1
00:00:00,711 --> 00:00:03,891
Perché non ci dici dove sono
i giacimenti petroliferi?
2
00:00:05,416 --> 00:00:06,900
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:07,311 --> 00:00:09,505
Mi sveglio ogni mattina
4
00:00:09,515 --> 00:00:10,745
e mi chiedo se
5
00:00:10,755 --> 00:00:12,576
sarà il giorno in cui
6
00:00:12,586 --> 00:00:14,033
comincerò a sentirmi male.
7
00:00:14,633 --> 00:00:17,933
Ho avuto la possibilità di fare
proprio ciò di cui ho bisogno...
8
00:00:17,943 --> 00:00:19,153
Quindi lo farò.
9
00:00:19,163 --> 00:00:20,321
Stiamo registrando
10
00:00:20,331 --> 00:00:22,706
così possiamo mostrare
alla gente cosa facciamo.
11
00:00:22,716 --> 00:00:25,254
Pensiamo che sia il modo migliore
di diffondere il messaggio.
12
00:00:25,264 --> 00:00:26,769
Siamo qui fuori ad aiutare.
13
00:00:26,779 --> 00:00:28,879
Ma questo è più grande di tutti noi.
14
00:00:31,706 --> 00:00:32,890
C'è qualcuno?
15
00:00:33,664 --> 00:00:36,463
Sono sul canale quattro,
come avete detto.
16
00:00:38,417 --> 00:00:40,888
Ho visto il video alla
stazione di servizio.
17
00:00:41,962 --> 00:00:43,364
Mi chiamo Charles.
18
00:00:44,499 --> 00:00:46,266
Ma le persone mi chiamavano Chuck,
19
00:00:46,677 --> 00:00:49,282
quando c'erano ancora persone
a potermi chiamare Chuck.
20
00:00:50,450 --> 00:00:53,690
Quando arriverete qui...
voglio che facciate una cosa.
21
00:00:55,093 --> 00:00:56,150
Uccidetemi.
22
00:00:57,180 --> 00:01:00,241
Sono stato morso mentre
respingevo dei morti e, beh...
23
00:01:00,828 --> 00:01:03,320
Voglio fare ciò che avete
chiesto. Voglio aiutare.
24
00:01:04,159 --> 00:01:07,518
Il posto in cui vivo ha tutto
ciò di cui avete bisogno,
25
00:01:07,528 --> 00:01:09,349
un negozio di libri,
26
00:01:09,359 --> 00:01:12,255
un mucchio di posti in cui
trovare vestiti, una mensa.
27
00:01:12,265 --> 00:01:14,531
Cazzo, c'è anche un ambulatorio.
28
00:01:16,865 --> 00:01:17,986
Ci siete?
29
00:01:19,455 --> 00:01:20,898
C'è qualcuno all'ascolto?
30
00:01:22,439 --> 00:01:23,584
Se mi sentite,
31
00:01:24,232 --> 00:01:25,814
quando arriverete qui...
32
00:01:28,068 --> 00:01:29,568
Sarò già morto.
33
00:01:30,814 --> 00:01:33,498
Non ho una pistola o lo farei io stesso.
34
00:01:34,351 --> 00:01:37,198
Indosso un giubbino rosso,
sarò facilmente individuabile.
35
00:01:37,714 --> 00:01:40,396
Dannazione, mi chiuderò
nell'ufficio di sicurezza.
36
00:01:40,406 --> 00:01:42,381
Così sarà più facile per voi.
37
00:01:44,012 --> 00:01:45,012
Trovatemi.
38
00:01:45,748 --> 00:01:46,998
Seppellitemi...
39
00:01:47,454 --> 00:01:49,009
Da qualche parte là fuori.
40
00:01:50,093 --> 00:01:51,093
Magari...
41
00:01:52,493 --> 00:01:54,245
In un punto sotto le stelle.
42
00:01:55,682 --> 00:01:57,059
Sì, sarebbe carino.
43
00:02:35,366 --> 00:02:36,851
Porca puttana.
44
00:02:38,430 --> 00:02:39,830
Non scherzava, eh?
45
00:02:41,966 --> 00:02:43,452
È tutto intatto.
46
00:02:46,012 --> 00:02:47,602
Credi che sarà sufficiente?
47
00:02:49,857 --> 00:02:51,168
Sarà sufficiente.
48
00:02:58,497 --> 00:03:00,338
Forza. Andiamo a cercarlo.
49
00:03:02,255 --> 00:03:04,823
Voi ragazzi andate avanti.
Io mi occupo dei vagabondi.
50
00:03:06,222 --> 00:03:07,222
Ok.
51
00:03:11,432 --> 00:03:12,553
Fai attenzione.
52
00:03:12,885 --> 00:03:15,275
Anche le fagioline ora spaccano i denti.
53
00:03:15,285 --> 00:03:16,285
Che cosa?
54
00:03:30,009 --> 00:03:32,654
{an9}PRENDETE CIÒ CHE VI SERVE, LASCIATE
IL SUPERFLUO, AIUTATE COME POTETE.
55
00:03:50,093 --> 00:03:51,593
Ehi, ci hai parlato?
56
00:03:52,556 --> 00:03:53,556
No.
57
00:03:56,345 --> 00:04:00,800
{\an7}GRACE,
HO CARICATO I MIEI PREFERITI.
SPERO SIANO BELLI A VELOCITÁ DOPPIA
58
00:03:58,477 --> 00:04:00,877
Deve essersi ricordato di
ciò che ho detto nel video.
59
00:04:03,545 --> 00:04:05,195
Ha detto che sarebbe stato qui.
60
00:04:12,364 --> 00:04:15,148
Sembra che si sia legato qui
finché non si è trasformato.
61
00:04:16,911 --> 00:04:18,253
Si sarà liberato,
62
00:04:18,263 --> 00:04:19,513
e sarà in giro.
63
00:04:20,369 --> 00:04:21,664
Lo troveremo.
64
00:04:22,500 --> 00:04:24,173
Non può essere andato lontano.
65
00:04:28,152 --> 00:04:30,916
- Stai bene?
- Credo di avere un calo di zuccheri.
66
00:04:31,705 --> 00:04:33,609
Per quello ho preso le fagioline.
67
00:04:34,294 --> 00:04:35,318
Beh...
68
00:04:35,684 --> 00:04:37,831
Per quello e perché
non ne mangiavo da...
69
00:04:40,610 --> 00:04:41,610
Che c'è?
70
00:04:42,424 --> 00:04:45,274
- Com'è che continui a chiamarle?
- Fagioline.
71
00:04:47,082 --> 00:04:48,392
Fagioline?
72
00:04:48,402 --> 00:04:49,402
Sì.
73
00:04:50,284 --> 00:04:51,878
- Che c'è?
- Morgan!
74
00:04:52,747 --> 00:04:54,202
- Grace!
- Sì?
75
00:05:01,684 --> 00:05:03,038
Ho trovato i vagabondi.
76
00:05:03,484 --> 00:05:05,381
Le nostre voci devono averli attirati.
77
00:05:06,468 --> 00:05:07,918
Pensate sia caduto?
78
00:05:09,736 --> 00:05:11,121
Potrebbe volerci un po'.
79
00:05:11,529 --> 00:05:15,425
State veramente pensando di scendere lì
sotto per uccidere un tizio già morto?
