1 00:00:00,000 --> 00:00:02,624 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,625 --> 00:00:05,836 Questo virus che gira, e le sparatorie degli ultimi giorni, le due cose sono collegate. 3 00:00:05,837 --> 00:00:08,285 La gente si sta ammalando. Si ammala e diventa violenta. 4 00:00:08,286 --> 00:00:10,018 E la polizia gli spara? 5 00:00:10,019 --> 00:00:12,018 Andare in crisi d'astinenza così è molto pericoloso. 6 00:00:12,019 --> 00:00:15,562 Nick sta malissimo, deve farmi la ricetta per poter andare a prendere le medicine... 7 00:00:15,563 --> 00:00:17,664 Veniamo a prenderti, dicci dove sei. 8 00:00:18,898 --> 00:00:21,253 - Siamo chiusi. - La prego, qui fuori non è sicuro. 9 00:00:21,254 --> 00:00:23,734 Non permettono a nessuno di andarsene. Ci serve solo un posto dove aspettare un po'. 10 00:00:23,735 --> 00:00:26,090 - Daniel, falli entrare e chiudi la porta. - Okay, okay. 11 00:00:26,125 --> 00:00:29,889 - Vai subito nel deserto, non aspettarmi. - No... ti aspetterò. 12 00:00:58,240 --> 00:00:59,456 - Chris. - Papà! 13 00:00:59,474 --> 00:01:00,933 Cosa vedi là fuori? 14 00:01:02,507 --> 00:01:06,590 - Ti ho detto di smettere di guardare. - C'era un tizio... messo malissimo, papà. 15 00:01:06,591 --> 00:01:08,316 Allontanati dalla finestra. 16 00:01:52,227 --> 00:01:55,796 - Cos'era quel rumore? - Non lo so, ma ora ha smesso. 17 00:01:56,233 --> 00:01:58,588 - Cos'ha fatto il signor Dawson ai Cruz? - Ora se n'è andato. 18 00:01:58,589 --> 00:01:59,928 Sì, ma che cavolo ha fatto? 19 00:01:59,929 --> 00:02:02,881 Non lo so, ma in casa siamo al sicuro, okay? 20 00:02:03,828 --> 00:02:06,481 Dai, Nick, buttale giù e via, per favore. 21 00:02:06,482 --> 00:02:08,759 No, così ci mettono troppo a fare effetto, è troppo presto. 22 00:02:08,760 --> 00:02:11,453 Vogliamo che tu non sia più dipendente dalle pillole, non che... 23 00:02:12,453 --> 00:02:14,125 Chi è l'esperto? 24 00:02:16,858 --> 00:02:19,296 Ehi, mamma, me ne servono delle altre. 25 00:02:19,331 --> 00:02:21,542 Tu dici? Più tardi. 26 00:02:21,603 --> 00:02:22,899 Beh, quante ce ne restano? 27 00:02:22,900 --> 00:02:25,524 Abbastanza per farti arrivare a est. Non preoccuparti. 28 00:02:25,625 --> 00:02:28,780 - E poi? - E poi ululerai alla luna. 29 00:02:29,565 --> 00:02:32,088 Senti, appena arriva Travis ce ne andiamo. 30 00:02:33,392 --> 00:02:36,188 - Sicura? - Nick. Sta tornando. 31 00:02:36,491 --> 00:02:37,615 Okay. 32 00:02:44,049 --> 00:02:45,334 Torna a casa. 33 00:02:48,967 --> 00:02:52,179 Non appena le cose si calmano un po', ce ne andiamo. 34 00:02:52,452 --> 00:02:55,299 Torniamo da dove siamo venuti, prendiamo il pick-up e ce ne andiamo. 35 00:02:56,438 --> 00:02:58,537 Torniamo da Madison dopo tutto questo? 36 00:02:58,945 --> 00:03:01,496 - Sì. - Perché non ce andiamo e basta? Solo noi. 37 00:03:02,378 --> 00:03:03,459 Chris... 38 00:03:05,235 --> 00:03:06,415 Accidenti. 39 00:03:06,639 --> 00:03:08,052 Stanno entrando. 40 00:03:08,308 --> 00:03:10,056 Stanno entrando qui accanto. 41 00:03:13,851 --> 00:03:15,854 Beh, qui siamo al sicuro. Qui non entreranno. 42 00:03:15,855 --> 00:03:17,235 Come fai a saperlo? 43 00:03:17,298 --> 00:03:19,404 Cosa ruberebbero? Pettini? 44 00:03:20,168 --> 00:03:22,308 La polizia riporterà l'ordine nel giro di un'ora, massimo due. 45 00:03:22,309 --> 00:03:24,039 Avevi detto la stessa cosa due ore fa. 46 00:03:24,398 --> 00:03:28,049 - Posso usare di nuovo il telefono? - Lo prendo. 47 00:03:31,591 --> 00:03:32,686 Grazie. 48 00:03:35,805 --> 00:03:36,897 Ehi... 49 00:03:38,351 --> 00:03:39,796 rimettilo a posto. 50 00:03:48,883 --> 00:03:49,883 Grazie. 51 00:03:57,462 --> 00:04:00,142 Qui non ci sono solo pettini e lo sai. 52 00:04:01,113 --> 00:04:02,847 Lo so, stavo solo cercando di... 53 00:04:02,848 --> 00:04:06,279 Di far credere a tuo figlio che andrà tutto bene. 54 00:04:06,761 --> 00:04:09,680 Che facciamo se quello che è là fuori riesce a entrare? 