1 00:00:18,533 --> 00:00:19,565 Gloria? 2 00:01:27,282 --> 00:01:28,356 Gloria? 3 00:01:43,836 --> 00:01:44,975 Glo? 4 00:02:28,756 --> 00:02:29,863 Ma che...? 5 00:02:45,981 --> 00:02:47,051 Gloria? 6 00:03:04,071 --> 00:03:06,240 Gloria, piccola, ce ne dobbiamo andare. 7 00:03:16,067 --> 00:03:18,594 No. No. No. 8 00:04:19,646 --> 00:04:22,333 Chiamate il 911. Qualcuno chiami il 911. 9 00:04:22,789 --> 00:04:24,203 Non l'ho neanche visto. 10 00:04:27,381 --> 00:04:28,750 Ehi, stai bene, amico? 11 00:04:28,937 --> 00:04:32,669 - Ehi. - Non... non l'ho neanche visto. 12 00:04:54,943 --> 00:04:58,145 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 13 00:05:06,690 --> 00:05:09,148 Tesoro, sei pronto? Alicia? 14 00:05:09,448 --> 00:05:11,509 Dai, dobbiamo andare, dobbiamo andare. 15 00:05:13,596 --> 00:05:17,067 - Hai cinque minuti. - Ti ho detto "avanti"? Cristo, mamma. 16 00:05:17,780 --> 00:05:19,757 - Non sbattere la porta. - Dai. 17 00:05:19,758 --> 00:05:22,466 Avresti dovuto alzare il culo dal letto mezz'ora fa. 18 00:05:22,879 --> 00:05:24,895 Eddai, maledetto bastardo. 19 00:05:25,905 --> 00:05:29,111 - Come va, tesoro? - Donna di poca fede. 20 00:05:29,446 --> 00:05:33,174 Donna di zero fede. Il numero dell'idraulico è sul frigo, lo sai. 21 00:05:33,209 --> 00:05:35,764 - Sì, lo so. - E' l'idraulico dei Poirer. 22 00:05:35,765 --> 00:05:36,840 Capito. 23 00:05:38,103 --> 00:05:40,389 - E' pronta? - Alicia? Dai! 24 00:05:41,503 --> 00:05:44,941 - Quello non lo mangia, lo sai. - E' senza fottutissimo glutine. 25 00:05:45,574 --> 00:05:47,808 Credo di averci appena fatto risparmiare... 26 00:05:47,992 --> 00:05:49,022 300 bigliettoni. 27 00:05:49,817 --> 00:05:51,017 Perdita aggiustata. 28 00:05:51,271 --> 00:05:53,434 - Nah, non ci credo. - Invece sì. 29 00:05:56,546 --> 00:05:57,956 - Sul serio? - Buongiorno. 30 00:05:58,042 --> 00:05:59,190 L'hai aggiustata? 31 00:05:59,286 --> 00:06:00,440 Che macho che sei. 32 00:06:13,017 --> 00:06:14,521 - Okay. - Rispondi. 33 00:06:20,224 --> 00:06:21,226 Pronto? 34 00:06:24,625 --> 00:06:27,303 Ha una costola incrinata, contusioni varie... 35 00:06:27,304 --> 00:06:28,566 Fisicamente a suo figlio è andata bene, 36 00:06:28,601 --> 00:06:30,119 - ma sono preoccupato... - L'esame tossicologico? 37 00:06:30,464 --> 00:06:32,798 - Anche quello, ma... - Di solito usa eroina. 38 00:06:32,799 --> 00:06:34,391 - Cos'ha preso? - E' maggiorenne, signora, 39 00:06:34,392 --> 00:06:36,976 non posso dirglielo, come non ho potuto dirlo alla polizia. 40 00:06:36,977 --> 00:06:38,161 C'è la polizia? 41 00:06:39,726 --> 00:06:41,162 Avrebbe dovuto dirmelo subito. 42 00:06:41,163 --> 00:06:43,153 Nick è arrivato in preda alle allucinazioni, signora Clark. 43 00:06:43,154 --> 00:06:45,213 Hanno detto che si è lanciato nel traffico di proposito. 44 00:06:45,214 --> 00:06:47,039 - Era fatto. - Farneticava. 45 00:06:47,040 --> 00:06:50,348 Abbiamo dovuto legarlo. Ho richiesto un consulto psichiatrico. 46 00:06:51,253 --> 00:06:53,631 - Non mi ascolta. - Ha sentito quello che ha detto. 47 00:06:56,247 --> 00:06:57,259 Nick? 48 00:06:59,975 --> 00:07:02,071 Ehi? Ci sei? 49 00:07:03,559 --> 00:07:04,571 Nick? 50 00:07:07,256 --> 00:07:10,351 - Ero andato a fare due passi. - Stavi correndo, Nick. 51 00:07:11,515 --> 00:07:13,068 Ero andato a fare una corsa. 52 00:07:13,169 --> 00:07:15,292 Scalzo, per "Vicolo degli Aghi"? 53 00:07:15,293 --> 00:07:17,420 Bello, i keniani corrono a piedi nudi. 54 00:07:18,323 --> 00:07:20,277 Hai detto che qualcuno si era fatto male. Te lo ricordi? 55 00:07:20,312 --> 00:07:24,493 Vaneggiavi di "carne, sangue... e viscere". 56 00:07:25,371 --> 00:07:27,029 E' lo sballo del corridore. 57 00:07:29,430 --> 00:07:30,516 Già. 58 00:07:31,882 --> 00:07:34,780 Oh, non so cosa siano le viscere. 59 00:07:35,798 --> 00:07:37,549 Dicci dove ti sei procurato la roba. 60 00:07:37,651 --> 00:07:42,064 In quel quartiere comprano parecchi ragazzi. Se lo ripuliamo, ne uscirai da eroe. 61 00:07:44,470 --> 00:07:46,641 Nick, saresti potuto morire. 62 00:07:48,560 --> 00:07:50,787 Già, sarei, avrei, vorrei... 63 00:07:52,024 --> 00:07:54,264 Okay, ripartiamo dall'inizio. 64 00:07:54,265 --> 00:07:57,591 - Nick, perché stavi correndo? - Mio figlio è in arresto? 65 00:07:57,791 --> 00:08:00,601 - No, signora. - Allora andatevene, grazie. Fuori. 66 00:08:01,381 --> 00:08:04,566 - Potremmo incriminarlo. - Fatelo quando sarà guarito. Ora, fuori. 67 00:08:05,576 --> 00:08:08,181 - Parla sempre e solo lei? - Levatevi dalle... Fuori! 68 00:08:08,237 --> 00:08:09,931 Non sono eloquente quanto lei. 69 00:08:10,277 --> 00:08:11,367 Cos'è successo? 70 00:08:11,568 --> 00:08:14,612 - L.A. non è una città per pedoni... - Nick! 71 00:08:14,647 --> 00:08:17,315 Stavo solo cercando di attraversare prima che scattasse il rosso. 72 00:08:18,150 --> 00:08:19,691 Perché ti hanno legato? 73 00:08:20,917 --> 00:08:22,956 Non lo so. Chiedilo al camice bianco. 74 00:08:23,082 --> 00:08:27,866 - Hai cercato di farti del male? - No, mamma, dai, è stato un incidente. 75 00:08:29,402 --> 00:08:30,862 E' stato solo un incidente. 76 00:08:31,320 --> 00:08:32,938 Okay, chiamo il centro di riabilitazione. 77 00:08:32,939 --> 00:08:37,325 - No, no, no, mamma. Non ci torno. - E' l'unico modo in cui possiamo aiutarti. 78 00:08:37,326 --> 00:08:39,100 - Non potete aiutarmi. - Dà retta a tua madre, Nick. 79 00:08:39,101 --> 00:08:40,598 Tu sì che non puoi aiutarmi. 80 00:08:40,599 --> 00:08:42,723 - Ehi. - Non puoi fare un cazzo. 81 00:08:42,814 --> 00:08:44,351 - Nick. - Dico sul serio. 82 00:08:44,413 --> 00:08:46,249 - Non potete... - Sta solo... 83 00:08:46,250 --> 00:08:48,314 Nessuno di voi può fare... Potete lasciarmi in pace e basta? 84 00:08:48,349 --> 00:08:50,197 - Lasciarmi perdere e basta? - Potrebbe essere un'idea. 85 00:08:50,232 --> 00:08:52,705 - Alicia, così non sei d'aiuto. - Non sto cercando di esserlo, Travis. 