1 00:00:00,136 --> 00:00:02,106 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,225 --> 00:00:04,192 Virüsten arındırıldık. 3 00:00:04,277 --> 00:00:08,563 Bu kamp alanını tehlikeye atmaya teşebbüs eden herkes tutuklanacak. 4 00:00:08,698 --> 00:00:10,982 Senden hoşlanıyorum Ofelia. Bu yani. 5 00:00:11,067 --> 00:00:12,347 İlacı alabildin mi? 6 00:00:12,402 --> 00:00:14,569 Karımı götürüp ameliyat etmek istiyorlar. 7 00:00:14,654 --> 00:00:16,904 - Siz değil. - Yardımcı olmak istediğini söylemiştin. 8 00:00:17,040 --> 00:00:20,124 O zaman arabaya atla. Hastanede işimize yararsın. 9 00:00:20,243 --> 00:00:21,793 Hayır! Olamaz! Nick! 10 00:00:23,413 --> 00:00:24,912 Liza yaptı bunu. 11 00:00:25,415 --> 00:00:27,799 - Baba, orada biri var galiba. - Orada kimse yok. 12 00:00:29,780 --> 00:00:33,051 Çeviri: nazo82 1. Sezon, 5. Bölüm "Cobalt" 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,793 Yangın, deprem, sel. 14 00:00:39,726 --> 00:00:41,712 Hepsini sineye çektin, değil mi? 15 00:00:41,714 --> 00:00:43,297 Soru değildi. 16 00:00:43,299 --> 00:00:45,166 Soru sormuyorum, olanı söylüyorum sana. 17 00:00:47,137 --> 00:00:50,004 Senin gibi birine baktım mı anlarım. 18 00:00:50,006 --> 00:00:53,508 Sen bir alıcısın. 19 00:00:53,510 --> 00:00:55,143 Nereden mi biliyorum? 20 00:00:55,145 --> 00:00:56,494 Çünkü ben de... 21 00:00:57,289 --> 00:00:58,872 ...satışı kapatanım. 22 00:00:58,907 --> 00:01:01,015 Ne istersem satarım. 23 00:01:01,017 --> 00:01:02,850 İstediğine sor. 24 00:01:04,654 --> 00:01:05,853 Tabii... 25 00:01:07,814 --> 00:01:09,255 ...sigorta haricinde. 26 00:01:11,161 --> 00:01:13,361 Onu midem kaldırmıyor. 27 00:01:13,363 --> 00:01:16,697 Aciz ve gelecekten deli gibi korkan insanları ağına düşürüp... 28 00:01:16,699 --> 00:01:21,536 ...ailelerinin güvenliğini bir kâğıt parçasına, bir şirketin taahhütlerine... 29 00:01:21,538 --> 00:01:25,122 ...emanet etmelerini sağlamak. 30 00:01:25,124 --> 00:01:26,874 Nasıl bir adam yapar ki bunu? 31 00:01:26,876 --> 00:01:30,878 Karısını ve çocuklarını yabancıların ellerine bırakır. 32 00:01:30,880 --> 00:01:32,713 Hiç tanışmadığı insanların eline. 33 00:01:32,715 --> 00:01:36,851 Sonra bir gün... 34 00:01:36,853 --> 00:01:38,970 ...o adam gider. 35 00:01:40,190 --> 00:01:42,056 Ailesi yalnız kalır. 36 00:01:43,726 --> 00:01:48,229 Kurt kapıya dayanır. 37 00:01:48,231 --> 00:01:51,566 Sonra da... 38 00:01:51,968 --> 00:01:53,734 ...durumu kimse telafi etmez. 39 00:01:55,405 --> 00:01:58,239 Douglas, neyin var? 40 00:01:58,241 --> 00:02:00,825 Neşelen biraz. 41 00:02:00,827 --> 00:02:04,078 Sana iyi tarafından bakacağın bir şey buldum. 42 00:02:05,248 --> 00:02:06,998 Bu karın sanırım. 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,417 Maria. 44 00:02:09,419 --> 00:02:12,553 Maria kendine dikkat eder miydi? 45 00:02:12,555 --> 00:02:14,088 Ne? 46 00:02:14,090 --> 00:02:17,425 Formuna Douglas, fiziğine. 47 00:02:17,427 --> 00:02:21,979 Şu anki Bayan Doug... 48 00:02:21,981 --> 00:02:23,931 ...hâlâ bu fotoğraftaki kadına benziyor mu? 49 00:02:25,568 --> 00:02:27,602 Evet. 50 00:02:27,604 --> 00:02:31,522 Gördün mü? Şansın dönüyor işte. 51 00:02:33,359 --> 00:02:35,943 Kesinlikle. 52 00:02:37,614 --> 00:02:40,865 Böyle bir fizik... 53 00:02:40,867 --> 00:02:43,534 ...yaşananları atlatmasına yardımcı olacak tipte bir adamı... 54 00:02:43,536 --> 00:02:45,953 ...kendine bağlamasına kapı açar. 55 00:03:06,976 --> 00:03:08,559 Açın. 56 00:03:10,146 --> 00:03:12,196 Niye böyle oldu anlamadım. 57 00:03:12,198 --> 00:03:14,482 Ne? 58 00:03:14,484 --> 00:03:16,284 - Gidelim. - Ne yapıyorsunuz? 59 00:03:17,580 --> 00:03:19,120 Nöbetçi! 60 00:03:20,990 --> 00:03:23,124 - Kapıları açın. - Haklarımız var bizim! 61 00:03:29,499 --> 00:03:32,967 Ee... 62 00:03:34,637 --> 00:03:36,554 ...sen de kimsin bakalım? 63 00:03:43,577 --> 00:03:45,449 Söylesenize faşist puştlar! 64 00:03:45,689 --> 00:03:48,557 Saldırgan tutumunuza son verip evinize dönün. 65 00:03:48,559 --> 00:03:52,060 Nerede olduğunu söyleyin şerefsizler! 66 00:03:53,981 --> 00:03:57,065 Buraya gel de saldırganı göstereyim ben sana ödlek. 67 00:03:57,067 --> 00:03:59,067 Sakin ol. 68 00:03:59,069 --> 00:04:02,320 Neden korkuyorsunuz? Bizi korumak için burada olmadıklarını biliyorsunuz. 69 00:04:02,322 --> 00:04:05,457 Ne yaptıklarını gördünüz. Ne zaman sesinizi çıkaracaksınız? 70 00:04:05,459 --> 00:04:07,242 Sizi almaya geldikleri zaman mı? 71 00:04:07,244 --> 00:04:09,211 Ailenize dokundukları zaman mı? 72 00:04:09,213 --> 00:04:10,712 Neden saklanıyorsunuz? 73 00:04:16,170 --> 00:04:17,752 Annemi istiyorum! 74 00:04:19,389 --> 00:04:22,557 - Kenara çekil onbaşı. - Ne yapıyorsun be dostum? 75 00:04:22,559 --> 00:04:24,392 Neye benziyor? Sevgilin zıvanadan çıktı. 76 00:04:24,394 --> 00:04:27,679 Mahallelileri kışkırtıyor. Teğmen bu işin önünü almamı söyledi. 