55 00:04:09,790 --> 00:04:10,960 Scappiamo. 56 00:04:10,961 --> 00:04:12,068 Dove? 57 00:04:13,084 --> 00:04:15,170 In direzioni diverse. 58 00:04:15,766 --> 00:04:16,773 Papà. 59 00:04:17,951 --> 00:04:19,771 - Papà! - Che c'è? 60 00:04:20,229 --> 00:04:22,004 La parete sta diventando calda. 61 00:04:22,812 --> 00:04:24,324 Ce ne dobbiamo andare. 62 00:04:30,047 --> 00:04:33,774 Okay... usciamo, restiamo vicini e andiamo al pick-up. 63 00:04:33,964 --> 00:04:35,031 Okay. 64 00:04:36,549 --> 00:04:38,722 Non allontanarti da me. 65 00:04:46,896 --> 00:04:48,318 Okay, restiamo vicini. 66 00:04:51,249 --> 00:04:52,271 Andate. 67 00:04:58,820 --> 00:05:00,769 Via, via, via, via. 68 00:05:15,267 --> 00:05:16,363 Papà? 69 00:05:16,590 --> 00:05:17,847 - Papà! - Vieni via! 70 00:05:23,724 --> 00:05:25,010 Da questa parte. 71 00:05:49,842 --> 00:06:04,411 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 72 00:06:22,094 --> 00:06:24,075 - Sul serio? - Sì. 73 00:06:24,777 --> 00:06:26,108 - Io il cilindro. - Io la macchinina. 74 00:06:26,109 --> 00:06:27,336 Io lo stivaletto. 75 00:06:29,351 --> 00:06:31,367 Lo stivaletto lo prendeva sempre papà. 76 00:06:31,880 --> 00:06:33,451 Non gli dispiacerebbe. 77 00:06:35,732 --> 00:06:38,180 - Allora, tu cosa vuoi essere? Il ditale. - No. 78 00:06:38,181 --> 00:06:40,541 - Io sono la macchinina. - La macchinina. 79 00:06:41,161 --> 00:06:42,243 Va bene. 80 00:06:43,704 --> 00:06:45,453 Grazie. Okay, chi vuole iniziare? 81 00:06:45,454 --> 00:06:49,529 Dal più giovane al più vecchio. Vi farò il culo, gente, me lo sento. 82 00:06:49,530 --> 00:06:51,961 Questo gioco è malvagio, gente. Scuola di capitalismo. 83 00:06:51,962 --> 00:06:53,018 Già. 84 00:06:53,119 --> 00:06:54,781 Chiudi il becco e tira i dadi. 85 00:07:04,504 --> 00:07:06,372 - Yo, tirami su, bello! - Ti tengo! 86 00:07:39,457 --> 00:07:41,315 Attenti alla testa, attenti alla testa. 87 00:07:43,600 --> 00:07:45,918 Mamma! Mamma! 88 00:07:54,777 --> 00:07:56,197 - Griselda! - Mamma! 89 00:07:56,476 --> 00:07:57,503 Papà! 90 00:07:58,922 --> 00:08:01,685 Aiuto! Aiutateci! 91 00:08:04,299 --> 00:08:07,896 E' incastrata. Piano, piano, piano! 92 00:08:09,695 --> 00:08:10,738 Attento! 93 00:08:11,215 --> 00:08:13,870 Quello è il mio pick-up. Aprite il portellone. 94 00:08:14,052 --> 00:08:16,346 Va tutto bene, va tutto bene. 95 00:08:16,877 --> 00:08:18,108 Va tutto bene. 96 00:08:18,852 --> 00:08:20,745 Stai andando in shock. 97 00:08:22,765 --> 00:08:25,481 Okay, resta con me. Dimmi qualcosa, dimmi qualcosa. 98 00:08:29,361 --> 00:08:32,316 Ehi, dove andate? Prendeteli! Prendeteli! 99 00:08:51,271 --> 00:08:54,457 - Attento, attento. Così le fai del male. - Lo so, mi dispiace. 100 00:09:04,732 --> 00:09:06,372 Ci serve un dottore, Trav. 101 00:09:08,273 --> 00:09:09,556 Okay, okay, okay. 102 00:09:09,789 --> 00:09:13,788 Uno, due, tre, quattro... 103 00:09:14,221 --> 00:09:16,446 cinque. Parco della Vittoria. 104 00:09:16,447 --> 00:09:18,491 - Oddio. - E lo compro, grazie. 105 00:09:18,492 --> 00:09:20,364 Okay, okay. 106 00:09:20,365 --> 00:09:22,491 - Okay, Parco della Vittoria venduto. - 400 dollari. 107 00:09:22,492 --> 00:09:24,175 - Ecco qui. - Ehi, ehi. 108 00:09:24,176 --> 00:09:26,033 Calmati, segui le regole. 109 00:09:26,034 --> 00:09:28,137 - Non trattare così il banchiere. - Grazie mille. 110 00:09:28,138 --> 00:09:31,723 - E li ho tutti e due. - Ti becchi sempre i meglio. 111 00:09:32,959 --> 00:09:36,144 Oh, guardate un po', vi sto distruggendo, siete patetici. 112 00:09:45,210 --> 00:09:46,295 Mamma. 113 00:09:53,101 --> 00:09:54,126 E sette. 114 00:09:59,128 --> 00:10:00,876 Quanto ancora aspettiamo? 115 00:10:03,303 --> 00:10:05,368 - Tra poco andiamo a dormire. - Io non riesco a dormire... 116 00:10:05,369 --> 00:10:07,581 quando aspetto che qualcuno torni a casa. 117 00:10:13,090 --> 00:10:15,727 Sto avendo una grandissima sensazione di deja-vu. 118 00:10:20,838 --> 00:10:23,689 In undici Stati, i governatori hanno dichiarato lo stato d'emergenza... 