80
00:05:21,113 --> 00:05:23,533
Ha detto che indossava
un giubbino rosso, no?
81
00:05:25,265 --> 00:05:26,696
Grace, è quello che...
82
00:05:27,774 --> 00:05:29,193
Grace?
83
00:05:29,203 --> 00:05:30,985
- Ehi, ehi, ehi, Grace.
- Grace?
84
00:05:31,650 --> 00:05:33,484
Serve un kit di pronto soccorso.
85
00:05:33,924 --> 00:05:35,459
Ehi, Grace, Grace.
86
00:05:36,435 --> 00:05:37,635
Resta con noi.
87
00:05:38,787 --> 00:05:39,987
Resta con noi.
88
00:05:52,992 --> 00:05:57,539
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 10 - "210 Words Per Minute"
89
00:06:06,855 --> 00:06:08,286
Sono già stati qui.
90
00:06:13,186 --> 00:06:14,718
E neanche troppo tempo fa.
91
00:06:18,239 --> 00:06:19,239
Daniel?
92
00:06:21,310 --> 00:06:22,878
Dovresti tornare in auto.
93
00:06:23,300 --> 00:06:24,800
Dobbiamo proseguire.
94
00:06:55,305 --> 00:06:56,305
Grace?
95
00:06:57,326 --> 00:06:58,326
Grace?
96
00:07:00,310 --> 00:07:01,610
Grace, mi senti?
97
00:07:06,484 --> 00:07:07,484
Ehi.
98
00:07:08,876 --> 00:07:10,107
Allora...
99
00:07:10,117 --> 00:07:11,436
Sei svenuta.
100
00:07:14,442 --> 00:07:17,038
Non si chiamano fagioline, vero?
101
00:07:17,048 --> 00:07:18,048
No.
102
00:07:18,468 --> 00:07:19,594
Si chiamano gelatine.
103
00:07:22,097 --> 00:07:23,098
Aspetta.
104
00:07:24,581 --> 00:07:25,581
Grazie.
105
00:07:26,674 --> 00:07:27,674
Stai bene?
106
00:07:30,019 --> 00:07:32,319
Mia madre era una donna particolare.
107
00:07:33,824 --> 00:07:36,419
Aveva sempre una risposta per tutto
e doveva avere sempre ragione.
108
00:07:36,936 --> 00:07:39,572
Sentivo le persone che
dicevano "gelatine".
109
00:07:39,582 --> 00:07:41,032
E pensavo che fosse
110
00:07:41,596 --> 00:07:43,688
una marca per le "fagioline".
111
00:07:44,183 --> 00:07:45,519
No, non è così.
112
00:07:46,111 --> 00:07:48,565
Sono felice di non averlo
scoperto troppo tardi.
113
00:07:51,682 --> 00:07:53,632
Ti riporteremo alla carovana.
114
00:07:55,658 --> 00:07:58,236
Hai razziato un negozio
con attrezzi da campeggio?
115
00:07:58,246 --> 00:08:01,466
Il generatore è di sotto,
non possiamo avere di meglio.
116
00:08:03,843 --> 00:08:05,115
Posso chiederti una cosa?
117
00:08:06,512 --> 00:08:08,465
Quello che è appena successo
118
00:08:08,475 --> 00:08:11,425
- ha qualcosa a che fare con...
- Le radiazioni?
119
00:08:12,545 --> 00:08:14,904
Hai detto che era solo
questione di tempo.
120
00:08:16,950 --> 00:08:18,300
Potrebbe essere l'inizio,
121
00:08:18,997 --> 00:08:20,975
oppure potrebbe essere un raffreddore,
122
00:08:20,985 --> 00:08:22,085
spossatezza,
123
00:08:23,195 --> 00:08:24,614
o qualcosa che ho mangiato.
124
00:08:25,222 --> 00:08:26,222
Non so.
125
00:08:27,696 --> 00:08:29,470
C'è qualcosa che possiamo fare?
126
00:08:30,279 --> 00:08:31,563
Morgan.
127
00:08:31,573 --> 00:08:32,573
Ehi.
128
00:08:33,669 --> 00:08:34,669
Stai bene?
129
00:08:35,063 --> 00:08:37,986
Ho appena dormito su un vero
materasso con lenzuola pulite,
130
00:08:37,996 --> 00:08:40,325
e ho accettato la verità
sulle fagioline...
131
00:08:40,335 --> 00:08:42,215
Voglio dire, le gelatine, quindi...
132
00:08:42,225 --> 00:08:44,447
- Sto bene.
- Che cosa succede?
133
00:08:50,618 --> 00:08:51,618
È Daniel?
134
00:08:52,114 --> 00:08:55,004
Logan e i suoi uomini hanno colpito
un'altra stazione di servizio,
135
00:08:55,014 --> 00:08:56,327
non lontano da qui.
136
00:08:56,984 --> 00:08:58,708
Dovremmo andarcene e unirci agli altri.
137
00:08:58,718 --> 00:09:01,597
Visto quanto cresce la carovana,
qui abbiamo quello che ci serve.
138
00:09:01,607 --> 00:09:02,784
E se ci trovano?
139
00:09:02,794 --> 00:09:03,949
Non lo faranno.
140
00:09:03,959 --> 00:09:05,129
Siamo stati attenti.
141
00:09:05,139 --> 00:09:06,747
Niente info alla radio, nessuna traccia.
142
00:09:06,757 --> 00:09:09,524
Ma potrebbero aver sentito lo stesso
messaggio che ci ha portato qui.
143
00:09:09,534 --> 00:09:10,960
Credi che siano nei paraggi?
144
00:09:11,334 --> 00:09:13,851
Beh... stiamo ricevendo
il messaggio di Daniel.
145
00:09:13,861 --> 00:09:14,861
Giusto.
146
00:09:14,871 --> 00:09:16,821
- Quindi ce ne andiamo?
- Senti, sono incazzati...
147
00:09:16,831 --> 00:09:17,907
Per la benzina.
148
00:09:17,917 --> 00:09:20,262
Ok? Voglio essere sicuro di
farcela se stanno venendo qui.
149
00:09:20,272 --> 00:09:23,683
Se stanno colpendo le stazioni di servizio,
quello che c'è qui ci serve eccome.
150
00:09:26,911 --> 00:09:28,898
Riesci a tornare alla carovana?
151
00:09:28,908 --> 00:09:30,840
Porta qualche pick-up,
così possiamo caricare la roba.
152
00:09:30,850 --> 00:09:33,779
E manda i ragazzi a nord,
tramite le strade secondarie.
153
00:09:34,360 --> 00:09:35,804
Dovresti andare con lui.
154
00:09:35,814 --> 00:09:38,161
- No, resto qui.
- Devi farti controllare.
155
00:09:39,472 --> 00:09:40,974
Senti, qualsiasi cosa sia,
156
00:09:40,984 --> 00:09:43,921
starò meglio qui che nel
retro di un semirimorchio.
157
00:09:44,820 --> 00:09:47,789
Vado a prendere un po' d'acqua
dall'auto prima che tu vada.
158
00:09:50,739 --> 00:09:52,311
Mi sento ancora un po' debole.
159
00:09:52,321 --> 00:09:55,135
Tu... resta qui,
ti prendo io una bottiglia.
160
00:09:55,145 --> 00:09:56,145
Grazie.
161
00:10:14,498 --> 00:10:15,498
Ehi.
