalmayayım. 147 00:08:52,741 --> 00:08:54,657 Aynen. 148 00:08:54,659 --> 00:08:56,459 Adınız nedir hanımefendi? 149 00:08:56,461 --> 00:08:57,794 Alicia Clark. 150 00:08:57,796 --> 00:08:59,328 Clark. Tamam, şu tarafa. 151 00:09:02,584 --> 00:09:04,634 - Selam. - Selam. 152 00:09:04,636 --> 00:09:07,170 Ofelia Salazar. 153 00:09:07,172 --> 00:09:11,140 Heceleyebilir misin? 154 00:09:11,142 --> 00:09:14,927 S-A-L-A... Bakmıyorsun ki. 155 00:09:14,929 --> 00:09:16,763 Evet, buradaymış. 156 00:09:16,765 --> 00:09:19,182 Ofelia. 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,524 - Bay Manawa? - Buradayım efendim. 158 00:09:28,526 --> 00:09:30,943 Konuşmamız gerekiyor. 159 00:09:30,945 --> 00:09:33,362 Gel hadi. 160 00:09:33,364 --> 00:09:36,833 - İyi günler. - Sana da. 161 00:09:36,835 --> 00:09:39,168 Her aileye bir kutu olacak hanımefendi. 162 00:09:39,170 --> 00:09:41,954 Üstü örtülü arabanın olduğu evde oturan Thompson var ya. 163 00:09:41,956 --> 00:09:43,589 - Doug Thompson mı? Evet. - Tamam. 164 00:09:43,591 --> 00:09:45,341 Sağlık taramasından geçmiyor. 165 00:09:45,343 --> 00:09:48,795 Her nedense karısı senin konuşup onu ikna edebileceğini düşünüyormuş. 166 00:09:48,797 --> 00:09:51,047 Pek tanımıyorum aslında. 167 00:09:51,049 --> 00:09:53,983 Bir keresinde bira içmiştik ve modifiye ettiği arabasını göstermişti. 168 00:09:53,985 --> 00:09:55,718 Otomobil manyaklarından mısın? 169 00:09:55,720 --> 00:09:58,187 Babamın Ford'unu 30 yıldır kullanıyorum. 170 00:09:58,189 --> 00:10:01,557 30 yıl mı? Vay be! Harika. Bana yardım edebilecek misin? 171 00:10:01,559 --> 00:10:05,228 - Adamı pek tanımıyorum işte. - Tamam. 172 00:10:05,230 --> 00:10:08,648 İşin özü, burada kaçınmaya çalıştığım bir durum var. 173 00:10:08,650 --> 00:10:11,484 Ya sen onunla konuşup hizaya getirirsin... 174 00:10:11,486 --> 00:10:13,986 ...ya da ben girip başka türlü hizaya getiririm. 175 00:10:13,988 --> 00:10:17,073 - Evet mi hayır mı? - Tamam. 176 00:10:17,075 --> 00:10:19,792 Güzel. Eldivenlerini tak, gidelim. 177 00:10:35,059 --> 00:10:37,593 Ne zamandan beri orada? 178 00:10:37,595 --> 00:10:39,262 Dün bir tuhaf davranıyordu. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,981 Sonra akşam yemeğinde... 180 00:10:41,983 --> 00:10:44,817 Maria, ne kadar oldu? 181 00:10:44,819 --> 00:10:47,937 Dün akşamki yemekten beri. 182 00:10:47,939 --> 00:10:50,356 Askerler onunla konuşmak istedi ama ben dedim ki... 183 00:10:50,358 --> 00:10:53,025 Tanıdığı biriyle konuşursa daha iyi olur diye düşündüm. 184 00:10:53,027 --> 00:10:55,055 Seni çok sever de. 185 00:11:04,789 --> 00:11:06,455 Doug? 186 00:11:09,460 --> 00:11:11,260 Doug? 187 00:11:15,717 --> 00:11:17,216 Doug? 188 00:11:33,284 --> 00:11:34,784 Neler oluyor? 189 00:11:34,786 --> 00:11:36,485 Selam Trav. 190 00:11:38,489 --> 00:11:40,706 Aileni endişelendiriyorsun. 191 00:11:40,708 --> 00:11:42,325 Farkındayım. 192 00:11:42,327 --> 00:11:44,928 Ama ben... 193 00:11:45,630 --> 00:11:47,630 Yapabileceğimi sanmıyorum. 194 00:11:49,417 --> 00:11:51,551 Neyi? 195 00:12:08,937 --> 00:12:10,403 Sakin ol, sakin ol. 196 00:12:10,405 --> 00:12:12,021 Sürekli neler olduğunu soruyorlar. 197 00:12:12,023 --> 00:12:14,440 Sürekli "her şey düzelecek mi" diyorlar... 198 00:12:14,442 --> 00:12:17,443 ...ama benim cevabım yok ki. 199 00:12:19,163 --> 00:12:21,831 Her şey düzelecek. 200 00:12:24,619 --> 00:12:26,202 Sen de böyle diyeceksin. 201 00:12:28,256 --> 00:12:30,206 Söylemen gereken tek şey bu. 202 00:12:33,127 --> 00:12:34,927 Yalan söylediğimi anlamayacaklar mı peki? 203 00:12:38,633 --> 00:12:42,468 Doug, ailenin sana ihtiyacı var. 204 00:12:43,438 --> 00:12:45,605 Hem de hemen. 205 00:12:45,607 --> 00:12:48,557 O kapıdan çıkmana ve o nöbetçiye... 