1 00:00:00,136 --> 00:00:02,106 前回までの Fear the Walking Dead... 2 00:00:02,225 --> 00:00:04,192 感染から隔離された 3 00:00:04,277 --> 00:00:08,563 このキャンプを 逃げ出そうとしたり 危険に晒す者は拘束されるだろう 4 00:00:08,698 --> 00:00:10,982 君が好きだよ オフェリア それだけだ 5 00:00:11,067 --> 00:00:12,347 薬持ってきてくれた? 6 00:00:12,402 --> 00:00:14,569 手術の為に 妻を連れだしたいと 7 00:00:14,654 --> 00:00:15,736 あなたではありません 8 00:00:15,872 --> 00:00:16,904 手伝いたいと言ったわね 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,322 だったら トラックに乗りなさい 10 00:00:18,408 --> 00:00:20,124 病院で手伝ってもらう 11 00:00:20,243 --> 00:00:21,125 やめて! 12 00:00:21,244 --> 00:00:21,793 ニック! 13 00:00:23,413 --> 00:00:24,912 ライザよ あの女のせい 14 00:00:25,415 --> 00:00:26,798 誰かが あそこにいるんだ 15 00:00:26,916 --> 00:00:27,799 誰もいない 16 00:00:35,375 --> 00:00:38,793 火事 地震 洪水 17 00:00:38,795 --> 00:00:41,712 お前のせいだろ 18 00:00:41,714 --> 00:00:43,297 質問しているんじゃない 19 00:00:43,299 --> 00:00:45,166 伝えているんだ 20 00:00:47,137 --> 00:00:50,004 お前のような人間を見てるとわかるんだ 21 00:00:50,006 --> 00:00:53,508 あんたは買う奴だ 22 00:00:53,510 --> 00:00:55,143 どうしてわかるかって? 23 00:00:55,145 --> 00:00:58,763 俺は終わらせる人だからさ 24 00:00:58,765 --> 00:01:01,015 何でも 売ることが出来る 25 00:01:01,017 --> 00:01:02,850 誰にでも訊ける 26 00:01:04,654 --> 00:01:09,323 保険以外はな 27 00:01:11,161 --> 00:01:13,361 我慢できない 28 00:01:13,363 --> 00:01:15,163 弱者を餌食にして 29 00:01:15,165 --> 00:01:16,697 未来を恐れて 30 00:01:16,699 --> 00:01:21,536 家族の保護を彼らに任せる 31 00:01:21,538 --> 00:01:25,122 協力すると約束をして 32 00:01:25,124 --> 00:01:26,874 一体どんな人間だ? 33 00:01:26,876 --> 00:01:30,878 妻と子供を他人に任せる 34 00:01:30,880 --> 00:01:32,713 一度も会った事もない人たちに 35 00:01:32,715 --> 00:01:36,851 そしてある日... 36 00:01:36,853 --> 00:01:38,970 男は いなくなる 37 00:01:40,190 --> 00:01:42,056 家族は残されたまま 38 00:01:43,726 --> 00:01:48,229 オオカミがドアに近づく 39 00:01:48,231 --> 00:01:51,566 そしたら 40 00:01:51,568 --> 00:01:53,734 誰も守ってくれない 41 00:01:55,405 --> 00:01:58,239 ダグラス どうした? 42 00:01:58,241 --> 00:02:00,825 元気出せよ 43 00:02:00,827 --> 00:02:04,078 いい面もあるんだ 44 00:02:05,248 --> 00:02:06,998 これは奥さんか? 45 00:02:07,000 --> 00:02:09,417 マリアだ 46 00:02:09,419 --> 00:02:12,553 彼女は維持してるか? 47 00:02:12,555 --> 00:02:14,088 え? 48 00:02:14,090 --> 00:02:17,425 見た目だよ 彼女の 49 00:02:17,427 --> 00:02:21,979 現在のダグ夫人は 50 00:02:21,981 --> 00:02:23,931 この写真と同じ見た目か? 51 00:02:25,568 --> 00:02:27,602 そうだ 52 00:02:27,604 --> 00:02:31,522 ほら見ろ 運が変わったと言っただろ 53 00:02:33,359 --> 00:02:35,943 まったくだ 54 00:02:37,614 --> 00:02:40,865 このような身体つきは... 55 00:02:40,867 --> 00:02:45,953 助けてくれる男性は 放っておかないだろうな 56 00:03:06,976 --> 00:03:08,559 よし 開けろ 57 00:03:10,146 --> 00:03:12,196 彼に何が起きたんだか 58 00:03:12,198 --> 00:03:14,482 何だ? 59 00:03:14,484 --> 00:03:16,284 いくぞ 60 00:03:17,671 --> 00:03:19,120 看守! 61 00:03:20,990 --> 00:03:23,124 ゲートを開けろ 62 00:03:29,499 --> 00:03:32,967 それで 63 00:03:34,637 --> 00:03:36,554 お前は誰だ? 64 00:03:36,674 --> 00:03:41,437 第5話”コバルト” 字幕 Erika 65 00:03:43,577 --> 00:03:45,449 教えなさいよ! 66 00:03:45,689 --> 00:03:48,557 直ちに止め 帰還せよ 67 00:03:48,559 --> 00:03:52,060 彼女をどこに連れて行ったのか 教えなさいよ! 68 00:03:53,981 --> 00:03:57,065 こっちへ来なさい 臆病者め 69 00:03:57,067 --> 00:03:59,067 冷静になれよ 70 00:03:59,069 --> 00:04:02,320 何が怖いの? 彼らは守ってくれる為にいるんじゃないわ 71 00:04:02,322 --> 00:04:05,457 彼らの行為見たでしょ いつ行動起こすのよ 72 00:04:05,459 --> 00:04:07,242 家に押しかけてきたら? 73 00:04:07,244 --> 00:04:09,211 家族を連れだされたら? 74 00:04:09,213 --> 00:04:10,712 なぜ隠れてるの? 75 00:04:16,170 --> 00:04:17,552 ママを返して 76 00:04:19,389 --> 00:04:21,243 下がれ 伍長 77 00:04:21,243 --> 00:04:22,557 ここで何してるんだ? 78 00:04:22,559 --> 00:04:24,392 どう見える? お前の彼女がイカれてるんだ 79 00:04:24,394 --> 00:04:26,011 住人をそそのかしてる 80 00:04:26,013 --> 00:04:27,679 中尉が事態を収集しろと 81 00:04:29,099 --> 00:04:31,099 三秒待つから 手を離すんだ 82 00:04:31,101 --> 00:04:33,435 でないとここで殺してやる 83 00:04:33,437 --> 00:04:35,270 モイヤーズなんか気にするな こんな事 する必要はない 84 00:04:35,272 --> 00:04:36,381 3... 