162
00:10:19,796 --> 00:10:22,283
Dovrebbero bastarvi finché non torniamo.
163
00:10:22,872 --> 00:10:23,872
Grazie.
164
00:10:25,103 --> 00:10:26,253
Fai attenzione.
165
00:10:27,201 --> 00:10:28,949
Ehi, tu ora non stai facendo attenzione.
166
00:10:34,758 --> 00:10:37,684
Voglio dire, abbiamo scelto
entrambi qualcos'altro.
167
00:10:37,694 --> 00:10:38,715
È così.
168
00:10:38,725 --> 00:10:40,559
Potevamo lasciare perdere
i giacimenti petroliferi,
169
00:10:40,569 --> 00:10:43,229
e lasciare che gli uomini di Logan
avessero la benzina tutta per loro.
170
00:10:43,239 --> 00:10:44,230
Ci serviva.
171
00:10:44,240 --> 00:10:46,467
- Serviva ad altre persone.
- Giusto.
172
00:10:46,477 --> 00:10:50,140
Ma sai, ho già fatto lo sbaglio di
prendere quello che serviva alle persone.
173
00:10:50,843 --> 00:10:52,493
- Lo sai.
- Oh, lo so.
174
00:10:53,997 --> 00:10:55,912
Si zittisce la coscienza,
175
00:10:57,008 --> 00:10:58,322
si chiude il cuore.
176
00:10:59,379 --> 00:11:01,019
E quando succede,
177
00:11:01,029 --> 00:11:03,279
è difficile tornare alla normalità.
178
00:11:05,141 --> 00:11:08,441
Quindi ora dovremo vivere
guardandoci sempre le spalle?
179
00:11:10,047 --> 00:11:12,829
Dimmi, ti prego, come finirà con loro?
180
00:11:15,859 --> 00:11:17,668
Sai, ho fiducia nelle persone.
181
00:11:18,251 --> 00:11:19,851
In tutte, devo averla.
182
00:11:20,853 --> 00:11:23,853
Praticamente ti conosco appena
e già mi fido di te, Dwight.
183
00:11:27,198 --> 00:11:28,825
Se ci attaccano,
184
00:11:29,778 --> 00:11:31,178
li faremo deviare.
185
00:11:32,144 --> 00:11:35,590
- Magari senza farlo finire con uno scontro.
- No, sto solo dicendo...
186
00:11:35,600 --> 00:11:37,533
Che potrebbe servirci qualcosa di più.
187
00:11:41,131 --> 00:11:42,614
Credo che tu l'abbia detto.
188
00:11:43,608 --> 00:11:45,225
Non facciamo attenzione.
189
00:11:46,241 --> 00:11:47,554
Facciamo la cosa giusta.
190
00:11:49,148 --> 00:11:50,348
Spero solo che
191
00:11:51,091 --> 00:11:53,133
Logan e i suoi uomini lo capiscano.
192
00:11:55,956 --> 00:11:56,956
Sì.
193
00:12:14,688 --> 00:12:15,688
Daniel,
194
00:12:16,398 --> 00:12:17,398
mi ricevi?
195
00:12:17,408 --> 00:12:19,300
Ripeto, mi ricevi?
196
00:12:23,857 --> 00:12:26,742
Mi dirigo a sud sulla Ranch Road 1795.
197
00:12:31,858 --> 00:12:33,558
"Erano i giorni migliori,
198
00:12:34,234 --> 00:12:35,934
"ed erano i giorni peggiori,
199
00:12:36,460 --> 00:12:38,402
"era il tempo della saggezza,
200
00:12:38,412 --> 00:12:40,726
"ed era il tempo della follia,
201
00:12:40,736 --> 00:12:42,763
"era l'epoca della fede,
202
00:12:42,773 --> 00:12:44,749
"ed era l'epoca dell'incredulità,
203
00:12:45,385 --> 00:12:46,573
"era la stagione della luce,
204
00:12:46,583 --> 00:12:48,260
"ed era la stagione delle tenebre,
205
00:12:48,270 --> 00:12:49,941
"era la primavera della speranza,
206
00:12:49,951 --> 00:12:51,755
"ed era l'inverno della disperazione.
207
00:12:51,765 --> 00:12:53,212
"Avevamo tutto dinanzi a noi,
208
00:12:53,222 --> 00:12:55,120
"e non avevamo nulla dinanzi a noi,
209
00:12:55,130 --> 00:12:56,957
"eravamo tutti diretti verso il cielo,
210
00:12:56,967 --> 00:12:59,208
"ed eravamo tutti diretti
nella direzione opposta.
211
00:12:59,218 --> 00:13:02,020
"A farla breve, quegli anni
erano così simili ai nostri
212
00:13:02,030 --> 00:13:03,413
"alcune fra le voci più autorevoli,
213
00:13:03,423 --> 00:13:05,522
"sostenevano che, nel bene o nel male,
214
00:13:05,532 --> 00:13:07,909
"se ne potesse parlare
soltanto al superlativo.
215
00:13:07,919 --> 00:13:10,262
Un re dalla grossa mandibola
e una regina dall'aspetto"...
216
00:13:26,604 --> 00:13:27,604
Grace.
217
00:13:35,461 --> 00:13:38,155
So che abbiamo detto che
l'avremmo aiutato e seppellito, ma...
218
00:13:38,842 --> 00:13:40,967
Non ti avrebbe voluto
nella tomba accanto a lui.
219
00:13:44,150 --> 00:13:45,150
Lo so.
220
00:13:50,125 --> 00:13:51,907
Non stavo andando lì sotto per lui.
221
00:13:54,673 --> 00:13:56,360
Ci stavo andando per me stessa.
222
00:13:57,639 --> 00:14:00,025
Ho visto la gente morire per
avvelenamento da radiazioni.
223
00:14:02,041 --> 00:14:03,998
Ho visto gente a cui
veniva il cancro per questo.
224
00:14:05,377 --> 00:14:06,944
Ogni volta che tossisco...
225
00:14:08,504 --> 00:14:10,251
Ogni volta che mi manca il respiro...
226
00:14:12,358 --> 00:14:13,748
Ogni volta che mi sento...
227
00:14:13,758 --> 00:14:15,858
Le farfalle nello stomaco, io...
228
00:14:17,440 --> 00:14:18,483
Mi chiedo...
229
00:14:19,396 --> 00:14:20,865
Mi chiedo se è arrivata l'ora.
230
00:14:22,492 --> 00:14:24,433
Se è l'inizio della fine per me.
231
00:14:27,433 --> 00:14:29,398
Questa non è vita, Morgan.
232
00:14:30,670 --> 00:14:32,499
Io... non capisco.
233
00:14:33,902 --> 00:14:35,509
C'è un ambulatorio.
234
00:14:35,935 --> 00:14:37,734
Appena fuori dall'atrio principale.
235
00:14:38,718 --> 00:14:40,439
Hanno un macchinario per le radiografie.
236
00:14:40,449 --> 00:14:42,220
Magari un ecografo, se sono fortunata.
237
00:14:49,547 --> 00:14:50,747
Voglio sapere.
238
00:14:53,258 --> 00:14:54,549
Ho bisogno di sapere.
239
00:15:00,591 --> 00:15:01,940
Dimmi cosa posso fare.
240
00:15:04,786 --> 00:15:06,313
Aiutami ad arrivare al generatore.
