1
00:00:00,141 --> 00:00:02,600
Anteriormente en
Fear The Walking Dead
2
00:00:02,630 --> 00:00:05,903
El virus que anda por ahí, los tiroteos
de hace días, todo está conectado.
3
00:00:05,933 --> 00:00:08,363
La gente se enferma,
se enferma y se pone violenta.
4
00:00:08,393 --> 00:00:09,941
Y los policías les disparan.
5
00:00:09,971 --> 00:00:12,023
Es peligroso para él
entrar en abstinencia así.
6
00:00:12,053 --> 00:00:15,473
Nick está sufriendo,
y necesito que me dé una receta...
7
00:00:15,503 --> 00:00:17,803
Iremos a por ti,
dinos dónde estás.
8
00:00:18,811 --> 00:00:21,315
- Ya cerramos.
- Por favor, no estamos a salvo afuera.
9
00:00:21,345 --> 00:00:24,044
No dejan salir a nadie,
solo necesitamos por donde pasar.
10
00:00:25,202 --> 00:00:26,264
De acuerdo, bien.
11
00:00:26,294 --> 00:00:29,744
- Ve al desierto. No esperes.
- No... voy a esperarte.
12
00:00:58,282 --> 00:00:59,501
- Chris.
- ¡Papá!
13
00:00:59,531 --> 00:01:01,181
¿Qué ves ahí afuera?
14
00:01:02,632 --> 00:01:05,540
- Te dije que dejaras de mirar.
- Un tipo... él..
15
00:01:05,743 --> 00:01:08,943
- estaba como loco, papá.
- Aléjate de la ventana.
16
00:01:52,183 --> 00:01:55,288
- ¿Qué fue ese sonido?
- No lo sé pero ya acabó.
17
00:01:56,130 --> 00:01:58,536
- ¿Qué le hizo el Sr. Dawson a los Cruz?
- Ya se fue.
18
00:01:58,566 --> 00:02:00,838
- ¿Sí, pero qué diablos les hizo?
- No lo sé.
19
00:02:00,868 --> 00:02:02,800
Estamos a salvo aquí, ¿sí?
20
00:02:03,869 --> 00:02:06,355
Anda, Nick.
Por favor, trágalas.
21
00:02:06,385 --> 00:02:08,643
No, toman mucho en absorberse.
Aún no estoy listo.
22
00:02:08,673 --> 00:02:12,305
La idea es que gradualmente
dejes las píldoras, no que...
23
00:02:12,616 --> 00:02:13,916
¿Quién es el experto?
24
00:02:16,830 --> 00:02:19,113
Oye, mamá, necesito más.
25
00:02:19,148 --> 00:02:22,888
- Ni hablar. Luego.
- Y, ¿cuántas tenemos?
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,518
Suficientes para mejores.
No te preocupes.
27
00:02:25,668 --> 00:02:28,043
- ¿Y luego?
- Luego le aullarás a la luna.
28
00:02:29,581 --> 00:02:32,216
Mira, Travis vendrá.
Y nos iremos.
29
00:02:33,492 --> 00:02:34,623
- ¿Estás segura?
- Nick.
30
00:02:34,653 --> 00:02:35,883
Ya viene.
31
00:02:36,610 --> 00:02:37,613
De acuerdo.
32
00:02:44,043 --> 00:02:45,193
Vuelve.
33
00:02:48,987 --> 00:02:51,881
Apenas esto se calme, nos vamos.
34
00:02:52,616 --> 00:02:56,209
Volveremos por dónde vinimos,
vamos a la camioneta y nos largamos.
35
00:02:56,503 --> 00:02:58,760
¿Volveremos a casa de
Madison luego de esto?
36
00:02:58,958 --> 00:03:01,835
- Sí.
- ¿Por qué nos vamos y ya? Nosotros.
37
00:03:02,459 --> 00:03:03,459
Chris...
38
00:03:05,332 --> 00:03:06,332
Maldita sea.
39
00:03:06,627 --> 00:03:07,927
Están entrando.
40
00:03:08,321 --> 00:03:10,359
Están entrando al lado.
41
00:03:13,705 --> 00:03:15,158
Pues, aquí estamos a salvo.
42
00:03:15,188 --> 00:03:17,438
- No entrarán aquí.
- ¿Cómo sabes?
43
00:03:17,468 --> 00:03:19,732
¿Qué van a robar, peines?
44
00:03:20,194 --> 00:03:22,210
La policía lo arreglará
todo en una hora, dos máximo.
45
00:03:22,240 --> 00:03:24,290
Eso dijiste hace dos horas.
46
00:03:24,601 --> 00:03:27,766
- ¿Puedo usar tu teléfono de nuevo?
- Lo traeré.
47
00:03:31,597 --> 00:03:32,597
Gracias.
48
00:03:35,777 --> 00:03:36,777
Oye...
49
00:03:38,360 --> 00:03:39,654
Devuelve eso.
50
00:03:48,921 --> 00:03:50,871
- Gracias.
- ¡Rómpela!
51
00:03:57,416 --> 00:04:00,216
Hay más que peines aquí, lo sabes.
52
00:04:01,115 --> 00:04:02,845
Lo sé. Solo trataba de hacer...
53
00:04:02,875 --> 00:04:06,239
Sí, De hacer creer a tu
hijo que todo estará bien.
54
00:04:06,794 --> 00:04:09,684
¿Qué pasa si se meten?
55
00:04:09,842 --> 00:04:10,842
Corremos.
56
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
¿A dónde?
57
00:04:13,146 --> 00:04:14,696
En diferentes direcciones.
58
00:04:15,848 --> 00:04:16,848
Papá.
59
00:04:18,064 --> 00:04:19,514
- Papá.