85 00:04:36,381 --> 00:04:38,323 人間なんだぞ 86 00:04:38,325 --> 00:04:39,215 2... 87 00:04:39,215 --> 00:04:39,858 一般市民だ 88 00:04:39,860 --> 00:04:40,806 2... 89 00:04:40,806 --> 00:04:43,528 母親を取り返したいだけだ 90 00:04:43,530 --> 00:04:45,997 見てみろ 軍曹 91 00:04:45,999 --> 00:04:47,616 やりたくて やってると思うか? 92 00:04:47,618 --> 00:04:49,785 単なる支配欲だけで? 93 00:04:49,787 --> 00:04:51,620 俺にも家族はいる 94 00:04:51,622 --> 00:04:53,755 わかるよ 95 00:04:55,125 --> 00:04:57,759 俺に任せろ 96 00:04:57,761 --> 00:04:59,511 わかった 97 00:05:03,801 --> 00:05:05,717 いいぞ 何でも聞こう 98 00:05:19,316 --> 00:05:21,316 おい 99 00:05:21,318 --> 00:05:23,318 こっちみて 100 00:05:25,155 --> 00:05:28,990 家まで送ろう 101 00:05:33,413 --> 00:05:35,497 だめ 帰れないわ 102 00:05:35,499 --> 00:05:37,549 大丈夫だ 送るよ 103 00:05:37,551 --> 00:05:38,813 連れて行ってくれるの? 104 00:05:38,813 --> 00:05:41,169 もう限界だ 105 00:05:41,171 --> 00:05:44,756 軍曹 部下に任務の重要性を伝えるんだ 106 00:05:44,758 --> 00:05:46,975 わかりました 伍長 止めるんだ 107 00:05:46,977 --> 00:05:49,511 止めろといったんだ! 108 00:05:56,520 --> 00:05:58,153 行ってくるよ 109 00:06:02,359 --> 00:06:05,193 モイヤーズと話ししてくる 110 00:06:05,195 --> 00:06:07,913 ひょっとしたら 111 00:06:08,999 --> 00:06:10,582 少しは眠れたか? 112 00:06:11,952 --> 00:06:14,286 これからどうするの? 113 00:06:14,288 --> 00:06:15,704 いま話してたところだ 114 00:06:15,706 --> 00:06:18,039 どうして混ぜてくれないの? 115 00:06:18,041 --> 00:06:20,709 ママを探しに誰かがいくんでしょ 116 00:06:20,711 --> 00:06:22,198 みんなを探すんだ 117 00:06:22,198 --> 00:06:23,378 そうなの? 118 00:06:23,380 --> 00:06:25,680 あなたが動揺しているのは分かるわ みんなそうだから 119 00:06:25,682 --> 00:06:30,552 マディソン 家族会議中だから 邪魔しないでもらえるかな? 120 00:06:30,554 --> 00:06:33,355 離してよ 121 00:06:33,357 --> 00:06:35,523 彼女のせいだったら フェンスを噛み切ってでも行かないと 122 00:06:35,525 --> 00:06:37,859 一体どうしたんだ? 123 00:06:37,861 --> 00:06:39,644 クリス こっちを見ろ 124 00:06:42,399 --> 00:06:45,200 ママがトラックに乗った 125 00:06:45,202 --> 00:06:47,586 まだわからない 126 00:06:47,586 --> 00:06:50,238 連れて行かれたんじゃない 自分の意志で乗ったんだ 127 00:06:50,240 --> 00:06:52,958 人助けのためだ 128 00:06:52,960 --> 00:06:55,076 ニックやグリセルダのように 彼女を必要としている人がいるんだ 129 00:06:55,078 --> 00:06:57,579 それがお前の母親なんだ 130 00:06:57,581 --> 00:06:59,543 もし死んじゃったら? 131 00:06:59,543 --> 00:07:00,715 クリス 132 00:07:00,717 --> 00:07:02,167 そんな考えを起こすな 133 00:07:02,169 --> 00:07:05,170 今のお前には しっかりしてもらいたい 134 00:07:05,172 --> 00:07:07,756 私だけでは まとめ切れない 135 00:07:07,758 --> 00:07:10,759 いいか? 136 00:07:10,761 --> 00:07:12,727 よし 137 00:07:20,938 --> 00:07:22,854 謝ってくるんだ 138 00:07:24,107 --> 00:07:25,373 彼女に? 139 00:07:25,373 --> 00:07:25,907 ああ 140 00:07:25,909 --> 00:07:26,984 本気で? 141 00:07:26,984 --> 00:07:27,669 お前は一線を越えたんだ 142 00:07:31,615 --> 00:07:33,448 そっちの家族と一緒にいろよ パパ 143 00:07:37,454 --> 00:07:39,371 済まない 144 00:07:39,373 --> 00:07:42,257 悪気はないんだ 145 00:07:42,259 --> 00:07:44,793 クリスが戻ったら ママを連れ戻しに行ったと伝えてくれ 146 00:07:46,046 --> 00:07:47,963 ニックもね 147 00:07:47,965 --> 00:07:49,631 ああ 148 00:08:09,820 --> 00:08:12,620 いいわ 学習が早い 149 00:08:12,622 --> 00:08:13,906 少しは寝れた? 150 00:08:13,906 --> 00:08:15,657 ええ 151 00:08:15,659 --> 00:08:17,575 楽しんでもらえるといいけど 152 00:08:17,577 --> 00:08:20,328 こちらのホッジスを含む 3人に看護師が減った 153 00:08:20,330 --> 00:08:22,297 最初は7人だった 154 00:08:22,299 --> 00:08:24,499 でも兵士がバカげたことに 155 00:08:24,501 --> 00:08:27,135 腕のいい2人を避難所に送ったの 156 00:08:27,137 --> 00:08:28,636 もう2人には何が? 157 00:08:30,674 --> 00:08:32,974 脚のをつけ替えて 158 00:08:32,976 --> 00:08:36,261 あなたは いい時に来たわ 159 00:08:36,263 --> 00:08:38,179 誰もあなたに スーパースターになって欲しいと思ってはいないわ 160 00:08:38,181 --> 00:08:39,981 息子と話したい 心配しているだろうから 161 00:08:39,983 --> 00:08:42,183 もちろん できるだけのことはしてみる 162 00:08:42,185 --> 00:08:44,519 あと 一緒に来た女性とも 163 00:08:44,521 --> 00:08:46,154 グリセルダ サラザーさんにも 164 00:08:46,156 --> 00:08:48,356 彼女は回復している 脚を切らなければならなかったわ 165 00:08:50,077 --> 00:08:51,776 彼女に会いたい 166 00:08:51,778 --> 00:08:53,695 彼女英語があまり話せないから 167 00:08:53,697 --> 00:08:55,697 不安にさせたくないの 168 00:08:55,699 --> 00:08:57,699 そうね 私達も 誰も不安にさせたくないわ 169 00:08:57,701 --> 00:08:59,834 ニックは?