241
00:15:07,093 --> 00:15:08,643
Al resto ci penso io.
242
00:15:10,608 --> 00:15:12,593
E credi che sapere ti sarà d'aiuto?
243
00:15:14,550 --> 00:15:15,550
Sì.
244
00:15:19,943 --> 00:15:21,642
Allora abbiamo del lavoro da fare.
245
00:15:24,354 --> 00:15:25,483
E dopo...
246
00:15:26,508 --> 00:15:27,629
Andiamo a cercarlo.
247
00:15:57,598 --> 00:15:58,948
Sei con... Logan?
248
00:15:59,582 --> 00:16:00,632
Ma tu guarda.
249
00:16:01,244 --> 00:16:02,514
Estremamente intelligente.
250
00:16:03,748 --> 00:16:06,088
Ascolta, per qualsiasi cosa
tu sia qui, non la troverai.
251
00:16:06,852 --> 00:16:08,666
Me lo sentivo che l'avresti detto.
252
00:16:08,676 --> 00:16:09,954
Forse, sì...
253
00:16:09,964 --> 00:16:12,342
Ma scommetto che non pensavi
che avrei detto questo...
254
00:16:13,080 --> 00:16:14,774
Speravo che mi seguissi.
255
00:16:15,871 --> 00:16:18,477
Per quale motivo avrei detto dove
stavo andando su un canale aperto, eh?
256
00:16:28,391 --> 00:16:29,401
Hai ragione.
257
00:16:30,052 --> 00:16:31,632
Non pensavo che l'avresti detto.
258
00:16:51,634 --> 00:16:52,684
Guidi bene.
259
00:16:54,445 --> 00:16:55,738
Ci siamo quasi.
260
00:17:04,205 --> 00:17:05,673
Quando arriviamo all'ambulatorio...
261
00:17:06,286 --> 00:17:08,792
Possiamo raggiungere
il generatore dal retro.
262
00:17:54,176 --> 00:17:55,176
Grace?
263
00:18:02,639 --> 00:18:03,639
Grace?
264
00:18:27,967 --> 00:18:28,967
Merda.
265
00:18:31,324 --> 00:18:32,324
Grace?
266
00:18:41,078 --> 00:18:42,078
Vieni qui.
267
00:18:54,624 --> 00:18:56,032
Mi spiace, Morgan.
268
00:18:56,042 --> 00:18:57,042
Pensavo...
269
00:18:57,781 --> 00:18:58,955
Pensavo fosse lui.
270
00:18:58,965 --> 00:19:00,855
Ma quello zombie era
morto da troppo tempo.
271
00:19:01,307 --> 00:19:02,780
È per lui che siamo qui.
272
00:19:03,422 --> 00:19:05,533
Gli serviva aiuto e
tu cercavi di aiutarlo.
273
00:19:16,470 --> 00:19:17,520
È tutto ok.
274
00:19:18,199 --> 00:19:19,316
Dwight...
275
00:19:19,326 --> 00:19:20,726
Tornerà domattina.
276
00:19:22,751 --> 00:19:26,247
Arriveremo a quel generatore.
Dobbiamo solo aspettare che torni lui.
277
00:19:45,037 --> 00:19:48,260
Sembri uno che ne ha
passate di cotte e di crude...
278
00:19:48,270 --> 00:19:50,567
Quindi, per quanto mi sforzi,
279
00:19:50,577 --> 00:19:52,915
non capisco perché tu
abbia fatto la cazzata
280
00:19:52,925 --> 00:19:55,133
di andare in giro con
una pistola scarica.
281
00:19:55,685 --> 00:19:56,745
Cazzata?
282
00:19:59,244 --> 00:20:00,449
Oh, una cosa tipo:
283
00:20:00,459 --> 00:20:04,293
il seguirmi tramite il walkie talkie
così da poter trovare tutti gli altri?
284
00:20:11,795 --> 00:20:13,366
L'ho ricaricata per te.
285
00:20:15,056 --> 00:20:16,077
Anzi...
286
00:20:16,620 --> 00:20:19,139
- Ti darò un paio di proiettili, se tu...
- Certo, certo, certo.
287
00:20:19,149 --> 00:20:22,532
Mi sparerai a meno che non
ti dica dove sono i giacimenti.
288
00:20:23,577 --> 00:20:26,088
E che cosa ci deve fare
Logan, tanto per sapere?
289
00:20:27,868 --> 00:20:28,907
Sai che c'è?
290
00:20:29,282 --> 00:20:30,679
Chi se ne frega.
291
00:20:31,759 --> 00:20:34,155
Sono sicuro che sia iniziato con...
292
00:20:34,165 --> 00:20:35,432
Ottime intenzioni.
293
00:20:35,442 --> 00:20:38,099
Finché queste cose non sono
diventate il tuo pane quotidiano.
294
00:20:39,466 --> 00:20:40,877
Ora, la domanda...
295
00:20:40,887 --> 00:20:43,170
Che dovresti porti è...
296
00:20:44,349 --> 00:20:47,371
"Sono diventato
semplicemente un stronzo?"
297
00:20:50,985 --> 00:20:51,985
No.
298
00:20:55,206 --> 00:20:57,656
No, sono sempre stato uno stronzo.
299
00:20:57,666 --> 00:20:59,416
Almeno secondo mia madre.
300
00:21:09,557 --> 00:21:11,223
Guarda la mia faccia, amico.
301
00:21:11,233 --> 00:21:12,775
Ne ho viste di peggio.
302
00:21:13,395 --> 00:21:15,240
Anche persone molto peggio di te.
303
00:21:16,027 --> 00:21:18,484
Oh, sono sicuro che
mi verrà in mente qualcosa.
304
00:21:20,293 --> 00:21:22,098
Tu mi darai quello che voglio.
305
00:21:22,108 --> 00:21:23,266
Non lo farò.
306
00:21:23,276 --> 00:21:24,835
Ma puoi continuare a provare.
307
00:21:25,454 --> 00:21:26,972
E quando mi libererò...
308
00:21:28,781 --> 00:21:29,781
Beh...
309
00:21:31,102 --> 00:21:32,302
Lo scopriremo.
310
00:21:42,859 --> 00:21:45,755
"Il mare faceva ciò che gli piaceva,
e ciò che gli piaceva era distruggere.
311
00:21:46,594 --> 00:21:48,647
"Rombava contro la città,
rombava contro gli scogli
312
00:21:48,657 --> 00:21:50,558
"e abbatteva furioso la costa.
313
00:21:50,568 --> 00:21:53,206
"L'aria fra le case aveva
un così vivo odor di pescheria,
314
00:21:53,216 --> 00:21:55,881
"che si sarebbe detto che i pesci
malati salissero a tuffarvisi,
315
00:21:55,891 --> 00:21:57,814
"come la gente malata
che va a tuffarsi nel mare.
316
00:21:57,824 --> 00:22:00,757
"Nel porto si faceva un po' di pesca,
e di sera molto passeggiare
317
00:22:00,767 --> 00:22:02,292
e guardare verso il mare"...
318
00:22:03,197 --> 00:22:04,468
Liquido o solido?
319
00:22:05,718 --> 00:22:06,718
Entrambi.
320
00:22:07,171 --> 00:22:08,460
Vada per entrambi.
321
00:22:08,868 --> 00:22:09,868
Grazie.