- ¿Qué?
60
00:04:20,328 --> 00:04:21,994
La pared se está calentando.
61
00:04:22,856 --> 00:04:23,981
Tenemos que irnos.
62
00:04:29,884 --> 00:04:31,017
Muy bien...
63
00:04:31,047 --> 00:04:33,943
Hay que salir, no se separen.
Llegaremos a la camioneta.
64
00:04:34,126 --> 00:04:35,324
De acuerdo.
65
00:04:36,582 --> 00:04:38,492
No... te alejes de mí.
66
00:04:44,334 --> 00:04:45,960
Muy bien.
67
00:04:47,068 --> 00:04:49,263
Muy bien, todos juntos.
68
00:04:51,217 --> 00:04:52,317
Adelante.
69
00:04:58,943 --> 00:05:00,868
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
70
00:05:08,166 --> 00:05:09,166
Vamos.
71
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
¿Papá?
72
00:05:16,634 --> 00:05:18,317
- ¡Papá!
- ¡Vamos por aquí!
73
00:05:23,709 --> 00:05:24,709
Por aquí.
74
00:05:49,252 --> 00:05:52,152
wWw.SubsTeam.Net
presenta:
75
00:05:52,588 --> 00:05:55,386
Una traducción de:
kamehouse.
76
00:06:22,118 --> 00:06:23,601
- ¿En serio?
- Sí.
77
00:06:24,969 --> 00:06:26,159
- Soy el sombrero de copa.
- Auto.
78
00:06:26,189 --> 00:06:27,229
Zapato.
79
00:06:29,280 --> 00:06:31,131
Papá siempre era el zapato.
80
00:06:31,949 --> 00:06:33,634
A papá no le molestaría.
81
00:06:35,665 --> 00:06:38,228
- ¿Y qué quieres ser, el dedal?
- No.
82
00:06:38,258 --> 00:06:40,566
- Soy el auto.
- El auto.
83
00:06:41,153 --> 00:06:42,153
De acuerdo.
84
00:06:43,606 --> 00:06:45,424
Gracias.
Bien, ¿quién quiere ir primero?
85
00:06:45,454 --> 00:06:46,865
Del más joven al más viejo.
86
00:06:46,895 --> 00:06:49,481
Voy a trapear el suelo
con ustedes. Lo presiento.
87
00:06:49,511 --> 00:06:51,971
Este juego es maligno, amigo.
El preescolar del capitalismo.
88
00:06:52,001 --> 00:06:53,001
Sí.
89
00:06:53,104 --> 00:06:54,731
Cállate y tira los dados.
90
00:06:56,074 --> 00:07:00,654
Si no obedecen tendrán que
afrontar toda la fuerza de la ley.
91
00:07:04,111 --> 00:07:05,411
- Te tengo, niño.
- ¡Súbeme!
92
00:07:05,441 --> 00:07:06,634
Listo.
Eso es.
93
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Despejen las calles de inmediato.
94
00:07:24,645 --> 00:07:26,195
Despejen las calles.
95
00:07:39,467 --> 00:07:41,060
Cuidado con la cabeza.
Cuidado con la cabeza.
96
00:07:43,774 --> 00:07:45,843
¡Mamá!
¡Mamá!
97
00:07:54,663 --> 00:07:56,159
- ¡Griselda!
- ¡Mamá!
98
00:07:56,527 --> 00:07:57,541
¡Papá!
99
00:07:58,788 --> 00:08:01,333
¡Amigos, auxilio!
¡Ayuda!
100
00:08:04,299 --> 00:08:05,379
¡Está atrapada!
101
00:08:05,409 --> 00:08:07,538
¡Cuidado, cuidado,
cuidado, cuidado!
102
00:08:09,719 --> 00:08:10,866
¡Cuidado!
103
00:08:11,360 --> 00:08:13,520
Ahí está mi camioneta.
Abran la parte de atrás.
104
00:08:13,913 --> 00:08:16,146
Está bien. Está bien. Está bien.
105
00:08:16,838 --> 00:08:17,974
Está bien.
106
00:08:19,083 --> 00:08:20,370
Vas a entrar en conmoción.
107
00:08:22,799 --> 00:08:25,328
Bien, quédate conmigo.
Háblame, háblame.
108
00:08:29,406 --> 00:08:32,990
Oigan, ¿a dónde van?
¡Atrápenlos! ¡Atrápenlos!
109
00:08:40,000 --> 00:08:44,219
Despejen las calles de inmediato.
No habrá otro aviso.
110
00:08:44,467 --> 00:08:48,263
¡Vengan a por mí!
¡No hemos hecho nada!
111
00:08:51,024 --> 00:08:52,922
Cuidado, cuidado.
La lastimas.
112
00:08:52,952 --> 00:08:54,962
Lo sé, lo siento.
Habla con ella.
113
00:09:04,751 --> 00:09:06,330
Necesitamos un doctor, Trav.
114
00:09:08,292 --> 00:09:09,839
Bien, bien, bien.
115
00:09:09,869 --> 00:09:13,678
Uno, dos, tres, cuatro...
116
00:09:14,316 --> 00:09:16,523
Cinco.
Y caigo en Boardwalk.
117
00:09:16,553 --> 00:09:18,784
- Dios mío.
- Y lo compro, por favor.
118
00:09:18,814 --> 00:09:20,178
Muy bien, súper.
119
00:09:20,396 --> 00:09:23,032
- Bien, Boardwalk vendido.
- $400.00
120
00:09:23,062 --> 00:09:24,243
- Oye, oye.
- Por favor.
121
00:09:24,273 --> 00:09:27,054
- Calmado, juega bien.
- No trates así a la banquera.