86 00:08:52,706 --> 00:08:53,850 - Cos'hai detto? - Lascia stare. 87 00:08:53,885 --> 00:08:56,047 - Non sono affari suoi. - No, no. Vai alla macchina. 88 00:08:56,082 --> 00:08:58,187 - Vai! - Lasciatemi in pace, vi prego. 89 00:08:58,222 --> 00:09:00,292 Facciamo tutti un bel respiro. Okay? 90 00:09:00,468 --> 00:09:01,814 Calmiamoci un attimo. 91 00:09:11,276 --> 00:09:13,216 Dimmi cos'è successo. Siamo solo noi due. 92 00:09:13,532 --> 00:09:15,284 Contento di essere venuto a vivere con noi? 93 00:09:16,874 --> 00:09:17,969 Già. 94 00:09:19,120 --> 00:09:21,183 - Liza? - L'avete trovato? 95 00:09:21,184 --> 00:09:24,132 Sì, volevo farvelo sapere. 96 00:09:24,394 --> 00:09:27,356 - Sta bene? - E' un po' ammaccato, ma si riprenderà. 97 00:09:27,926 --> 00:09:29,713 Il difficile viene adesso. 98 00:09:30,182 --> 00:09:31,228 Già. 99 00:09:31,513 --> 00:09:33,506 Pensi di farcela per il fine settimana? 100 00:09:33,582 --> 00:09:35,957 - In che senso? - Puoi prendere lo stesso Christofer? 101 00:09:35,958 --> 00:09:38,503 - Non voglio andare. - Chris! E' il fine settimana di papà. 102 00:09:38,504 --> 00:09:40,505 - Ha voce in capitolo. - Ho voce in capitolo anch'io 103 00:09:40,506 --> 00:09:42,677 - e non voglio andare! - Fammi parlare con lui. 104 00:09:42,678 --> 00:09:45,298 Beh, magari non ti voglio tra i piedi, Mister Scorbutico. 105 00:09:45,299 --> 00:09:47,634 - Magari ho dei programmi. - Posso stare da Dante. 106 00:09:47,669 --> 00:09:49,858 Senti, non voglio passare il fine settimana in un ospedale. 107 00:09:49,859 --> 00:09:51,946 - Christopher! - Fammi parlare con lui! 108 00:09:52,364 --> 00:09:53,676 Per favore. 109 00:09:54,991 --> 00:09:56,202 Parla con tuo padre. 110 00:09:59,560 --> 00:10:00,746 Non voglio venire. 111 00:10:00,931 --> 00:10:02,556 Beh, è il mio fine settimana. 112 00:10:04,736 --> 00:10:07,267 Va bene, papà, costringimi. 113 00:10:07,295 --> 00:10:10,068 Passiamo del tempo insieme, cos'hai pianificato per il fine settimana? 114 00:10:10,507 --> 00:10:12,334 Dai, sto facendo del mio meglio. 115 00:10:12,695 --> 00:10:14,688 Già, ma non serve a niente. 116 00:10:15,145 --> 00:10:18,147 Stiamo tutti costruendo una famiglia, okay? Tutti quanti. 117 00:10:18,766 --> 00:10:20,010 Venire qui a supportare Nick... 118 00:10:20,011 --> 00:10:22,131 - non è la cosa peggiore del mondo. - Ma ci si avvicina. 119 00:10:22,132 --> 00:10:24,583 Non è mio amico e non è mio fratello! 120 00:10:25,103 --> 00:10:26,595 Lui ti starebbe vicino. 121 00:10:26,639 --> 00:10:29,830 A ruoli invertiti, non ci sarebbe alcun bisogno che mi stesse vicino. 122 00:10:30,809 --> 00:10:31,872 Mamma? 123 00:10:35,395 --> 00:10:36,483 Allora? 124 00:10:39,731 --> 00:10:40,989 Tienilo tu. 125 00:10:55,145 --> 00:10:56,822 Sono contenta che tu stia bene. 126 00:10:58,983 --> 00:11:03,224 - Ehi. Era Liza? - Sì. Ti manda un abbraccio. 127 00:11:04,452 --> 00:11:06,120 O qualcosa del genere. 128 00:11:06,888 --> 00:11:09,399 Oggi ho gli incontri per il college. 129 00:11:09,420 --> 00:11:11,923 - Stanno per scadere i termini. - Vai. 130 00:11:12,319 --> 00:11:14,861 Devo trovare una struttura che non l'abbia ancora messo sulla propria lista nera. 131 00:11:14,862 --> 00:11:16,967 Posso farlo io. Può sostituirmi Stacy. 132 00:11:16,968 --> 00:11:18,615 Non posso lasciarlo qui così. 133 00:11:18,838 --> 00:11:20,127 Lascialo con me. 134 00:11:20,428 --> 00:11:21,486 Resto io. 135 00:11:22,830 --> 00:11:24,220 Mi dispiace, tesoro. 136 00:11:24,319 --> 00:11:25,337 Perché? 137 00:11:26,174 --> 00:11:27,272 Ti amo. 138 00:11:27,621 --> 00:11:28,997 Beh, sei scemo. 139 00:11:29,517 --> 00:11:32,080 - Non sai in cosa ti sei cacciato. - Invece sì. Invece sì. 140 00:11:32,081 --> 00:11:35,061 Sapevo esattamente in cosa mi stavo cacciando quando mi sono innamorato di te. 141 00:11:35,062 --> 00:11:37,851 - Non fare il sentimentale. - E di tutto quello che ti riguarda. 142 00:11:38,836 --> 00:11:40,611 Ti è venuto un conato di vomito? 143 00:11:40,802 --> 00:11:42,515 Sì, un pochino. 144 00:12:05,683 --> 00:12:07,013 Se la caverà. 145 00:12:09,224 --> 00:12:10,939 - Potresti toglierti quegli affari? - Ti sento. 146 00:12:10,940 --> 00:12:13,138 Potresti togliergli, per favore? 147 00:12:13,639 --> 00:12:15,658 "Se la caverà". 148 00:12:15,659 --> 00:12:17,732 Sì, lo so. Grazie. 149 00:12:19,804 --> 00:12:21,765 Beh, finché è legato. 150 00:12:24,067 --> 00:12:26,277 - Che c'è? - Potresti mostrare un po' di speranza? 151 00:12:26,278 --> 00:12:27,300 E' adulto. 152 00:12:28,179 --> 00:12:29,659 Non puoi spedirlo in riabilitazione. 153 00:12:29,660 --> 00:12:32,333 Non puoi mandarlo via come quando era più piccolo. 154 00:12:32,877 --> 00:12:35,035 Ormai puoi fare solo quello che ha detto Nick. 155 00:12:35,036 --> 00:12:37,643 Non ho intenzione di tagliare fuori tuo fratello. 156 00:12:38,132 --> 00:12:39,551 E' peggiorato. 157 00:12:40,288 --> 00:12:42,707 Deve solo ripulirsi dalla droga. 158 00:12:43,484 --> 00:12:44,576 Okay. 159 00:12:59,521 --> 00:13:03,452 Sì, non credo che si possa fare prima di pranzo. Riparliamone verso le due e mezza. 160 00:13:03,731 --> 00:13:04,876 Buongiorno, Maddy. 161 00:13:04,922 --> 00:13:07,920 - Artie. Grazie. - Assicurati che non finisca da me, okay? 162 00:13:08,405 --> 00:13:11,198 Mancano parecchi ragazzi, sono malati. Pensavo saresti stata l'ennesima vittima. 163 00:13:11,231 --> 00:13:13,405 No, ho fatto il vaccino per l'influenza. 164 00:13:13,646 --> 00:13:14,749 Stai bene? 165 00:13:16,529 --> 00:13:19,367 Sì, sì. Abbiamo trovato Nick. 166 00:13:19,654 --> 00:13:22,989 Oh, grazie al cielo. Sarai sollevata immagino. 167 00:13:23,442 --> 00:13:24,920 Tantissimo, già. 168 00:13:25,923 --> 00:13:27,779 - Sta bene? - E' al Temple Hospital. 