206 00:12:48,559 --> 00:12:50,810 ...bir şeyin olmadığını söylemene ihtiyaçları var. 207 00:12:50,812 --> 00:12:52,561 Onlara iyi olduğunu göster. 208 00:12:55,483 --> 00:12:57,733 Hepsi bu kadar. 209 00:12:57,735 --> 00:12:59,986 Tamam. 210 00:14:59,824 --> 00:15:01,774 Dayan dostum. 211 00:15:18,342 --> 00:15:20,760 Selam yakışıklı. 212 00:15:20,762 --> 00:15:22,928 Gitmem gerek. 213 00:15:22,930 --> 00:15:25,681 Geceyi geçirmene yetecek kadar serumun var, tamam mı? 214 00:15:29,470 --> 00:15:31,854 Durumu stabil. 215 00:15:31,856 --> 00:15:33,556 Morfin iyi geldi. 216 00:15:33,558 --> 00:15:35,891 Kalmaz mısın? Çorba yaptım biraz. 217 00:15:35,893 --> 00:15:38,444 Bahçemdeki kabakla. 218 00:15:38,446 --> 00:15:40,529 Kontrol etmem gereken başka insanlar var. 219 00:15:40,531 --> 00:15:43,449 Yanında götür lütfen. 220 00:15:43,451 --> 00:15:46,485 Hector gibi çok kişi görmüş olmalısın. 221 00:15:46,487 --> 00:15:48,454 Hastanede yani. 222 00:15:48,456 --> 00:15:50,122 Evet. 223 00:15:56,130 --> 00:15:57,997 Al. 224 00:15:57,999 --> 00:16:01,133 Ne yapardım bilmiyorum. 225 00:16:01,135 --> 00:16:03,335 Hector'dan başka kimsem yok. 226 00:16:04,589 --> 00:16:06,338 Sağ ol. 227 00:16:09,844 --> 00:16:12,595 Sağ ol Liza. Yarın görüşürüz. 228 00:16:38,706 --> 00:16:41,423 - Bana neden gösteriyorsun ki? - Gördün mü? 229 00:16:41,425 --> 00:16:43,792 Babana neden göstermiyorsun yani? 230 00:16:43,794 --> 00:16:46,846 Denedim ama öyle bir şey değildir dedi. 231 00:16:46,848 --> 00:16:50,599 Haklı olabilir. Bir metal parçası ya da pencere olabilir. 232 00:16:50,601 --> 00:16:52,301 Ya da ne bileyim işte. 233 00:16:52,303 --> 00:16:54,770 Bir düzene göre yanıp sönüyor. 234 00:16:54,772 --> 00:16:56,555 Orada biri var. 235 00:16:56,557 --> 00:16:58,557 Yardımımıza ihtiyacı olan bir insan var. 236 00:16:58,559 --> 00:17:00,025 Orasını bilemeyiz. 237 00:17:00,027 --> 00:17:01,694 Başka ne olabilir ki? Neden... 238 00:17:01,696 --> 00:17:03,696 Yardıma ihtiyacı olan biri olsa askerlere gider. 239 00:17:03,698 --> 00:17:06,949 Ya gidemiyorlarsa? Ya da gitmiyorlarsa? 240 00:17:10,037 --> 00:17:11,871 Görüyor musun? 241 00:17:52,808 --> 00:17:54,814 3-2 Echo, Bravo Actual konuşuyor. 242 00:17:54,934 --> 00:17:56,839 Yardım için beklemede. Tamam. 243 00:17:59,526 --> 00:18:01,526 3-2 Echo, Bravo Actual konuşuyor. 244 00:18:01,528 --> 00:18:03,862 Cevap vermen gerekmiyor mu? 245 00:18:03,864 --> 00:18:05,030 Mesaj bırakırlar. 246 00:18:14,908 --> 00:18:17,793 Tüm gün aklımdaydın. 247 00:18:17,795 --> 00:18:19,661 Kafamı bir şeye veremedim. 248 00:18:32,041 --> 00:18:34,142 Dur, dur. 249 00:18:34,744 --> 00:18:36,678 Biraz yavaşlasak iyi olacak. 250 00:18:36,680 --> 00:18:39,147 Tabii, öyle yapalım. 251 00:18:39,149 --> 00:18:41,566 - Özür dilerim. Kızdın mı? - Hayır. 252 00:18:41,568 --> 00:18:45,103 Hayır, önemli değil. Ben... 253 00:18:45,105 --> 00:18:47,739 Senden hoşlanıyorum Ofelia. Bu yani. 254 00:18:47,741 --> 00:18:51,245 İnsanlarda hâlâ iyi bir şeyler kaldığına inanmama sebep olan tek şey gibisin sen. 255 00:18:53,179 --> 00:18:55,030 Tabii ki kaldı. 256 00:19:01,872 --> 00:19:03,839 İlacı alabildin mi? 257 00:19:03,841 --> 00:19:07,125 Denedim. Sıhhiyeye sordum. 258 00:19:07,127 --> 00:19:08,710 Ne dediler? 259 00:19:09,012 --> 00:19:10,679 Hepsi çok sıkı şekilde kilit altına alınmış. 260 00:19:10,681 --> 00:19:15,801 Şehri geri almak için yapılacak olan büyük hücum için stokluyorlar sanırım. 261 00:19:15,803 --> 00:19:18,687 Annem çok hasta ama. 262 00:19:18,689 --> 00:19:20,827 Biliyorum. 263 00:19:23,761 --> 00:19:25,561 3-2 Echo, Bravo Actual konuşuyor. 264 00:19:25,562 --> 00:19:27,395 - Kamyonetim nerede be? - Affedersin. 265 00:19:27,397 --> 00:19:30,315 Bilgi ver lütfen. 266 00:19:30,317 --> 00:19:32,317 Bravo Actual, 3-2 Echo konuşuyor. 