122
00:09:27,084 --> 00:09:28,290
Muchísimas gracias.
123
00:09:28,320 --> 00:09:31,072
- Y eso es por el par.
- Siempre compras los mejores.
124
00:09:33,623 --> 00:09:36,294
Miren eso. Los estoy aplastando.
Son patéticos.
125
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
Mamá.
126
00:09:53,022 --> 00:09:54,022
Siete.
127
00:09:59,250 --> 00:10:01,150
¿Cuánto tiempo vamos a esperar?
128
00:10:03,543 --> 00:10:05,374
- Pronto podemos ir a dormir.
- Sí, no puedo dormir...
129
00:10:05,409 --> 00:10:07,868
cuando espero que
alguien llegue a casa.
130
00:10:13,081 --> 00:10:15,753
En este momento tengo un
enorme caso de Deja Vu.
131
00:10:20,805 --> 00:10:23,701
Los gobernadores de 11 estados
han declarado el estado de emergencia
132
00:10:23,731 --> 00:10:25,917
y solicitado la ayuda
de la Guardia Nacional
133
00:10:25,973 --> 00:10:28,164
para controlar los
desmanes y las protestas...
134
00:10:37,736 --> 00:10:39,094
¿Qué pasa, papá?
135
00:10:44,375 --> 00:10:46,065
¿Qué diablos pasa?
136
00:11:12,065 --> 00:11:15,573
No pueden pasar sin
la autorización debida.
137
00:11:16,510 --> 00:11:18,510
Se han establecido puntos de control.
138
00:11:18,540 --> 00:11:19,550
¿Señor?
139
00:11:19,687 --> 00:11:21,557
¡Vamos a disparar!
140
00:11:22,242 --> 00:11:23,242
¡Abajo!
141
00:11:23,385 --> 00:11:24,385
¡Abajo!
142
00:11:35,250 --> 00:11:37,883
- ¡Papá!
- ¿Todos bien? ¿Todos bien atrás?
143
00:11:50,024 --> 00:11:52,224
Pese al hecho de que el toque de
queda está en efecto en la ciudad,
144
00:11:52,318 --> 00:11:54,443
aun recibimos reportes...
145
00:12:09,868 --> 00:12:11,045
Háblale.
146
00:12:13,331 --> 00:12:16,477
- ¿Cuál es el Plan B, Liza?
- Otro hospital.
147
00:12:16,761 --> 00:12:18,492
No, todos estarán igual.
148
00:12:21,162 --> 00:12:23,464
¿Hay algún lado dónde pueda
dejarles? Quiero ayudar.
149
00:12:23,494 --> 00:12:24,794
¿Cómo yo te ayudé?
150
00:12:24,824 --> 00:12:27,112
Acabo de salvarles de...
no importa.
151
00:12:28,853 --> 00:12:31,348
- ¿Hay a dónde pueda llevarles?
- Llévanos con contigo.
152
00:12:31,378 --> 00:12:32,730
- A mi casa.
- Sí.
153
00:12:32,760 --> 00:12:35,185
Llamaré a mi primo para
que vaya a buscarnos
154
00:12:35,757 --> 00:12:37,366
y... estaremos a mano.
155
00:12:37,396 --> 00:12:40,783
- Deja de llevar el marcador.
- Yo no empecé.
156
00:13:14,888 --> 00:13:15,900
¿Papá?
157
00:13:28,713 --> 00:13:30,871
Y... ¿qué hacemos si no regresa?
158
00:13:32,331 --> 00:13:35,681
Ya han pasado como 6 horas.
¿Qué tan mal puede estar el tráfico?
159
00:13:36,124 --> 00:13:37,124
Pues, él...
160
00:13:38,463 --> 00:13:40,198
Alicia, ¿puedes quitar el juego?
161
00:13:40,228 --> 00:13:41,418
Mamá, no quiero...
162
00:13:41,448 --> 00:13:44,052
Sabes la reglas el
perdedor quita el juego.
163
00:13:47,250 --> 00:13:48,551
De acuerdo, ya voy.
164
00:13:51,257 --> 00:13:55,299
Mamá, sabes que pasa afuera.
No podemos quedarnos aquí.
165
00:13:55,459 --> 00:13:57,865
- No trato de ser un idiota.
- Perfecto.
166
00:13:58,725 --> 00:14:01,364
- Fue a por su ex esposa.
- Fue a por su hijo.
167
00:14:01,394 --> 00:14:03,390
Sí, su familia.
Solo digo...
168
00:14:03,420 --> 00:14:05,974
Somos su familia.
Vendrá a casa.
169
00:14:08,245 --> 00:14:09,845
Quizá ya se fue a casa.
170
00:14:10,343 --> 00:14:12,900
¿Sabes de eso que dijiste
sobre no ser un idiota?
171
00:14:12,930 --> 00:14:16,252
- Oye, lo siento, yo no...
- Está pasando de nuevo.
172
00:14:23,869 --> 00:14:25,319
¿Es el Sr. Dawson?
173
00:14:27,848 --> 00:14:29,148
No veo nada.
174
00:14:31,834 --> 00:14:34,629
Bien, hay que
alejarnos de las ventanas.
175
00:14:37,592 --> 00:14:40,247
- Tienes que decirle a Alicia que pasa.
- No, ella aún no ha visto nada.
176
00:14:40,277 --> 00:14:41,959
Podría no tener que hacerlo.
177
00:14:41,989 --> 00:14:43,789
Alicia, ven aquí.
178
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
¿Nick?
179
00:15:08,290 --> 00:15:09,645
- ¡No abras!
- ¡No abras!
180
00:15:10,574 --> 00:15:12,252
Es el perro.