169 00:13:27,780 --> 00:13:30,884 E' rimasto Travis con lui, lo sostituirà Stacy. 170 00:13:31,273 --> 00:13:33,650 Ah, beh, Stacy al momento è un tantino indisposta. 171 00:13:33,786 --> 00:13:34,936 - Già. - Sicura di voler restare? 172 00:13:34,937 --> 00:13:37,604 Sì, è solo per oggi. Sto bene. 173 00:13:37,952 --> 00:13:39,211 Aspetta, fermati. 174 00:13:39,212 --> 00:13:40,854 - Fermati, figliolo. - Sto bene, sto bene. 175 00:13:40,855 --> 00:13:43,111 Mi fa piacere, ora però svuota le tasche. 176 00:13:43,112 --> 00:13:44,967 Non scappare, Tobias. 177 00:13:44,968 --> 00:13:47,590 Fermati, fermati, fermati. Svuota le tasche, figliolo. 178 00:13:48,260 --> 00:13:50,988 Forza, Tobias, fa' come ti ha detto il signor Costa. 179 00:13:51,087 --> 00:13:52,500 Svuota le tasche. 180 00:13:55,266 --> 00:13:58,514 77 centesimi. Tienili pure. 181 00:13:58,813 --> 00:14:00,998 Era da un po' che non ti vedevo. Come vanno le cose a casa? 182 00:14:02,156 --> 00:14:03,543 Facciamo due chiacchiere. 183 00:14:04,551 --> 00:14:06,203 - Ci vediamo, Artie. - Va bene. 184 00:14:10,116 --> 00:14:11,805 Forza, dammelo. 185 00:14:14,647 --> 00:14:16,761 Sai di cosa sto parlando. Tasca destra. 186 00:14:17,998 --> 00:14:19,053 Grazie. 187 00:14:25,438 --> 00:14:26,463 Siediti. 188 00:14:33,601 --> 00:14:34,970 Che succede? 189 00:14:36,606 --> 00:14:37,660 Niente. 190 00:14:39,086 --> 00:14:40,635 A che ti serve il coltello? 191 00:14:40,943 --> 00:14:42,234 Per tagliuzzare. 192 00:14:43,016 --> 00:14:44,024 Okay. 193 00:14:45,297 --> 00:14:46,931 Qualcuno ti infastidisce? 194 00:14:46,951 --> 00:14:48,696 E' Dominic Fratto? 195 00:14:50,169 --> 00:14:53,316 No, non mi dà più fastidio. Ora gli do ripetizioni. 196 00:14:53,734 --> 00:14:56,655 Algebra. Per il corso di recupero. 197 00:14:57,604 --> 00:15:00,128 Okay. Allora a che ti serve il coltello? 198 00:15:02,096 --> 00:15:05,548 Ehi, potrei espellerti solamente per essere entrato con quell'affare in tasca. 199 00:15:05,549 --> 00:15:06,838 No, la prego... 200 00:15:07,570 --> 00:15:09,630 In mezzo alla gente si è più al sicuro. 201 00:15:10,271 --> 00:15:11,743 Più al sicuro da cosa. 202 00:15:15,111 --> 00:15:18,416 Tobias, ti prego, non fotterti con le tue stesse mani. 203 00:15:18,417 --> 00:15:21,984 Ti stai facendo il culo. Andrai al college. 204 00:15:22,396 --> 00:15:25,210 Già, no, nessuno andrà al college. 205 00:15:25,572 --> 00:15:27,403 Nessuno farà niente di quello che pensa che farà. 206 00:15:27,404 --> 00:15:30,714 Cosa? Di cosa stai parlando? 207 00:15:34,006 --> 00:15:38,088 - Posso riavere il coltello, per favore? - No, non puoi riavere il coltello. 208 00:15:43,679 --> 00:15:45,640 Dicono che le cose non sono collegate. 209 00:15:45,844 --> 00:15:48,485 Dicono così, ma io non gli credo. 210 00:15:48,486 --> 00:15:51,614 Sono collegate. In cinque stati diversi. 211 00:15:51,615 --> 00:15:55,903 Non sanno se è un virus o un microbo. Non lo sanno, ma si sta diffondendo. 212 00:15:55,904 --> 00:15:58,032 - Devi... - No, la gente ha iniziato a uccidere. 213 00:15:58,033 --> 00:16:01,019 Devi passare meno tempo online, okay? 214 00:16:01,120 --> 00:16:03,925 Se... se c'è un problema, ci informeranno. 215 00:16:04,831 --> 00:16:07,025 Le autorità ce lo direbbero. 216 00:16:13,502 --> 00:16:14,525 Certo. 217 00:16:15,251 --> 00:16:16,279 Come no. 218 00:16:17,511 --> 00:16:19,084 Ha ragione, signora C. 219 00:16:21,511 --> 00:16:23,142 Ora posso andare, per favore? 220 00:16:25,648 --> 00:16:27,278 Sì, puoi andare. 221 00:16:38,040 --> 00:16:39,102 Distanziatevi! 222 00:16:40,302 --> 00:16:41,956 Bill! Bill! Difendi! 223 00:16:55,641 --> 00:16:57,582 Colorare disegni già fatti, che stronzata. 224 00:16:58,024 --> 00:17:00,636 Il progetto dell'ultimo anno. Dovrebbe essere divertente. 225 00:17:00,708 --> 00:17:03,735 La cosa divertente sarà tornare qui più tardi e ricoprirli di graffiti. 226 00:17:07,119 --> 00:17:08,947 Non dovresti essere a spagnolo? 227 00:17:09,755 --> 00:17:10,842 Davvero? 228 00:17:12,330 --> 00:17:14,966 - Che ora è? - Stronzetta. 229 00:17:16,344 --> 00:17:18,556 Probabilmente quel corso potresti insegnarlo tu, sai? 230 00:17:23,409 --> 00:17:24,849 Ti va di andare a fare un giro? 231 00:17:24,856 --> 00:17:28,109 A differenza di te, io non sono abbastanza intelligente da insegnare un corso. 232 00:17:28,367 --> 00:17:30,959 Beh, non sto con te perché sei intelligente, Matt. 233 00:17:34,998 --> 00:17:36,225 Divertiti. 234 00:17:55,844 --> 00:17:57,256 Stai facendo un incubo. 235 00:18:01,422 --> 00:18:02,778 Ma non mi dire. 236 00:18:07,055 --> 00:18:09,483 Pensi che quello che hai visto fosse un incubo? 237 00:18:10,599 --> 00:18:11,907 Allucinazioni? 238 00:18:15,231 --> 00:18:19,474 Vorrei tanto poter liquidare la cosa così, davvero, ma... 239 00:18:19,728 --> 00:18:23,437 non mi era mai successo niente del genere. 240 00:18:28,523 --> 00:18:30,908 Ehi, magari sto perdendo la testa. 241 00:18:31,612 --> 00:18:34,038 Questo lo deciderà la valutazione psicologica. 242 00:18:34,823 --> 00:18:36,490 "Quanto è pazzo Nick?" 243 00:18:36,827 --> 00:18:38,799 Su una scala da 1 a 10. 244 00:18:38,947 --> 00:18:40,564 Ehi, mi slegheresti? 245 00:18:41,328 --> 00:18:43,719 - No, mi spiace. - Ehi. 246 00:18:45,930 --> 00:18:47,615 Pensi che sia pericoloso? 247 00:18:48,133 --> 00:18:50,608 - I dottori sono preoccupati. - E tu? 248 00:18:51,133 --> 00:18:53,108 Ti sei lanciato nel traffico. E' autolesionismo. 249 00:18:53,109 --> 00:18:56,899 No, stavo scappando. Stavo scappando da quello che avevo visto. 250 00:18:57,477 --> 00:18:58,782 E cos'avevi visto? 251 00:19:02,576 --> 00:19:04,659 Solo una ragazza. 252 00:19:08,440 --> 00:19:09,518 Gloria. 253 00:19:11,174 --> 00:19:14,337 Cioè, è mia amica e stava... 254 00:19:16,945 --> 00:19:18,974 Cristo santissimo. 