大丈夫? 170 00:08:59,836 --> 00:09:02,037 彼は大丈夫 私たちにはする事があるわ 171 00:09:30,567 --> 00:09:32,400 アリシア 172 00:09:33,370 --> 00:09:35,403 ここにいるの? 173 00:09:41,711 --> 00:09:43,411 お願い 174 00:10:16,980 --> 00:10:19,114 くそ 175 00:10:45,725 --> 00:10:47,775 待って! 176 00:10:49,980 --> 00:10:52,814 これは一体何なの? 177 00:10:54,951 --> 00:10:56,132 ナイフを持ってる 178 00:10:56,132 --> 00:10:57,152 いいんだ 179 00:10:57,154 --> 00:10:59,154 一体何してるのか 教えなさい 180 00:11:00,991 --> 00:11:03,491 皆を家に連れ戻すためだ 181 00:11:09,456 --> 00:11:11,290 飲んで 182 00:11:23,698 --> 00:11:26,032 家族が心配なのは分かる 183 00:11:26,034 --> 00:11:28,171 でも こうする必要はない 184 00:11:28,291 --> 00:11:31,647 彼らは大丈夫だ 診断して治療を受ける 185 00:11:31,753 --> 00:11:33,586 それだけだよ 186 00:11:33,588 --> 00:11:35,921 彼らは戻ってくる 187 00:11:35,923 --> 00:11:37,590 いつ? 188 00:11:37,592 --> 00:11:40,393 わからないけど 近いうちに 189 00:11:40,395 --> 00:11:42,595 確かにやり方は まずかったよ 190 00:11:42,597 --> 00:11:44,563 やり方? 191 00:11:44,565 --> 00:11:46,515 夜中に 人の家に乗り込んできて 192 00:11:46,517 --> 00:11:48,705 私の息子と 彼の奥さんを連れ去った 193 00:11:48,825 --> 00:11:50,006 俺がしたんじゃない 194 00:11:50,006 --> 00:11:50,748 そうよ 195 00:11:50,868 --> 00:11:52,772 彼には関係ないことだったわ 196 00:11:52,774 --> 00:11:54,607 あなたがしたんじゃないって わかってるわ 197 00:11:54,609 --> 00:11:56,609 今彼らはどこに? 198 00:11:56,611 --> 00:11:58,444 いいか 199 00:12:01,087 --> 00:12:02,582 君たちの手助けになる そうしたいんだ 200 00:12:02,702 --> 00:12:05,701 だったら 質問に答えて 201 00:12:05,703 --> 00:12:07,787 出来ればいいんだが 202 00:12:07,789 --> 00:12:10,089 知らないのよ 203 00:12:17,515 --> 00:12:19,037 こんなの間違ってる 204 00:12:19,037 --> 00:12:19,965 誰かが何かをしないと 205 00:12:19,967 --> 00:12:23,469 してるわ トラビスが中尉と話しに行ったわ 206 00:12:23,471 --> 00:12:26,272 それだけ? 連れ去った人と話すの? 207 00:12:26,274 --> 00:12:27,723 で?礼儀正しく話すの? 208 00:12:27,725 --> 00:12:29,442 そんなの無駄よ 考えがあるの 209 00:12:29,444 --> 00:12:30,976 あなたは アメリカ軍の兵士を 210 00:12:30,978 --> 00:12:32,611 地下室の椅子に監禁してるのよ 211 00:12:32,613 --> 00:12:34,780 そうよ 人質交換ができる 212 00:12:34,782 --> 00:12:36,455 人質交換?一体何を... 213 00:12:36,455 --> 00:12:37,149 待つんだ 214 00:12:37,151 --> 00:12:40,453 奴らに 彼がいないとわかった時点で こっちが連絡を入れる 215 00:12:40,455 --> 00:12:42,321 場所を指定するんだ 216 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 人質交換の場所を 217 00:12:44,125 --> 00:12:45,658 それはいつになると思ってるの? 218 00:12:45,660 --> 00:12:47,493 この方法だってよくないと思う 219 00:12:49,080 --> 00:12:50,496 でも 父さんが正しい 220 00:12:51,825 --> 00:12:53,499 彼らに分かってもらうにはね 221 00:12:53,501 --> 00:12:55,634 ありがとう 222 00:12:57,805 --> 00:13:00,339 あなたのアイデア? 223 00:13:00,341 --> 00:13:01,365 そうだ 224 00:13:01,365 --> 00:13:03,175 馬鹿げてるわ 225 00:13:03,177 --> 00:13:04,810 人質交換なんか 彼らはしないわ 226 00:13:04,812 --> 00:13:07,563 わかってる 227 00:13:07,565 --> 00:13:10,182 あの兵士は 何か情報を持っている 228 00:13:10,184 --> 00:13:12,351 妻がどこにいるかも知っている 229 00:13:12,353 --> 00:13:14,186 あんたの息子さんの居場所も 230 00:13:14,188 --> 00:13:18,441 何人の兵士が そこにいるのかも 231 00:13:18,443 --> 00:13:20,860 どれ位時間が残されてるのかも 232 00:13:22,363 --> 00:13:24,080 昔にも同じことが 233 00:13:24,082 --> 00:13:26,532 トラックで連れ去られた人達は 戻ってこない 234 00:13:26,534 --> 00:13:28,534 ここでは それはないわ 235 00:13:32,507 --> 00:13:34,173 家に帰りな 236 00:13:34,175 --> 00:13:35,958 オフェリアもそこに 237 00:13:35,960 --> 00:13:39,378 この家に 彼女を戻らせないでくれ 238 00:13:39,380 --> 00:13:42,181 あなたに彼を傷つけてもらいたくない 239 00:13:45,553 --> 00:13:48,187 息子を取り戻したいか? 240 00:13:49,891 --> 00:13:51,724 どっちを選ぶ? 