77 00:04:29,099 --> 00:04:33,435 Ellerini üzerimden çekmen için üç saniyen var yoksa seni olduğun yere mıhlarım bak. 78 00:04:33,437 --> 00:04:35,270 Moyers'ı salla dostum, bunu yapmana gerek yok. 79 00:04:35,272 --> 00:04:38,323 - Üç. - Onlar da insan dostum. 80 00:04:38,325 --> 00:04:39,858 - İki. - Bizim insanımız, tamam mı? 81 00:04:39,860 --> 00:04:43,528 - İki! - Annesini istiyor sadece. 82 00:04:43,530 --> 00:04:45,997 Ona baksana çavuş. 83 00:04:45,999 --> 00:04:47,616 Ben bu saçmalıktan hoşlanıyor muyum sence? 84 00:04:47,618 --> 00:04:49,785 Böyle güç gösterisinde bulunmaktan? 85 00:04:50,708 --> 00:04:53,755 - Benim de ailem var. - Biliyorum. 86 00:04:55,125 --> 00:04:57,759 Bırak ben halledeyim. 87 00:04:57,761 --> 00:04:59,511 İyi edersin. 88 00:05:03,801 --> 00:05:05,717 Ne dersen de, seni suçlamıyorum. 89 00:05:21,318 --> 00:05:23,318 Bana bak. 90 00:05:25,155 --> 00:05:28,990 Hadi seni eve götüreyim, oldu mu? 91 00:05:33,413 --> 00:05:35,497 Yapamam. Oraya geri dönemem. 92 00:05:35,499 --> 00:05:37,549 Geçecek. Hadi eve götürelim seni. 93 00:05:37,551 --> 00:05:41,169 - Sen mi götüreceksin? - Daha fazla yapamayacağım bunu. 94 00:05:41,171 --> 00:05:44,756 Çavuş, adamına görevinin önemini bildir yoksa ben bildireceğim. 95 00:05:44,758 --> 00:05:46,975 Emredersiniz efendim. Onbaşı, dur. 96 00:05:46,977 --> 00:05:49,511 Dur dedim! 97 00:05:56,520 --> 00:05:58,153 Gitmem gerek. 98 00:06:02,359 --> 00:06:05,193 Moyers'la konuşmam lazım. 99 00:06:05,195 --> 00:06:07,913 Aslında... 100 00:06:08,999 --> 00:06:10,582 Uyuyabildin mi biraz? 101 00:06:11,952 --> 00:06:14,286 Plan nedir? 102 00:06:14,288 --> 00:06:15,704 Biz de ondan bahsediyorduk. 103 00:06:16,106 --> 00:06:18,039 Benim de konuşmaya katılmam gerekmez mi? 104 00:06:18,041 --> 00:06:20,709 Biri de annemin iyiliğini düşünmeli. 105 00:06:20,711 --> 00:06:23,378 - Biz herkesin iyiliğini düşünüyoruz. - Öyle mi? 106 00:06:23,380 --> 00:06:25,680 Üzgün olduğunu biliyoruz Chris, hepimiz öyleyiz. 107 00:06:25,682 --> 00:06:30,552 Madison, babamla ailevi meselelerden konuşurken araya girmesen olur mu lütfen? 108 00:06:31,154 --> 00:06:33,355 Baba, bırak beni. Çek elini, bırak beni! 109 00:06:33,357 --> 00:06:35,523 Onu götürselerdi telleri çiğnemeye başlamıştın şimdiye. 110 00:06:35,525 --> 00:06:37,859 Derdin ne senin be? 111 00:06:37,861 --> 00:06:39,644 Chris, bana bak. 112 00:06:42,399 --> 00:06:45,200 Annem araca kendi bindi baba. 113 00:06:45,202 --> 00:06:48,320 - Neler olduğunu bilmiyoruz. - Zorla alıp götürmediler onu. 114 00:06:48,322 --> 00:06:50,238 Kimse zorlamadı, kendi rızasıyla gitti. 115 00:06:50,240 --> 00:06:52,958 İnsanlara yardım etmek istiyor da ondan. 116 00:06:52,960 --> 00:06:55,076 Nick ve Griselda gibilerin ona ihtiyaçları olduğunu biliyor. 117 00:06:55,078 --> 00:06:57,579 Annen böyle biri. 118 00:06:57,581 --> 00:07:00,715 - Ya ölürse baba? - Chris. 119 00:07:00,717 --> 00:07:02,167 Aklına öyle şeyler getirme. 120 00:07:02,169 --> 00:07:05,170 Şu an dirayetli olman lazım. 121 00:07:05,172 --> 00:07:07,756 Hepimizi tek başıma ayakta tutamam. 122 00:07:07,758 --> 00:07:10,759 Tamam mı? 123 00:07:10,761 --> 00:07:12,727 Aferin oğluma. 124 00:07:20,938 --> 00:07:22,854 Git de özür dile. 125 00:07:24,107 --> 00:07:25,907 - Ondan mı? - Evet. 126 00:07:25,909 --> 00:07:27,669 - Dalga mı geçiyorsun? - Haddini aştın. 127 00:07:31,615 --> 00:07:33,448 Git de ailenle ilgilen sen baba. 128 00:07:37,454 --> 00:07:39,371 Özür dilerim. 129 00:07:39,373 --> 00:07:42,257 Öyle demek istemedi. 130 00:07:42,259 --> 00:07:44,793 Chris döndüğünde annesini getirmeye gittiğimi söyle. 131 00:07:46,046 --> 00:07:47,963 Nick'i de. 132 00:07:47,965 --> 00:07:49,631 Evet. 133 00:08:10,020 --> 00:08:12,620 Güzel, hemen kapıyorsun. 134 00:08:12,622 --> 00:08:15,657 - Uyuyabildin mi hiç? - Biraz. 135 00:08:15,659 --> 00:08:17,575 Keyfini çıkarmışsındır umarım. 136 00:08:17,577 --> 00:08:20,328 Hodges dahil elimde üç hemşire kaldı. 137 00:08:20,330 --> 00:08:22,297 Yedi kişiyle başlamıştık... 138 00:08:22,299 --> 00:08:24,499 ...ama komuta, çok büyük akıllılık ederek... 139 00:08:24,501 --> 00:08:27,135 ...en iyi iki hemşiremi ilk tahliye vakasına gönderdi. 140 00:08:27,137 --> 00:08:28,636 Diğer ikisine ne oldu? 141 00:08:30,674 --> 00:08:32,974 Bu bacaktaki sargı değişsin. 142 00:08:32,976 --> 00:08:36,261 Çok iyi bir zamanda geldin demek istiyorum yani. 143 00:08:36,263 --> 00:08:38,179 Kimse senden mucizeler yaratmanı beklemiyor. 144 00:08:38,181 --> 00:08:39,981 Oğlumla konuşmam gerek, merak ediyordur. 145 00:08:39,983 --> 00:08:42,183 Tabii, ayarlamaya çalışırım. 146 00:08:42,185 --> 00:08:44,519 Bir de birlikte geldiğim kadın var. 147 00:08:44,521 --> 00:08:46,154 Griselda Salazar. 148 00:08:46,156 --> 00:08:48,356 Nekahette. Ayağını kesmeleri gerekti. 