267 00:19:32,319 --> 00:19:34,236 Devriyeyi bitiriyorum. 268 00:19:34,238 --> 00:19:35,704 Dönüyorum. 269 00:19:50,838 --> 00:19:53,305 Telafi seksi miydi bu? 270 00:19:53,307 --> 00:19:54,806 Öyleyse daha çok kavga edelim. 271 00:20:05,686 --> 00:20:09,020 Acelen ne? Güzel değil miydi? 272 00:20:09,022 --> 00:20:11,106 Güzeldi. 273 00:20:12,276 --> 00:20:13,859 İşlerim var. 274 00:20:13,861 --> 00:20:16,244 Bekleyemez mi? 275 00:20:16,246 --> 00:20:18,079 Buraya gel. 276 00:20:20,334 --> 00:20:21,833 Geri dön. 277 00:20:28,959 --> 00:20:30,509 Neler oluyor? 278 00:20:30,511 --> 00:20:33,128 Bilmiyorum. 279 00:20:33,130 --> 00:20:35,597 Hiçbir yerden haber yok. 280 00:20:35,599 --> 00:20:37,299 Vivian, askerlerin... 281 00:20:37,301 --> 00:20:40,435 ...Barstow'un dışındaki karantina kamplarından bahsettiklerini duymuş. 282 00:20:42,272 --> 00:20:45,774 Bilmiyorum ki, tam bir dedikoducudur ama... 283 00:20:45,776 --> 00:20:48,777 Hayır, ben seni sordum. 284 00:20:48,779 --> 00:20:51,029 Sana neler oluyor? 285 00:20:51,031 --> 00:20:54,699 Devamlı her şeye söyleniyorsun. 286 00:20:55,201 --> 00:20:57,068 Kendini sinir ediyorsun. 287 00:20:57,070 --> 00:20:59,821 Dolanıp duruyorsun, temizlik yapıyorsun... 288 00:20:59,823 --> 00:21:02,290 ...Alicia'yla Nick'i şahin gibi izliyorsun. 289 00:21:02,292 --> 00:21:03,992 Nick'in izlenmesi gerek çünkü. 290 00:21:03,994 --> 00:21:07,212 Farkındayım ama yine de fazla. 291 00:21:07,214 --> 00:21:09,497 Anne-babalık konusunda tavsiyeler vermeye başlayacaksak... 292 00:21:09,499 --> 00:21:11,666 ...sen de Chris'le daha çok ilgilenmelisin. 293 00:21:11,968 --> 00:21:13,218 Tamam da... 294 00:21:13,220 --> 00:21:15,637 ...tüm gün tek yaptığım şey ilgi göstermek zaten. 295 00:21:15,639 --> 00:21:17,305 Pozitif ilgiden bahsediyorum. 296 00:21:19,593 --> 00:21:21,810 Anladım. 297 00:21:21,812 --> 00:21:26,014 Kendimi derhâl ofisine gelmem istenmiş gibi hissettim nedense. 298 00:21:30,070 --> 00:21:31,736 Özlemişim seni. 299 00:21:33,657 --> 00:21:36,408 Çatıdan çektiği videoyu gösterdi bana. 300 00:21:36,410 --> 00:21:39,911 Çocuğun hayal gücü tavan yapmış durumda, sen de biliyorsun. 301 00:21:39,913 --> 00:21:42,080 Ben de gördüm ama. 302 00:21:42,082 --> 00:21:45,667 - Gerçekten. - Öyle mi? Peki. 303 00:21:45,669 --> 00:21:50,288 - Ne gördün? - Bilmiyorum. Işık gibiydi. 304 00:21:50,290 --> 00:21:52,123 Biri güneş ışığını yansıtıyordu sanki. 305 00:21:52,125 --> 00:21:55,010 Ne güzel, bir ışık gördün demek. 306 00:21:55,012 --> 00:21:56,878 Ne yapmam gerekiyor yani şimdi? 307 00:21:56,880 --> 00:22:01,099 Moyers'a gidip ne diyeceğim? "Oğlum bir ışık görmüş. 308 00:22:01,101 --> 00:22:04,302 Askerlerine söyle de tüm işlerini bırakıp oraya..." 309 00:22:04,304 --> 00:22:07,022 Onların işleri bu zaten. Dokuz gün oldu, ne yaptılar ki? 310 00:22:07,024 --> 00:22:09,691 Güya ilaç, doktor, elektrik... 311 00:22:09,693 --> 00:22:11,393 ...bilgi vereceklerine dair söz vermişlerdi. 312 00:22:11,395 --> 00:22:14,029 Hani nerede? Hani telefonlar? 313 00:22:14,031 --> 00:22:16,815 - Telefon hatlarını neden çalıştıramadıklarını merak etmiyor musun? - Hayır, etmiyorum. 314 00:22:16,817 --> 00:22:18,867 - Baz istasyonları ne oldu? - Belki de uğraşmaları gereken daha mühim bir şey vardır. 315 00:22:18,869 --> 00:22:21,036 Belki de telefonların çalışmasını istemiyorlardır. 316 00:22:21,038 --> 00:22:24,239 Ah canım, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Paranoyaklaştın. 317 00:22:24,241 --> 00:22:27,792 Chris'i bu konuda teşvik etmek istemiyorum. Sen de yapma bunu. 318 00:22:29,296 --> 00:22:31,129 Sen de gördün demek. 319 00:22:31,131 --> 00:22:34,249 Travis! Travis! 320 00:22:36,151 --> 00:22:37,636 - Travis! - Maria bu. 321 00:22:38,922 --> 00:22:41,172 Maria? 