255 00:19:24,494 --> 00:19:26,818 Okay, si compra all'angolo... 256 00:19:27,645 --> 00:19:31,845 e poi a bucarsi si va nella chiesa. E'... la comunione dei drogati. E... 257 00:19:31,846 --> 00:19:35,006 - La chiesa? - Sì, Glo era... 258 00:19:38,175 --> 00:19:42,280 Sì, era con me quando mi sono procurato la roba. 259 00:19:44,852 --> 00:19:48,847 Sì, ed era con me quando mi sono addormentato. 260 00:19:48,848 --> 00:19:51,316 Era lì, accanto a me. 261 00:19:56,755 --> 00:19:57,840 Ma poi... 262 00:19:59,601 --> 00:20:02,572 poi quando sono sceso di sotto... 263 00:20:05,493 --> 00:20:07,292 erano tutti morti. 264 00:20:10,273 --> 00:20:12,092 Perché c'era il sangue. 265 00:20:12,666 --> 00:20:15,523 Sì, tutto intorno alla sua bocca. 266 00:20:22,011 --> 00:20:25,008 Capisci? E poi mi ha aggredito. 267 00:20:30,216 --> 00:20:31,609 Cos'ha fatto? 268 00:20:32,322 --> 00:20:33,434 Li... 269 00:20:35,936 --> 00:20:37,336 li stava mangiando. 270 00:20:40,811 --> 00:20:42,373 Li stava mangiando. 271 00:20:46,582 --> 00:20:47,643 Nick... 272 00:20:49,704 --> 00:20:51,110 quello che hai visto erano le droghe. 273 00:20:51,111 --> 00:20:55,403 Non lo so se quello che è visto è stato per via della polverina. E' questo il punto. 274 00:20:55,973 --> 00:20:57,223 Non lo so. 275 00:20:59,520 --> 00:21:01,921 E se non è stata la polverina... 276 00:21:02,499 --> 00:21:04,371 allora sono stato io. 277 00:21:05,406 --> 00:21:06,806 La mia mente. 278 00:21:08,318 --> 00:21:10,508 E se è venuto da me... 279 00:21:11,331 --> 00:21:14,387 allora sono pazzo, Travis. 280 00:21:15,166 --> 00:21:17,582 Sì, sono pazzo. 281 00:21:23,018 --> 00:21:25,259 Ma io non voglio affatto essere pazzo. 282 00:23:37,900 --> 00:23:41,149 No! Non mi ammazzare! 283 00:23:42,533 --> 00:23:43,906 Non mi ammazzare! 284 00:23:44,155 --> 00:23:46,886 - Non mi ammazzare! Non mi ammazzare! - Aspetta! Aspetta! 285 00:23:47,149 --> 00:23:48,378 Cos'è successo qui? 286 00:24:29,426 --> 00:24:30,507 Ehi! 287 00:24:32,687 --> 00:24:33,911 C'è nessuno? 288 00:25:04,982 --> 00:25:06,061 Oddio. 289 00:25:06,932 --> 00:25:08,152 Ma che...? 290 00:25:08,840 --> 00:25:10,411 Che cavolo succede? 291 00:25:16,756 --> 00:25:17,799 No. 292 00:25:40,592 --> 00:25:43,289 Hai un'ora prima della prima campanella. 293 00:25:48,552 --> 00:25:51,481 Okay, prima di qualsiasi altra cosa, mi serve un caffè. 294 00:25:51,688 --> 00:25:53,553 Ti ho portato un cambio di vestiti. 295 00:25:58,475 --> 00:25:59,787 Torno subito. 296 00:26:09,686 --> 00:26:11,544 Ma che teneri, tu e il patrigno. 297 00:26:11,807 --> 00:26:13,381 Non è il nostro patrigno. 298 00:26:15,039 --> 00:26:16,455 Alla mamma piace. 299 00:26:18,249 --> 00:26:20,311 Chi lo sa? E' abituata alle delusioni. 300 00:26:35,754 --> 00:26:38,425 - Lo so cosa pensi. - E sarebbe, fratello? 301 00:26:38,426 --> 00:26:41,303 - Lo so. - Cosa penso? 302 00:26:42,368 --> 00:26:44,416 Tu sei perfetta e io no. 303 00:26:46,864 --> 00:26:50,265 Insomma, tu andrai alla Berkeley e io sono stato espulso... 304 00:26:51,713 --> 00:26:53,400 dal Citrus Community College. 305 00:26:54,919 --> 00:26:56,653 Io sono qui e tu sei lì. 306 00:26:57,014 --> 00:26:58,941 Non faccio paragoni. 307 00:27:00,692 --> 00:27:04,277 - Non puoi non farli. - Beh, non faccio paragoni con i matti. 308 00:27:06,108 --> 00:27:07,415 Non sono matto. 309 00:27:07,416 --> 00:27:10,409 Beh, ripeti lo stesso comportamento e ti aspetti risultati diversi. 310 00:27:10,410 --> 00:27:11,941 E' la definizione di pazzia. 311 00:27:13,829 --> 00:27:15,992 Ehi, non sarà più così. 312 00:27:16,634 --> 00:27:17,959 - Invece sì. - No. 313 00:27:17,960 --> 00:27:19,267 Sarà peggio. 314 00:27:20,379 --> 00:27:21,996 Finirà qui e ora. 315 00:27:23,482 --> 00:27:25,122 E' una mia scelta stavolta. 316 00:27:26,024 --> 00:27:27,031 Okay. 317 00:27:27,427 --> 00:27:28,519 Okay? 318 00:27:30,191 --> 00:27:31,244 Okay. 319 00:27:35,648 --> 00:27:36,850 Ehi, tesoro? 320 00:27:37,028 --> 00:27:38,642 Le scarpe non vanno bene. 321 00:27:40,002 --> 00:27:41,905 - Ci sono andato. - Lo so e apprezzo il gesto. 322 00:27:41,906 --> 00:27:45,758 No, al covo dei drogati. L'ho trovato ieri notte. 323 00:27:46,231 --> 00:27:47,644 Di cosa stai parlando? 324 00:27:47,645 --> 00:27:50,424 In quel posto è successo qualcosa di davvero brutto. 325 00:27:50,626 --> 00:27:52,074 Non m'interessa. 326 00:27:52,279 --> 00:27:57,634 Senti, Nick deve sapere se quello che ha visto era reale oppure no. 327 00:27:57,635 --> 00:27:59,390 Ma certo che non era reale. 328 00:27:59,392 --> 00:28:02,208 - Quando l'hanno trovato, vaneggiava. - Siamo di nuovo in ritardo. 329 00:28:02,243 --> 00:28:03,264 Grazie. 330 00:28:04,154 --> 00:28:06,489 Travis, non puoi dargli retta. 331 00:28:07,098 --> 00:28:08,799 Però non penso che stia mentendo. 332 00:28:08,800 --> 00:28:10,545 Credi che qualcuno abbia mangiato qualcun altro? 333 00:28:10,546 --> 00:28:12,557 - C'era parecchio sangue. - E' un covo di drogati. 334 00:28:12,558 --> 00:28:14,835 - Non è stato bello. - In quei posti succedono brutte cose. 335 00:28:14,867 --> 00:28:17,860 Sparatorie e accoltellamenti. 336 00:28:19,649 --> 00:28:21,331 Perché lo stai facendo? 337 00:28:23,283 --> 00:28:24,710 Voglio aiutarlo. 338 00:28:25,494 --> 00:28:27,043 Lo so. Lo so, tesoro. 339 00:28:27,144 --> 00:28:28,802 - Okay? - Sì. 340 00:28:28,803 --> 00:28:31,935 Ma non puoi usare Nick per aggiustare le cose con Chris. 341 00:28:35,197 --> 00:28:36,601 Aiuteremo tutti e due. 342 00:28:37,160 --> 00:28:38,485 Te lo prometto. 343 00:28:41,080 --> 00:28:42,112 Okay? 344 00:28:48,881 --> 00:28:50,859 - Devo andare. - Okay. 345 00:29:04,041 --> 00:29:05,287 Ti serve niente? 346 00:29:08,657 --> 00:29:10,969 Ehi, cos'altro potrebbe servirmi? 347 00:29:13,089 --> 00:29:15,986 L'infermiera ha detto che oggi verrà lo strizzacervelli. 