119 00:10:23,690 --> 00:10:25,629 e hanno richiesto l'intervento della Guardia Nazionale... 120 00:10:25,630 --> 00:10:28,140 per reprimere i tumulti e le proteste... 121 00:10:37,845 --> 00:10:39,295 Che succede, papà? 122 00:10:44,174 --> 00:10:45,916 Che cavolo sta succedendo? 123 00:11:12,069 --> 00:11:15,984 Senza autorizzazione non potete andarvene. 124 00:11:16,400 --> 00:11:17,838 Ci sono posti di blocco... 125 00:11:18,407 --> 00:11:19,451 Signore? 126 00:11:19,652 --> 00:11:21,034 Spareremo! 127 00:11:22,125 --> 00:11:24,374 State giù! State giù! 128 00:11:36,039 --> 00:11:38,438 State tutti bene? Tutto bene là dietro? 129 00:12:09,901 --> 00:12:11,225 Parlale un po'. 130 00:12:13,256 --> 00:12:16,636 - Qual è il piano B, Liza? - Un altro ospedale. 131 00:12:16,637 --> 00:12:18,946 No, saranno tutti come quello. 132 00:12:21,040 --> 00:12:22,754 Posso accompagnarvi da qualche parte? 133 00:12:22,755 --> 00:12:24,797 - Voglio aiutarvi. - Come io ho aiutato voi? 134 00:12:24,798 --> 00:12:27,074 Vi ho appena salvati da... Non importa. 135 00:12:28,776 --> 00:12:31,305 - Posso portarvi da qualche parte? - Ci porterai con te. 136 00:12:31,306 --> 00:12:32,786 - A casa mia? - Sì. 137 00:12:32,787 --> 00:12:37,499 Chiamerò mio cugino, gli dirò di venire a prenderci, e saremo pari. 138 00:12:37,500 --> 00:12:41,044 - Puoi smetterla di tenere il conto. - Non ho iniziato io a tenerlo. 139 00:13:15,032 --> 00:13:16,075 Papà? 140 00:13:28,646 --> 00:13:31,186 Allora, che facciamo se non ritorna? 141 00:13:32,323 --> 00:13:35,898 Sono passate sei ore. Quanto traffico potrà mai esserci? 142 00:13:36,163 --> 00:13:37,176 Beh... 143 00:13:38,413 --> 00:13:40,204 Alicia, puoi mettere a posto il gioco? 144 00:13:40,205 --> 00:13:42,268 - Mamma, non ne ho proprio... - Conosci le regole. 145 00:13:42,269 --> 00:13:44,172 Chi perde, mette a posto il gioco. 146 00:13:47,351 --> 00:13:48,928 Va bene, vado. 147 00:13:51,276 --> 00:13:55,293 Mamma, lo sai cosa c'è là fuori, non possiamo restare qui. 148 00:13:55,394 --> 00:13:57,775 - Non sto cercando di fare lo stronzo. - Bene. 149 00:13:58,622 --> 00:14:01,336 - E' andato a prendere la sua ex moglie. - E' andato a prendere suo figlio. 150 00:14:01,337 --> 00:14:06,002 - Già, la sua famiglia, sto solo dicendo... - La sua famiglia siamo noi, tornerà a casa. 151 00:14:08,102 --> 00:14:09,796 O forse è tornato a casa. 152 00:14:10,290 --> 00:14:12,915 Non hai detto che stai cercando di non fare lo stronzo? 153 00:14:12,916 --> 00:14:15,991 - Ehi, mi dispiace, è solo che... - Sta risuccedendo. 154 00:14:23,867 --> 00:14:25,210 E' il signor Dawson? 155 00:14:27,861 --> 00:14:29,265 Non vedo niente. 156 00:14:31,828 --> 00:14:34,560 Okay, dobbiamo stare lontani dalle finestre. 157 00:14:37,480 --> 00:14:38,929 Devi dire ad Alicia cosa c'è là fuori. 158 00:14:38,930 --> 00:14:41,893 No, non ha ancora visto niente. Magari non ci sarà bisogno che veda niente. 159 00:14:41,919 --> 00:14:43,713 Alicia, vieni di qua. 160 00:15:00,335 --> 00:15:01,345 Nick? 161 00:15:08,281 --> 00:15:09,865 - No! Non aprirla! - Non aprirla! 162 00:15:10,470 --> 00:15:11,926 E' solo il cane, è solo il cane. 163 00:15:11,927 --> 00:15:15,328 Ehi, ehi, ehi, va tutto bene. Va tutto bene, va tutto bene. 164 00:15:15,329 --> 00:15:19,277 Va tutto bene, va tutto bene. Ehi, ehi, ehi. 165 00:15:19,278 --> 00:15:22,275 - Cos'ha fatto? - E'... è ferito? 166 00:15:23,196 --> 00:15:24,991 Non credo che il sangue sia suo. 167 00:15:42,241 --> 00:15:45,106 Okay, i Tran hanno un fucile. Una doppietta. Una volta ho provato a rubarla. 168 00:15:45,107 --> 00:15:47,195 Alicia, stammi vicino, non fermarti. 169 00:15:52,211 --> 00:15:55,044 Su, mamma. Dai, dai, dai, dai. 170 00:15:59,283 --> 00:16:00,360 Okay. 171 00:16:05,740 --> 00:16:07,375 Okay, seguitemi. 