Es el perro.
181
00:15:13,240 --> 00:15:16,356
Oye, oye. Oye, está bien.
Está bien. Está bien.
182
00:15:16,386 --> 00:15:18,844
Está bien.
Oye, oye, oye.
183
00:15:19,206 --> 00:15:21,745
- ¿Qué es eso?
- ¿Es... Está... herida?
184
00:15:23,208 --> 00:15:24,954
No creo que sea su sangre.
185
00:15:42,291 --> 00:15:44,351
Bien, los Tran tienen un arma.
Una escopeta.
186
00:15:44,381 --> 00:15:47,737
- Una vez traté de robarla.
- Alicia, no te alejes. No te detengas.
187
00:15:52,099 --> 00:15:53,249
Ven, mamá.
188
00:15:53,489 --> 00:15:55,078
Vamos, vamos, vamos, vamos.
189
00:15:59,503 --> 00:16:00,503
Muy bien.
190
00:16:05,574 --> 00:16:06,906
Bien. Síganme.
191
00:16:27,539 --> 00:16:28,539
Nick.
192
00:16:29,502 --> 00:16:31,705
¿Susan? ¿Patrick?
193
00:16:33,864 --> 00:16:35,864
- Bien, no están aquí.
- De acuerdo.
194
00:16:42,751 --> 00:16:43,751
¿Susan?
195
00:17:30,886 --> 00:17:32,966
- La tengo, la tengo.
- Jesús.
196
00:17:33,345 --> 00:17:35,739
Bien, necesitamos cartuchos.
Agarra esos.
197
00:17:47,861 --> 00:17:50,113
- Cuidado. Dámela.
- De acuerdo.
198
00:17:52,184 --> 00:17:54,029
- Bien, ¿hay más?
- No lo sé.
199
00:18:09,807 --> 00:18:10,807
¿Mamá?
200
00:18:12,008 --> 00:18:13,008
¿Mamá?
201
00:18:17,778 --> 00:18:19,557
Mamá, hay alguien
fuera de nuestra casa.
202
00:18:19,587 --> 00:18:20,587
¿Qué?
203
00:18:20,850 --> 00:18:23,052
Ten, mamá.
Ten, mamá, mamá, muévela.
204
00:18:23,082 --> 00:18:26,377
- Vamos, cárgala.
- Cuidado. Atrás.
205
00:18:27,793 --> 00:18:28,793
Cuidado.
206
00:18:46,272 --> 00:18:48,372
- Mamá.
- Bien, nos quedaremos aquí.
207
00:18:49,642 --> 00:18:50,842
Quédate aquí.
208
00:18:53,998 --> 00:18:56,039
No. No, no, no.
209
00:18:56,177 --> 00:18:57,945
Es Travis. No.
210
00:18:59,445 --> 00:19:01,716
- Cielos.
- Podría no ser él.
211
00:19:04,407 --> 00:19:07,034
Es él. Ten, toma esto, toma esto.
212
00:19:17,408 --> 00:19:18,411
¡Travis!
213
00:19:23,438 --> 00:19:24,438
Madison.
214
00:19:26,938 --> 00:19:27,938
¿Maddy?
215
00:19:33,947 --> 00:19:36,451
- Les dije que esperaran en el auto.
- Nos quedaremos contigo.
216
00:19:36,481 --> 00:19:37,898
Parece que no hay nadie aquí, papá.
217
00:19:37,928 --> 00:19:41,017
El auto está en la entrada.
Deben estar aquí.
218
00:19:41,835 --> 00:19:42,954
- Izquierda, izquierda, izquierda.
- ¡Travis!
219
00:19:42,984 --> 00:19:45,113
- Bien, derecha, izquierda.
- ¡Travis!
220
00:19:54,655 --> 00:19:56,338
- Papá.
- Retrocedan.
221
00:20:00,793 --> 00:20:01,793
¿Travis?
222
00:20:15,740 --> 00:20:17,796
Liza, lleva a Chris al auto ya.
223
00:20:19,447 --> 00:20:20,556
Salgan de aquí.
224
00:20:26,718 --> 00:20:27,718
¿Peter?
225
00:20:30,197 --> 00:20:31,285
Oye, estás enfermo.
226
00:20:31,315 --> 00:20:33,603
- Peter, por favor Peter, soy Travis.
- Papá. ¿Papá, qué haces?
227
00:20:33,633 --> 00:20:34,683
¡Salgan de aquí!
228
00:20:36,189 --> 00:20:37,199
- ¡Papá!
- ¿Travis?
229
00:20:38,471 --> 00:20:39,471
¡Travis!
230
00:20:40,868 --> 00:20:42,511
¿Travis?
Dame el arma.
231
00:20:43,440 --> 00:20:45,466
Los cartuchos.
¿Dónde están los cartuchos?
232
00:20:45,895 --> 00:20:47,972
Bien. Déjalo, déjalo.
Vámonos.
233
00:20:50,821 --> 00:20:51,871
¡Travis, no!
234
00:20:54,114 --> 00:20:55,114
¡Papá!
235
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
¡Papá!
236
00:21:31,708 --> 00:21:33,358
- ¡Papá!
- ¡Peter, alto!
237
00:21:33,514 --> 00:21:36,053
- ¡Travis!
- ¡No, baja el arma!
238
00:21:38,213 --> 00:21:39,213
Muévete.
239
00:22:22,936 --> 00:22:24,049
¿Qué hiciste?
240
00:22:42,093 --> 00:22:43,093
¡Ayuda!
241
00:22:47,156 --> 00:22:48,156
¡Alicia!
242
00:22:48,234 --> 00:22:49,472
¡Alicia, dame la mano!