322
00:22:17,232 --> 00:22:18,537
È tutta colpa mia.
323
00:22:19,263 --> 00:22:22,669
Adesso potevamo essere nella zona ristoro
a mangiare barattoli di salsa per la pizza.
324
00:22:23,602 --> 00:22:26,206
Quindi quella la chiami
salsa per la pizza?
325
00:22:26,216 --> 00:22:28,389
Mia mamma la chiamava
"zuppa di pomodoro".
326
00:22:31,780 --> 00:22:33,427
- Tieni.
- Grazie.
327
00:22:34,499 --> 00:22:36,037
Che cosa ascolti?
328
00:22:36,613 --> 00:22:38,313
"Racconto di Due Città".
329
00:22:40,128 --> 00:22:41,409
Mai letto tutto.
330
00:22:41,419 --> 00:22:43,364
210 parole al minuto.
331
00:22:43,374 --> 00:22:45,610
Scorrono più velocemente
di quanto immagini.
332
00:22:45,620 --> 00:22:47,461
È l'unico modo per finirlo in un giorno.
333
00:22:48,155 --> 00:22:49,661
Sei coraggiosa, Grace.
334
00:22:52,266 --> 00:22:53,831
A fare quello che fai.
335
00:22:54,736 --> 00:22:56,543
Sfruttando al massimo quello che hai.
336
00:22:57,191 --> 00:22:58,963
Dovremmo fare tutti come te.
337
00:23:00,625 --> 00:23:03,106
- Non sono così coraggiosa.
- Sì, invece.
338
00:23:05,937 --> 00:23:07,237
E io l'ho visto.
339
00:23:09,515 --> 00:23:10,856
Quando avevo otto anni,
340
00:23:10,866 --> 00:23:12,704
adoravo i cavalli.
341
00:23:14,357 --> 00:23:18,018
I miei genitori mi portarono in un
ranch per farmene cavalcare uno.
342
00:23:18,720 --> 00:23:20,947
Non ne avevo mai visto
uno così da vicino.
343
00:23:21,825 --> 00:23:23,425
C'era questo stallone.
344
00:23:24,071 --> 00:23:26,021
Un bellissimo mustang bianco.
345
00:23:27,658 --> 00:23:29,242
Andai dritta verso di lui
346
00:23:30,057 --> 00:23:31,562
e quando lo toccai
347
00:23:32,958 --> 00:23:34,658
si allontanò bruscamente,
348
00:23:36,596 --> 00:23:38,256
e iniziò a guardarmi in modo strano.
349
00:23:38,899 --> 00:23:40,917
Corsi tra le braccia di mia madre.
350
00:23:41,463 --> 00:23:43,106
Lei provò a dirmi che era
351
00:23:43,116 --> 00:23:45,106
soltanto una reazione naturale.
352
00:23:45,847 --> 00:23:47,885
Provò a farmi risalire sul cavallo,
353
00:23:49,057 --> 00:23:50,189
ma io non volevo.
354
00:23:50,951 --> 00:23:52,286
Eri solo una bambina.
355
00:23:54,466 --> 00:23:56,591
Continuavo a gridare ininterrottamente.
356
00:23:58,952 --> 00:24:00,602
Siamo ritornati in auto
357
00:24:02,061 --> 00:24:03,478
e non ci siamo più andati.
358
00:24:05,605 --> 00:24:07,002
La storia della mia vita.
359
00:24:07,372 --> 00:24:09,318
Ho sempre riflettuto molto
prima di fare una cosa.
360
00:24:09,328 --> 00:24:10,782
Prendere un'auto.
361
00:24:10,792 --> 00:24:12,331
L'abbonamento in palestra.
362
00:24:13,444 --> 00:24:14,927
Le relazioni sentimentali.
363
00:24:15,964 --> 00:24:17,635
Ero bravissima nel mio lavoro, ma...
364
00:24:18,202 --> 00:24:19,452
Solo in quello.
365
00:24:22,555 --> 00:24:24,001
Non ha più importanza.
366
00:24:24,872 --> 00:24:27,253
Puoi sempre trovare un
altro cavallo da cavalcare.
367
00:24:28,068 --> 00:24:30,452
Ultimamente ne hai visto uno
che non sia stato fatto a pezzi?
368
00:24:31,070 --> 00:24:32,220
In realtà sì.
369
00:24:32,851 --> 00:24:34,351
Ne ho cavalcati un paio.
370
00:24:38,439 --> 00:24:40,474
Voglio ancora andarci piano, Morgan.
371
00:24:41,635 --> 00:24:43,942
Fare cose che posso finire oggi,
372
00:24:43,952 --> 00:24:47,449
perché ho troppa paura di iniziare
qualcosa che non potrei terminare.
373
00:24:49,187 --> 00:24:51,990
Ma se l'ecografia ci dirà
quello che pensi che sia,
374
00:24:54,076 --> 00:24:55,739
c'è qualcosa che potrai fare?
375
00:24:58,845 --> 00:24:59,945
Sarà cancro.
376
00:25:01,216 --> 00:25:03,303
Alla tiroide. Forse esteso ai linfonodi.
377
00:25:05,566 --> 00:25:07,703
Prima avrei potuto avere
una possibilità, ma...
378
00:25:09,762 --> 00:25:10,762
Adesso?
379
00:25:12,302 --> 00:25:13,341
Impossibile.
380
00:25:25,951 --> 00:25:28,265
Gareggiavi con le macchinine
con tuo figlio?
381
00:25:30,246 --> 00:25:31,465
Con mio figlio?
382
00:25:32,013 --> 00:25:33,507
Prima, quando stavi...
383
00:25:36,345 --> 00:25:38,958
Non penso di averti
mai visto sorridere così.
384
00:25:46,605 --> 00:25:48,555
Ho visto la cassetta, Morgan.
385
00:25:51,261 --> 00:25:54,560
Ci troviamo qui perché stai cercando
di aiutarmi con un mio problema.
386
00:25:55,735 --> 00:25:58,104
Il minimo che posso fare è
aiutarti anch'io con il tuo.
387
00:26:00,930 --> 00:26:01,996
Ascolta, Grace...
388
00:26:02,006 --> 00:26:04,505
Cucino il Pad Thai e...
389
00:26:04,515 --> 00:26:06,865
Ascolto audiolibri a doppia velocità.
390
00:26:11,809 --> 00:26:13,957
Dammi la possibilità di fare
qualcosa di vero finché posso.
391
00:26:13,967 --> 00:26:16,791
Non è il genere di problemi
che si risolve in un giorno.
392
00:26:21,124 --> 00:26:23,159
Abbiamo altri problemi a cui pensare.
393
00:26:24,371 --> 00:26:26,205
Andiamo vicino a quel generatore.
394
00:26:45,378 --> 00:26:48,134
Hai portato qualcosa con
cui strapparmi le unghie?
395
00:26:48,743 --> 00:26:50,510
Magari un paio di pinze?
396
00:26:55,858 --> 00:26:57,754
Stavo pensando alla tua domanda,
397
00:26:58,641 --> 00:26:59,991
e a dire il vero,
398
00:27:00,338 --> 00:27:03,099
non ho idea del perché
Logan voglia la benzina.
399
00:27:03,109 --> 00:27:04,396
So solo che la vuole.
400
00:27:05,290 --> 00:27:07,821
E quando stai così a lungo
senza qualcosa, beh...