172 00:16:27,492 --> 00:16:28,579 Nick. 173 00:16:29,445 --> 00:16:31,833 Susan? Patrick? 174 00:16:33,889 --> 00:16:36,137 - Okay, non ci sono. - Okay. 175 00:16:42,691 --> 00:16:43,727 Susan? 176 00:17:30,880 --> 00:17:32,827 - Trovato, trovato. - Oh, Cristo. 177 00:17:33,363 --> 00:17:35,983 Okay, ci servono le cartucce. Guarda lì dentro. 178 00:17:47,960 --> 00:17:50,116 - Attento. Dallo a me. - Okay. 179 00:17:52,145 --> 00:17:54,310 - Okay, non ce ne sono altre? - Non lo so. 180 00:18:09,842 --> 00:18:10,855 Mamma? 181 00:18:11,877 --> 00:18:12,936 Mamma? 182 00:18:17,835 --> 00:18:19,595 Mamma, c'è qualcuno in casa nostra. 183 00:18:19,707 --> 00:18:20,726 Cosa? 184 00:18:20,827 --> 00:18:23,983 Tieni, mamma. Tieni, mamma. Mamma, muoviti. 185 00:18:24,166 --> 00:18:26,784 - Caricalo. - Attenti. State indietro. 186 00:18:27,781 --> 00:18:28,818 Attenti. 187 00:18:46,395 --> 00:18:48,653 - Mamma. - Okay, restiamo qui. 188 00:18:49,588 --> 00:18:50,951 Restiamo qui. 189 00:18:54,027 --> 00:18:58,035 No. No, no, no. E' Travis. No. 190 00:18:59,498 --> 00:19:02,022 - Oddio. - Magari non è lui. 191 00:19:04,469 --> 00:19:07,504 E' lui. Tieni, prendilo tu, prendilo tu. 192 00:19:17,457 --> 00:19:18,473 Travis! 193 00:19:23,375 --> 00:19:24,402 Madison. 194 00:19:26,884 --> 00:19:27,990 Maddy? 195 00:19:33,878 --> 00:19:36,456 - Vi avevo chiesto di aspettare in macchina. - Restiamo con te. 196 00:19:36,457 --> 00:19:37,915 Sembra che non ci sia nessuno, papà. 197 00:19:37,916 --> 00:19:41,267 La macchina è ancora nel vialetto, sono qui per forza. 198 00:19:41,662 --> 00:19:42,991 - Sinistra, sinistra, sinistra, sinistra. - Travis! 199 00:19:42,992 --> 00:19:45,171 - Okay, destra, sinistra. - Travis! 200 00:19:54,552 --> 00:19:56,090 - Papà. - Sta' indietro. 201 00:20:00,855 --> 00:20:01,910 Travis? 202 00:20:15,707 --> 00:20:17,678 Liza, porta subito Chris in macchina. 203 00:20:19,393 --> 00:20:20,744 Andate via. 204 00:20:26,662 --> 00:20:27,667 Peter? 205 00:20:30,208 --> 00:20:31,616 Ehi, stai male. Peter? 206 00:20:31,651 --> 00:20:32,968 - Dai, Peter, sono Travis. - Papà... 207 00:20:33,003 --> 00:20:34,766 - che stai facendo? - Andate via! 208 00:20:36,042 --> 00:20:37,231 - Papà! - Travis? 209 00:20:38,503 --> 00:20:39,562 Travis! 210 00:20:40,889 --> 00:20:42,717 Travis? Dammi il fucile. 211 00:20:43,436 --> 00:20:45,636 Le cartucce. Dove sono le cartucce? 212 00:20:45,981 --> 00:20:48,180 Okay, lascia stare, lascia stare, andiamo. 213 00:20:51,033 --> 00:20:52,144 Travis, no! 214 00:20:54,032 --> 00:20:55,106 Papà! 215 00:20:56,309 --> 00:20:57,309 Papà! 216 00:21:31,683 --> 00:21:33,600 - Papà! - Peter, fermati! 217 00:21:33,690 --> 00:21:36,407 - Travis! - No, metti giù il fucile! 218 00:21:38,175 --> 00:21:39,270 Spostati. 219 00:22:22,992 --> 00:22:24,256 Cos'hai fatto? 220 00:22:42,120 --> 00:22:43,213 Aiuto! 221 00:22:47,124 --> 00:22:51,186 - Alicia! Alicia, dammi la mano! - Lasciami andare! 222 00:22:51,434 --> 00:22:52,781 - No! - Dammi la mano! 223 00:22:53,395 --> 00:22:54,486 Alicia! 224 00:22:58,390 --> 00:22:59,842 Lasciami... andare. 225 00:23:01,646 --> 00:23:04,967 - Chris, accidenti, cos'è successo? - Stavo cercando di salvarti, Alicia! 226 00:23:04,968 --> 00:23:06,171 - Calmati! - Stai bene? 227 00:23:06,172 --> 00:23:08,010 - Papà, calmati tu! - Chris! 228 00:23:17,895 --> 00:23:19,442 Cos'ha Su-Su? 229 00:23:23,008 --> 00:23:24,055 Susan? 230 00:23:24,721 --> 00:23:26,573 Oddio. Susan? 231 00:23:27,285 --> 00:23:28,547 E' malata. 232 00:23:28,813 --> 00:23:30,082 E' stata morsa? 233 00:23:30,874 --> 00:23:33,127 - Non saprei. - Non è malata. 234 00:23:35,060 --> 00:23:36,107 E' morta. 235 00:23:46,765 --> 00:23:49,961 No, Matt... non è così. 236 00:23:50,900 --> 00:23:53,566 Lui non... non è così. 237 00:23:56,612 --> 00:24:01,835 Non... è così. Mamma, Matt non è così. Lui no! Matt no! 238 00:24:02,188 --> 00:24:05,579 - Perché hai detto una cosa del genere? - Perché è la verità. 