348 00:29:18,361 --> 00:29:19,730 Non vedo l'ora. 349 00:29:23,601 --> 00:29:24,850 Mi dispiace, Nick. 350 00:29:26,014 --> 00:29:27,673 Ehi, non è niente di nuovo. 351 00:29:30,748 --> 00:29:35,394 Mi faccio psicoanalizzare, esco e mi disintossico. 352 00:29:40,688 --> 00:29:42,013 Dici sul serio? 353 00:29:43,058 --> 00:29:44,584 Dico sempre sul serio. 354 00:29:46,042 --> 00:29:48,962 Non riesco a credere di averlo fatto per una settimana. 355 00:29:49,344 --> 00:29:51,280 Ho chiuso. 356 00:29:53,007 --> 00:29:55,629 Ancora un anno. Ancora un anno e me andrò. 357 00:29:55,664 --> 00:29:56,690 E io? 358 00:29:57,079 --> 00:29:59,172 Beh, la Berkeley ha una buona facoltà di belle arti. 359 00:29:59,173 --> 00:30:01,719 Fammi il nome di un artista che mi piace che è andato alla Berkeley. 360 00:30:02,056 --> 00:30:03,161 Appunto. 361 00:30:05,536 --> 00:30:07,636 Saremo solo a qualche ora di distanza. 362 00:30:08,018 --> 00:30:10,341 Nello stesso stato, sullo stesso fuso orario. 363 00:30:10,824 --> 00:30:12,940 Non sentirai tantissimo la mia mancanza. 364 00:30:13,116 --> 00:30:15,797 E invece sì. Mi mancherai tantissimo. 365 00:30:19,996 --> 00:30:22,088 Ho bisogno di andarmene da qui. 366 00:30:26,052 --> 00:30:27,597 Hai rivisto tuo fratello? 367 00:30:32,151 --> 00:30:33,439 Sta meglio? 368 00:30:37,828 --> 00:30:40,963 Meglio di come stava 48 ore fa? Certo. 369 00:30:43,694 --> 00:30:46,681 Meglio di come starà due giorni dopo che lo dimetteranno? 370 00:30:48,720 --> 00:30:51,073 Non è colpa tua, Alicia. 371 00:30:58,873 --> 00:31:01,731 Ancora un anno. Ancora un anno. Ancora un anno. 372 00:31:01,978 --> 00:31:05,438 Ehi, troviamoci dopo la scuola. Posso farti sentire meglio. 373 00:31:06,970 --> 00:31:08,391 Sì, e come? 374 00:31:09,683 --> 00:31:11,033 Sei magico? 375 00:31:15,174 --> 00:31:16,865 I tuoi sono sempre fuori città? 376 00:31:19,249 --> 00:31:23,258 Troviamoci alla spiaggia. Possiamo guardare il tramonto. E poi andiamo da me. 377 00:31:24,227 --> 00:31:27,219 Tu ti sbarazzi per un po' della tua famiglia e io ti ho tutta per me. 378 00:31:29,682 --> 00:31:31,225 Noi due ci capiamo. 379 00:31:41,541 --> 00:31:42,567 Ti piace? 380 00:31:58,763 --> 00:32:01,091 Domanda del giorno. 381 00:32:05,020 --> 00:32:07,750 Cosa sta cercando di insegnarci London? 382 00:32:08,967 --> 00:32:10,926 Non era una domanda retorica. 383 00:32:13,294 --> 00:32:17,654 Continua a lavorarci, molto bene. Bravo, Brandon. A pensare, bene. 384 00:32:17,933 --> 00:32:19,539 Ad ascoltare. Sì, molto bene. 385 00:32:19,540 --> 00:32:22,856 Okay, nessun altro? Cosa pensate? Cosa sta cercando... 386 00:32:23,621 --> 00:32:25,791 ...ma questa è l'ora di inglese. Mettilo via. 387 00:32:26,023 --> 00:32:27,087 Russell! 388 00:32:29,595 --> 00:32:32,032 Illuminaci. Forza, amico. 389 00:32:33,076 --> 00:32:34,713 Non me ne frega niente di accendere un fuoco. 390 00:32:34,714 --> 00:32:37,876 No? Sai accenderlo un fuoco? 391 00:32:38,471 --> 00:32:39,872 Ho i fornelli. 392 00:32:40,684 --> 00:32:43,636 - Ho il riscaldamento. Sono a posto. - Va bene, va bene. 393 00:32:43,830 --> 00:32:45,717 E il cane lupo? 394 00:32:46,046 --> 00:32:48,073 Tiene all'uomo della storia? 395 00:32:48,763 --> 00:32:51,036 - Col cavolo. - Col cavolo? Perché? 396 00:32:51,308 --> 00:32:53,330 Perché ha cercato di squartare in due quel dannato cane 397 00:32:53,331 --> 00:32:55,740 per potersi scaldare le mani. E' raccapricciante. 398 00:32:55,786 --> 00:32:58,090 E' raccapricciante, ma perché voleva farlo? 399 00:32:58,697 --> 00:32:59,975 Per accendere un fuoco. 400 00:32:59,976 --> 00:33:02,689 Ma perché? Perché voleva accendere un fuoco? 401 00:33:03,597 --> 00:33:04,816 Pensaci. Pensaci. 402 00:33:04,817 --> 00:33:07,687 - Perché voleva accendere un fuoco? - Per non morire. 403 00:33:09,560 --> 00:33:11,928 Bingo. L'uomo contro la natura. 404 00:33:11,929 --> 00:33:15,744 London sta cercando di insegnarci come non morire. 405 00:33:15,969 --> 00:33:17,561 Ottima analisi, Russell. 406 00:33:17,762 --> 00:33:20,537 Prova a pensare cosa succederebbe se stessi sveglio durante le mie lezioni. 407 00:33:22,644 --> 00:33:23,664 Allora... 408 00:33:26,827 --> 00:33:28,177 allora l'uomo... 409 00:33:28,542 --> 00:33:31,642 può offrire calore, può offrire cibo... 410 00:33:49,662 --> 00:33:50,756 Artie? 411 00:33:57,293 --> 00:33:58,298 Artie. 412 00:34:00,783 --> 00:34:04,065 Lo sai no che ogni semestre devo valutare tutti gli insegnanti? 413 00:34:05,708 --> 00:34:07,139 E' quello che sto facendo. 414 00:34:07,286 --> 00:34:08,822 Poi si dividono entrambi i lati per due.. 415 00:34:09,071 --> 00:34:12,021 ...capire che il cane lo abbandona. 416 00:34:12,876 --> 00:34:14,923 Il cane è l'istinto. 417 00:34:15,166 --> 00:34:16,825 Il cane è la natura. 418 00:34:17,632 --> 00:34:19,191 E la natura, beh... 419 00:34:20,318 --> 00:34:22,690 la natura vince sempre. 420 00:34:40,128 --> 00:34:41,786 Signore, si sente bene? 421 00:34:43,577 --> 00:34:45,067 Tenti la fuga? 422 00:34:45,244 --> 00:34:46,976 - Sta bene? - Certo. 423 00:34:47,930 --> 00:34:50,846 Sono qui per lui e per te. 424 00:34:52,359 --> 00:34:54,356 Oh, no, non mi scappa. 425 00:34:54,357 --> 00:34:57,442 Il mio cane lo porto fuori quando voglio io, non il contrario. 426 00:34:57,696 --> 00:35:00,463 Oh, il cane sarei io? - Sei il cane. Fatti più in là. 427 00:35:04,825 --> 00:35:07,723 Non è che potresti slegarmi una mano, per favore? 428 00:35:11,000 --> 00:35:13,138 Dai, sarebbe più facile. 429 00:35:13,325 --> 00:35:14,758 Meno incasinato. 430 00:35:16,011 --> 00:35:17,570 Un po' di privacy. 431 00:35:29,602 --> 00:35:31,091 Ti lascio solo un momento. 432 00:35:32,544 --> 00:35:33,568 Grazie. 