401
00:27:08,489 --> 00:27:11,149
Ti fa fare cose ancora
più assurde per ottenerla.
402
00:27:11,866 --> 00:27:13,475
Credo che tu possa capirlo.
403
00:27:14,411 --> 00:27:15,472
Vero, Dwight?
404
00:27:17,160 --> 00:27:18,471
Come sai il mio nome?
405
00:27:18,481 --> 00:27:19,921
Andiamo.
406
00:27:19,931 --> 00:27:23,390
Non puoi fare due passi qua attorno
senza imbatterti nelle vostre cassette.
407
00:27:23,932 --> 00:27:25,401
Devo dirtelo.
408
00:27:25,411 --> 00:27:27,211
Quando ho visto la tua parte,
409
00:27:27,855 --> 00:27:28,903
ho pensato...
410
00:27:29,379 --> 00:27:30,826
Lo capisco questo tizio.
411
00:27:31,387 --> 00:27:34,106
Cioè, è a pezzi...
412
00:27:34,116 --> 00:27:36,721
Per via di quella cosa che
fa perdere la testa a tutti...
413
00:27:41,803 --> 00:27:43,066
La fica.
414
00:27:44,374 --> 00:27:45,524
Non toccarle.
415
00:27:46,892 --> 00:27:48,411
Vedi, è questo il punto.
416
00:27:49,095 --> 00:27:51,424
Quando troviamo una
bella fica, e voglio dire...
417
00:27:51,434 --> 00:27:53,602
Una fica veramente bella,
418
00:27:54,405 --> 00:27:55,727
e la perdiamo...
419
00:27:58,181 --> 00:27:59,231
Guarda qua.
420
00:28:15,004 --> 00:28:16,004
"Tesoro".
421
00:28:17,797 --> 00:28:18,797
Carino.
422
00:28:26,746 --> 00:28:28,657
Non è una buona idea.
423
00:28:29,201 --> 00:28:32,252
Continuerò a bruciarle una dopo
l'altra finché non me lo dirai.
424
00:28:33,223 --> 00:28:35,133
O forse la troverò da solo.
425
00:28:35,922 --> 00:28:37,744
Sembra davvero una dolcezza.
426
00:28:48,051 --> 00:28:49,051
Vai.
427
00:28:49,998 --> 00:28:50,998
Fallo.
428
00:28:53,896 --> 00:28:55,854
Anche tu sei un bastardo, vero?
429
00:29:01,972 --> 00:29:03,179
Sì.
430
00:29:03,189 --> 00:29:04,189
Sì.
431
00:29:04,831 --> 00:29:05,831
Giusto.
432
00:29:20,821 --> 00:29:22,159
{\an4}STANZA DI SERVIZIO
433
00:29:29,727 --> 00:29:30,727
La luce.
434
00:29:34,964 --> 00:29:36,050
Spegnila.
435
00:29:39,992 --> 00:29:41,527
Non vedremo niente.
436
00:29:41,537 --> 00:29:42,537
Oh, lo so.
437
00:29:45,122 --> 00:29:46,122
Morgan.
438
00:29:46,880 --> 00:29:49,513
Devi spegnere la luce e stare giù.
439
00:29:50,945 --> 00:29:52,663
Non rifletterci troppo, Grace.
440
00:29:56,597 --> 00:29:57,697
Ci penso io.
441
00:30:14,225 --> 00:30:15,225
Morgan?
442
00:30:16,871 --> 00:30:17,978
Morgan?
443
00:30:17,988 --> 00:30:19,876
Grace. Grace.
444
00:30:30,090 --> 00:30:31,190
Ci pensi tu?
445
00:30:32,911 --> 00:30:34,411
Lo avrei fatto se...
446
00:30:39,645 --> 00:30:40,645
Grazie.
447
00:30:51,142 --> 00:30:53,842
Sembra che alla fine finiamo
sempre intorno ai generatori, vero?
448
00:30:53,852 --> 00:30:54,902
Sì, è vero.
449
00:30:59,738 --> 00:31:01,438
Ci vorrà un po', mi sa.
450
00:31:09,070 --> 00:31:11,050
Mio figlio, aveva...
451
00:31:11,060 --> 00:31:12,830
Sei anni quando gliene presi una.
452
00:31:16,225 --> 00:31:17,893
Una macchinina telecomandata.
453
00:31:18,518 --> 00:31:20,214
Gliene presi una per...
454
00:31:22,678 --> 00:31:24,388
Non ricordo neanche il motivo.
455
00:31:25,218 --> 00:31:26,668
Per dei buoni voti.
456
00:31:27,407 --> 00:31:28,757
Come si chiamava?
457
00:31:30,106 --> 00:31:31,335
Duane.
458
00:31:37,771 --> 00:31:41,305
Faceva correre quella macchina su e giù
per la strada finché non diventava buio.
459
00:31:45,359 --> 00:31:46,859
Mi faceva sorridere.
460
00:31:51,139 --> 00:31:52,221
Lo faceva.
461
00:31:55,094 --> 00:31:57,554
Vedi, sono sempre stato un tipo serio.
462
00:31:58,315 --> 00:31:59,365
Ma davvero?
463
00:32:00,927 --> 00:32:01,927
Sì...
464
00:32:02,686 --> 00:32:04,136
Tranne che con loro.
465
00:32:06,029 --> 00:32:07,853
Ecco perché sapevo di avere ragione.
466
00:32:08,760 --> 00:32:11,090
Al primo appuntamento
con mia moglie, Jenny,
467
00:32:11,100 --> 00:32:14,327
mi sono ritrovato a sorridere
con questo enorme e stupido sorriso
468
00:32:14,337 --> 00:32:16,018
per tutta la sera successiva.
469
00:32:18,462 --> 00:32:21,598
Non credo che avrei potuto levarmelo
dal viso anche se ci avessi provato.
470
00:32:24,010 --> 00:32:26,060
Neanche io vorrei dirgli addio.
471
00:32:34,825 --> 00:32:35,975
Hai qualcuno?
472
00:32:37,881 --> 00:32:38,881
No.
473
00:32:40,380 --> 00:32:41,380
Perché no?
474
00:32:42,061 --> 00:32:44,877
Suppongo sia per lo stesso motivo
per cui non sono rimontata in sella.
475
00:32:46,912 --> 00:32:48,919
In quella centrale nucleare
lavoravo con qualcuno.
476
00:32:50,143 --> 00:32:51,493
Era intelligente.
477
00:32:52,097 --> 00:32:53,197
Era gentile.
478
00:32:54,445 --> 00:32:57,736
Mi ha lasciato credere che le fagioline
si chiamassero davvero così.
479
00:33:01,990 --> 00:33:03,116
Era vero.
480
00:33:05,631 --> 00:33:07,701
Ed ecco perché non l'ho permesso.
481
00:33:15,502 --> 00:33:16,952
Devo dirlo, Morgan,
482
00:33:17,964 --> 00:33:19,679
sono molto invidiosa di te.
483
00:33:20,183 --> 00:33:21,190
Di me?
484
00:33:21,764 --> 00:33:22,764
Sì.
485
00:33:24,101 --> 00:33:25,287
Ce l'hai fatta.
486
00:33:26,081 --> 00:33:27,615
Ci hai messo anima e corpo.
487
00:33:29,948 --> 00:33:32,032
Sei tu quello coraggioso,
Morgan, non io.