239 00:24:21,920 --> 00:24:24,867 - Ehi, fammi vedere. - Ci pensa la mamma. 240 00:24:24,868 --> 00:24:28,537 Dai... lo sai quante volte mi sono rotto il naso? 241 00:24:29,906 --> 00:24:34,683 - Già. Ci pensa la mamma. - Dai... lascia che ti aiuti. 242 00:24:45,046 --> 00:24:46,050 Già. 243 00:24:57,997 --> 00:24:59,013 Okay... 244 00:25:01,528 --> 00:25:02,703 sta' fermo. 245 00:25:08,717 --> 00:25:09,739 Già. 246 00:25:10,332 --> 00:25:12,092 Non credo sia rotto. 247 00:25:21,172 --> 00:25:23,398 Cos'aveva quel signore, papà? 248 00:25:25,648 --> 00:25:27,176 E quella donna? 249 00:25:33,733 --> 00:25:35,496 La gente si sta ammalando. 250 00:25:38,264 --> 00:25:39,741 Ci ammaleremo anche noi? 251 00:25:42,925 --> 00:25:44,576 Andrà tutto bene. 252 00:25:45,359 --> 00:25:47,169 Staremo tutti bene. 253 00:25:48,495 --> 00:25:49,522 Okay? 254 00:25:53,738 --> 00:25:56,062 Vieni, dobbiamo parlare con gli altri. 255 00:26:00,441 --> 00:26:01,708 Lo so, lo so. 256 00:26:06,256 --> 00:26:07,316 Come sta? 257 00:26:08,393 --> 00:26:10,167 Avete qualcosa per il dolore che potrei darle? 258 00:26:10,168 --> 00:26:12,032 Solo aspirina, niente di più forte. 259 00:26:14,865 --> 00:26:17,657 Il telefono è in cucina se vuoi chiamare tuo cugino. 260 00:26:17,658 --> 00:26:18,954 L'ho già fatto. 261 00:26:19,656 --> 00:26:22,340 Ci verrà a prendere domattina. 262 00:26:23,712 --> 00:26:27,627 Metteremo tua mamma in una delle camere, okay? 263 00:26:27,628 --> 00:26:29,594 - Grazie. - Non ce ne andiamo? 264 00:26:30,716 --> 00:26:34,509 - Sì, sì, ce ne andiamo, ma domattina. - No, Travis, dobbiamo andarcene subito. 265 00:26:34,510 --> 00:26:36,586 Abbiamo fatto i bagagli, siamo pronti. Stavamo solo aspettando te. 266 00:26:36,587 --> 00:26:39,096 - Possiamo parlarne in cucina? - No. 267 00:26:39,424 --> 00:26:42,239 Le cose stanno peggiorando invece di migliorare, non siamo al sicuro. 268 00:26:42,240 --> 00:26:44,304 - Madison, credo che Travis... - No, stanne fuori... 269 00:26:44,305 --> 00:26:47,568 - Non voglio restare, voglio andare via. - Sentite... 270 00:26:47,569 --> 00:26:50,038 - Voglio andare via, non voglio restare qui. - Un attimo. Un attimo. 271 00:26:50,098 --> 00:26:52,673 E' buio e non sappiamo nemmeno se la superstrada è praticabile. 272 00:26:52,674 --> 00:26:55,386 - Ti aspetti che aspettiamo qui? - Fuori non si vede niente. E' pericoloso. 273 00:26:55,387 --> 00:26:57,793 - E qui no? - In casa, con le porte chiuse a chiave. 274 00:26:57,794 --> 00:27:00,208 Passiamo la notte qui, okay? 275 00:27:00,898 --> 00:27:05,652 Ci prendiamo cura gli uni degli altri. Fidati di me, Maddy. Partiremo domattina. 276 00:27:07,589 --> 00:27:10,463 Se restiamo qui, devi sbarazzarti di Peter. 277 00:27:30,605 --> 00:27:32,912 Puoi prendere un po' di benzina dal pick-up. 278 00:27:34,287 --> 00:27:37,228 - Per farci cosa? - Per bruciarlo. 279 00:27:38,142 --> 00:27:39,147 No. 280 00:27:43,822 --> 00:27:47,929 Se lo bruci, la malattia non si diffonderà. 281 00:27:50,207 --> 00:27:52,407 Non sappiamo come si diffonde. 282 00:27:58,259 --> 00:27:59,658 Ti capisco. 283 00:28:01,177 --> 00:28:02,769 Lo conoscevi. 284 00:28:05,020 --> 00:28:06,657 Sì, lo conoscevo. 285 00:28:09,902 --> 00:28:11,672 Non meritava una fine del genere. 286 00:28:33,711 --> 00:28:35,439 Quello che hai detto è vero... 287 00:28:36,726 --> 00:28:39,926 non muoiono. Ritornano. 288 00:28:54,411 --> 00:28:55,458 Che c'è? 289 00:28:56,672 --> 00:28:58,852 Stai facendo una bella cosa... 290 00:28:59,466 --> 00:29:01,257 aiutando quella Griselda. 291 00:29:02,102 --> 00:29:03,615 Non la sto aiutando. 292 00:29:03,616 --> 00:29:06,811 Invece sì, Liza. Non sminuirti così. 293 00:29:06,892 --> 00:29:10,806 Ho smesso da un bel po' di sminuirmi, Travis. 294 00:29:10,807 --> 00:29:14,699 A quanto pare so fare molte più cose di quelle che pensavo. 295 00:29:14,734 --> 00:29:17,217 Lo so. Lo so. Cioè, l'ho sempre saputo. 