322 00:22:41,174 --> 00:22:44,009 - Dışarıda ne işin var? Sokağa çıkma yasağı başladı. - Vururlarsa vursunlar. 323 00:22:44,011 --> 00:22:46,227 - Ne oldu? - Doug gitmiş. 324 00:22:46,229 --> 00:22:48,313 Kızlarla arka bahçedeydim, nereye gittiğini bilmiyorum. 325 00:22:48,315 --> 00:22:49,931 Sakin ol, sakin ol. Soluklan. 326 00:22:49,933 --> 00:22:52,017 Kayboldu, anlıyor musun? Ne dedin ona? 327 00:22:52,019 --> 00:22:55,103 - Hiçbir şey demedim. - Arabasını da almış. 328 00:22:55,105 --> 00:22:57,188 O çok değerli aptal arabasını da almış ve nereye gittiğini bilmiyorum. 329 00:22:57,190 --> 00:22:59,858 - Kızları içeri alalım. - Hayır, benimle kalacaklar. 330 00:22:59,860 --> 00:23:02,444 Eminim bir şeyi yoktur. Bir yerlerde kafasını dağıtıyordur, hepsi bu. 331 00:23:02,446 --> 00:23:04,996 Tellerin içinde araba kullanmak yasak ama Trav. 332 00:23:04,998 --> 00:23:06,448 Biliyorum, biliyorum. 333 00:23:06,450 --> 00:23:08,750 Ya peki... Aman Tanrım. 334 00:23:08,752 --> 00:23:10,752 Öyle şeyler getirme aklına sakın, tamam mı? 335 00:23:10,754 --> 00:23:14,456 Bulacağım onu. Babanızı bulacağım, oldu mu? 336 00:23:14,458 --> 00:23:17,959 Onu bulacağız. Hadi sizi eve götüreyim. 337 00:23:54,915 --> 00:23:56,715 Kahretsin. 338 00:24:28,710 --> 00:24:30,308 Ah be, ıskaladım. 339 00:24:30,310 --> 00:24:32,527 Karısı tellerin dışına çıkmış olmasından korkuyor. 340 00:24:32,529 --> 00:24:34,896 Bir devriye arabası göndermenizi rica ediyorum sadece. 341 00:24:34,898 --> 00:24:37,399 - Ortadan kaybolalı çok olmamış. - Kayıp değil ki o. 342 00:24:37,401 --> 00:24:39,067 Dün akşam Doug Thompson'ı yakaladık. 343 00:24:39,069 --> 00:24:40,619 Tellerin orada bulduk. 344 00:24:40,621 --> 00:24:43,288 O Amerikan arabasının içinde iki gözü iki çeşme ağlıyordu. 345 00:24:43,290 --> 00:24:47,742 O adam tam kafayı kırmış. 346 00:24:47,744 --> 00:24:50,295 Kampta öylelerini tutamayız. 347 00:24:50,297 --> 00:24:51,997 Hay içine! 348 00:24:53,500 --> 00:24:55,634 Hiç bana öyle bakma. 349 00:24:55,636 --> 00:24:58,219 Benim emrim değil. Gerçi aynı fikirdeyim, sen de öyle yap. 350 00:24:58,221 --> 00:24:59,888 Sen konuştun sonuçta adamla. 351 00:24:59,890 --> 00:25:01,973 Sana iyi geldi mi? 352 00:25:01,975 --> 00:25:04,592 - Hayır. - Hayır işte. 353 00:25:04,594 --> 00:25:06,011 O zaman ne konuşuyoruz? 354 00:25:06,013 --> 00:25:10,015 Thompson karargâha, alması şart olan yardımı almaya götürüldü. 355 00:25:10,017 --> 00:25:13,601 Ben de tellerin içindeki adamın teki kafayı sıyıracak mı diye endişelenmekten kurtuldum. 356 00:25:13,603 --> 00:25:15,020 İki taraf da kazandı. 357 00:25:15,022 --> 00:25:17,238 Bunu karısına haber vermeliydiniz efendim. 358 00:25:17,240 --> 00:25:19,524 Sosyal hizmet uzmanı değilim ben. 359 00:25:19,526 --> 00:25:21,076 Bu senin görevin başkan bey. 360 00:25:21,078 --> 00:25:24,029 Git de haber ver hadi. 361 00:25:25,782 --> 00:25:28,783 Ne? 362 00:25:28,785 --> 00:25:32,170 Oğlum salgın bölgesinde bir ışık görmüş. 363 00:25:32,172 --> 00:25:35,173 Yamacın üst kısmında. 364 00:25:35,175 --> 00:25:37,336 Orada canlı bir şey kalmadı, bir şey görmemiştir. 365 00:25:39,379 --> 00:25:43,264 Ev ev, blok blok taradık. 366 00:25:43,266 --> 00:25:45,266 Biliyorum. 367 00:25:45,268 --> 00:25:47,852 - Boş verin. - Çoktan verdim. 368 00:25:49,890 --> 00:25:52,390 İşte budur be! 369 00:26:02,486 --> 00:26:04,285 Cynthia? 370 00:26:06,740 --> 00:26:08,039 Cynthia? 371 00:26:15,298 --> 00:26:18,133 Liza, geldin demek. 372 00:26:18,135 --> 00:26:20,001 Hector nerede? 373 00:26:20,003 --> 00:26:22,087 İhtiyacı olan tedaviyi görüyor. 374 00:26:22,089 --> 00:26:23,922 Sen kimsin? 375 00:26:23,924 --> 00:26:25,724 Ben Doktor Exner. 376 00:26:25,726 --> 00:26:27,425 Devlet görevlisiymiş. 377 00:26:27,427 --> 00:26:29,427 Cynthia senden çok bahsetti. 