241 00:13:51,726 --> 00:13:54,059 彼を傷つけたくないのか それとも 知りたくないのか 242 00:14:02,120 --> 00:14:04,069 君たちに三人も身内を連れ去られた 243 00:14:04,071 --> 00:14:06,739 民衆から 危険人物を隔離しただけだ 244 00:14:06,741 --> 00:14:08,491 何の危険? 245 00:14:08,493 --> 00:14:10,493 どれ位の間 彼らを? 246 00:14:10,495 --> 00:14:12,495 俺じゃなく エクスナー女医に聞いてくれ 247 00:14:12,497 --> 00:14:14,536 わかった どうすれば話せる? 248 00:14:14,536 --> 00:14:15,714 無理だな 249 00:14:15,716 --> 00:14:17,750 君には正直に話そう 250 00:14:17,752 --> 00:14:19,585 君は助けてくてれるから 251 00:14:19,587 --> 00:14:22,471 一般市民に対して 襲撃などしたくない 252 00:14:22,473 --> 00:14:24,423 モラルに反する でも彼らを見ろ 253 00:14:24,425 --> 00:14:26,675 みんな戦士じゃない まだ子供だ 254 00:14:26,677 --> 00:14:29,678 母親のもとに帰りたがってる 幼い子どもたちだ 255 00:14:29,680 --> 00:14:31,430 大切な母親だ 256 00:14:31,432 --> 00:14:34,433 影のある考え それがここでの敵だと思ってる 257 00:14:34,435 --> 00:14:36,936 俺の出来ることは 258 00:14:36,938 --> 00:14:39,238 彼らを外に連れ出し 259 00:14:39,240 --> 00:14:41,273 人間の皮を被ったあの奴らを 撃たせる事だ 260 00:14:41,275 --> 00:14:44,577 元気出せよ 奴らが反撃してきた場所にいたんだ 261 00:14:44,579 --> 00:14:46,612 そういえば 何かの教師だと言ってたな 262 00:14:46,614 --> 00:14:47,534 そうです 263 00:14:47,534 --> 00:14:48,697 だったよな 264 00:14:48,699 --> 00:14:50,616 今も 英文学を 265 00:14:50,618 --> 00:14:53,202 だったら分かるはずだ 266 00:14:53,204 --> 00:14:55,454 若者には 何かに挑戦させ続ける 267 00:14:55,456 --> 00:14:58,123 こいつを見てみろ 268 00:14:58,125 --> 00:15:00,125 83ある 269 00:15:00,127 --> 00:15:02,795 83もの腐った野郎たちだ 270 00:15:04,131 --> 00:15:06,131 それは多い 271 00:15:06,133 --> 00:15:09,385 そうだ 多いさ 272 00:15:09,387 --> 00:15:11,387 悪くない業績だ 273 00:15:13,140 --> 00:15:15,307 連れ戻すのを助けてくれるのか? くれないのか? 274 00:15:17,895 --> 00:15:20,613 話は聞いたよ 275 00:15:20,615 --> 00:15:23,315 だが市民の声にいちいち 耳を傾けていられない 276 00:15:23,317 --> 00:15:26,819 もし一人でも 連れ去った人達が戻らなければ 277 00:15:26,821 --> 00:15:28,821 心配する人は 俺だけじゃなくなるだろう 278 00:15:30,825 --> 00:15:34,293 11人も奪ったんだ 団結力なるコミュニティで 子供も多い 279 00:15:36,831 --> 00:15:39,999 もし皆がここにくれば モラルの面でも悪くなるだろう 280 00:15:40,001 --> 00:15:42,001 脅しか? 281 00:15:42,003 --> 00:15:45,838 単なる助言です 282 00:15:50,261 --> 00:15:53,929 わかった マナワ 医者に会いに行こう 283 00:15:53,931 --> 00:15:56,315 出来ないと言ってたのに? 284 00:15:56,317 --> 00:15:58,183 君には出来ないといっただけで 俺は何でもできるんだ 285 00:15:58,185 --> 00:16:01,186 銃があるからな 286 00:16:01,188 --> 00:16:03,322 死人が歩きまわってるかもしれないが 287 00:16:03,324 --> 00:16:05,524 まだアメリカ合衆国だ 288 00:16:05,526 --> 00:16:08,360 お前のチームで行く 289 00:16:08,362 --> 00:16:12,031 こちらの市長さんが ダウンタウンに行きたいみたいだぞ 290 00:16:13,367 --> 00:16:13,845 すみません 291 00:16:13,845 --> 00:16:14,783 なんだ? 292 00:16:14,785 --> 00:16:17,620 今回は別の兵士で組みましょう 293 00:16:17,622 --> 00:16:20,172 第一分隊はひどい状態です 294 00:16:20,174 --> 00:16:23,175 部下たちは かれこれ50時間起きっぱなしです 295 00:16:23,177 --> 00:16:25,377 昨晩ネーヴィンを失いました 296 00:16:25,379 --> 00:16:27,046 50か 297 00:16:28,849 --> 00:16:30,215 これを使え 298 00:16:31,302 --> 00:16:33,469 皆で分けるんだ 299 00:16:33,471 --> 00:16:35,888 1つしか無いからな 早く車に乗れ! 300 00:16:35,890 --> 00:16:38,724 開けろ 301 00:16:38,726 --> 00:16:43,062 どうか オフェリアを責めないでくれ 302 00:16:43,064 --> 00:16:45,230 母親が心配なんだ 303 00:16:45,232 --> 00:16:48,567 だから 君を僕の所に連れて来たんだ 304 00:16:48,569 --> 00:16:52,237 私の娘は 君を大事に思ってる 305 00:16:52,239 --> 00:16:54,573 自分もそうです 306 00:16:54,575 --> 00:16:56,742 オフェリアは 特別だ 307 00:16:56,744 --> 00:17:00,162 優しくて知的で美しい 308 00:17:00,164 --> 00:17:02,247 その通りです 309 00:17:03,918 --> 00:17:05,801 彼女が生まれた時 310 00:17:05,803 --> 00:17:09,088 こんなに無垢なものはないと思った 311 00:17:09,090 --> 00:17:11,557 今までで 312 00:17:11,559 --> 00:17:15,177 とても純潔だった 313 00:17:17,148 --> 00:17:19,732 今でもそうだ 314 00:17:19,734 --> 00:17:22,234 君を連れて来た時 約束させられた 315 00:17:22,236 --> 00:17:24,937 話すだけで 傷つけないと 316 00:17:24,939 --> 00:17:27,272 君を妻のために 317 00:17:27,274 --> 00:17:29,441 人質交換すると 318 00:17:33,614 --> 00:17:35,781 それはない 319 00:17:37,952 --> 00:17:39,535 聞いて欲しい 320 00:17:42,039 --> 00:17:44,957 ここから2マイル東にある 大学にキャンプを張ってる 321 00:17:44,959 --> 00:17:47,593 野外病院だ そこに奥さんはいる 322 00:17:49,764 --> 00:17:51,847 なんでも聞いてくれ 323 00:17:51,849 --> 00:17:54,466 何も隠しはしない 324 00:17:54,468 --> 00:17:57,603 なんでも教える 325 00:17:57,605 --> 00:18:00,472 知りたいことは何でも 326 00:18:03,644 --> 00:18:05,394 わかる 327 00:18:08,816 --> 00:18:11,316 わかるよ 328 00:18:20,745 --> 00:18:22,211 整理しよう 329 00:18:22,213 --> 00:18:23,962 お前はダウンタウンに行く 330 00:18:23,964 --> 00:18:26,465 危険地帯で 人肉食いの 得体のしれない奴らを通りぬけ 331 00:18:26,467 --> 00:18:27,833 お前の子供でもなく 332 00:18:27,835 --> 00:18:29,418 お前の母親でもなく 333 00:18:29,420 --> 00:18:30,836 お前の嫁でもない女性に 会いに行くんだな 334 00:18:30,838 --> 00:18:32,921 正確には 元嫁だ 335 00:18:32,923 --> 00:18:35,174 嘘だろ 336 00:18:35,176 --> 00:18:37,676 本当だよ 顔のケガはどうしたんだ? 337 00:18:37,678 --> 00:18:39,595 なんでもない 338 00:18:39,597 --> 00:18:41,680 ちょっとした愛国心の過失だ 339 00:18:41,682 --> 00:18:43,849 今か 340 00:18:43,851 --> 00:18:46,185 見つけたぞ トラックを止めろ 341 00:18:46,187 --> 00:18:47,686 今じゃないほうが 良いと思われます 342 00:18:47,688 --> 00:18:49,488 カストロ 任務中だ 343 00:18:49,490 --> 00:18:51,690 何を言ってるんだ 344 00:18:51,692 --> 00:18:54,326 伍長 準備しろ 345 00:19:06,040 --> 00:19:07,790 彼女は 熟れてるぜ 346 00:19:09,210 --> 00:19:10,709 何ポイントだ? 347 00:19:14,548 --> 00:19:16,548 1階の東角側 348 00:19:18,219 --> 00:19:21,220 900ヤード 時速5マイルで横風 349 00:19:21,222 --> 00:19:22,378 早くしろ カストロ 350 00:19:22,378 --> 00:19:23,472 3ポイントです 351 00:19:23,474 --> 00:19:26,692 3だと?タッチダウンよりも 低いのはゴメンだ 352 00:19:30,231 --> 00:19:32,815 よし 市長さん 353 00:19:33,901 --> 00:19:35,818 出番だ 354 00:19:35,820 --> 00:19:38,570 私が?だめだよ 355 00:19:38,572 --> 00:19:41,874 できるさ 簡単だ 356 00:19:41,876 --> 00:19:44,209 無理だよ 357 00:19:44,211 --> 00:19:45,828 狙撃の腕は悪いんだ 358 00:19:47,748 --> 00:19:50,916 軍事用スコープで台座に載ってる 359 00:19:50,918 --> 00:19:53,135 ヘレン・ケラーだって 簡単にできるさ 360 00:19:53,137 --> 00:19:54,636 彼はやりたくないんです 361 00:19:54,638 --> 00:19:56,305 良心的参戦拒否者か? 362 00:19:56,425 --> 00:19:57,190 待ってくれ 363 00:19:57,310 --> 00:19:59,106 保護下で生活する人で... 364 00:19:59,226 --> 00:20:00,342 申し訳ないが 365 00:20:00,342 --> 00:20:01,760 我々の携帯食料を食べる 366 00:20:01,762 --> 00:20:02,802 聞いてくれてないな 367 00:20:02,864 --> 00:20:04,145 心地よいベッドで 綺麗な奥さんと寝る 368 00:20:04,265 --> 00:20:06,398 でも 汚れ仕事をやらされると それを拒否する... 369 00:20:06,400 --> 00:20:07,159 私がやります 370 00:20:07,159 --> 00:20:10,018 ダメだ! 371 00:20:09,019 --> 00:20:11,019 やらせない! 372 00:20:12,606 --> 00:20:16,441 君に知ってもらいたいんだ 373 00:20:16,443 --> 00:20:19,695 彼女を人間だと思っているだろ? 374 00:20:21,115 --> 00:20:24,249 もしそうなら 375 00:20:24,251 --> 00:20:26,752 俺達は 人殺しなだけだ 376 00:20:27,955 --> 00:20:30,455 そうだと思うか? 377 00:20:30,457 --> 00:20:33,091 いいや 378 00:20:33,093 --> 00:20:33,893 そうか 379 00:20:33,893 --> 00:20:35,043 そう思わない 380 00:20:35,045 --> 00:20:36,628 よし 381 00:20:43,304 --> 00:20:46,972 銃はキャリバー50だ 台座に寄せたほうがいい 382 00:20:48,475 --> 00:20:51,393 肩に固定して 383 00:20:51,395 --> 00:20:53,812 トリガーは押すだけ 引っ張らないように 384 00:20:53,814 --> 00:20:55,647 口を開けて 385 00:20:55,649 --> 00:20:57,065 圧力差だ 386 00:20:57,067 --> 00:20:58,650 でないと 網膜がやられる 387 00:21:17,588 --> 00:21:19,504 人間じゃない 388 00:21:41,328 --> 00:21:42,945 だと思った 389 00:22:32,488 --> 00:22:34,788 来たぞ 用意しろ 390 00:22:38,827 --> 00:22:40,577 私の声が 聞こえますか? 391 00:22:42,631 --> 00:22:44,016 真っ青よ 392 00:22:44,140 --> 00:22:46,173 チアノーゼね 胸の挫傷 393 00:22:46,175 --> 00:22:47,724 つまりどういうこと? 394 00:22:47,726 --> 00:22:49,259 肺虚脱よ 395 00:22:49,261 --> 00:22:51,345 そうよ チューブを彼に 396 00:22:54,266 --> 00:22:57,184 別の骨折が 顔面擦過傷に 397 00:22:57,186 --> 00:22:59,603 脳しんとうの可能性が 何これ! 398 00:22:59,605 --> 00:23:01,655 噛まれた跡が? 