149 00:08:50,077 --> 00:08:51,776 Onu görmek istiyorum. 150 00:08:51,778 --> 00:08:53,695 Pek İngilizce bilmiyor. 151 00:08:53,697 --> 00:08:55,697 Korkmasını istemiyorum. 152 00:08:55,699 --> 00:08:57,699 Kimsenin korkmasını istemeyiz tabii. 153 00:08:57,701 --> 00:08:59,834 Nick nasıl, iyi mi? 154 00:08:59,836 --> 00:09:02,037 İyi. Yapacak işlerimiz var Liza. 155 00:09:30,567 --> 00:09:32,400 Alicia? 156 00:09:33,370 --> 00:09:35,403 Alicia, burada mısın? 157 00:09:41,711 --> 00:09:43,411 Hadi be. 158 00:10:16,980 --> 00:10:19,114 Siktir. 159 00:10:45,725 --> 00:10:47,775 - Warlock? - Dur, dur, dur. 160 00:10:49,980 --> 00:10:52,814 Bu da ne? Ne oluyor be? 161 00:10:54,951 --> 00:10:57,152 - Bıçağı var. - Dur, dur, dur. 162 00:10:57,154 --> 00:10:59,154 - Cevap verin, neler oluyor? - Dur. 163 00:11:00,991 --> 00:11:03,491 Onları eve böyle getireceğiz. 164 00:11:09,456 --> 00:11:11,290 İç. 165 00:11:23,698 --> 00:11:26,032 Aileniz için endişeleniyorsunuz, anlıyorum. 166 00:11:26,034 --> 00:11:28,171 Ama buna gerek yok. 167 00:11:28,291 --> 00:11:31,647 Bir şey olmayacak. Kontrolden geçirilip tedavi görecekler. 168 00:11:31,753 --> 00:11:33,586 O kadar. 169 00:11:33,588 --> 00:11:35,921 Onlara kavuşacaksınız. 170 00:11:35,923 --> 00:11:37,590 Ne zaman? 171 00:11:37,592 --> 00:11:40,393 Bilmiyorum. Yakın bir zamanda. 172 00:11:40,395 --> 00:11:42,595 Bu şekilde ele alınmamalıydı. 173 00:11:42,597 --> 00:11:44,563 Ele alınmak mı? 174 00:11:44,565 --> 00:11:46,515 Gece vakti evime gelip... 175 00:11:46,517 --> 00:11:48,705 ...oğlumu ve karısını götürdünüz. 176 00:11:48,825 --> 00:11:50,748 - Ben yapmadım. - Doğru. 177 00:11:50,868 --> 00:11:52,772 Bu işle hiçbir ilgisi yok. 178 00:11:52,774 --> 00:11:54,607 Senin yapmadığını biliyoruz. 179 00:11:54,609 --> 00:11:56,609 Şu an neredeler? 180 00:11:56,611 --> 00:11:58,444 Bakın... 181 00:12:01,087 --> 00:12:02,582 ...yardım edebilirim. Size yardım etmek istiyorum. 182 00:12:02,702 --> 00:12:05,701 O zaman soruma cevap ver. 183 00:12:05,703 --> 00:12:07,787 Keşke verebilsem. 184 00:12:07,789 --> 00:12:10,089 Bilmiyor. 185 00:12:17,515 --> 00:12:19,965 - Bu iş böyle olmaz. - Birinin bir şey yapması gerekiyordu. 186 00:12:19,967 --> 00:12:23,469 Yapan var zaten. Travis onlarla konuşmaya gitti, teğmeni tanıyor. 187 00:12:23,471 --> 00:12:27,723 Planınız bu mu? Onları götüren insanlara gidip kibarca sormak mı? 188 00:12:27,725 --> 00:12:29,442 Hayır, bizim planımız var. 189 00:12:29,444 --> 00:12:32,611 Bir ABD askerini boktan bir bodrumda sandalyeye bağlamışsınız. 190 00:12:32,613 --> 00:12:34,780 Evet. Bu sayede de takas edecek bir şey oldu elimizde. 191 00:12:34,782 --> 00:12:37,149 - Takas mı? Ne bekliyorsunuz ki? - Bekleyeceğiz. 192 00:12:37,151 --> 00:12:40,453 Kaybolduğunu fark ettikleri an biz arayacağız. 193 00:12:40,455 --> 00:12:42,321 Nereye gideceklerini söyleyeceğiz. 194 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Takas için nerede buluşacağımızı söyleyeceğiz. 195 00:12:44,125 --> 00:12:45,658 Aramaya geldiklerinde ne olacak peki? 196 00:12:45,660 --> 00:12:47,493 Ben de bu durumdan hoşlanmıyorum ama... 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,496 ...babam haklı. 198 00:12:51,825 --> 00:12:53,499 Anladıkları tek dil bu. 199 00:12:53,501 --> 00:12:55,134 Sağ ol. 200 00:12:57,805 --> 00:13:00,339 Senden mi çıktı bu fikir? 201 00:13:00,341 --> 00:13:03,175 - Evet. - Saçmalık. 202 00:13:03,177 --> 00:13:04,810 Takas yapmayacaklardır. 203 00:13:04,812 --> 00:13:07,563 Farkındayım. 204 00:13:07,565 --> 00:13:10,182 Ama o askerin bilgisi var. 205 00:13:10,184 --> 00:13:12,351 Karımın nerede olduğunu biliyor. 206 00:13:12,353 --> 00:13:14,186 Oğlunu nerede tuttuklarını biliyor. 207 00:13:14,988 --> 00:13:18,441 Güvenlikten, yanlarında kaç asker olduğundan haberi var. 208 00:13:18,443 --> 00:13:20,860 Ne kadar zamanımız kaldığını da. 209 00:13:22,363 --> 00:13:24,080 Bu olayı daha önce de yaşadım. 210 00:13:24,082 --> 00:13:26,532 Araçlara bindirilip götürülen insanlar asla geri dönmez. 211 00:13:26,534 --> 00:13:28,534 Burada böyle bir şey olmayacak. 212 00:13:32,507 --> 00:13:34,173 Eve git. 213 00:13:34,175 --> 00:13:35,958 Ofelia'yı orada tut. 214 00:13:35,960 --> 00:13:39,378 Bu eve dönmesine izin verme. 215 00:13:39,380 --> 00:13:42,181 Ona zarar vermeni istemiyorum. 216 00:13:45,553 --> 00:13:48,187 Oğlunu geri istiyor musun? 217 00:13:49,891 --> 00:13:51,724 Hangisini tercih ediyorsun? 218 00:13:51,726 --> 00:13:54,059 Onun zarar görmesini mi yoksa neler olup bittiğini bilmek mi istemiyorsun? 219 00:14:02,120 --> 00:14:04,069 Üç yakınımı götürdünüz efendim. 220 00:14:04,071 --> 00:14:06,739 Yerel nüfusun risk taşıyan elemanlarını karantinaya aldım. 221 00:14:06,741 --> 00:14:08,491 Ne riski? 222 00:14:08,493 --> 00:14:10,493 Onları ne kadar tutmayı planlıyorsunuz? 