243
00:22:49,502 --> 00:22:50,505
¡Suéltame!
244
00:22:51,471 --> 00:22:52,920
- ¡No!
- ¡Dame la mano!
245
00:22:53,485 --> 00:22:54,485
¡Alicia!
246
00:22:57,077 --> 00:22:59,413
Quieres...
soltarme.
247
00:23:01,805 --> 00:23:03,314
Chris, Dios, ¿qué pasó?
248
00:23:03,344 --> 00:23:05,043
¡Trataba de salvarte, Alicia!
249
00:23:05,073 --> 00:23:06,261
- Tranquilo.
- ¿Estás bien?
250
00:23:06,291 --> 00:23:07,787
- ¡Tú cálmate!
- ¡Chris!
251
00:23:17,957 --> 00:23:19,307
¿Qué pasa con Su-su?
252
00:23:23,088 --> 00:23:24,088
¿Susan?
253
00:23:24,802 --> 00:23:26,295
Dios mío... Susan.
254
00:23:27,344 --> 00:23:28,344
Está enferma.
255
00:23:28,897 --> 00:23:30,097
La mordieron.
256
00:23:31,068 --> 00:23:33,168
- No lo sé.
- No está enferma.
257
00:23:35,118 --> 00:23:36,118
Está muerta.
258
00:23:46,764 --> 00:23:49,592
Bueno, ese no...
Así no está Matt.
259
00:23:50,919 --> 00:23:53,193
Él... él no está así.
260
00:23:56,666 --> 00:23:58,087
Él... él no está así.
261
00:23:58,117 --> 00:24:00,548
Mamá, Matt no está así.
¡Él no está así!
262
00:24:00,578 --> 00:24:01,946
¡Matt no está así!
263
00:24:02,351 --> 00:24:05,076
- ¿Por qué dijiste eso?
- Porque es la verdad.
264
00:24:21,885 --> 00:24:24,803
- Oye, déjame ver.
- Mamá puede arreglarlo.
265
00:24:24,938 --> 00:24:28,145
Por favor. ¿Sabes cuántas
veces me he roto la nariz?
266
00:24:30,003 --> 00:24:32,983
- Sí. Mamá puede arreglarlo.
- Anda...
267
00:24:33,812 --> 00:24:34,949
Déjame ayudar.
268
00:24:45,078 --> 00:24:46,078
Sí.
269
00:24:57,994 --> 00:24:58,994
Muy bien...
270
00:25:01,565 --> 00:25:02,565
Aguanta.
271
00:25:08,762 --> 00:25:09,762
Sí.
272
00:25:10,345 --> 00:25:11,845
No creo que esté rota.
273
00:25:21,044 --> 00:25:23,123
¿Qué le pasaba a ese hombre, papá?
274
00:25:25,742 --> 00:25:26,992
¿A esa mujer?
275
00:25:33,825 --> 00:25:35,270
La gente está enfermando.
276
00:25:38,304 --> 00:25:39,591
¿Nos enfermaremos?
277
00:25:42,986 --> 00:25:44,414
Vas a estar bien.
278
00:25:45,421 --> 00:25:46,879
Todos lo estaremos.
279
00:25:48,524 --> 00:25:49,524
¿Sí?
280
00:25:53,750 --> 00:25:56,317
Ven.
Necesitamos hablar con todos.
281
00:26:00,634 --> 00:26:01,784
Lo sé, lo sé.
282
00:26:06,279 --> 00:26:07,279
¿Cómo está?
283
00:26:08,385 --> 00:26:10,131
¿No tienes nada que
pueda darle para el dolor?
284
00:26:10,161 --> 00:26:11,798
Nada más fuerte que aspirina.
285
00:26:14,942 --> 00:26:17,750
El teléfono está en la cocina
si necesitas llamar.
286
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
Ya lo hice.
287
00:26:19,695 --> 00:26:22,527
Mi primo vendrá a por
nosotros en la mañana.
288
00:26:24,066 --> 00:26:27,606
Pondremos a tu mamá en uno
de los cuartos, ¿de acuerdo?
289
00:26:27,636 --> 00:26:29,501
- Gracias.
- ¿No nos vamos?
290
00:26:30,789 --> 00:26:33,104
Sí, sí, lo haremos.
En la mañana.
291
00:26:33,421 --> 00:26:35,128
No, Travis, tenemos que irnos.
Ya empacamos...
292
00:26:35,280 --> 00:26:36,676
estamos listos.
Solo te esperábamos.
293
00:26:36,693 --> 00:26:38,686
- ¿Podemos hablar en la cocina?
- No.
294
00:26:39,479 --> 00:26:42,268
Este asunto empeora, no mejora.
No estamos a salvo.
295
00:26:42,298 --> 00:26:43,444
Madison, creo que Travis...
296
00:26:43,537 --> 00:26:46,543
- No, no te corresponde...
- No quiero quedarme, quiero irme.
297
00:26:47,319 --> 00:26:48,581
- Escuchen...
- Quiero irme. No quiero...
298
00:26:48,616 --> 00:26:50,105
- quedarme aquí.
- Esperen. Esperen...
299
00:26:50,135 --> 00:26:52,686
está oscuro. Ni sabemos si se
pueden atravesar las autopistas.
300
00:26:52,716 --> 00:26:55,447
- ¿Pretendes que esperemos aquí?
- Estaremos a ciegas. Es peligroso.
301
00:26:55,477 --> 00:26:57,796
- Y aquí no lo es?
- Aquí adentro, a puertas cerradas.
302
00:26:57,826 --> 00:26:59,753
Aguardaremos aquí la noche, ¿sí?
303
00:27:00,998 --> 00:27:02,287
Nos cuidaremos entre todos.