488
00:33:33,949 --> 00:33:35,960
E ora hai quel sorriso.
489
00:34:07,326 --> 00:34:08,326
Vai.
490
00:34:12,649 --> 00:34:13,649
Laggiù.
491
00:34:21,752 --> 00:34:22,752
D'accordo.
492
00:34:25,281 --> 00:34:26,781
Speriamo non sia...
493
00:34:30,761 --> 00:34:31,761
Morgan.
494
00:34:36,214 --> 00:34:37,452
Ancora una volta.
495
00:35:24,495 --> 00:35:25,495
Grace!
496
00:35:37,186 --> 00:35:38,736
Quella è l'unica via d'uscita.
497
00:35:41,101 --> 00:35:42,828
Quante munizioni ti sono rimaste?
498
00:35:44,241 --> 00:35:45,491
Non abbastanza.
499
00:35:53,069 --> 00:35:54,319
Dove si spegne?
500
00:35:57,447 --> 00:35:58,751
Non succede niente.
501
00:36:05,488 --> 00:36:06,645
Sono a secco.
502
00:36:09,440 --> 00:36:12,118
Dobbiamo trovare un modo per bloccarli.
503
00:36:42,524 --> 00:36:44,338
È meglio se spegniamo l'allarme.
504
00:37:06,641 --> 00:37:08,048
AMBULATORIO
505
00:37:09,637 --> 00:37:10,637
Andiamo.
506
00:37:11,123 --> 00:37:12,123
Grace.
507
00:37:15,398 --> 00:37:16,398
Chuck.
508
00:37:17,835 --> 00:37:18,835
È vivo.
509
00:37:19,699 --> 00:37:20,699
Forza.
510
00:37:31,828 --> 00:37:32,828
Alzati.
511
00:37:42,767 --> 00:37:43,917
Va bene così.
512
00:37:45,604 --> 00:37:46,604
Voltati.
513
00:37:50,106 --> 00:37:51,807
Falla finita, amico.
514
00:37:56,335 --> 00:37:59,276
Vuoi sapere perché prima
la mia pistola non era carica?
515
00:38:02,885 --> 00:38:04,292
Perché avevi ragione.
516
00:38:04,787 --> 00:38:06,137
Sono uno stronzo.
517
00:38:07,690 --> 00:38:09,180
O almeno lo ero una volta.
518
00:38:09,592 --> 00:38:13,606
E per come vanno le cose ultimamente, non
mi fidavo che sarei riuscito a non riesserlo.
519
00:38:16,481 --> 00:38:18,685
Qualcuno mi ha dato
una seconda possibilità.
520
00:38:21,484 --> 00:38:23,555
Ed è la stessa che sto dando a te.
521
00:38:27,027 --> 00:38:29,049
Di che cazzo stai parlando?
522
00:38:29,059 --> 00:38:31,478
Quando uscirai da questi boschi,
523
00:38:31,488 --> 00:38:33,469
dovrai fare una scelta.
524
00:38:34,923 --> 00:38:37,208
Puoi andare avanti a fare lo stronzo,
525
00:38:38,723 --> 00:38:40,172
oppure...
526
00:38:40,182 --> 00:38:42,957
Puoi scoprire come fare
a essere qualcun altro.
527
00:38:59,429 --> 00:39:00,429
Vai.
528
00:39:12,525 --> 00:39:13,525
Chuck.
529
00:39:17,256 --> 00:39:18,406
Siete venuti.
530
00:39:18,925 --> 00:39:20,075
Siete venuti.
531
00:39:20,843 --> 00:39:21,893
Ehi, amico.
532
00:39:29,523 --> 00:39:31,273
Ehi, ti stavamo cercando.
533
00:39:32,204 --> 00:39:33,204
Già...
534
00:39:34,329 --> 00:39:36,482
Scusate se ho cambiato un po' le cose.
535
00:39:37,013 --> 00:39:38,446
Volevo lasciare un biglietto,
536
00:39:38,456 --> 00:39:41,469
ma non sapevo quanto tempo mi restasse.
537
00:39:41,479 --> 00:39:43,155
Ho pensato che avrei...
538
00:39:43,165 --> 00:39:45,099
Dovuto fare la mia mossa
finché ero in tempo.
539
00:39:47,669 --> 00:39:51,275
I barcollanti hanno fatto irruzione
nell'ufficio di sicurezza e...
540
00:39:51,285 --> 00:39:53,333
Mi hanno seguito nella
tromba delle scale.
541
00:39:53,343 --> 00:39:55,646
Spero non vi abbiano causato
nessun problema.
542
00:39:58,068 --> 00:39:59,087
No.
543
00:39:59,097 --> 00:40:01,402
- Ok. Ok.
- Nessun problema.
544
00:40:03,388 --> 00:40:05,113
E perché saresti venuto qua su?
545
00:40:07,141 --> 00:40:09,109
Non sapevo quanto ci avreste messo.
546
00:40:10,506 --> 00:40:13,355
Vi ho chiesto di seppellirmi
sotto le stelle,
547
00:40:15,730 --> 00:40:17,414
ma poi ho pensato, sapete...
548
00:40:19,158 --> 00:40:21,210
Se fossi riuscito ad arrivare al tetto,
549
00:40:21,666 --> 00:40:24,285
insomma, forse sarei riuscito
a vederle per un'ultima volta.
550
00:40:27,637 --> 00:40:29,257
Ma ecco la mia solita fortuna.
551
00:40:30,901 --> 00:40:32,351
Una notte nuvolosa.
552
00:40:35,081 --> 00:40:36,949
Almeno adesso sono in compagnia.
553
00:40:44,952 --> 00:40:46,102
Torno subito.
554
00:40:47,237 --> 00:40:48,287
Restate qui.
555
00:40:48,628 --> 00:40:50,308
Ho una cosa che potrebbe aiutare.
556
00:40:52,516 --> 00:40:53,516
Ciao.
557
00:41:07,793 --> 00:41:08,878
Che te ne pare?
558
00:41:11,234 --> 00:41:12,448
È perfetto.
559
00:41:21,010 --> 00:41:22,010
Grazie.
560
00:42:07,935 --> 00:42:09,643
È meglio se aspetto qui fuori,
561
00:42:09,653 --> 00:42:11,592
nel caso in cui ci
fossero altri ritardatari.
562
00:42:20,098 --> 00:42:21,548
Non voglio saperlo.
563
00:42:23,804 --> 00:42:25,250
Come, scusa?
564
00:42:25,260 --> 00:42:27,637
Lui non voleva morire qui in
questo centro commerciale.
565
00:42:29,044 --> 00:42:30,330
E neanche io.
566
00:42:32,815 --> 00:42:35,529
Quindi, Morgan, voglio credere
che ci sia più del presente.
567
00:42:38,407 --> 00:42:40,122
Non importa cosa accade.
568
00:42:40,132 --> 00:42:41,178
È...
569
00:42:41,188 --> 00:42:42,536
È... coraggioso.
570
00:42:48,943 --> 00:42:50,348
È essere vivi.
571
00:42:51,915 --> 00:42:53,265
Davvero vivi, no?
572
00:42:55,311 --> 00:42:57,617
Mi dispiace averti fatto
passare tutto questo.
573
00:42:57,627 --> 00:42:58,827
No, insomma...
574
00:42:59,816 --> 00:43:01,744
Abbiamo fatto quello
che siamo venuti a fare.