296 00:29:18,451 --> 00:29:21,324 No... tu l'hai sempre detto. 297 00:29:23,949 --> 00:29:26,770 Se ora avessi sette anni, potrei iscrivermi a medicina... 298 00:29:26,948 --> 00:29:28,598 e diventare un dottore. 299 00:29:29,939 --> 00:29:33,651 E' un vero peccato, perché adesso è esattamente quello che le serve. 300 00:29:34,701 --> 00:29:37,498 Lasciamo perdere le fratture e le lacerazioni. 301 00:29:38,478 --> 00:29:42,190 Quando il piede è rimasto schiacciato, il tessuto ha iniziato a morire. 302 00:29:42,721 --> 00:29:44,090 E morirà. 303 00:29:44,658 --> 00:29:46,904 L'infezione le avvelenerà il sangue. 304 00:29:47,197 --> 00:29:50,134 - Gli organi smetteranno di funzionare. - Non si arriverà a tanto. 305 00:29:50,911 --> 00:29:52,336 Oh, davvero? 306 00:29:53,953 --> 00:29:56,995 Chi impedirà che succeda? Tu? 307 00:29:57,854 --> 00:29:59,975 Non puoi aggiustare tutto, Travis. 308 00:30:00,211 --> 00:30:01,930 Beh, sai che ti dico? Sono sollevato. 309 00:30:02,568 --> 00:30:05,787 Pensavo che sarebbe stato complicato avere due mogli in casa. 310 00:30:14,861 --> 00:30:18,987 - Che sta succedendo? Che stiamo facendo? - Cerchiamo di sopravvivere. 311 00:30:19,259 --> 00:30:21,640 Okay, allora domani dovremmo andare con loro, no? 312 00:30:21,908 --> 00:30:22,908 No. 313 00:30:25,898 --> 00:30:28,936 Non sappiamo cosa sta succedendo. Non possiamo farcela da soli. 314 00:30:28,937 --> 00:30:31,789 - Penserò a tutto io. - Papà, ci serve aiuto. 315 00:30:31,790 --> 00:30:33,886 Queste persone possono aiutarci. 316 00:30:34,382 --> 00:30:35,439 Papà? 317 00:30:38,175 --> 00:30:42,245 Non è affatto il momento di essere in debito con qualcuno. 318 00:30:42,496 --> 00:30:44,259 Non sono parenti. 319 00:30:46,043 --> 00:30:48,566 Parenti... come tuo cugino? 320 00:30:49,826 --> 00:30:51,753 Vai a dormire, per favore. 321 00:30:52,779 --> 00:30:54,891 Ditemi come stanno le cose, per favore. 322 00:30:58,422 --> 00:31:03,657 Mi avevate detto che tutta la nostra famiglia è sepolta a El Salvador. 323 00:31:03,759 --> 00:31:06,880 - Tua madre ha bisogno di aiuto... - Sì. 324 00:31:07,260 --> 00:31:09,885 In questa casa può riposarsi. 325 00:31:10,031 --> 00:31:11,101 E domani? 326 00:31:11,739 --> 00:31:13,924 La mamma avrà ancora bisogno di aiuto. 327 00:31:14,717 --> 00:31:18,395 - Cosa faremo allora? - Calmati. So dove andare. 328 00:31:20,094 --> 00:31:21,110 Papà... 329 00:31:22,836 --> 00:31:24,718 dobbiamo andare con loro. 330 00:31:25,284 --> 00:31:27,054 Tesoro, fidati di tuo padre. 331 00:31:27,431 --> 00:31:29,695 Ha sempre vegliato su di noi. 332 00:31:30,195 --> 00:31:31,546 Fidati di lui. 333 00:31:38,677 --> 00:31:41,237 E' stata una tua idea non insegnarle lo spagnolo. 334 00:31:52,869 --> 00:31:54,336 Ehi, angelo. 335 00:31:55,398 --> 00:31:57,051 Dove hai trovato le pillole? 336 00:31:58,659 --> 00:32:00,390 Sono tornata a scuola. 337 00:32:00,546 --> 00:32:02,328 La polizia non aveva ancora svuotato l'armadietto. 338 00:32:02,329 --> 00:32:03,823 Bella pensata. 339 00:32:05,694 --> 00:32:08,268 Ne tengo abbastanza per far arrivare fino al deserto Nick... 340 00:32:08,269 --> 00:32:11,204 - e le altre le do a quella donna. - Griselda, bene. 341 00:32:12,893 --> 00:32:16,382 Ehi... ho dovuto portarli con me. 342 00:32:17,773 --> 00:32:19,806 Ma certo, era ferita... 343 00:32:19,926 --> 00:32:23,378 No... ci hanno fatto stare da loro, Maddy. 344 00:32:25,267 --> 00:32:27,525 Mi dispiace per quello che ha fatto Daniel. 345 00:32:29,806 --> 00:32:31,389 E' stato costretto. 346 00:32:39,449 --> 00:32:41,178 Pensavo di averti perso. 347 00:32:41,899 --> 00:32:45,036 No... non mi hai perso. 348 00:32:46,568 --> 00:32:48,408 Non mi perderai mai. 349 00:32:50,452 --> 00:32:52,430 Non ti lascerò mai più. 350 00:33:12,058 --> 00:33:13,761 Chi è che riesce a dormire, eh? 351 00:33:17,676 --> 00:33:21,352 Senti, non voglio causare problemi. 352 00:33:24,973 --> 00:33:27,202 Madison, lo so che non siamo amiche. 353 00:33:28,093 --> 00:33:30,169 Quello che sto per dirti te lo dico da madre. 354 00:33:32,062 --> 00:33:34,475 Dovremmo sostenerci a vicenda, tu ed io. 355 00:33:34,995 --> 00:33:36,472 Per i ragazzi. 356 00:33:37,554 --> 00:33:41,281 - Hanno bisogno di essere rassicurati e... - Devi promettermi una cosa. 357 00:33:42,216 --> 00:33:44,678 Quella donna lì fuori, è Susan. 358 00:33:47,940 --> 00:33:50,747 Quando andavo al lavoro guardava i miei figli. 359 00:33:53,229 --> 00:33:55,903 Si è presa cura di me dopo che è morto mio marito. 360 00:34:00,173 --> 00:34:01,963 Direi che è una buona amica. 361 00:34:03,139 --> 00:34:04,715 Era una buona amica. 362 00:34:07,630 --> 00:34:11,511 E se mai dovessi ridurmi come lei... devi promettermi che ci penserai tu. 363 00:34:13,451 --> 00:34:15,117 Non farlo fare a Travis. 364 00:34:18,053 --> 00:34:19,779 Lo distruggerebbe. 365 00:35:05,961 --> 00:35:07,699 'giorno, Susan. 366 00:35:33,063 --> 00:35:36,171 Queste canne hanno una strozzatura fissa... 367 00:35:37,098 --> 00:35:39,193 per una rosata dei pallini più ampia. 368 00:35:40,398 --> 00:35:42,077 Questa è la bascula. 369 00:35:44,092 --> 00:35:47,010 - Okay. - La cartuccia si mette così. Grazie. 370 00:35:49,091 --> 00:35:52,968 Queste sono cartucce a pallini. 371 00:35:54,033 --> 00:35:56,453 E queste sono a pallettoni. 372 00:35:57,197 --> 00:36:00,657 Quelle hanno un bel potere d'arresto. 373 00:36:00,728 --> 00:36:01,788 Okay. 374 00:36:07,430 --> 00:36:09,656 - Ti senti meglio? - Che cavolo stai facendo? 375 00:36:09,708 --> 00:36:12,007 - Mi fa solo vedere il fucile, papà. - Finisci di caricare il pick-up. 376 00:36:12,076 --> 00:36:13,961 - Non è successo chissà che. - Chris... 377 00:36:14,710 --> 00:36:15,758 vai. 378 00:36:29,421 --> 00:36:31,852 Più cose impara, più sarà al sicuro. 379 00:36:32,300 --> 00:36:33,981 Per me non c'era niente di male, Trav. 380 00:36:34,327 --> 00:36:36,245 Sai come la penso sulle armi. 381 00:36:37,766 --> 00:36:39,678 Alle armi non interessa come la pensi su di loro. 382 00:36:39,679 --> 00:36:40,717 Basta. 383 00:36:42,862 --> 00:36:45,931 - Siamo pronti a partire? - Sì, i bagagli sono in macchina. 384 00:36:50,477 --> 00:36:52,279 Devo solo fare un'ultima cosa. 385 00:37:06,515 --> 00:37:07,539 Susan. 386 00:37:17,549 --> 00:37:18,584 Maddy. 387 00:37:20,809 --> 00:37:21,870 Maddy. 388 00:37:26,579 --> 00:37:28,929 Mi stavo chiedendo dove fosse suo marito. 389 00:37:31,598 --> 00:37:35,761 E come sarebbe stato se ieri sera fossi tornato a casa e mi avessi trovato così. 390 00:37:36,514 --> 00:37:38,513 Quando tornerà a casa e la troverà... 391 00:37:38,652 --> 00:37:42,362 - Non ti ho trovato così. - Pensi che Patrick sia già morto? 392 00:37:43,252 --> 00:37:46,963 Pensi che... sia uscito di casa e non sia più tornato? 393 00:37:47,263 --> 00:37:48,334 Non lo so. 394 00:37:52,354 --> 00:37:53,585 Cos'è diventata? 395 00:37:54,850 --> 00:37:58,188 E' Susan, è tua amica. 396 00:37:58,931 --> 00:38:00,497 Una ragione in più per farlo. 397 00:38:01,334 --> 00:38:03,179 - E' morta. - Non lo sappiamo. 398 00:38:03,180 --> 00:38:05,048 - Io sì. - Non sappiamo ancora niente. 399 00:38:05,049 --> 00:38:08,638 E se ci fosse anche una piccolissima possibilità di poterla salvare? 400 00:38:09,039 --> 00:38:10,615 Non spetta a te decidere. 401 00:38:16,293 --> 00:38:19,476 Dammelo, prima che tu faccia qualcosa di irreparabile. 402 00:38:21,846 --> 00:38:22,897 Madison. 403 00:38:35,339 --> 00:38:36,472 Deboli. 404 00:39:08,293 --> 00:39:09,840 Me ne servono un altro paio. 405 00:39:14,998 --> 00:39:16,047 Mamma. 406 00:39:25,611 --> 00:39:26,842 Ti prego. 407 00:39:41,328 --> 00:39:43,677 - Non ne restano altre? - Già. 408 00:39:45,159 --> 00:39:46,980 Le altre le ho date a Griselda. 409 00:39:49,237 --> 00:39:50,268 Perché? 410 00:39:52,531 --> 00:39:53,773 Le servono. 411 00:39:55,068 --> 00:39:56,517 Mamma, è un'estranea. 