223 00:14:10,495 --> 00:14:12,495 Bu konuyu Doktor Exner'la konuşman lazım, ipler onun elinde. 224 00:14:12,497 --> 00:14:15,714 - Tamam. Onunla nasıl konuşabilirim? - Konuşamazsın. 225 00:14:15,716 --> 00:14:17,750 Travis, sana açık konuşacağım. 226 00:14:17,752 --> 00:14:19,585 Bana çok yardımcı oldun. 227 00:14:19,587 --> 00:14:22,471 Sivillere baskın yapmak benim de hoşuma gitmiyor. 228 00:14:22,473 --> 00:14:24,423 Herkesin morali bozuluyor. Şunlara baksana. 229 00:14:24,425 --> 00:14:26,675 Bu oğlanlar savaşçı değil ki, çocuk daha. 230 00:14:26,677 --> 00:14:29,678 Yuvalarına, annelerine gitmek isteyen küçük çocuklar. 231 00:14:29,680 --> 00:14:31,430 Ya da annelerinden ne kaldıysa artık. 232 00:14:31,432 --> 00:14:34,433 Kötü düşünceler benim düşmanım şu an Travis. 233 00:14:34,435 --> 00:14:36,936 Yani şu an yapabileceğim en iyi şey... 234 00:14:36,938 --> 00:14:39,238 ...bu çocukları sahada tutup gaza getirmek... 235 00:14:39,240 --> 00:14:41,273 ...ve o deri torbalarını taramalarını sağlamak. 236 00:14:41,275 --> 00:14:44,577 Asma suratını evlat. Bize ateş açtıkları durumları da yaşadım ben. 237 00:14:44,579 --> 00:14:46,612 Öğretmen falandın değil mi? 238 00:14:46,614 --> 00:14:48,697 - Evet efendim. - Öyle mi demiştin? 239 00:14:48,699 --> 00:14:50,616 Hâlâ öyleyim efendim, edebiyat öğretmeniyim. 240 00:14:50,618 --> 00:14:53,202 İyi işte, anlarsın o zaman. 241 00:14:53,204 --> 00:14:55,454 Gençlere sürekli meydan okumalı, sürekli onları zorlamalısın. 242 00:14:55,456 --> 00:14:58,123 Biz burada ne yapıyoruz bak. 243 00:14:58,125 --> 00:15:00,125 83 tane bunlardan hakladık. 244 00:15:00,127 --> 00:15:02,795 O kokuşmuş puştlardan 83 tanesi, hepsi teyitli. 245 00:15:04,131 --> 00:15:06,131 Çokmuş. 246 00:15:06,133 --> 00:15:09,385 Evet, çok. 247 00:15:09,387 --> 00:15:11,387 Bölük rekorumuz. 248 00:15:13,140 --> 00:15:15,307 Yakınlarımı geri almama yardım edecek misiniz etmeyecek misiniz? 249 00:15:17,895 --> 00:15:20,613 Anladığım kadarıyla kurallarımızla bir sorunun var... 250 00:15:20,615 --> 00:15:23,315 ...fakat sivillerin sorunlarıyla ilgilenemem doğrusu. 251 00:15:23,317 --> 00:15:26,819 Götürdüğünüz kişiler yakın zamanda dönmezse... 252 00:15:26,821 --> 00:15:28,821 ...endişelenmeniz gereken sadece ben olmayacağım. 253 00:15:30,825 --> 00:15:34,293 11 kişiyi götürdünüz. Birbirine bağlı bir topluluğuz biz. Bir sürü çocuk gitti. 254 00:15:36,831 --> 00:15:39,999 Hepsi birden gelirlerse daha moral bozucu olur sanırım. 255 00:15:40,001 --> 00:15:42,001 Tehdit mi ediyorsun? 256 00:15:42,003 --> 00:15:45,838 Hayır efendim, yardımcı olmaya çalışıyorum. 257 00:15:50,261 --> 00:15:53,929 Tamam Manawa, doktoru görmeye gidelim hadi. 258 00:15:53,931 --> 00:15:56,315 Ne? Bunu yapamayacağınızı söylemiştiniz hani? 259 00:15:56,317 --> 00:15:58,183 Sen yapamazsın dedim, ben istediğimi yaparım. 260 00:15:58,185 --> 00:16:01,186 Silahım var oğlum benim. 261 00:16:01,188 --> 00:16:03,322 Ölüler aramızda cirit atıyor olabilir... 262 00:16:03,324 --> 00:16:05,524 ...ama burası hâlâ ABD. 263 00:16:06,326 --> 00:16:08,360 Altı dakika içinde takımın Oscar Mike hazır olsun. 264 00:16:08,362 --> 00:16:12,031 Belediye başkanımız merkeze inmek istiyormuş. 265 00:16:13,367 --> 00:16:14,783 - Efendim. - Evet? 266 00:16:14,785 --> 00:16:17,620 Bu sefer başkalarını götürsek olmaz mı? 267 00:16:17,622 --> 00:16:20,172 İlk bölüğün haşadı çıkmış durumda. 268 00:16:20,174 --> 00:16:23,175 Adamlarım 50 saattir uyumadı efendim. 269 00:16:23,177 --> 00:16:25,377 Nevins'i dün gece kaybettik. 270 00:16:25,379 --> 00:16:27,046 50 mi? 271 00:16:28,849 --> 00:16:30,215 Al bakalım. 272 00:16:31,302 --> 00:16:33,469 Paylaşırsınız bunu. 273 00:16:33,471 --> 00:16:35,888 Sadece bir tane var çünkü. Kaldır götünü de araca bin hadi. 274 00:16:35,890 --> 00:16:37,408 Açın. 275 00:16:39,826 --> 00:16:43,062 Bu durum için Ofelia'yı suçlama lütfen. 276 00:16:43,064 --> 00:16:45,230 Annesi için korkuyor. 277 00:16:45,232 --> 00:16:48,567 Anlıyor musun? Bu yüzden seni bana getirdi. 278 00:16:48,569 --> 00:16:52,237 Kızım sana değer veriyor. 279 00:16:52,239 --> 00:16:54,573 Ben de ona değer veriyorum efendim. 280 00:16:54,575 --> 00:16:56,742 Ofelia çok özel biri. 281 00:16:56,744 --> 00:17:00,162 İyi kalpli, zeki ve güzeldir. 282 00:17:00,164 --> 00:17:02,247 Evet efendim, öyle. 283 00:17:03,918 --> 00:17:05,801 Doğduğunda... 284 00:17:05,803 --> 00:17:09,088 ...sahip olabileceğim tek saf şeye baktığımı... 285 00:17:09,090 --> 00:17:11,557 ...biliyordum. 286 00:17:11,559 --> 00:17:15,177 O kadar masumdu ki. 287 00:17:17,148 --> 00:17:19,732 Hâlâ da masum. 288 00:17:19,734 --> 00:17:23,715 Seni getirmeden önce sana zarar vermeyeceğime dair benden söz aldı. 289 00:17:23,750 --> 00:17:26,863 Sadece konuşacağımıza ve seni karımın hayatına karşı... 