399 00:23:01,657 --> 00:23:03,574 噛み跡があるわ 衛生兵 お願い 400 00:23:03,576 --> 00:23:04,770 そっちを 401 00:23:05,150 --> 00:23:05,972 隔離する 402 00:23:05,972 --> 00:23:06,841 一緒に 行きましょう 403 00:23:06,841 --> 00:23:08,136 よし いいぞ 404 00:23:19,592 --> 00:23:21,792 あのようなのは 噛み跡よ 405 00:23:21,794 --> 00:23:24,211 あなたは6人を救おうとしてるけど 私は60万人を救おうとしてるの 406 00:23:24,213 --> 00:23:26,763 つまり 少しの迷いや間違いが 407 00:23:26,765 --> 00:23:29,183 とんでもない事態を引き起こすの 408 00:23:29,185 --> 00:23:32,219 しっかり もっとやってくるわ 409 00:23:34,857 --> 00:23:36,640 図書館で身動きが取れなくなってる 分隊が有ります 410 00:23:36,642 --> 00:23:38,308 彼らを救出する 411 00:23:38,310 --> 00:23:40,477 お前は外に出るなよ 412 00:23:40,479 --> 00:23:42,146 移動するぞ! 413 00:23:56,495 --> 00:23:59,329 恐らく 大勢いるに違いない 414 00:23:59,331 --> 00:24:01,165 このエリアは 避難済みだと思った 415 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 そうだったが 反対者がいる 416 00:24:03,002 --> 00:24:04,427 政府を信用しない奴らだ 417 00:24:04,427 --> 00:24:04,835 わかるだろ 418 00:24:04,837 --> 00:24:06,970 何があっても 車から出るな 419 00:24:11,010 --> 00:24:13,343 いいか?いくぞ 420 00:24:25,357 --> 00:24:27,191 行くぞ 421 00:24:29,528 --> 00:24:31,862 隅に追いやられた!逃げるぞ! 422 00:24:31,864 --> 00:24:34,281 数が多すぎる! 423 00:24:39,455 --> 00:24:41,371 後ろに! 424 00:24:41,373 --> 00:24:42,855 奴らを離してくれ! 425 00:24:42,855 --> 00:24:43,540 後ろだ! 426 00:24:45,878 --> 00:24:48,679 フェンスがあった 427 00:24:48,681 --> 00:24:51,548 今のように 周りを囲ってた 428 00:24:51,550 --> 00:24:55,385 フェンスの内側にビルがあった 429 00:24:58,274 --> 00:25:02,359 そのビルの一室に 430 00:25:02,361 --> 00:25:05,896 椅子のある部屋が 431 00:25:05,898 --> 00:25:08,482 今座っているような椅子だ 432 00:25:10,486 --> 00:25:13,320 そこに連れて行かれたんだ 433 00:25:13,322 --> 00:25:14,738 まだ自分は若かった 434 00:25:17,076 --> 00:25:19,993 刃物を持ってる人と 椅子に座ってる人 435 00:25:19,995 --> 00:25:22,246 違いなんて無い 436 00:25:22,248 --> 00:25:24,631 両人とも苦しんでる 437 00:25:24,633 --> 00:25:26,717 彼らの人生は 永遠に変わった 438 00:25:29,054 --> 00:25:32,256 彼らは 俺を連れて来て 439 00:25:32,258 --> 00:25:34,391 選択を与えたんだ 440 00:25:35,728 --> 00:25:37,894 どっちの人間になるか 441 00:25:39,932 --> 00:25:42,933 お願いだ 442 00:25:42,935 --> 00:25:45,102 止めてくれ 443 00:25:48,774 --> 00:25:51,191 この単語 444 00:25:51,193 --> 00:25:53,277 無線で何度も繰り返されている 445 00:25:53,279 --> 00:25:56,029 だから 重要だと分かるんだ 446 00:25:56,031 --> 00:25:57,948 “コバルト”の意味は? 447 00:26:08,093 --> 00:26:11,762 外側の層は神経が少ないが 448 00:26:13,132 --> 00:26:16,967 深くなれば より敏感になる 449 00:26:19,471 --> 00:26:21,638 手を動かさない方がいい 450 00:26:25,978 --> 00:26:27,629 “コバルト”の意味は? 451 00:26:27,629 --> 00:26:28,779 わからない 452 00:26:37,943 --> 00:26:39,906 個人の所有物に なんの配慮もないの? 453 00:26:39,908 --> 00:26:41,785 それ あんたの自転車? 454 00:26:41,785 --> 00:26:42,959 私が質問してるの 455 00:26:44,546 --> 00:26:46,129 それに関して 私は裁けるの 456 00:26:46,131 --> 00:26:48,582 そうだな そういう人達はもういるしね 457 00:26:48,584 --> 00:26:50,167 彼らは政府よ 458 00:26:50,169 --> 00:26:52,135 ここは私の管轄よ 459 00:26:52,137 --> 00:26:55,088 その消火栓からポストまではね 460 00:27:02,181 --> 00:27:03,847 話したいの? 461 00:27:05,818 --> 00:27:07,481 寝ましょ 462 00:27:07,481 --> 00:27:08,685 ふざけてるな 463 00:27:09,938 --> 00:27:11,855 違うわよ 464 00:27:11,857 --> 00:27:15,325 来て 見せたいものがある 465 00:27:15,327 --> 00:27:17,361 ここ誰の家? 466 00:27:17,363 --> 00:27:19,112 さあね どっかの金持ちのよ 467 00:27:19,114 --> 00:27:21,114 最後に引っ越して 最初に出て行った 468 00:27:21,116 --> 00:27:22,532 もし彼らが戻ってきたら? 469 00:27:24,002 --> 00:27:26,870 来ないわ 470 00:27:26,872 --> 00:27:29,039 こんな家があるなんて 471 00:27:29,041 --> 00:27:32,298 この家の子達は 私達が過ごすはずだった子供時代を味わってるわ 472 00:28:14,553 --> 00:28:16,086 フェンスに向かって立て 473 00:28:16,088 --> 00:28:18,388 何も問題ないのに? 474 00:28:24,313 --> 00:28:26,897 37℃ 475 00:28:26,899 --> 00:28:28,398 あいつは? 476 00:28:31,270 --> 00:28:33,437 38.3℃ 477 00:28:33,439 --> 00:28:34,536 連れて行け 478 00:28:34,536 --> 00:28:35,439 この子は病気じゃない メルビン 479 00:28:35,441 --> 00:28:38,942 命令だ 熱がある人は下の階に 480 00:28:38,944 --> 00:28:41,578 行くぞ 481 00:28:43,552 --> 00:28:44,865 - 嫌だ - 落ち着け 482 00:28:44,867 --> 00:28:47,117 前回の取引を 気に入ってもらえた見ただな 483 00:28:48,954 --> 00:28:50,253 病気じゃないよ 484 00:28:50,253 --> 00:28:50,620 行くぞ 485 00:28:50,622 --> 00:28:52,622 返さないぜ 486 00:28:52,624 --> 00:28:54,291 もちろん 取引したんだ 487 00:28:54,293 --> 00:28:56,293 だが また別の取引をしたい 488 00:28:56,295 --> 00:28:58,879 親睦を深めるために 489 00:28:58,881 --> 00:29:02,098 本当に病気じゃないんだ 490 00:29:02,100 --> 00:29:03,600 待て 491 00:29:03,602 --> 00:29:05,352 落ち着け 492 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 あの子を渡してくれ 俺が面倒見る 493 00:29:08,106 --> 00:29:10,357 これを担保と思ってくれ 494 00:29:13,645 --> 00:29:15,395 もう一つは? 