378 00:26:31,431 --> 00:26:33,148 Ne anlattı? 379 00:26:33,150 --> 00:26:35,400 Kocasının hayatta olmasının sebebinin sen olduğunu. 380 00:26:35,402 --> 00:26:36,768 Çok iyi bir hemşire olduğunu. 381 00:26:36,770 --> 00:26:40,271 Pratisyen hemşire. Bir bakıma doktor sayılır. 382 00:26:42,492 --> 00:26:43,742 Hector'ı nereye götürdünüz? 383 00:26:43,744 --> 00:26:45,493 Otursana. 384 00:26:45,495 --> 00:26:48,446 Onu görmek istiyorum. 385 00:26:48,448 --> 00:26:51,499 Cynthia incelik edip bu çizelgeyi gösterdi bana. 386 00:26:51,501 --> 00:26:53,752 Yalnız bunların bazılarına hiç aşina olmadığımı söylemem gerek. 387 00:26:53,754 --> 00:26:55,703 Açıklayayım ben. 388 00:26:55,705 --> 00:26:57,872 Cynthia, müsaade edersen Liza'yla yalnız görüşebilir miyiz? 389 00:26:57,874 --> 00:26:59,541 Tabii, tabii. 390 00:26:59,543 --> 00:27:01,543 Çok iyi olur, ne demek. 391 00:27:02,245 --> 00:27:05,713 Ben bavul hazırlayacağım zaten. 392 00:27:05,715 --> 00:27:08,633 Liza, sen bir meleksin. 393 00:27:16,777 --> 00:27:18,643 Nereye gidiyor? 394 00:27:18,645 --> 00:27:21,529 Kocasıyla birlikte olmak istedi. 395 00:27:21,531 --> 00:27:23,231 Nerede olacaklar? 396 00:27:23,233 --> 00:27:26,868 Seruma morfin koymuşsun. Sıra dışı bir yaklaşım olmuş. 397 00:27:26,870 --> 00:27:31,456 Elimde hiç nitrat yoktu. 398 00:27:31,458 --> 00:27:34,325 Onu da başka bir komşunun kalan eşyalarından almak zorunda kaldım. 399 00:27:34,327 --> 00:27:37,495 Kalbindeki basıncı düşürecek bir yol bulmalıydım. 400 00:27:37,497 --> 00:27:39,047 Diğer hastaların peki? 401 00:27:39,049 --> 00:27:40,882 Dört kişiyle tanıştım... 402 00:27:40,884 --> 00:27:43,218 ...ve hayatta olmalarının sebebinin sen olduğuna yemin ediyorlar. 403 00:27:43,220 --> 00:27:45,753 Onları rahatlatıyorum yalnızca. 404 00:27:45,755 --> 00:27:48,556 Durumu kritik olan tek vaka Hector. 405 00:27:48,558 --> 00:27:53,428 Gerçek bir hemşire olmadığını düşünürsek çok iyi iş çıkarmışsın. 406 00:27:53,430 --> 00:27:55,346 Doğru muyum? 407 00:28:03,240 --> 00:28:06,858 Ölecekti. Başka ne yapayım bilemedim. 408 00:28:06,860 --> 00:28:09,327 Karısının bana güvenmesi gerekliydi. 409 00:28:09,329 --> 00:28:11,279 Ancak bu şekilde izin... 410 00:28:11,281 --> 00:28:12,747 Yardım edebilmem için. 411 00:28:12,749 --> 00:28:14,949 Sorun yok, zor zamanlar geçiriyoruz. 412 00:28:18,455 --> 00:28:21,873 Biraz daha öyleymiş gibi davranır mısın peki? 413 00:28:21,875 --> 00:28:24,292 Anlamadım? 414 00:31:39,888 --> 00:31:41,371 Kontrol altındaydı. 415 00:31:41,491 --> 00:31:42,889 Suyu çekmiştim. 416 00:31:42,891 --> 00:31:45,025 Sargıyı günde iki kez değiştiriyoruz. 417 00:31:45,473 --> 00:31:47,844 Antibiyotik olmazsa netice bu şekilde olur tabii. 418 00:31:47,846 --> 00:31:49,812 Senin yaptığın bir şeyle alakalı değil. 419 00:31:49,814 --> 00:31:51,064 Sizinle ilgileneceğiz. 420 00:31:51,066 --> 00:31:53,149 - Diyor ki... - Ne dediğini anladım. 421 00:31:53,269 --> 00:31:55,467 Hep öyle der zaten. 422 00:31:55,937 --> 00:31:59,772 - Nasıl olacak peki? - Yakınlarda bir tesisimiz var. 423 00:31:59,774 --> 00:32:02,942 - Askerî tesis mi? - Şimdi askerî tesis oldu, müstahkem. 424 00:32:02,944 --> 00:32:06,746 Yataklarımız ve cerrahlarımız var. Maalesef... 425 00:32:06,748 --> 00:32:08,781 ...karınızın yarası ameliyat gerektiriyor. 426 00:32:08,783 --> 00:32:11,200 Ne mırıldanıyor bu? 427 00:32:12,195 --> 00:32:14,921 Karım oranın ne kadar uzakta olduğunu soruyor. 428 00:32:14,923 --> 00:32:16,622 Yakın, 15 dakika mesafede. 429 00:32:16,624 --> 00:32:18,458 Bugünlerde pek trafik de yok nasılsa. 430 00:32:19,711 --> 00:32:21,210 Ben de onunla geleceğim. 431 00:32:21,212 --> 00:32:23,429 Elbette, karınız sonuçta. 432 00:32:26,101 --> 00:32:28,384 - Güzel haberler verdi. - Emin misin? 433 00:32:34,058 --> 00:32:37,276 Hayır, hayır. 