433 00:35:52,732 --> 00:35:56,425 Oh, no. Codice blu. Codice blu. Stanza numero tre! Stanza numero tre! Codice blu! 434 00:36:01,592 --> 00:36:03,714 - Quando è successo? - Adesso. Trenta secondi fa. 435 00:36:03,715 --> 00:36:05,666 Abbiamo 60 secondi, poi lo portiamo di sotto. 436 00:36:05,667 --> 00:36:07,197 - Dottore. - Ci sono troppe cose che non sappiamo. 437 00:36:07,198 --> 00:36:10,082 - Dottore. - Carica a 200. 438 00:36:10,454 --> 00:36:11,561 Libera. 439 00:36:11,987 --> 00:36:13,015 Niente. 440 00:36:14,321 --> 00:36:15,838 Carica a 250. 441 00:36:16,804 --> 00:36:17,885 Niente. 442 00:36:18,456 --> 00:36:21,075 Okay, questo signore va portato subito di sotto. 443 00:36:27,664 --> 00:36:29,331 Resta qui, torno tra poco. 444 00:38:11,129 --> 00:38:13,516 - Come ha fatto ad andarsene? - E' maggiorenne. 445 00:38:13,551 --> 00:38:16,309 Non l'hanno dimesso. Lo strizzacervelli non aveva ancora fatto la valutazione. 446 00:38:16,310 --> 00:38:18,065 - Maddy. - Per poco non muore, Travis. 447 00:38:18,066 --> 00:38:19,181 Aspetta, aspetta. 448 00:38:19,697 --> 00:38:20,794 Mi scusi. 449 00:38:21,381 --> 00:38:22,939 - Dov'è mio figlio? - Non lo so. 450 00:38:22,940 --> 00:38:25,116 - Mi scusi, cos'è successo? - L'altro paziente è andato in arresto. 451 00:38:25,117 --> 00:38:27,198 Poi c'è stata una seconda morte in reparto, c'era il caos. 452 00:38:27,199 --> 00:38:29,710 - Dovete trovarlo. - Dovete chiamare la polizia. 453 00:38:29,711 --> 00:38:32,318 - Mi dispiace che sia sparito. - Infermiera. 454 00:38:37,307 --> 00:38:39,694 Portami... dov'è iniziato tutto. 455 00:38:43,750 --> 00:38:45,512 Non c'è più niente da vedere. 456 00:38:45,672 --> 00:38:47,168 Potrebbe tornarci. 457 00:38:47,591 --> 00:38:49,400 Vuole capire cos'ha visto. 458 00:38:49,401 --> 00:38:55,130 Beh, io ci sono stato, l'ho visto. Maddy, fidati, è meglio di no. 459 00:38:55,231 --> 00:38:58,443 Devo vedere quel posto. Anche se lui non è lì. 460 00:38:59,630 --> 00:39:01,002 Devo vederlo. 461 00:39:16,401 --> 00:39:19,790 - E' qui che viene quando sparisce. - Resta qui, vado dentro io. 462 00:39:20,367 --> 00:39:22,253 Credi che resterò ad aspettare qui? 463 00:39:24,653 --> 00:39:25,701 C'è nessuno? 464 00:39:38,935 --> 00:39:40,254 Non ci sono cadaveri. 465 00:39:41,319 --> 00:39:43,553 Non possono essersi alzati e essere andati via. 466 00:39:52,722 --> 00:39:55,074 - Maddy. - Qui è successo qualcosa di brutto. 467 00:39:56,229 --> 00:39:59,469 L'hai detto tu stessa, qui succede di tutto in continuazione. 468 00:40:00,755 --> 00:40:01,864 Già. 469 00:40:03,653 --> 00:40:05,321 E' un posto violento. 470 00:40:14,933 --> 00:40:16,600 Non è colpa tua, Maddy. 471 00:40:16,728 --> 00:40:18,170 Sono i geni. 472 00:40:18,817 --> 00:40:21,086 Nick ha dei problemi, ma Alicia no. 473 00:40:23,205 --> 00:40:25,320 Beh, ho proprio una bella media. 474 00:40:31,893 --> 00:40:33,055 Non è qui. 475 00:40:34,105 --> 00:40:35,808 - Andiamo via, Maddy. - No. 476 00:40:43,090 --> 00:40:44,480 Ha dormito qui. 477 00:40:47,071 --> 00:40:48,071 Maddy. 478 00:41:04,776 --> 00:41:06,646 - Cos'è? - E' di Nick. 479 00:41:20,734 --> 00:41:21,811 Ehi. 480 00:41:22,592 --> 00:41:24,981 Va tutto bene. Madison. 481 00:41:30,489 --> 00:41:32,167 Adesso andiamo via, angelo mio. 482 00:41:33,888 --> 00:41:35,033 Andiamo via. 483 00:41:38,604 --> 00:41:39,670 Oddio. 484 00:41:50,818 --> 00:41:52,001 Andiamo a casa? 485 00:41:52,221 --> 00:41:53,563 No, non ancora. 486 00:42:09,574 --> 00:42:11,174 Proviamo da Calvin. 487 00:42:21,022 --> 00:42:22,100 Cal. 488 00:42:22,879 --> 00:42:23,990 Ciao. 489 00:42:26,890 --> 00:42:29,205 Signora C. Signor Manawa. 490 00:42:30,011 --> 00:42:31,676 Cal, mi fa piacere vederti, amico. 491 00:42:31,677 --> 00:42:33,032 - Ciao. - Ciao, Cal. 492 00:42:34,264 --> 00:42:36,072 - Ti trovo bene. - Grazie. 493 00:42:38,400 --> 00:42:39,817 State cercando Nick. 494 00:42:39,898 --> 00:42:43,515 Sì, ha avuto un incidente. La polizia l'ha portato in ospedale. 495 00:42:43,858 --> 00:42:45,154 L'hai visto per caso? 496 00:42:45,215 --> 00:42:47,011 E' scappato dall'ospedale. 497 00:42:47,244 --> 00:42:49,347 No, è un bel po' che non lo vedo. 498 00:42:49,740 --> 00:42:51,827 Sai mica dove potrebbe andare? 499 00:42:53,281 --> 00:42:57,136 Non credo che... no. Non credo che andrebbe nei posti di una volta, si... 500 00:42:57,660 --> 00:43:00,630 - è allontanato da noi. - Già. Già. 501 00:43:03,021 --> 00:43:06,604 Volete venire dentro? Potrei fare qualche telefonata. Magari qualcuno sa qualcosa. 502 00:43:06,605 --> 00:43:09,008 - Grazie. - Non c'è problema. 503 00:43:09,009 --> 00:43:10,516 Questo e altro per Nicky. 504 00:43:10,958 --> 00:43:12,235 Grazie, Calvin. 505 00:43:23,842 --> 00:43:26,036 Ehi, parla Chris. Lasciate un messaggio. 506 00:43:37,653 --> 00:43:40,909 Ehi, amico, senti, scusa se ti chiamo, 507 00:43:40,910 --> 00:43:43,152 ma ho un assoluto bisogno... 508 00:43:44,031 --> 00:43:46,788 cioè, devo parlarti. Puoi... richiamarmi? 509 00:43:46,888 --> 00:43:50,035 E' importante. Okay, ciao. 510 00:44:01,340 --> 00:44:02,544 IO SONO QUI. 511 00:44:18,267 --> 00:44:20,935 DOVE SEI? SARA' MEGLIO CHE TU SIA MORTO! IO ME NE VADO. 512 00:44:36,070 --> 00:44:37,372 Lo troveremo. 513 00:44:38,693 --> 00:44:40,674 Non vuole essere trovato. 514 00:44:42,421 --> 00:44:43,904 Lo riporteremo a casa. 515 00:44:43,949 --> 00:44:47,420 Travis, preferisce dormire in quel posto invece che nel suo letto. 516 00:44:48,023 --> 00:44:49,088 Non... 517 00:44:51,282 --> 00:44:53,247 Non so se voglio che torni a casa. 518 00:44:56,070 --> 00:44:57,252 Ti capisco. 519 00:44:57,476 --> 00:44:58,520 Davvero? 520 00:44:59,346 --> 00:45:00,433 Io no. 521 00:45:02,049 --> 00:45:03,608 Che razza di persona sono? 522 00:45:05,636 --> 00:45:06,699 Sei umana. 523 00:45:07,787 --> 00:45:08,843 Debole. 524 00:45:11,831 --> 00:45:15,063 Sono solamente stanca di aspettare che mi chiamino dall'obitorio. 