495 00:29:16,949 --> 00:29:19,997 ラスベガスに置いてきた 残念だよ 496 00:29:19,997 --> 00:29:21,151 両方欲しい 497 00:29:21,153 --> 00:29:22,319 それか 取引中止だ 498 00:29:26,909 --> 00:29:28,792 外へ連れ出せ 499 00:29:28,794 --> 00:29:30,327 離せよ 500 00:29:37,715 --> 00:29:38,919 返済無しだ 501 00:29:38,921 --> 00:29:40,971 ガキを渡してやる 502 00:29:40,973 --> 00:29:43,089 彼はここで止められると思うか? 503 00:29:46,178 --> 00:29:48,178 " Aよ 愛してる" 504 00:29:48,180 --> 00:29:51,181 いい言葉だ 505 00:29:51,183 --> 00:29:52,732 Aって誰? 506 00:30:05,197 --> 00:30:07,531 異常なし 507 00:30:11,203 --> 00:30:13,370 これでもくらえ 508 00:30:18,844 --> 00:30:20,179 モイヤーズは? 509 00:30:20,179 --> 00:30:21,011 捕まった 510 00:30:21,013 --> 00:30:22,879 何があった? 511 00:30:22,881 --> 00:30:25,015 彼は来ない 512 00:30:27,302 --> 00:30:30,220 キャンプの近くで降ろす そこから歩いて戻れ 513 00:30:30,222 --> 00:30:33,056 モイヤーズは医者に会わせてくれると 514 00:30:33,058 --> 00:30:35,058 その近くにも行かない 515 00:30:35,060 --> 00:30:37,611 新しいミッションが出来た サンディエゴに向かう 516 00:30:37,613 --> 00:30:38,945 行くぞ 517 00:30:50,709 --> 00:30:52,742 オフェリア 518 00:30:54,663 --> 00:30:56,913 待って どうしたの? 519 00:31:20,572 --> 00:31:22,772 まだ9歳だった 520 00:31:22,774 --> 00:31:25,358 あの子が戦争について 最初に尋ねたのは 521 00:31:25,360 --> 00:31:27,861 なぜ米国に来たのか 522 00:31:29,498 --> 00:31:31,948 彼女に言ったよ 523 00:31:31,950 --> 00:31:34,834 細かくね 524 00:31:34,836 --> 00:31:38,171 暴力について 525 00:31:38,173 --> 00:31:40,373 何が起こったのか 526 00:31:40,375 --> 00:31:42,092 どう苦しんだか 527 00:31:44,429 --> 00:31:46,463 すべてを教えたよ 528 00:31:46,465 --> 00:31:51,017 自分がどの立場だったかを除いて 529 00:31:57,643 --> 00:32:00,443 彼女分かってくれると思うか? 530 00:32:02,898 --> 00:32:05,448 当時は必要なことだったんだ 531 00:32:06,952 --> 00:32:08,485 生き残るために 532 00:32:12,157 --> 00:32:15,492 またそれが必要なのか? 533 00:32:38,517 --> 00:32:40,600 彼は必要な事教えてくれた? 534 00:33:12,482 --> 00:33:14,615 グリセルダ 535 00:33:18,288 --> 00:33:19,821 グリセルダ 536 00:33:19,823 --> 00:33:22,373 沈着状態よ 537 00:33:24,461 --> 00:33:26,494 どうして信用してくれないの? 538 00:33:26,496 --> 00:33:28,796 回復してると言ったわ 539 00:33:28,798 --> 00:33:30,498 目覚めた時にそばにいてあげたい 540 00:33:30,500 --> 00:33:32,917 感染性ショック状態よ 541 00:33:38,425 --> 00:33:41,476 出来る限りのことしても 不十分な時もあるわ 542 00:33:43,480 --> 00:33:45,847 グリセルダ 543 00:33:55,525 --> 00:33:57,191 みんなどこ行ったの? 544 00:34:00,697 --> 00:34:02,697 何が起こったか 気にならない? 545 00:34:06,619 --> 00:34:08,703 ならない 546 00:34:19,349 --> 00:34:21,549 彼らは普通の人達 547 00:34:23,019 --> 00:34:25,436 ここで人生を過ごしてた 548 00:34:34,697 --> 00:34:36,564 それで今は... 549 00:35:28,034 --> 00:35:30,034 オフェリア 550 00:35:36,426 --> 00:35:38,125 オフェリア? 551 00:35:41,798 --> 00:35:44,131 マディ 552 00:35:44,133 --> 00:35:45,883 無事だったのね 553 00:35:49,105 --> 00:35:51,472 彼がやると知ってたのか? 554 00:35:55,144 --> 00:35:57,061 知らなかったんだよね 555 00:35:58,565 --> 00:36:00,815 知らなかったと言ってくれ 556 00:36:03,620 --> 00:36:07,955 叫び声があがり それからはすぐだった 557 00:36:07,957 --> 00:36:10,741 あんなに早く変わるのを見たこと無い 558 00:36:10,743 --> 00:36:13,828 2000人もの人が... 559 00:36:17,000 --> 00:36:19,417 お互いに踏みつけあい... 560 00:36:19,419 --> 00:36:22,136 彼らは... 561 00:36:23,423 --> 00:36:26,841 外に出れなくて... 562 00:36:26,843 --> 00:36:30,011 彼らに伝えられなかった 感染源が... 563 00:36:35,435 --> 00:36:37,518 聞こえるんだ 564 00:36:40,023 --> 00:36:42,657 彼らの声がまだ聞こえる 565 00:36:42,659 --> 00:36:45,493 何をしたんだ? 