434 00:32:41,116 --> 00:32:44,066 Hayır, yapma ama. 435 00:32:51,209 --> 00:32:52,492 Nick? 436 00:32:53,878 --> 00:32:55,795 - Nick. - Ne var? 437 00:32:55,797 --> 00:32:57,630 Bu Doktor Exner. 438 00:32:59,417 --> 00:33:02,468 Selam. 439 00:33:02,470 --> 00:33:04,670 Anladığım kadarıyla metadona ihtiyacın varmış. 440 00:33:06,224 --> 00:33:08,341 Bırakmaya çalışsaydım... 441 00:33:08,343 --> 00:33:12,595 ...metadonun çok yardımı olurdu tabii. Ki öyle de yapıyorum. 442 00:33:12,597 --> 00:33:14,847 En son ne zaman kullandın? 443 00:33:14,849 --> 00:33:17,850 Bilmiyorum ki. Dünyanın sonu ne zaman gelmişti? 444 00:33:17,852 --> 00:33:19,685 Ondan birkaç gün önce. 445 00:33:23,074 --> 00:33:24,323 Ne oluyor? 446 00:33:24,325 --> 00:33:27,443 Gecikmiş ev vizitesi. Ben Doktor Exner. 447 00:33:27,445 --> 00:33:29,195 Travis. 448 00:33:29,197 --> 00:33:31,164 Geldiğinize ne kadar sevindiğimizi anlatamam. 449 00:33:31,166 --> 00:33:33,366 Nick'in bir şeyi mi var? 450 00:33:33,368 --> 00:33:34,750 Hayır, iyiyim. 451 00:33:34,752 --> 00:33:37,503 Ama eski karın tam bir narkotik ya. 452 00:33:37,505 --> 00:33:40,456 Bu hanıma, mahallenin esrarkeşi olduğumu söylemiş. 453 00:33:42,043 --> 00:33:46,462 37 derece. Tansiyonuna bakacağım. 454 00:33:46,464 --> 00:33:49,966 Şu tesise kimin gideceğine siz mi karar veriyorsunuz? 455 00:33:49,968 --> 00:33:52,852 Yardım alıyorum tabii ama evet. 456 00:33:52,854 --> 00:33:54,270 Doug Thompson gibi mi? 457 00:33:54,272 --> 00:33:56,272 Diğer hastalardan bahsedemem. 458 00:33:56,274 --> 00:33:59,942 Kusuruna bakmayın, herkes için endişelenir o. 459 00:33:59,944 --> 00:34:01,444 Arkadaşın iyi ellerde. 460 00:34:01,446 --> 00:34:02,812 Tıpkı Hector Ramirez gibi. 461 00:34:02,814 --> 00:34:05,231 Tıpkı Griselda'nın da olacağı gibi. 462 00:34:06,451 --> 00:34:08,818 İyi misin Nick? 463 00:34:08,820 --> 00:34:10,369 Evet. 464 00:34:10,371 --> 00:34:12,371 Evet, evet. 465 00:34:12,373 --> 00:34:14,457 Bay Ramirez iyi mi? 466 00:34:14,459 --> 00:34:16,492 Konjestif kalp rahatsızlığının üstesinden gelebiliriz. 467 00:34:19,914 --> 00:34:22,381 Kalp atışların hızlandı. 468 00:34:22,383 --> 00:34:25,501 Çok alımlı bir kadınsınız da ondan. 469 00:34:49,410 --> 00:34:51,611 Nereye gittin? 470 00:34:51,613 --> 00:34:54,580 Tellerin dışına. 471 00:34:54,582 --> 00:34:56,165 Ne gördün peki? 472 00:35:04,259 --> 00:35:06,425 - O kim? - Doktor. 473 00:35:06,427 --> 00:35:09,462 Karımı götürüp ameliyat etmek istiyor. 474 00:35:09,464 --> 00:35:11,764 İyi işte. 475 00:35:13,935 --> 00:35:15,601 Ne gördüğünü söylesene. 476 00:35:22,277 --> 00:35:23,893 Cesetler. 477 00:35:25,229 --> 00:35:27,730 Başka? 478 00:35:27,732 --> 00:35:29,565 Hastalığa yakalanmış olanlar. 479 00:35:29,567 --> 00:35:31,233 Ama... 480 00:35:31,235 --> 00:35:33,953 Devam et. 481 00:35:33,955 --> 00:35:36,322 Bir adam vardı. 482 00:35:36,324 --> 00:35:39,458 Diğerleri gibi vurulmuştu... 483 00:35:39,460 --> 00:35:41,744 ...ama hasta değildi. 484 00:35:43,164 --> 00:35:45,748 Onun gibi başkaları da vardı. 485 00:35:52,674 --> 00:35:56,008 Gençliğimde... 486 00:35:56,010 --> 00:35:58,344 ...devletin... 487 00:35:58,346 --> 00:36:00,096 ...devletin görevlendirdiği adamlar vardı. 488 00:36:00,098 --> 00:36:04,266 Şehrimize gelip bazı insanları götürmüşlerdi. 489 00:36:04,268 --> 00:36:07,033 Babam da... 490 00:36:07,205 --> 00:36:09,188 ...bölge halkının içinde hatrı sayılır biriydi. 491 00:36:09,190 --> 00:36:12,158 Yüzbaşıyla konuşmaya gitti... 492 00:36:12,160 --> 00:36:14,777 ...ve "ne zaman dönecekler?" diye sordu. 493 00:36:16,280 --> 00:36:17,747 Yüzbaşıysa babama şöyle dedi: 494 00:36:17,749 --> 00:36:20,449 "Miguel, merak etme yahu. 495 00:36:20,451 --> 00:36:22,668 Hepsi evine dönecek." 