525 00:45:16,011 --> 00:45:17,316 Non succederà. 526 00:45:18,195 --> 00:45:21,483 Lo troveremo e lo manderemo in riabilitazione. 527 00:45:22,390 --> 00:45:26,526 Ce l'ho trascinerò io stesso, se sarà necessario. Me lo ammanetterò al polso... 528 00:45:27,089 --> 00:45:28,705 e ce lo trascinerò di forza. 529 00:45:30,217 --> 00:45:31,621 Te lo prometto. 530 00:45:43,244 --> 00:45:46,403 Sarà meglio chiamare Alicia. E dirle di mangiare qualcosa. 531 00:45:50,703 --> 00:45:53,221 Forse è un inseguimento ad alta velocità finito male. 532 00:45:57,769 --> 00:46:01,828 Per la vostra sicurezza, siete pregati di rimanere a bordo dei vostri veicoli. 533 00:46:12,157 --> 00:46:14,273 - Riesci a vedere qualcosa? - No. 534 00:46:18,081 --> 00:46:21,777 Siete pregati di rimanere a bordo e non scendere. 535 00:46:25,164 --> 00:46:26,456 Torna dentro. 536 00:46:26,457 --> 00:46:28,714 - Che cavolo sta succedendo? - Torna dentro. 537 00:46:31,672 --> 00:46:33,263 Ce ne andiamo da qui. 538 00:46:52,806 --> 00:46:54,239 Solo cinque? 539 00:46:54,674 --> 00:46:56,741 Non è che hai saltato qualche fermata? 540 00:46:58,833 --> 00:47:01,084 Spero che vi siate fatti il vaccino contro l'influenza. 541 00:47:02,541 --> 00:47:06,941 La KTLA poi ha interrotto il collegamento, ma le telecamere hanno continuato a girare. 542 00:47:06,974 --> 00:47:08,924 E qualcuno ha messo online il filmato. 543 00:47:10,668 --> 00:47:13,508 - Che cavolo fate? - Artie, vieni a vedere. 544 00:47:13,790 --> 00:47:14,880 Che c'è? 545 00:47:22,961 --> 00:47:24,209 Quell'uomo non è morto. 546 00:47:26,332 --> 00:47:28,881 Traumatizzato dall'incidente oppure è drogato. 547 00:47:31,077 --> 00:47:32,198 Ma che cavolo? 548 00:47:34,147 --> 00:47:36,155 Guarda come lo picchiano. 549 00:47:45,419 --> 00:47:47,121 Dev'esserci una spiegazione. 550 00:47:47,314 --> 00:47:48,939 Nessuno l'ha fornita. 551 00:47:49,077 --> 00:47:53,211 La gente parla di tossine nell'aria, di acqua avvelenata, di virus. 552 00:47:53,212 --> 00:47:54,892 E' per questo che stanno tutti a casa. 553 00:47:54,959 --> 00:47:56,113 Guardate qua. 554 00:47:56,897 --> 00:47:58,397 L'hanno crivellato di colpi. 555 00:48:01,073 --> 00:48:02,555 Ed è ancora in piedi. 556 00:48:02,685 --> 00:48:05,776 Devo chiamare il distretto. Per capire come vogliono gestire la cosa. 557 00:48:09,580 --> 00:48:11,451 E' quello che descriveva Nick. 558 00:48:13,869 --> 00:48:16,144 - Chiama la polizia. - Sei sicura? 559 00:48:16,475 --> 00:48:19,125 Dobbiamo trovarlo. Non so in che altro modo farlo. 560 00:48:30,794 --> 00:48:32,513 Ehi, amico, senti, scusa se continuo a chiamarti, 561 00:48:32,514 --> 00:48:36,445 ma ho bisogno di sapere cos'è successo alla chiesa. Richiamami, per favore. 562 00:48:49,056 --> 00:48:54,751 La scienza tradizionale si occupa di fenomeni prevedibili... come la gravità... 563 00:48:54,833 --> 00:48:56,642 Ehi, i tuoi genitori erano lì? 564 00:48:56,908 --> 00:49:00,993 - Mia madre e Travis, sì. - ...elettricità... reazioni chimiche. 565 00:49:01,063 --> 00:49:04,296 DOVE SEI? Parliamo di cose non lineari, 566 00:49:04,331 --> 00:49:09,967 impossibili da prevedere o controllare... il tempo, gli stati cerebrali... 567 00:49:13,836 --> 00:49:16,467 Signore, oggi dovrò confiscare dei telefoni? 568 00:49:20,547 --> 00:49:22,582 Non è vero. Non può essere vero. 569 00:49:22,870 --> 00:49:25,081 Sta' a vedere. Da oggi è vero. 570 00:49:26,070 --> 00:49:27,528 Colpo mortale, stronzo. 571 00:49:32,360 --> 00:49:33,988 Matt non risponde ai miei SMS. 572 00:49:34,214 --> 00:49:36,764 E tu non gliene scriverai altri. Dammelo, Alicia. 573 00:49:37,616 --> 00:49:39,033 Aribuongiono, studenti. 574 00:49:39,535 --> 00:49:42,742 Il distretto ha deciso che oggi faremo solo la mattina. 575 00:49:42,743 --> 00:49:44,998 Ripeto, oggi faremo solo la mattina. 576 00:49:45,127 --> 00:49:46,699 Quando suonerà la campanella, dirigetevi al vostro autobus... 577 00:49:46,734 --> 00:49:48,881 - Ti spiace? - in maniera ordinata. 578 00:49:51,349 --> 00:49:53,815 - Ti voglio sull'autobus. - Che succede? 579 00:49:54,284 --> 00:49:56,413 La gente è preoccupata per quella sparatoria. 580 00:49:56,997 --> 00:49:59,540 - Non era finta? - Ti voglio a casa okay? 581 00:50:00,818 --> 00:50:03,365 - E Nick? - Beh, se tornerà, troverà te a casa. 582 00:50:05,851 --> 00:50:07,184 Quando tornerà. 583 00:50:08,575 --> 00:50:09,647 Quando. 584 00:50:10,509 --> 00:50:11,862 Sì, vai, tesoro. 585 00:50:13,284 --> 00:50:16,181 - Insegnanti e personale ausiliario... - Grazie. 586 00:50:23,689 --> 00:50:24,785 Ehi. 587 00:50:24,875 --> 00:50:27,241 Andiamocene da qui prima di restare bloccati. 588 00:50:30,197 --> 00:50:31,401 Prendo il pick-up. 589 00:51:37,759 --> 00:51:39,116 Nicky, che succede? 590 00:51:40,052 --> 00:51:42,643 Ehi, Cal, mi dispiace tantissimo. 591 00:51:42,861 --> 00:51:44,220 Di che stai parlando? 592 00:51:44,688 --> 00:51:47,320 Mi dispiace metterti in questa posizione e... 593 00:51:47,321 --> 00:51:48,324 Siediti. 594 00:52:00,415 --> 00:52:01,936 Tua mamma ti sta cercando. 595 00:52:04,506 --> 00:52:05,621 Che vuoi dire? 596 00:52:06,839 --> 00:52:09,018 E' venuta a casa dei miei. 597 00:52:11,118 --> 00:52:12,467 Non posso permettermelo. 598 00:52:13,077 --> 00:52:14,342 - Non posso permettermi... - No. 599 00:52:14,343 --> 00:52:16,045 gente che viene a cercarti da me. 600 00:52:16,073 --> 00:52:19,307 - Ehi, non sa cosa fai, Cal. - Non è che stai dicendo in giro di me? 601 00:52:19,412 --> 00:52:22,437 No. No, Cal. Cal. 602 00:52:23,046 --> 00:52:24,386 Ehi, amico, io... 603 00:52:26,463 --> 00:52:29,260 E' solo preoccupatissima per me. 604 00:52:33,950 --> 00:52:35,319 Cal, te lo giuro. 