290 00:17:27,274 --> 00:17:29,441 ...takas edeceğime söz verdirdi. 291 00:17:33,614 --> 00:17:35,781 Öyle olmayacak ama. 292 00:17:37,952 --> 00:17:39,535 Bak... 293 00:17:42,039 --> 00:17:44,957 Buranın 3 km. ötesindeki bir üniversitede konuşlandık. 294 00:17:44,959 --> 00:17:47,593 Seyyar bir hastane var orada, karın da orada. 295 00:17:49,764 --> 00:17:51,847 İstediğini sorabilirsin. 296 00:17:51,849 --> 00:17:54,466 Hiçbir şey gizlemeyeceğim. 297 00:17:54,468 --> 00:17:57,603 Çok açık olacağım. 298 00:17:57,605 --> 00:18:00,472 Ne istersen söyleyeceğim. 299 00:18:03,644 --> 00:18:05,394 Biliyorum. 300 00:18:08,816 --> 00:18:11,316 Biliyorum. 301 00:18:20,745 --> 00:18:22,211 Doğru mu anladım? 302 00:18:22,813 --> 00:18:26,465 Oğlun olmayan bir çocuk, annen olmayan yaşlı bir kadın... 303 00:18:26,467 --> 00:18:27,833 ...ve karın olmayan bir kadın için mi... 304 00:18:27,835 --> 00:18:30,836 ...salgın bölgesindeki et yiyen şeylerin arasından geçip merkeze geliyorsun yani? 305 00:18:30,838 --> 00:18:32,921 Aslında eski karım. 306 00:18:34,123 --> 00:18:37,676 - Hadi be! - Evet. Yüzüne ne oldu? 307 00:18:37,678 --> 00:18:39,595 Bir şey olmadı bayım. 308 00:18:39,597 --> 00:18:41,680 Bir anlık bir vatanseverlik kaybı. 309 00:18:42,577 --> 00:18:43,849 Şimdi mi? 310 00:18:43,851 --> 00:18:46,185 - Yok artık ya. - Bir tane var. Aracı durdurun. 311 00:18:46,187 --> 00:18:49,488 - Bence şu an uygun zaman değil. - Ne için Castro? Görevini yapmak için mi? 312 00:18:49,490 --> 00:18:51,690 Hangi taraftasın anlamadım. 313 00:18:51,692 --> 00:18:54,326 Onbaşı, Mamba'yı çağırın. 314 00:19:06,040 --> 00:19:07,790 Erişkinlerden. 315 00:19:09,210 --> 00:19:10,709 Kaç puan? 316 00:19:14,548 --> 00:19:16,548 Giriş katı, doğu köşesi. 317 00:19:18,219 --> 00:19:21,220 820 metre. Yan rüzgâr saatte 8 km. 318 00:19:21,222 --> 00:19:23,472 - Hadi Castro. - Üç puan efendim. 319 00:19:23,474 --> 00:19:26,692 Üç mü? Sıktım mı indirmediğim görülmüş şey değildir biliyorsun. 320 00:19:30,231 --> 00:19:32,815 Pekâlâ Başkan Bey... 321 00:19:33,901 --> 00:19:35,818 ...siz geçin bakalım. 322 00:19:35,820 --> 00:19:38,570 Ben mi? Yok yok, ben yapamam. 323 00:19:38,572 --> 00:19:41,874 Yapabilirsin tabii, çok basit. 324 00:19:41,876 --> 00:19:44,209 Hayır, yapamam. 325 00:19:44,211 --> 00:19:45,828 İyi bir nişancı değilim. 326 00:19:47,748 --> 00:19:50,916 Bir desteğin üzerindeki en ince ayara kadar hazır bir nişan dürbünü bu. 327 00:19:50,918 --> 00:19:53,135 Helen Keller bile indirir o şeyi. 328 00:19:53,137 --> 00:19:56,305 - Yapmak istemiyor efendim. - Vicdani retçi misin sen Travis? 329 00:19:56,425 --> 00:19:59,106 - Durun ama. - Korumamız altında güle oynaya yaşayıp... 330 00:19:59,226 --> 00:20:01,760 ...hazır öğünlerimizi yiyen... - Saygısızlık etmek istemem ama. 331 00:20:01,762 --> 00:20:04,145 ...karısıyla sıcacık yatağında yatan... - Dinlemiyorsunuz ki ama. 332 00:20:04,265 --> 00:20:06,398 ...ama iş elini kirletmeye gelince anında... 333 00:20:06,400 --> 00:20:09,017 - Ben yaparım efendim! - Yapmayacaksın ulan! 334 00:20:09,019 --> 00:20:11,019 Hayır ulan! 335 00:20:12,606 --> 00:20:16,441 Travis, olayını anlamak istiyorum. 336 00:20:16,443 --> 00:20:19,695 Onu insan olarak görmüyorsun, değil mi? 337 00:20:21,115 --> 00:20:24,249 Çünkü öyle görüyorsan... 338 00:20:24,251 --> 00:20:26,752 ...biz de bir avuç katilden ibaret oluyoruz o zaman. 339 00:20:27,955 --> 00:20:30,455 Öyle mi? 340 00:20:30,457 --> 00:20:33,091 Hayır. 341 00:20:33,093 --> 00:20:35,043 - Tamam. - Hayır, öyle değil. 342 00:20:35,045 --> 00:20:36,628 Tamam. 343 00:20:43,304 --> 00:20:46,972 50 kalibrelik bu. Yanağını dipçiğe koy o yüzden. 344 00:20:48,475 --> 00:20:51,393 Omza doğru sıkıştır. 345 00:20:51,395 --> 00:20:53,812 Tetiğe bas, çekme. 346 00:20:53,814 --> 00:20:55,647 Ağzını aç. 347 00:20:55,649 --> 00:20:57,065 Fark basıncı. 348 00:20:57,067 --> 00:20:58,650 Gözün çıkar yoksa. 349 00:21:17,588 --> 00:21:19,504 İnsan değil o. 350 00:21:41,328 --> 00:21:42,945 Ben de böyle düşünmüştüm. 351 00:22:38,827 --> 00:22:40,577 Asker, beni duyabiliyor musun? 352 00:22:42,631 --> 00:22:44,016 Morarmış. 353 00:22:44,140 --> 00:22:46,173 Siyanoz. Göğüste morarma. 354 00:22:46,175 --> 00:22:49,259 - Durum nedir yani? - Akciğer iflas etmiş. 355 00:22:49,261 --> 00:22:51,345 Çok iyi. Tüp takın. 356 00:22:54,266 --> 00:22:57,184 Başka bir kırık vakası. Yüzde aşınmalar mevcut. 357 00:22:57,186 --> 00:22:58,995 Muhtemel beyin sarsıntısı. 358 00:22:59,196 --> 00:23:01,655 - Siktir! - Isırık izleri mi? 359 00:23:01,657 --> 00:23:03,574 Isırık izleri görüyorum. Sıhhiye. 360 00:23:03,676 --> 00:23:05,442 - Vaka var. - Karantinaya alıyoruz. 361 00:23:05,444 --> 00:23:07,945 Benimle gelin. 362 00:23:19,592 --> 00:23:21,792 Isırığa benzeyen ne olursa. 363 00:23:21,794 --> 00:23:24,211 Sen altı kişiyi kurtarmaya çalışırken ben 600.000 kişiyi kurtarmaya çalışıyorum. 