304
00:27:02,317 --> 00:27:05,464
Créeme, Maddy.
Nos iremos en la mañana.
305
00:27:07,592 --> 00:27:10,212
Si nos quedaremos,
tienes que encargarte de Peter.
306
00:27:30,558 --> 00:27:33,023
Puedes sacar gasolina de la camioneta.
307
00:27:34,414 --> 00:27:36,942
- ¿Para qué?
- Para quemarlo.
308
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
No.
309
00:27:43,884 --> 00:27:47,638
Si lo quemas...
la enfermedad no se extenderá.
310
00:27:50,266 --> 00:27:52,163
No sabemos cómo se extiende.
311
00:27:58,421 --> 00:27:59,471
Entiendo.
312
00:28:01,244 --> 00:28:02,703
Lo conocías.
313
00:28:05,120 --> 00:28:06,199
Sí, así es.
314
00:28:10,027 --> 00:28:11,788
No se merecía esto.
315
00:28:33,793 --> 00:28:35,307
Es verdad lo que dijiste...
316
00:28:36,734 --> 00:28:39,574
no mueren.
Siguen resucitando.
317
00:28:54,593 --> 00:28:55,593
¿Qué?
318
00:28:56,671 --> 00:28:58,540
Es bueno, lo que haces...
319
00:28:59,533 --> 00:29:01,423
ayudar a esa mujer, Griselda.
320
00:29:02,164 --> 00:29:05,017
- No la estoy ayudando.
- Sí, lo haces, Liza.
321
00:29:05,383 --> 00:29:08,816
- Date una oportunidad.
- Ya me la di, Travis...
322
00:29:09,239 --> 00:29:10,489
hace mucho.
323
00:29:10,784 --> 00:29:13,584
Resulta que puedo hacer más cosas...
324
00:29:13,769 --> 00:29:15,980
- de las que creí.
- Lo sé, digo,
325
00:29:16,010 --> 00:29:17,169
si... siempre lo supe.
326
00:29:18,532 --> 00:29:21,095
No... siempre lo dijiste.
327
00:29:23,930 --> 00:29:26,950
Si ahora tuviera siete años, podría
ir a la escuela de medicina...
328
00:29:26,980 --> 00:29:28,347
ser médico.
329
00:29:29,970 --> 00:29:33,525
Es una pena, porque eso
es lo que ella necesita.
330
00:29:34,727 --> 00:29:36,972
Olvida las fracturas,
las laceraciones.
331
00:29:38,473 --> 00:29:41,952
Cuando el pie se le aplastó,
el tejido empezó a morir.
332
00:29:42,857 --> 00:29:43,957
Y morirá.
333
00:29:44,784 --> 00:29:46,863
La infección le envenenará la sangre.
334
00:29:47,245 --> 00:29:49,736
- Sus órganos fallarán.
- No llegará a eso.
335
00:29:50,991 --> 00:29:51,991
¿No?
336
00:29:54,015 --> 00:29:56,903
¿Quién va a impedirlo, tú?
337
00:29:57,911 --> 00:30:00,020
No podemos arreglar todo, Travis.
338
00:30:00,223 --> 00:30:02,433
Pues, ¿sabes qué?
Me siento aliviado.
339
00:30:02,616 --> 00:30:05,760
Pensé que sería incómodo
tener dos esposas en la casa.
340
00:30:14,910 --> 00:30:16,912
¿Qué pasa?
¿Qué es esto?
341
00:30:16,942 --> 00:30:18,639
Algo para sobrevivir.
342
00:30:19,316 --> 00:30:21,969
Bien, entonces deberíamos
irnos con ellos mañana, ¿no?
343
00:30:21,999 --> 00:30:22,999
No.
344
00:30:26,076 --> 00:30:29,051
No sabemos qué pasa.
No podemos con esto solos.
345
00:30:29,081 --> 00:30:31,776
- Yo puedo hacerlo.
- Papá, necesitamos ayuda.
346
00:30:31,858 --> 00:30:33,290
Ellos pueden ayudarnos.
347
00:30:38,141 --> 00:30:41,541
Este es mal momento para
deberle algo a alguien.
348
00:30:42,520 --> 00:30:44,455
Ellos nos son de la familia.
349
00:30:46,056 --> 00:30:48,320
Familia... ¿cómo tu primo?
350
00:31:52,922 --> 00:31:54,022
Hola, ángel.
351
00:31:55,467 --> 00:31:57,029
¿Dónde conseguiste las píldoras?
352
00:31:58,647 --> 00:32:00,105
Volví a la escuela.
353
00:32:00,686 --> 00:32:02,234
Los policías no habían
vaciado el casillero.
354
00:32:02,317 --> 00:32:03,701
Chica astuta.
355
00:32:05,755 --> 00:32:08,326
Tomaré las suficientes para
llevar a Nick al desierto,
356
00:32:08,375 --> 00:32:10,640
- y le daré el resto a esa mujer.
- Griselda, bien.
357
00:32:12,979 --> 00:32:13,979
Oye...
358
00:32:15,235 --> 00:32:16,964
tuve que traerlos.
359
00:32:17,843 --> 00:32:19,393
Claro.
Estaba herida.
360
00:32:19,978 --> 00:32:23,282
No... ellos nos acogieron, Maddy.
361
00:32:25,284 --> 00:32:27,602
Lamento lo que hizo Daniel.
362
00:32:29,930 --> 00:32:31,259
Era necesario.
363
00:32:39,441 --> 00:32:41,047
Pensé que te había perdido.
364
00:32:41,965 --> 00:32:45,128
No, no fue así.
365
00:32:46,610 --> 00:32:48,110
Nunca vas a perderme.