496 00:36:24,756 --> 00:36:26,622 Döndüler de. 497 00:36:28,676 --> 00:36:32,762 Nehrin orada durmuş balık tutuyordum. 498 00:36:32,764 --> 00:36:34,547 Çocuğum daha. 499 00:36:34,549 --> 00:36:37,633 Onları buldum. 500 00:36:37,635 --> 00:36:40,936 Hepsini, aynı anda. 501 00:36:40,938 --> 00:36:42,722 Etrafımı çevrelemişlerdi. 502 00:36:42,724 --> 00:36:44,607 Suyun içindelerdi. 503 00:36:46,894 --> 00:36:51,647 Babam, kalbimde kin biriktirmememi söylemişti. 504 00:36:51,649 --> 00:36:54,233 İnsanların böyle şeyleri... 505 00:36:54,235 --> 00:36:56,902 ...kötülüklerinden yapmadıklarını söyledi. 506 00:36:56,904 --> 00:37:01,374 Kötülükleri, korkularından yaparlarmış. 507 00:37:01,376 --> 00:37:06,045 İşte o an babamın bir ahmak olduğunu anladım. 508 00:37:06,047 --> 00:37:08,914 İkisinin arasında bir fark olduğunu düşündüğü için. 509 00:37:10,218 --> 00:37:14,970 Gerçekleşirse eğer, çok çabuk olup biter. 510 00:37:14,972 --> 00:37:16,756 O yüzden hazırlıklı olmalısın. 511 00:37:16,758 --> 00:37:19,975 Ne gerçekleşirse? 512 00:37:19,977 --> 00:37:21,927 Ben karımla gitmeliyim. 513 00:37:21,929 --> 00:37:26,399 Dönmezsem, rica ediyorum Ofelia'ya göz kulak ol. 514 00:37:26,401 --> 00:37:28,067 Koca kadın ama, benim ona göz kulak... 515 00:37:28,069 --> 00:37:29,518 Lütfen. 516 00:37:29,520 --> 00:37:33,823 Rica ediyorum Ofelia'ya göz kulak ol. 517 00:37:38,613 --> 00:37:40,529 Teşekkür ederim. 518 00:37:51,509 --> 00:37:53,592 Oğlunu yakınından ayırma. 519 00:38:45,513 --> 00:38:47,346 Ne dememi istiyorsun? 520 00:38:54,489 --> 00:38:56,355 Bilmiyorsun. 521 00:38:56,357 --> 00:38:57,990 Neyi? 522 00:39:02,997 --> 00:39:05,831 Hiçbir şeyden haberin yok. 523 00:39:05,833 --> 00:39:07,867 Hiçbir şeyin farkında değilsin. 524 00:39:30,424 --> 00:39:32,257 Git başımdan, git. 525 00:39:32,259 --> 00:39:33,625 Yüzüne ne oldu be? 526 00:39:33,627 --> 00:39:35,377 Kapıyı çal önce be. Yürü git. 527 00:39:35,379 --> 00:39:36,532 Dur Nick, bir bakayım. 528 00:39:36,652 --> 00:39:37,815 Nick! 529 00:39:37,935 --> 00:39:40,265 - Bırak da gireyim. - Ne oluyor? 530 00:39:40,267 --> 00:39:41,716 Açsana. 531 00:39:41,718 --> 00:39:44,686 Nick. Ne oldu? 532 00:39:44,688 --> 00:39:47,606 Travis, dur. Bırak da ben... 533 00:39:48,206 --> 00:39:50,192 Ben hallederim. 534 00:39:51,396 --> 00:39:53,395 Oldu. 535 00:39:57,534 --> 00:40:00,652 Nick, gitti. 536 00:40:00,654 --> 00:40:02,320 Hadi, bırak da gireyim. 537 00:40:05,209 --> 00:40:07,209 Annemi çağırmamı ister misin? 538 00:40:22,309 --> 00:40:25,227 Bunu sana kim yaptı? 539 00:40:25,229 --> 00:40:28,313 İyi misin? 540 00:40:28,315 --> 00:40:30,849 Konuşmak ister misin? 541 00:40:31,151 --> 00:40:32,901 Yok bir şey. 542 00:40:32,903 --> 00:40:34,269 Geçti. 543 00:40:43,553 --> 00:40:45,864 Yok, yok. 544 00:41:20,868 --> 00:41:22,367 Hadi bakalım. 545 00:41:22,369 --> 00:41:23,869 İyi olacak, iyi olacak. 546 00:41:23,871 --> 00:41:26,238 Hadi. Tamam. 547 00:41:26,240 --> 00:41:27,873 - Dikkatli olun. - Hadi gidiyoruz. 548 00:41:30,160 --> 00:41:33,328 - Yavaş olun. - Ne kadar kalırız bilmiyorum. 549 00:41:36,133 --> 00:41:38,583 Ne oluyor be? 550 00:41:38,585 --> 00:41:41,553 - Yavaş. - Neler oluyor yahu? 551 00:41:41,555 --> 00:41:43,667 Griselda ameliyat olmazsa ayağını kaybedecek. 552 00:41:43,787 --> 00:41:45,548 - Önümüzden çekil. - Tamam, anladım. 553 00:41:45,668 --> 00:41:48,030 Basamağa dikkat. Tamam. 554 00:41:50,094 --> 00:41:51,344 Bekleyin bayım. 555 00:41:51,464 --> 00:41:53,481 Sorun yok, hasta olan karısı. 556 00:41:53,483 --> 00:41:55,300 Hadi bakalım. 557 00:41:55,420 --> 00:41:57,257 İki isim yazıyor. 558 00:41:57,377 --> 00:41:59,433 Griselda Salazar, Daniel Salazar. 559 00:41:59,553 --> 00:42:00,953 Hayır, siz değil. 