364 00:23:24,213 --> 00:23:26,763 Yani en ufak bir hatada veya "acaba"da... 365 00:23:26,765 --> 00:23:29,183 ...komşularımızın tadının nasıl olduğunu öğreniriz hepimiz. 366 00:23:29,185 --> 00:23:32,219 - Tahliye birimleri nerede? - Dayanın, yoldalar geliyorlar. 367 00:23:34,857 --> 00:23:36,640 Bir kütüphanede kapana sıkışan bir bölüğümüz var. 368 00:23:36,642 --> 00:23:38,308 Onları kurtaracağız. 369 00:23:38,310 --> 00:23:40,477 Biz bu meselenin icabına bakarken sen arabada kal. 370 00:23:40,479 --> 00:23:42,146 Gitmemiz gerek! 371 00:23:56,495 --> 00:23:59,329 İşgalcilerdir muhtemelen, hepsi dönüşmüş olmalı. 372 00:23:59,331 --> 00:24:01,165 Bu bölgenin tahliye edildiğini sanıyordum. 373 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 Edilmişti zaten; bunlar karşı çıkanlar. 374 00:24:03,002 --> 00:24:04,835 - Bazı insanlar hükümete güvenmiyor işte. - Düşünebiliyor musun? 375 00:24:04,837 --> 00:24:06,970 Ne olursa olsun araçta kal. 376 00:24:11,010 --> 00:24:13,343 Hazır mısınız? Yürüyün. 377 00:24:25,357 --> 00:24:27,191 Yürüyün, yürüyün. 378 00:24:29,528 --> 00:24:31,862 Köşeye sıkıştık! Kaçın! 379 00:24:31,864 --> 00:24:34,281 Çok var! 380 00:24:39,455 --> 00:24:41,371 Arkanda! 381 00:24:41,373 --> 00:24:43,540 - Çekin şunları! Çekin şunları! - Arkanda! 382 00:24:46,178 --> 00:24:48,679 Şu an etrafımıza örülen teller gibi... 383 00:24:48,681 --> 00:24:51,548 ...bir telimiz vardı. 384 00:24:51,550 --> 00:24:55,385 Tellerin içinde bir bina vardı. 385 00:24:58,274 --> 00:25:02,359 Binanın içinde bir oda. 386 00:25:02,361 --> 00:25:05,896 Odada bir sandalye. 387 00:25:05,898 --> 00:25:08,482 Şu an oturduğun gibi bir şey. 388 00:25:10,486 --> 00:25:13,320 Beni oraya götürmüşlerdi. 389 00:25:13,322 --> 00:25:14,738 Daha gençtim. 390 00:25:17,076 --> 00:25:19,993 Elinde bıçak olan adamla sandalyedeki adam arasında... 391 00:25:19,995 --> 00:25:22,246 ...fark yoktur. 392 00:25:22,248 --> 00:25:24,631 İkisi de acı çeker. 393 00:25:24,633 --> 00:25:26,717 Hayatları sonsuza dek değişir. 394 00:25:29,054 --> 00:25:32,256 Beni oraya götürdüler... 395 00:25:32,258 --> 00:25:34,391 ...ve bir seçim şansı verdiler. 396 00:25:35,728 --> 00:25:37,894 Hangi adam olacağım konusunda. 397 00:25:39,932 --> 00:25:42,933 Ne olur. 398 00:25:42,935 --> 00:25:45,102 Ne olur dur. 399 00:25:49,074 --> 00:25:51,191 Bu kelime... 400 00:25:51,193 --> 00:25:53,277 ...telsiz yayınlarınızda sürekli kullanılıyor. 401 00:25:53,279 --> 00:25:56,029 Önemli bir şey olduğunu anladım yani. 402 00:25:56,031 --> 00:25:57,948 Cobalt nedir? 403 00:26:08,093 --> 00:26:11,762 Dış tabakada daha az sinir vardır. 404 00:26:13,132 --> 00:26:16,967 Derine indikçe hassaslaşır. 405 00:26:19,471 --> 00:26:21,638 Elin titrememesi lazım yani. 406 00:26:25,978 --> 00:26:28,779 - Cobalt nedir? - Bilmiyorum. 407 00:26:37,905 --> 00:26:39,906 İnsanların özel mülküne saygın yok mu? 408 00:26:39,908 --> 00:26:42,959 - Senin bisikletin mi o? - Soruları ben sorarım. 409 00:26:44,546 --> 00:26:46,129 Buralarda kanun ben sayılırım. 410 00:26:46,131 --> 00:26:48,582 O konuya el atan insanlar var. 411 00:26:48,584 --> 00:26:50,167 Evet ama onlar federal. 412 00:26:50,169 --> 00:26:52,135 Burası benim yetki alanımda. 413 00:26:52,137 --> 00:26:55,088 Yangın musluğundan Posada posta kutusuna kadar her şey. 414 00:27:02,181 --> 00:27:03,847 Konuşmak ister misin? 415 00:27:05,818 --> 00:27:08,685 - Atla hadi. - Dalga mı geçiyorsun? 416 00:27:09,938 --> 00:27:11,855 Geçmiyorum. 417 00:27:11,857 --> 00:27:15,325 Sana bir şey göstermek istiyorum. 418 00:27:15,327 --> 00:27:17,361 Kimin evi bu? 419 00:27:17,363 --> 00:27:19,112 Ne bileyim, bir zenginin. 420 00:27:19,114 --> 00:27:21,114 En son taşınıp ilk kaçanlar. 421 00:27:21,116 --> 00:27:22,532 Ya dönerlerse? 422 00:27:24,002 --> 00:27:26,870 Dönmezler. 423 00:27:27,172 --> 00:27:29,039 Şu eşyalara bak ya. 424 00:27:29,041 --> 00:27:32,209 Şerefsizler bizim hak ettiğimiz çocukluğu yaşıyormuş. 425 00:28:15,053 --> 00:28:16,186 Tellere yaklaş. 426 00:28:16,288 --> 00:28:18,388 Öksürük muayenesi yapmayacak mısınız yani? 427 00:28:25,860 --> 00:28:28,398 - 37 derece. - Şuna da bakın. 428 00:28:31,270 --> 00:28:33,437 38,5. 429 00:28:33,439 --> 00:28:35,439 - Götürün. - Çocuk hasta değil Melvin. 430 00:28:35,441 --> 00:28:38,942 Emir böyle. Ateşi olan herkes aşağıya iner. 431 00:28:38,944 --> 00:28:41,578 Gidiyoruz hadi, yürü. 432 00:28:42,545 --> 00:28:44,865 - Yapmayın, yapmayın. - Rahat dur. 433 00:28:44,867 --> 00:28:47,117 Son alışverişimiz hoşuna gitmişti. 434 00:28:48,954 --> 00:28:50,620 - Hasta değilim ben. - Gidiyoruz hadi. 435 00:28:50,856 --> 00:28:53,381 Evet. Geri de vermeyeceğim. 436 00:28:53,416 --> 00:28:56,293 Elbette, anlaşma anlaşmadır. Başka bir alışveriş daha öneriyorum yalnız. 