366
00:32:50,472 --> 00:32:52,032
No te dejaré de nuevo.
367
00:33:12,077 --> 00:33:13,767
Quién puede dormir, ¿cierto?
368
00:33:17,692 --> 00:33:20,991
Mira, no quiero causar problemas.
369
00:33:25,014 --> 00:33:27,164
Madison, sé que no somos amigas...
370
00:33:28,110 --> 00:33:30,778
Te digo esto como madre.
371
00:33:32,083 --> 00:33:34,083
Debemos apoyarnos, entre nosotras.
372
00:33:34,998 --> 00:33:36,698
Los chicos lo necesitan.
373
00:33:37,587 --> 00:33:41,263
- Necesitan estar tranquilos, y...
- Necesito algo de ti.
374
00:33:42,311 --> 00:33:44,530
La mujer de afuera,
se llama Susan.
375
00:33:48,007 --> 00:33:50,357
Ella cuidaba a mis hijos
cuando iba al trabajo.
376
00:33:53,268 --> 00:33:55,892
Me cuidó después
de que mi esposo murió.
377
00:34:00,187 --> 00:34:01,837
Parece que es una buena amiga.
378
00:34:03,211 --> 00:34:04,211
Lo era.
379
00:34:07,610 --> 00:34:10,758
Y si llego a acabar como
ella necesito que tú me mates.
380
00:34:13,466 --> 00:34:14,961
No dejes que Travis lo haga.
381
00:34:18,183 --> 00:34:19,398
Lo destrozaría.
382
00:35:06,010 --> 00:35:07,265
Buenos días, Susan.
383
00:35:33,058 --> 00:35:36,108
Estos barriles tienen un
cilindro que se estrecha,
384
00:35:37,185 --> 00:35:38,991
para que la munición
se extienda más.
385
00:35:40,421 --> 00:35:41,804
Este es el seguro.
386
00:35:43,932 --> 00:35:46,519
- Bien.
- Cargas aquí. Gracias.
387
00:35:49,061 --> 00:35:52,483
Estos son... perdigones... No. 8.
388
00:35:54,116 --> 00:35:55,996
Estos cartuchos 00.
389
00:35:57,204 --> 00:36:00,743
Esos... detendrán... lo que sea.
390
00:36:00,819 --> 00:36:01,819
Muy bien.
391
00:36:07,409 --> 00:36:09,589
- ¿Te sientes mejor?
- ¿Qué demonios haces?
392
00:36:09,867 --> 00:36:11,876
- Solo me muestra el arma, papá.
- Termina de empacar la camioneta.
393
00:36:11,906 --> 00:36:14,046
- No es gran cosa.
- Chris.
394
00:36:14,781 --> 00:36:15,781
Vete.
395
00:36:29,521 --> 00:36:31,934
Mientras más sepa el muchacho,
más a salvo estará.
396
00:36:32,281 --> 00:36:34,246
No veo el daño, Trav.
397
00:36:34,427 --> 00:36:36,137
Ya sabes lo que siento de las armas.
398
00:36:37,876 --> 00:36:40,708
- Al arma no le importa cómo te sientes.
- Ya basta.
399
00:36:42,901 --> 00:36:44,239
¿Lista para irnos?
400
00:36:44,269 --> 00:36:45,783
Los autos están cargados, sí.
401
00:36:50,557 --> 00:36:52,402
Tengo una cosa más que hacer.
402
00:37:06,548 --> 00:37:07,548
Susan.
403
00:37:17,512 --> 00:37:18,512
Maddy.
404
00:37:20,826 --> 00:37:21,826
Maddy.
405
00:37:26,650 --> 00:37:29,008
Me preguntaba dónde está su esposo.
406
00:37:31,767 --> 00:37:34,051
Me preguntaba que hubiera sido
si hubieras llegado a casa anoche,
407
00:37:34,114 --> 00:37:35,725
y me hubieras encontrado así.
408
00:37:36,515 --> 00:37:38,484
Cuando llegue a casa,
y la encuentre...
409
00:37:38,677 --> 00:37:41,994
- Yo no te encontré así.
- ¿Crees qué Patrick ya esté muerto?
410
00:37:43,202 --> 00:37:44,299
¿Crees que...
411
00:37:45,201 --> 00:37:47,232
se fue y nunca volvió a casa?
412
00:37:47,321 --> 00:37:48,321
No lo sé.
413
00:37:52,146 --> 00:37:53,282
¿Qué es ella?
414
00:37:54,879 --> 00:37:55,879
Es Susan.
415
00:37:56,902 --> 00:37:58,002
Es tu amiga.
416
00:37:59,023 --> 00:38:00,407
Con más razón.
417
00:38:01,421 --> 00:38:03,196
- Está muerta.
- No lo sabemos.
418
00:38:03,226 --> 00:38:05,003
- Lo sé.
- Aún no sabemos nada.
419
00:38:05,033 --> 00:38:08,422
¿Y si hubiese una pequeñísima
chance de que pudieran ayudarla?
420
00:38:09,079 --> 00:38:10,627
No te corresponde decidir.
421
00:38:16,253 --> 00:38:19,515
Dámelo antes de que hagas
algo que no podrás deshacer.
422
00:38:21,623 --> 00:38:22,623
Madison.
423
00:39:08,307 --> 00:39:09,946
Necesito un par más.
424
00:39:15,081 --> 00:39:16,081
Mamá.
425
00:39:25,648 --> 00:39:26,648
Por favor.
426
00:39:41,339 --> 00:39:43,084
- ¿Es todo lo que tenemos?
- Sí.
427
00:39:45,094 --> 00:39:46,823
Le di el resto a Griselda.
428
00:39:49,443 --> 00:39:50,443
¿Por qué?