412 00:39:56,518 --> 00:39:58,352 - Sta male. - Anch'io. 413 00:40:05,009 --> 00:40:06,013 Lo so. 414 00:40:07,546 --> 00:40:08,911 Ti aiuterò io. 415 00:40:11,053 --> 00:40:14,152 Non ho bisogno di te, mamma, ho bisogno delle medicine. 416 00:40:32,114 --> 00:40:34,215 - Se ne vanno. - Bene. 417 00:40:35,570 --> 00:40:38,303 E' assurdo, papà, dobbiamo andare con loro. 418 00:40:38,662 --> 00:40:39,680 No. 419 00:40:41,594 --> 00:40:43,275 Dimmi di cos'hai paura. 420 00:40:43,561 --> 00:40:44,806 Di niente. 421 00:40:45,461 --> 00:40:48,471 Sei testardo... e paranoico. 422 00:40:48,974 --> 00:40:50,515 Così fai soffrire la mamma. 423 00:40:51,265 --> 00:40:53,514 Sto proteggendo sia lei che te. 424 00:40:54,637 --> 00:40:56,314 Ha bisogno di quell'infermiera. 425 00:40:56,383 --> 00:40:59,512 Sono sicura che Travis ci farà andare con loro se glielo chiediamo. 426 00:41:01,124 --> 00:41:03,962 Non appena saranno andati via, andrò a cercare un dottore. 427 00:41:03,963 --> 00:41:05,974 - Lo porterò qui e curerà tua madre. - E come? 428 00:41:05,975 --> 00:41:07,488 Dove lo troverai un dottore? 429 00:41:09,210 --> 00:41:12,504 Io e tuo padre ci siamo ritrovati in situazioni ben peggiori. 430 00:41:12,873 --> 00:41:14,278 E siamo ancora vivi. 431 00:41:14,463 --> 00:41:15,550 Mamma... 432 00:41:16,260 --> 00:41:18,100 sono brava gente. 433 00:41:20,066 --> 00:41:23,105 La brava gente è la prima a morire. 434 00:41:30,923 --> 00:41:31,977 Alicia! 435 00:41:32,560 --> 00:41:34,024 Dai, stiamo partendo. 436 00:41:37,617 --> 00:41:39,059 Alicia, dai. 437 00:41:41,312 --> 00:41:43,373 - Ho sentito. - Andiamo. 438 00:41:43,658 --> 00:41:44,986 Dovevo fare pipì. 439 00:43:00,302 --> 00:43:01,331 Patrick! 440 00:43:01,716 --> 00:43:03,697 Patrick, aspetta. 441 00:43:04,040 --> 00:43:06,750 No. No, no, no, no. 442 00:43:13,261 --> 00:43:16,875 Susan, sono tornato. 443 00:43:20,903 --> 00:43:22,776 L'aeroporto è chiuso. 444 00:43:23,928 --> 00:43:27,983 Sono venuto fin qui da Salt Lake in macchina. Ho provato a chiamarti, ma... 445 00:43:33,324 --> 00:43:36,145 - Susan? - Patrick! Patrick! 446 00:43:36,813 --> 00:43:38,170 Non toccarla. 447 00:43:40,991 --> 00:43:43,302 - Non è più tua moglie. - Cos'è successo, Susan? 448 00:44:20,559 --> 00:44:23,943 - Come si chiama, signore? - Travis Manawa. 449 00:44:23,944 --> 00:44:26,440 - E' casa sua? - Sì, è della mia ragazza. 450 00:44:26,441 --> 00:44:30,123 - E lei come si chiama, signora? - Madison Clark. 451 00:44:30,471 --> 00:44:34,834 - In quanti ci abitate? - Nove... in tutto nove. 452 00:44:34,949 --> 00:44:36,284 Famiglia numerosa. 453 00:44:37,504 --> 00:44:41,479 I nomi, per favore? Ho Travis Manawa... e... Madison Clark. 454 00:44:42,464 --> 00:44:44,496 Nicholas Clark, Alicia Clark... 455 00:44:44,913 --> 00:44:47,802 Elizabeth Ortiz, Christopher Manawa. 456 00:44:50,968 --> 00:44:55,677 Daniel Salazar, Griselda Salazar, Ofelia Salazar. 457 00:44:55,945 --> 00:44:58,952 Okay, faccia in modo che tutti i membri della famiglia restino in casa. 458 00:45:05,008 --> 00:45:07,381 Potete dirmi dove avete portato il mio vicino, Patrick Tran? 459 00:45:07,416 --> 00:45:09,889 Il suo vicino era ricoperto di sangue infetto. 460 00:45:11,221 --> 00:45:12,867 Era il sangue di sua moglie. 461 00:45:12,968 --> 00:45:14,743 Quella non era più sua moglie. 462 00:45:19,287 --> 00:45:21,190 E' contagioso? Il sangue? E' così che si diffonde? 463 00:45:21,191 --> 00:45:23,406 Qualcuno di voi ha avuto contatti col sangue? 464 00:45:23,495 --> 00:45:24,532 No. 465 00:45:28,122 --> 00:45:29,287 Quello cos'è? 466 00:45:32,858 --> 00:45:34,491 Il nostro cane è morto. 467 00:45:35,725 --> 00:45:37,182 Mi dispiace. 468 00:47:09,837 --> 00:47:11,799 E' arrivata la cavalleria. 469 00:47:14,116 --> 00:47:15,936 Adesso le cose si sistemeranno. 470 00:48:06,691 --> 00:48:08,380 E' già troppo tardi. 471 00:48:12,391 --> 00:48:14,121 www.subsfactory.it