575
00:43:03,059 --> 00:43:04,085
Proprio così.
576
00:43:04,707 --> 00:43:07,213
Dwight tornerà con gli
altri tra qualche ora.
577
00:43:07,971 --> 00:43:09,935
Dobbiamo provare a dormire un po'.
578
00:43:11,116 --> 00:43:12,476
Io non sono stanca.
579
00:43:13,038 --> 00:43:15,170
So che c'è ancora un po'
di carburante nel generatore.
580
00:43:26,505 --> 00:43:28,746
Vuoi davvero farmi fare il giro da sola?
581
00:43:30,079 --> 00:43:31,079
Sì.
582
00:43:32,091 --> 00:43:33,091
Dai.
583
00:43:33,780 --> 00:43:34,838
Vieni.
584
00:43:36,270 --> 00:43:37,748
- Davvero?
- Sì.
585
00:43:38,355 --> 00:43:39,355
Davvero.
586
00:43:46,214 --> 00:43:47,449
Oh, mio Dio.
587
00:43:52,749 --> 00:43:54,055
Stai bene.
588
00:43:54,065 --> 00:43:55,645
- Sembri nato per questo.
- Ah, sì?
589
00:43:55,655 --> 00:43:56,655
Sì.
590
00:44:32,373 --> 00:44:34,139
Speravo ci fosse un Cinnabon.
591
00:44:34,149 --> 00:44:35,758
Mi piacciono tanto.
592
00:44:36,288 --> 00:44:37,599
Non ne ho vista nessuna.
593
00:44:39,643 --> 00:44:40,957
C'è un Cinn City?
594
00:44:41,616 --> 00:44:42,616
Non credo.
595
00:44:43,770 --> 00:44:44,820
Un Bunnery?
596
00:44:46,275 --> 00:44:47,281
No.
597
00:44:48,356 --> 00:44:49,356
Ehi.
598
00:44:52,494 --> 00:44:53,744
Che è successo?
599
00:44:55,246 --> 00:44:57,956
Ho incontrato uno degli
uomini di Logan per strada.
600
00:44:57,966 --> 00:44:59,287
E adesso dov'è?
601
00:45:00,129 --> 00:45:01,363
L'ho lasciato andare.
602
00:45:01,915 --> 00:45:03,935
Non ho detto che non stavamo
facendo attenzione, no?
603
00:45:04,612 --> 00:45:05,622
No.
604
00:45:06,360 --> 00:45:07,818
Facciamo la cosa giusta.
605
00:45:10,392 --> 00:45:12,286
Dovremmo andarcene, sai,
606
00:45:12,296 --> 00:45:15,096
così gli uomini di Logan non
scopriranno dov'è questo posto.
607
00:45:16,349 --> 00:45:18,507
Abbiamo visto un vecchio
ranch mentre andavamo via.
608
00:45:19,135 --> 00:45:20,856
Ci sarà bisogno di una ripulita, ma...
609
00:45:20,866 --> 00:45:22,558
Potremmo passare lì la notte.
610
00:45:23,192 --> 00:45:24,192
Un ranch?
611
00:45:25,473 --> 00:45:26,623
Vi aiuteremo.
612
00:45:28,192 --> 00:45:29,515
Carichiamo tutto.
613
00:45:32,273 --> 00:45:35,563
"Vedo una magnifica città e uno
splendido popolo levarsi da questo abisso
614
00:45:36,279 --> 00:45:38,277
"e nel suo sforzo per
esser veramente libero,
615
00:45:38,836 --> 00:45:40,637
"nei suoi trionfi e
nelle sue disfatte...
616
00:45:42,694 --> 00:45:44,425
- Per lunghi anni avvenire..."
- Grazie.
617
00:45:44,435 --> 00:45:46,224
"Vedo il male di questo tempo
618
00:45:47,178 --> 00:45:50,040
"e del tempo precedente,
che n'è l'origine naturale,
619
00:45:51,725 --> 00:45:54,248
"emendarsi a poco a poco e sparire.
620
00:45:56,533 --> 00:45:58,760
"Vedo le vite, per le
quali sacrifico la mia,
621
00:45:58,770 --> 00:46:00,599
"tranquille, utili,
622
00:46:00,609 --> 00:46:01,704
"prospere e felici.
623
00:46:03,616 --> 00:46:05,855
"Vedo il buon vecchio,
da tanto tempo loro amico,
624
00:46:05,865 --> 00:46:08,444
"fra dieci anni, lasciar loro
tutto quello che possiede
625
00:46:08,833 --> 00:46:10,694
"e passar tranquillo
alla sua ricompensa.
626
00:46:12,252 --> 00:46:14,662
"Vedo che nell'intimo del loro cuore
essi hanno per me un santuario
627
00:46:15,792 --> 00:46:17,709
"e l'hanno i loro discendenti,
628
00:46:18,651 --> 00:46:20,145
"dopo varie generazioni.
629
00:46:21,257 --> 00:46:23,759
"Quel che faccio è il meglio,
di gran lungo il meglio...
630
00:46:24,495 --> 00:46:26,195
Che io abbia mai fatto".
631
00:46:35,207 --> 00:46:36,207
Morgan!
632
00:46:39,982 --> 00:46:41,232
Perché sorridi?
633
00:46:43,191 --> 00:46:44,352
Per nessun motivo.
634
00:47:05,342 --> 00:47:06,692
- Grace.
- Ciao.
635
00:47:07,430 --> 00:47:09,648
- Ciao.
- Sto facendo il pieno.
636
00:47:10,104 --> 00:47:11,161
Ah, e...
637
00:47:11,688 --> 00:47:13,615
Ho preso anche un paio di questi.
638
00:47:14,940 --> 00:47:16,325
Spuntini da viaggio.
639
00:47:18,274 --> 00:47:19,624
Non vengo con te.
640
00:47:28,237 --> 00:47:29,821
È per Al, sai, lei...
641
00:47:29,831 --> 00:47:31,196
È là fuori tutta sola.
642
00:47:35,018 --> 00:47:36,797
Dovrebbe avere dei rinforzi e...
643
00:47:38,390 --> 00:47:40,200
Credo che sia lì che dovrei essere.
644
00:47:42,764 --> 00:47:43,775
Certo.
645
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
Certo.
646
00:47:53,683 --> 00:47:55,106
Ma tu sarai al sicuro.
647
00:47:55,116 --> 00:47:56,166
Non è così?
648
00:48:00,401 --> 00:48:01,401
Sì.
649
00:48:03,914 --> 00:48:05,347
E ci vediamo presto.
650
00:48:09,818 --> 00:48:10,906
A presto.
651
00:48:12,895 --> 00:48:13,945
Ci vediamo.
652
00:49:19,176 --> 00:49:20,900
#NoSpoiler
653
00:49:55,248 --> 00:49:56,248
Strand?
654
00:49:57,723 --> 00:49:59,841
NEL PROSSIMO EPISODIO...
655
00:49:59,851 --> 00:50:01,765
Non avete pesci più grossi da prendere?
656
00:50:02,590 --> 00:50:06,080
Non avreste dovuto finire la benzina.
Dimmi dove sono i giacimenti petroliferi.
657
00:50:13,524 --> 00:50:15,011
Non avrei dovuto chiamarvi.
658
00:50:20,174 --> 00:50:21,174
Morgan.