429
00:39:52,612 --> 00:39:53,812
Las necesita.
430
00:39:55,036 --> 00:39:57,186
- Mamá, es una extraña.
- Está sufriendo.
431
00:39:57,216 --> 00:39:58,366
Yo también.
432
00:40:04,904 --> 00:40:05,904
Lo sé.
433
00:40:07,626 --> 00:40:08,826
Voy a ayudar.
434
00:40:11,113 --> 00:40:14,095
No te necesito a ti, mamá.
Necesito mi medicina.
435
00:40:32,134 --> 00:40:34,134
- Ya se van.
- Bien.
436
00:40:35,554 --> 00:40:38,204
Es una locura.
Papá, hay que irnos con ellos.
437
00:40:38,776 --> 00:40:39,776
No.
438
00:40:41,640 --> 00:40:43,200
Dime a qué le tienes miedo.
439
00:40:43,655 --> 00:40:44,655
A nada.
440
00:40:45,483 --> 00:40:48,621
Estás siendo terco... paranoico.
441
00:40:49,072 --> 00:40:50,551
Lastimas a mamá.
442
00:40:54,663 --> 00:40:56,200
Necesita a la enfermera.
443
00:40:56,452 --> 00:40:59,535
Sé que Travis nos dejará ir
con ellos si se lo pedimos.
444
00:41:01,233 --> 00:41:04,033
Una vez que se hayan marchado.
Saldré, traeré a un médico.
445
00:41:04,063 --> 00:41:06,004
- Vendrá y atenderá a tu madre.
- ¿Cómo?
446
00:41:06,034 --> 00:41:07,947
¿Dónde encontrarás a un médico?
447
00:41:14,501 --> 00:41:15,544
Mamá...
448
00:41:20,205 --> 00:41:22,623
Los buenos son los primeros en morir.
449
00:41:30,906 --> 00:41:31,906
¡Alicia!
450
00:41:32,542 --> 00:41:34,116
Vamos.
Ya nos vamos.
451
00:41:37,679 --> 00:41:38,779
Alicia, vamos.
452
00:41:41,394 --> 00:41:42,943
- Ya te oí.
- Vámonos.
453
00:41:43,696 --> 00:41:44,936
Tenía que orinar.
454
00:43:00,387 --> 00:43:01,387
¡Patrick!
455
00:43:01,726 --> 00:43:03,107
Patrick, espera.
456
00:43:03,949 --> 00:43:06,649
No.
No, no, no, no.
457
00:43:13,152 --> 00:43:16,373
Susan, ya llegue.
458
00:43:21,025 --> 00:43:22,575
El aeropuerto está cerrado.
459
00:43:23,900 --> 00:43:26,159
Vine conduciendo desde Salt Lake.
460
00:43:26,189 --> 00:43:27,897
Traté de llamarte, pero...
461
00:43:33,305 --> 00:43:34,805
- ¿Susan?
- ¡Patrick!
462
00:43:35,052 --> 00:43:36,052
¡Patrick!
463
00:43:36,895 --> 00:43:38,045
No la toques.
464
00:43:40,984 --> 00:43:43,487
- Esa no es tu esposa.
- ¿Qué te pasó, Susan?
465
00:44:20,505 --> 00:44:21,850
¿Cómo se llama, señor?
466
00:44:22,684 --> 00:44:24,866
- Travis Manawa.
- ¿Esta es su residencia?
467
00:44:25,067 --> 00:44:28,169
- Sí, es la casa de mi novia.
- ¿Y cómo se llama, señora?
468
00:44:28,375 --> 00:44:29,807
Madison Clark.
469
00:44:30,450 --> 00:44:34,567
- ¿Cuántos ocupantes?
- Nueve... somos nueve.
470
00:44:35,001 --> 00:44:36,130
Una familia grande.
471
00:44:37,587 --> 00:44:41,243
¿Nombres, por favor? Tengo a
Travis Manawa... y... Madison Clark.
472
00:44:42,501 --> 00:44:44,263
Nicholas Clark,
Alicia Clark,
473
00:44:44,978 --> 00:44:47,392
Elizabeth Ortiz,
Christopher Manawa.
474
00:44:51,073 --> 00:44:55,287
Daniel Salazar, Griselda
Salazar, Ofelia Salazar.
475
00:44:55,934 --> 00:44:58,850
Bien, asegúrese que toda
su familia se quede adentro.
476
00:45:05,057 --> 00:45:07,506
¿Puede decirme a dónde llevaron
a mi vecino, Patrick Tran?
477
00:45:07,536 --> 00:45:10,041
Su vecino estaba cubierto
de sangre infectada.
478
00:45:11,286 --> 00:45:13,003
Era la sangre de su esposa.
479
00:45:13,033 --> 00:45:14,748
Esa ya no era su esposa.
480
00:45:19,296 --> 00:45:21,188
¿Es contagiosa, la sangre?
¿Así se transmite?
481
00:45:21,218 --> 00:45:23,557
¿Se ha expuesto usted
o alguien de la casa?
482
00:45:23,587 --> 00:45:24,587
No.
483
00:45:28,212 --> 00:45:29,283
¿Qué es eso?
484
00:45:32,964 --> 00:45:34,256
Murió nuestro perro.
485
00:45:35,762 --> 00:45:36,862
Lamento oír eso.
486
00:45:43,540 --> 00:45:44,540
Amigos...
487
00:45:45,706 --> 00:45:48,312
vuelvan a entrar.
Vendremos a por ustedes.
488
00:47:09,888 --> 00:47:11,529
Ya llegó la caballería.
489
00:47:14,201 --> 00:47:15,444
Las cosas van a mejorar.