437 00:28:56,295 --> 00:28:58,879 Takımı tamamlayacak bir şey. 438 00:28:58,881 --> 00:29:02,098 Hasta değilim ben, yemin ederim. 439 00:29:02,100 --> 00:29:03,600 Durun. 440 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 Çocuk bende kalsın, ona göz kulak olurum ben. 441 00:29:08,606 --> 00:29:10,857 Bunu da teminat olarak kabul et. 442 00:29:14,245 --> 00:29:15,895 Diğeri nerede? 443 00:29:16,949 --> 00:29:18,949 Las Vegas'ta sanırım. 444 00:29:18,951 --> 00:29:21,151 - Ne yazık ki... - İkisini de istiyorum. 445 00:29:21,153 --> 00:29:23,019 Yoksa anlaşma nanay. 446 00:29:23,822 --> 00:29:26,907 Ne yapacaksınız bize be? 447 00:29:26,909 --> 00:29:28,792 - Götürün şunu. - Bırakın beni be! 448 00:29:28,794 --> 00:29:30,327 Bırakın beni. 449 00:29:37,869 --> 00:29:40,971 Geri ödeme yok. Çocuk dönüşürse kendin halledersin. 450 00:29:41,173 --> 00:29:43,089 Onunla kalır mı sence? 451 00:29:46,178 --> 00:29:48,178 "Seni her zaman seveceğim. A." 452 00:29:49,985 --> 00:29:51,181 Çok şeker. 453 00:29:51,183 --> 00:29:52,732 A kim? 454 00:30:05,197 --> 00:30:07,531 Temiz, temiz! 455 00:30:11,203 --> 00:30:13,370 Gidiyoruz, gidiyoruz. 456 00:30:18,844 --> 00:30:21,011 - Moyers nerede? - İşi uzadı. 457 00:30:21,613 --> 00:30:22,879 Ne oldu? 458 00:30:22,881 --> 00:30:25,015 Gelmiyor. 459 00:30:27,302 --> 00:30:30,220 Seni birkaç blok ötede bırakacağız, oradan eve yürürsün. 460 00:30:30,522 --> 00:30:33,056 Ama Moyers beni karargâhtaki doktora götüreceğini söylemişti. 461 00:30:33,058 --> 00:30:35,058 Oranın yanına yaklaşmayacağız dostum. 462 00:30:35,060 --> 00:30:37,611 Yeni bir vazifem var. Kendimi San Diego'ya ulaştırma görevi. 463 00:30:37,613 --> 00:30:38,945 Gidelim. 464 00:30:50,709 --> 00:30:52,742 Ofelia. Ne oldu? 465 00:30:54,663 --> 00:30:56,913 Dur, ne oldu? 466 00:31:20,572 --> 00:31:22,772 Dokuz yaşındayken... 467 00:31:22,946 --> 00:31:25,358 ...ilk kez bana savaşı... 468 00:31:25,360 --> 00:31:27,861 ...ve neden Amerika'ya geldiğimizi sordu. 469 00:31:29,498 --> 00:31:31,948 Ben de ona... 470 00:31:31,950 --> 00:31:34,834 ...detaylı olarak... 471 00:31:34,836 --> 00:31:38,171 ...gösterilen şiddetten... 472 00:31:38,173 --> 00:31:40,373 ...yapılan şeylerden... 473 00:31:40,375 --> 00:31:42,092 ...nasıl acı çektiğimizden bahsettim. 474 00:31:44,429 --> 00:31:46,463 Ona her şeyi anlattım. 475 00:31:46,765 --> 00:31:48,411 Benim... 476 00:31:49,802 --> 00:31:51,644 ...hangi taraftaki adam olduğum dışında. 477 00:31:57,643 --> 00:32:00,443 O zamanlar hayatta kalmak için... 478 00:32:02,898 --> 00:32:05,448 ...bunun gerekli olduğunu... 479 00:32:06,952 --> 00:32:08,485 ...anlar mıydı sence? 480 00:32:12,157 --> 00:32:15,492 Tekrar gerekli olduğunu peki? 481 00:32:38,517 --> 00:32:40,600 Bilmemiz gerekeni söyledi mi? 482 00:33:12,482 --> 00:33:14,615 Griselda. 483 00:33:18,288 --> 00:33:19,821 Griselda. 484 00:33:19,823 --> 00:33:22,373 Sakinleştirici verildi. 485 00:33:24,461 --> 00:33:26,494 Neden bana güvenmiyorsun? 486 00:33:26,496 --> 00:33:28,796 Nekahette olduğunu söylemiştim. 487 00:33:28,798 --> 00:33:30,498 Uyandığı zaman burada olmak istiyorum. 488 00:33:30,500 --> 00:33:32,917 Septik şokta. 489 00:33:38,425 --> 00:33:41,476 Bazen ne yaparsak yapalım yeterli olmaz. 490 00:33:43,480 --> 00:33:45,847 Griselda. 491 00:33:55,525 --> 00:33:57,191 Nereye gitmişlerdir? 492 00:34:00,697 --> 00:34:02,697 Başlarına neler geldiğini merak ediyor musun? 493 00:34:06,619 --> 00:34:08,703 Hayır. 494 00:34:19,349 --> 00:34:21,549 Gerçek insan bunlar. 495 00:34:23,019 --> 00:34:25,436 Burada koca bir hayat kurmuşlar. 496 00:34:34,697 --> 00:34:36,564 Şimdiyse... 497 00:35:28,034 --> 00:35:30,034 Ofelia. 498 00:35:36,426 --> 00:35:38,125 Ofelia? 499 00:35:42,298 --> 00:35:44,131 Maddy. Maddy. 500 00:35:44,133 --> 00:35:46,283 Şükürler olsun iyisin. 501 00:35:49,105 --> 00:35:51,472 Ne yapacağını biliyor muydun? 502 00:35:55,144 --> 00:35:57,061 Bilmiyor muydun? 503 00:35:58,565 --> 00:36:00,815 Bilmediğini söyledi. 504 00:36:03,620 --> 00:36:07,955 O an çığlıklar başladı. Her şey bir anda oldu. 505 00:36:07,957 --> 00:36:10,741 Önceden bu kadar hızlı dönüştüklerini görmemiştim. 506 00:36:10,743 --> 00:36:13,828 Onca insan, 2000 tanesi birden... 507 00:36:17,000 --> 00:36:19,417 ...birbirini eziyordu. 508 00:36:19,419 --> 00:36:22,136 Bir türlü... 509 00:36:23,423 --> 00:36:26,841 ...kaçamıyorlardı ve... 510 00:36:26,843 --> 00:36:30,011 ...virüslüleri ayırt edemiyorduk. 511 00:36:31,598 --> 00:36:33,481 Tanrım. 512 00:36:35,435 --> 00:36:37,518 Sesleri kulaklarımda. 513 00:36:40,023 --> 00:36:42,657 Hâlâ kulağımdan gitmiyor. 514 00:36:42,659 --> 00:36:45,493 - Evet. - Ne yaptınız peki? 515 00:36:45,495 --> 00:36:48,496 Arenaya kilitledik. 516 00:36:48,498 --> 00:36:50,364 Kapıları ben zincirledim. 517 00:36:51,534 --> 00:36:53,534 Tek yaptığım buydu. 