560 00:42:01,203 --> 00:42:03,775 - Nicolas Clark. - Ne? 561 00:42:03,777 --> 00:42:07,078 ABD ordusunun gözetiminde bedava sağlık hizmeti alıyorsunuz işte. 562 00:42:07,080 --> 00:42:08,863 Kaç. 563 00:42:10,534 --> 00:42:12,534 Bir hata var. Durun, bir hata olmuş. 564 00:42:12,536 --> 00:42:15,120 - Bir hata var. Nick! - Durun, durun! 565 00:42:15,122 --> 00:42:17,172 - Hayır, yapmayın! - Sakin olun, sakin olun. 566 00:42:17,174 --> 00:42:18,757 - Geri çekilin bayım. - Zarar vermeyin ona! 567 00:42:18,759 --> 00:42:20,926 Çekilin. Çekilin hanımefendi. 568 00:42:20,928 --> 00:42:22,544 Nick! 569 00:42:22,546 --> 00:42:25,380 - O hasta değil ki. - Yavaş olun. 570 00:42:33,807 --> 00:42:35,140 Sakin olun! 571 00:42:35,142 --> 00:42:36,641 - Baba! - Sakin olun. 572 00:42:36,643 --> 00:42:38,026 - Geri çekil. - Ne yapıyorsun ya? 573 00:42:38,028 --> 00:42:39,477 Yavaş ol yahu, çocuk var karşınızda. 574 00:42:39,479 --> 00:42:42,397 Yaşlı bir adamla bir çocuk. Ne yapıyorsunuz? Burası bizim evimiz. 575 00:42:42,399 --> 00:42:44,032 Ben hiçbir şey yapmadım. 576 00:42:45,068 --> 00:42:46,618 Hiçbir şey yapmadım diyorum. 577 00:42:47,955 --> 00:42:50,038 Nick kalsın, tehlikeli değil. 578 00:42:50,040 --> 00:42:51,274 Ben ona bakarım, lütfen! 579 00:42:51,394 --> 00:42:52,993 - Yardımcı olmak istediğini söylemiştin. - Evet. 580 00:42:53,118 --> 00:42:55,368 - Evet ama... - O zaman arabaya atla. 581 00:42:55,370 --> 00:42:57,454 Hastanede işimize yararsın. 582 00:42:57,456 --> 00:42:59,789 Beni tanıyor, rica ediyorum. Moyers'la konuşmama izin verin. 583 00:42:59,791 --> 00:43:01,458 Bir şey fark etmez. 584 00:43:01,460 --> 00:43:03,126 İzin verin de Moyers'la konuşayım. 585 00:43:03,128 --> 00:43:04,794 Olamaz. 586 00:43:07,049 --> 00:43:09,215 Hayır, olamaz! Nick! 587 00:43:13,171 --> 00:43:15,005 Hazırız. 588 00:43:15,007 --> 00:43:17,307 Konvoy ilerlesin! 589 00:43:19,094 --> 00:43:20,844 Bir oğlum var. Bana ihtiyacı var. 590 00:43:20,846 --> 00:43:23,930 Oğlun için geri geliriz. Şu an burada güvende. 591 00:43:23,932 --> 00:43:27,017 Ama Griselda ve diğerlerinin sana ihtiyacı var. 592 00:43:27,019 --> 00:43:28,852 Benim de var. 593 00:43:30,772 --> 00:43:33,239 Geliyor musun? 594 00:43:33,241 --> 00:43:35,442 - Gidelim! - Ne bekliyorsunuz? 595 00:43:35,444 --> 00:43:37,061 Liza. 596 00:43:37,863 --> 00:43:39,207 Bindirin şunu. Hadi hanımefendi. 597 00:43:39,208 --> 00:43:40,608 Döneceğim. 598 00:43:42,167 --> 00:43:43,667 Seni seviyorum. 599 00:43:46,838 --> 00:43:48,004 Anne? 600 00:43:48,006 --> 00:43:50,123 Merak etme. 601 00:43:50,125 --> 00:43:52,092 Tamamdır, temiz. 602 00:43:54,713 --> 00:43:56,262 Anne. 603 00:43:59,301 --> 00:44:01,801 Nerede o? Nereye götürdünüz onu? 604 00:44:01,803 --> 00:44:04,104 Nerede o? Hayır! Nick! 605 00:44:31,500 --> 00:44:32,499 Chris? 606 00:44:41,810 --> 00:44:43,810 Liza. 607 00:44:43,812 --> 00:44:45,261 O yaptı bunu. 608 00:45:14,476 --> 00:45:17,794 "Patrick, bunu bulursan... 609 00:45:17,796 --> 00:45:21,047 ...çok üzgün olduğumu bil. 610 00:45:21,049 --> 00:45:23,850 Bunu bulursan, seni sevdiğimi bil. 611 00:45:26,855 --> 00:45:30,774 Bugün beni çok korkutan bir şey gördüm. 612 00:45:30,776 --> 00:45:33,476 Başta yapay bir şey diye düşündüm. 613 00:45:33,478 --> 00:45:35,728 Anormal bir şey diye gördüm. 614 00:45:35,730 --> 00:45:37,947 Ama yanılmışım. 615 00:45:37,949 --> 00:45:40,483 Gördüğüm şey kehanet gibiydi. 616 00:45:40,485 --> 00:45:42,986 Gördüğüm şey ilahîydi... 617 00:45:42,988 --> 00:45:45,622 ...ve sanırım artık zamanı geçti. 618 00:45:45,624 --> 00:45:49,492 Keşke burada olsaydın. Ama yakında görüşeceğiz... 619 00:45:49,494 --> 00:45:51,294 ...ve sen beni saracaksın. 620 00:46:01,089 --> 00:46:04,641 Bunu bulursan, çok üzgün olduğumu bil. 621 00:46:07,429 --> 00:46:10,513 Bunu bulursan, seni sevdiğimi bil. 622 00:46:12,478 --> 00:46:15,778 Çeviri: nazo82