566 00:36:45,495 --> 00:36:48,496 アリーナに閉じ込めた 567 00:36:48,498 --> 00:36:50,364 ドアに鎖をつけた 568 00:36:51,534 --> 00:36:53,534 それが俺がしたことなんだ 569 00:36:53,536 --> 00:36:55,336 信じるよ 570 00:36:58,875 --> 00:37:01,509 トラビス 待って 571 00:37:01,511 --> 00:37:04,762 さっきの話をして 572 00:37:04,764 --> 00:37:06,380 コバルトの話を 573 00:37:13,806 --> 00:37:15,473 大丈夫だ 574 00:37:15,475 --> 00:37:19,310 コバルトは暗号だ 575 00:37:19,312 --> 00:37:23,898 ロス一帯から避難を始めるという意味なんだ 576 00:37:23,900 --> 00:37:25,566 避難? 577 00:37:26,703 --> 00:37:27,952 いつなんだ? 578 00:37:27,954 --> 00:37:31,072 いつみんな避難を? 579 00:37:31,074 --> 00:37:33,741 君たちじゃない こっちだけだ 580 00:37:33,743 --> 00:37:34,629 え? 581 00:37:34,629 --> 00:37:36,210 続けて 582 00:37:36,212 --> 00:37:38,796 彼にも話して 583 00:37:38,798 --> 00:37:40,464 彼らに何が起きるかを 584 00:37:40,466 --> 00:37:43,668 コバルトには もう一つ意味があって 585 00:37:43,670 --> 00:37:47,421 人道的終結の... 586 00:37:56,983 --> 00:37:59,266 いつから? 587 00:37:59,268 --> 00:38:01,402 明日の朝9時 588 00:38:15,441 --> 00:38:19,159 ションベンのにおいを消せればいいのに 589 00:38:19,161 --> 00:38:21,278 救われたな 590 00:38:27,119 --> 00:38:29,086 なぜしてくれたんだ 591 00:38:35,074 --> 00:38:37,428 なぜ俺を救ってくれたんだ 592 00:38:37,430 --> 00:38:41,381 違う 恩を着せたんだ 593 00:38:41,383 --> 00:38:43,050 全く別のものだ 594 00:38:45,604 --> 00:38:47,604 流れは変わった 595 00:38:47,606 --> 00:38:49,973 古風なやり方に戻った 596 00:38:52,645 --> 00:38:55,112 そして 597 00:38:55,114 --> 00:38:57,064 最後に生き残り 598 00:38:57,066 --> 00:38:59,149 グランデのラテを手に 599 00:38:59,151 --> 00:39:01,735 マイルを使って旅する人達は 600 00:39:01,737 --> 00:39:05,239 打ちのめされるんだ 601 00:39:10,329 --> 00:39:12,880 お前を見た時に 感じたんだ 602 00:39:12,882 --> 00:39:14,965 必要という意味を分かる人物だと 603 00:39:14,967 --> 00:39:16,583 俺は中毒者だ 604 00:39:16,585 --> 00:39:20,254 違う ヘロイン中毒者だ 605 00:39:20,256 --> 00:39:23,056 大事なところだ 短く言うんじゃない 606 00:39:28,481 --> 00:39:30,481 兵士は去り始めてる 607 00:39:32,518 --> 00:39:36,820 俺が移動するのを手伝ってくれる 人材が必要なんだ 608 00:39:41,360 --> 00:39:42,943 移動って? 609 00:40:14,193 --> 00:40:16,276 何してるの? 610 00:40:16,278 --> 00:40:18,111 パトロールじゃない 611 00:40:28,541 --> 00:40:30,657 何か変よ 612 00:40:31,978 --> 00:40:35,659 少女としてあなたのもとに現れた 613 00:40:36,247 --> 00:40:38,242 自分自身に誓いを立てた 614 00:40:38,362 --> 00:40:40,725 若かったから 本性がわからなかった 615 00:40:40,845 --> 00:40:43,088 悪魔の顔を見た 616 00:40:43,269 --> 00:40:44,702 それは お前と同じだった 617 00:40:45,536 --> 00:40:47,206 彼は顔を見せてくれた 618 00:40:47,326 --> 00:40:48,770 それはお前だった 619 00:40:51,884 --> 00:40:53,429 あの晩は... 620 00:40:55,530 --> 00:40:57,105 あの晩は... 621 00:40:57,225 --> 00:41:01,230 夫と一緒だった 622 00:41:02,891 --> 00:41:04,915 彼らがドアを破るのを待ってた 623 00:41:05,035 --> 00:41:05,826 グリセルダ 624 00:41:05,828 --> 00:41:08,111 何を言ってるの? 625 00:41:08,113 --> 00:41:11,248 わからない 理解できないことを 626 00:41:11,724 --> 00:41:13,229 消えてなくなった... 627 00:41:13,229 --> 00:41:14,628 ライザ 628 00:41:14,628 --> 00:41:16,424 呪うの待っている 629 00:41:16,544 --> 00:41:19,536 たいまつとロープを 630 00:41:19,985 --> 00:41:21,293 自分がしたことをやった 631 00:41:21,413 --> 00:41:23,001 自分が愛した人と愛した 632 00:41:23,522 --> 00:41:25,017 私に何を望むの? 633 00:41:25,931 --> 00:41:27,381 脳が膨らんできてる 634 00:41:27,383 --> 00:41:32,710 私の肉片を取りなさい... 635 00:41:33,744 --> 00:41:35,619 それが懺悔のしるしになるなら 636 00:41:36,257 --> 00:41:37,586 今すぐに 637 00:41:38,061 --> 00:41:41,895 理由は聞かないから 638 00:41:45,962 --> 00:41:49,004 やっと あなたの本性が分かる 639 00:41:49,124 --> 00:41:51,864 あなたも私のをわかるでしょ 640 00:42:25,658 --> 00:42:27,024 何してるの? 641 00:42:27,026 --> 00:42:29,026 人が蘇る時間なの 642 00:42:29,028 --> 00:42:31,528 死後に筋肉活動が始まるの 643 00:42:31,530 --> 00:42:33,497 誰の死にも 644 00:42:33,499 --> 00:42:36,616 復活するの みんな蘇る 645 00:42:36,618 --> 00:42:39,119 これは家畜銃よ 646 00:42:40,372 --> 00:42:42,539 屠殺用に使うの 647 00:42:42,541 --> 00:42:48,045 脳にダメージを与えるしか 止める方法はないの 648 00:42:48,047 --> 00:42:50,013 彼女は蘇るわ 649 00:42:50,015 --> 00:42:52,265 彼女には蘇ってもらいたくない