518 00:36:53,536 --> 00:36:55,336 Sana inanıyorum. 519 00:36:58,875 --> 00:37:01,509 - Dur Travis, dur. - Dur. 520 00:37:01,511 --> 00:37:04,762 - Yardım et lütfen. - Bize söylediklerini anlat ona. 521 00:37:04,764 --> 00:37:06,380 Cobalt'ı anlat. 522 00:37:13,806 --> 00:37:15,473 Bir şey yapmayacağım. 523 00:37:15,975 --> 00:37:17,633 Cobalt... 524 00:37:18,034 --> 00:37:21,473 ...Los Angeles havzasından tahliye başlatmak için yapılan... 525 00:37:21,708 --> 00:37:23,898 ...bir komuta kodu. 526 00:37:23,900 --> 00:37:25,566 Tahliye mi? 527 00:37:26,903 --> 00:37:28,563 Ne zaman? 528 00:37:28,598 --> 00:37:30,457 Ne zaman gideceğiz? 529 00:37:31,074 --> 00:37:33,741 Siz değil, sadece biz. 530 00:37:33,743 --> 00:37:36,210 - Ne? - Devam et. 531 00:37:36,712 --> 00:37:40,464 Arkadaşlarımıza neler olacağını anlat ona. 532 00:37:41,566 --> 00:37:44,413 Cobalt prosedürlerinde... 533 00:37:45,583 --> 00:37:48,089 ...insanların hayatlarına son verilmesi gibi... 534 00:37:56,983 --> 00:37:59,266 Ne zaman? 535 00:37:59,268 --> 00:38:01,402 Yarın 9'da. 536 00:38:15,541 --> 00:38:19,159 Keşke idrar kokusunu bastıracak bir şey olsa diyordum ki... 537 00:38:19,161 --> 00:38:21,278 ...sen imdadıma yetiştin. 538 00:38:27,119 --> 00:38:29,086 Neden yaptın bunu? 539 00:38:35,074 --> 00:38:37,428 Nöbetçiyle yaptığını diyorum, beni kurtardın. 540 00:38:37,430 --> 00:38:41,381 Hayır, seni borçlu kıldım. 541 00:38:41,383 --> 00:38:43,050 Arada fark var. 542 00:38:45,604 --> 00:38:47,604 Oyun değişti artık. 543 00:38:47,606 --> 00:38:49,973 Eski kurallara döndük. 544 00:38:53,045 --> 00:38:55,112 Büyük boy latteleri... 545 00:38:55,794 --> 00:38:58,972 ...ve uçuş milleriyle, eski oyunun... 546 00:38:59,007 --> 00:39:01,735 ...son turunu kazanan insanlar... 547 00:39:01,737 --> 00:39:05,239 ...şimdi açık büfeye dönüşmek üzereler. 548 00:39:11,031 --> 00:39:14,965 Sana bakınca, gereksinimin anlamını bilen birini görüyorum. 549 00:39:14,967 --> 00:39:16,583 Bağımlıyım da ondan. 550 00:39:16,585 --> 00:39:20,254 Hayır, sen eroin bağımlısısın. 551 00:39:20,256 --> 00:39:23,056 Altın standardı bu, kendini öyle ucuz görme. 552 00:39:28,481 --> 00:39:30,481 Askerler gidecek. 553 00:39:32,518 --> 00:39:36,820 Hamlemi yapacağım zaman senin becerilerinde bir adama ihtiyacım olacak. 554 00:39:41,360 --> 00:39:42,943 Ne hamlesi? 555 00:40:14,693 --> 00:40:18,111 - Ne yapıyorsun? - Devriye gezmiyorlar. 556 00:40:28,541 --> 00:40:30,657 Bir sorun var. 557 00:40:31,978 --> 00:40:35,659 Zavallı, aptal bir kız olarak geldim sana. 558 00:40:36,347 --> 00:40:40,725 Kendimi sana adadım çünkü gençtim ve tabiatını bilmiyordum. 559 00:40:40,845 --> 00:40:43,013 Şeytanın yüzünü gördüm. 560 00:40:43,269 --> 00:40:44,702 Seninkiyle aynıydı. 561 00:40:45,536 --> 00:40:47,206 Bana yüzünü gösterdi. 562 00:40:47,326 --> 00:40:48,770 Senin yüzündü. 563 00:40:51,884 --> 00:40:53,429 Onca gece... 564 00:40:55,530 --> 00:40:57,105 Onca gece... 565 00:40:57,225 --> 00:41:01,230 Onca gece, kocamla ben... 566 00:41:02,891 --> 00:41:04,915 ...kapıyı kıracaklar diye bekledik hep. 567 00:41:05,035 --> 00:41:05,826 Griselda. 568 00:41:05,828 --> 00:41:08,111 Ne diyor? 569 00:41:08,113 --> 00:41:11,248 Bilmiyorum, anlamsız konuşuyor. 570 00:41:11,250 --> 00:41:13,190 Kaybolanın yüzleri. 571 00:41:14,742 --> 00:41:16,424 Meşaleleri ve ipleriyle... 572 00:41:16,544 --> 00:41:19,536 ...bizi lanetlemek için bekliyorlar. 573 00:41:19,985 --> 00:41:21,293 Ne yaptıysam yaptım. 574 00:41:21,413 --> 00:41:23,001 Kimi sevdiysem sevdim. 575 00:41:23,522 --> 00:41:25,017 Ne yapmamı istiyordun? 576 00:41:25,931 --> 00:41:27,381 Beyinde ödem oluşuyor. 577 00:41:27,383 --> 00:41:32,710 Kefaretim bu olacaksa eğer... 578 00:41:33,744 --> 00:41:35,619 ...lime lime et etimi o zaman. 579 00:41:36,257 --> 00:41:40,083 Yap hadi. Neden diye sormayacağım. 580 00:41:40,118 --> 00:41:42,396 Neden diye sormayacağım. 581 00:41:45,962 --> 00:41:49,004 Artık tabiatını biliyorum. 582 00:41:49,124 --> 00:41:51,864 Sen de benimkini biliyorsun artık. 583 00:42:25,658 --> 00:42:27,024 Ne yapıyorsun? 584 00:42:27,026 --> 00:42:29,026 Zaman, kişiden kişiye farklılık gösteriyor... 585 00:42:29,028 --> 00:42:31,928 ...fakat kas gücünün ölümden sonra da sürdüğünü biliyoruz. 586 00:42:31,930 --> 00:42:33,497 Her ölümden sonra. 587 00:42:33,499 --> 00:42:36,616 Hepsi diriliyor, hepimizi dirileceğiz. 588 00:42:37,803 --> 00:42:39,219 Bu bir basınç silahı. 589 00:42:40,772 --> 00:42:42,539 Çiftlik hayvanlarında kullanılıyor. 590 00:42:42,541 --> 00:42:45,631 Bunu durduracak tek şey travmatik beyin hasarı. 591 00:42:45,666 --> 00:42:48,045 Onları durdurmanın tek yolu bu. 592 00:42:48,147 --> 00:42:50,013 Dönüşecek Liza... 593 00:42:50,315 --> 00:42:52,265 ...ve dönüşmesini hiç istemeyiz. 594 00:44:30,973 --> 00:44:33,073 Çeviri: nazo82