605 00:52:36,498 --> 00:52:40,315 Te lo giuro, amico, non farei mai... Non direi mai... 606 00:52:40,891 --> 00:52:43,886 Non direi mai a nessuno... cosa... 607 00:52:44,142 --> 00:52:45,214 cosa fai. 608 00:52:49,038 --> 00:52:50,781 - Hai fame? - No, no, no, no. 609 00:52:50,782 --> 00:52:52,970 - Devi mangiare qualcosa. - No, no, no. 610 00:52:53,555 --> 00:52:57,632 Ho solo... bisogno di sapere cosa mi hai dato. 611 00:52:58,995 --> 00:53:00,954 Non ti ho dato niente. 612 00:53:02,111 --> 00:53:04,505 - Era tagliata male? Era PCP? - Tagliata male? 613 00:53:05,002 --> 00:53:07,149 - Era PCP? - Già, perché voglio clienti paranoici, 614 00:53:07,150 --> 00:53:09,641 incazzati e immuni al dolore. 615 00:53:10,271 --> 00:53:11,687 Stai parlando della mia roba? 616 00:53:11,688 --> 00:53:13,867 - No. - Allora che ti passa per la testa? 617 00:53:21,490 --> 00:53:25,007 Cal, la chiesa, è stato un bagno di sangue. 618 00:53:25,151 --> 00:53:28,567 Una roba uscita da un film horror. Gloria ha ucciso due persone. 619 00:53:28,568 --> 00:53:31,874 - E ho bisogno di togliermelo dalla testa. - Gloria peserà quaranta chili vestita. 620 00:53:31,875 --> 00:53:34,277 - Già. - Riesce a malapena a bucarsi una vena. 621 00:53:34,278 --> 00:53:37,612 - Lo so. - Stai dicendo cose senza senso, Nicky. 622 00:53:37,756 --> 00:53:41,115 Lo so, lo so. Lo so, ma l'ho visto, Cal. 623 00:53:41,116 --> 00:53:43,472 Gliel'ho visto fare e ora devo togliermelo dalla testa. 624 00:53:43,480 --> 00:53:45,011 Devi controllarti. 625 00:53:45,508 --> 00:53:47,919 - Devi controllarti. - Okay, va bene. 626 00:53:52,596 --> 00:53:54,550 Mi dispiace tantissimo, amico, me ne vado. 627 00:53:54,616 --> 00:53:57,293 - Dai, resta. - No, amico, me ne vado. 628 00:53:57,301 --> 00:53:58,443 Nicky, resta. 629 00:54:06,296 --> 00:54:07,538 Ti capisco. 630 00:54:09,111 --> 00:54:10,436 Ti capisco, ti capisco. 631 00:54:11,831 --> 00:54:13,907 Pensi di aver visto della brutta roba. 632 00:54:15,538 --> 00:54:17,335 Non riesco a cancellarla. 633 00:54:17,815 --> 00:54:21,318 - Non riesco... a togliermela dalla testa. - Sì che ci riesci. Sì che ci riesci. 634 00:54:29,189 --> 00:54:30,453 Quanto tempo è? 635 00:54:32,637 --> 00:54:34,087 Un paio di giorni. 636 00:54:34,222 --> 00:54:36,089 Un paio di giorni. 637 00:54:39,904 --> 00:54:40,923 Okay. 638 00:54:42,410 --> 00:54:43,634 Me la cavo. 639 00:54:44,532 --> 00:54:47,494 - E' evidente. E' evidente. - Ci sto provando, sul serio. 640 00:54:50,132 --> 00:54:51,418 Hai tutto l'occorrente? 641 00:54:52,534 --> 00:54:53,552 No. 642 00:54:57,907 --> 00:54:59,180 Ci penso io a te. 643 00:54:59,542 --> 00:55:01,337 Oh, amico. Grazie mille. 644 00:55:01,338 --> 00:55:04,170 - Grazie mille. - Forza, andiamo. 645 00:55:14,609 --> 00:55:17,208 Tua mamma mi ha detto che hai avuto un incidente. 646 00:55:19,118 --> 00:55:21,048 Sì, sì. 647 00:55:23,363 --> 00:55:25,552 Non ho guardato prima di attraversare. 648 00:55:28,509 --> 00:55:29,941 Hai parlato con gli sbirri? 649 00:55:31,145 --> 00:55:33,312 Mi hanno fatto un sacco di domande. 650 00:56:04,625 --> 00:56:07,156 Tranquillo, fratello. Qui sei al sicuro. 651 00:56:29,365 --> 00:56:30,432 Andiamo. 652 00:56:32,785 --> 00:56:33,889 Nicky, andiamo. 653 00:56:36,121 --> 00:56:37,213 Dai. 654 00:56:38,875 --> 00:56:39,903 Dai, amico. 655 00:56:43,182 --> 00:56:44,822 Sbrigati, amico... Oh, merda! 656 00:56:44,923 --> 00:56:46,577 No, Nicky! Nicky! 657 00:57:19,881 --> 00:57:20,939 Ehi, Cal. 658 00:57:22,942 --> 00:57:24,011 Cal. 659 00:57:25,713 --> 00:57:26,783 Ehi, Cal. 660 00:57:59,363 --> 00:58:02,200 No, no, no. No, no, no, no, no. 661 00:58:02,548 --> 00:58:04,771 Nick, ehi, ti avevo detto di non portarla. 662 00:58:04,843 --> 00:58:06,560 Ti avevo detto di non portarla. 663 00:58:06,725 --> 00:58:08,489 Dov'eri andato? Ti stavamo cercando. 664 00:58:08,490 --> 00:58:10,782 - Travis, ti avevo detto di non portarla. - Stai bene? 665 00:58:10,783 --> 00:58:13,294 - Lo so. Ti stavamo cercando tutti e due. - Perché non avrei dovuto? 666 00:58:13,295 --> 00:58:15,587 - Stai bene? - Ho fatto... ho fatto... 667 00:58:15,588 --> 00:58:17,307 ho fatto una brutta cosa. - Va tutto bene. 668 00:58:17,342 --> 00:58:19,630 - Di cosa stai parlando? - Va tutto bene, sali in macchina, Nick. 669 00:58:19,631 --> 00:58:21,130 - Non va tutto bene. - Cos'è successo? 670 00:58:21,131 --> 00:58:24,543 - Okay, ha tirato fuori una pistola. - Chi? 671 00:58:24,544 --> 00:58:26,233 - Chi? - Me l'ha puntata contro, voleva uccidermi. 672 00:58:26,234 --> 00:58:30,217 Volevo sapere cosa c'era... cosa c'era nella roba che mi aveva dato, capite? 673 00:58:30,218 --> 00:58:33,248 - Di cosa stai parlando, Nick? - Di Calvin. Ho sparato a Calvin. 674 00:58:33,249 --> 00:58:35,510 - Calvin? - Ho sparato a Calvin. L'ho ucciso. 675 00:58:36,006 --> 00:58:38,482 Dov'è Calvin? Dov'è? 676 00:58:39,069 --> 00:58:42,131 - Nick! Dov'è? Di cosa stai parlando? - E'... 677 00:58:45,386 --> 00:58:46,555 E' colpa mia. 678 00:58:47,102 --> 00:58:49,049 Calvin dev'essere andato a cercarlo. 679 00:58:49,665 --> 00:58:52,164 Non sappiamo con cos'abbiamo a che fare, Maddy. 680 00:58:52,330 --> 00:58:53,463 Non lo sappiamo. 681 00:58:54,915 --> 00:58:55,977 Io sì. 682 00:58:57,644 --> 00:58:59,321 Qualunque cosa sia successa... 683 00:59:00,202 --> 00:59:01,996 è stata legittima difesa, okay? 684 00:59:04,574 --> 00:59:06,005 Legittima difesa. 685 00:59:23,151 --> 00:59:24,448 E' la sua macchina. 686 00:59:26,694 --> 00:59:28,535 - Calvin! - Dov'era? 687 00:59:29,317 --> 00:59:31,773 - Aspetta un attimo. - Qui non c'è nessuno. 688 00:59:31,927 --> 00:59:33,486 - Calvin! - Era qui. 689 00:59:35,757 --> 00:59:36,854 Calvin! 690 00:59:38,192 --> 00:59:39,747 Nick, no, non... 691 00:59:42,370 --> 00:59:43,410 No, no, no. 692 00:59:44,320 --> 00:59:45,416 Era qui. 693 00:59:46,207 --> 00:59:50,141 - Calvin. - Era qui, era... era qui, era qui. 694 00:59:50,142 --> 00:59:52,591 - Proprio qui. - Qui non c'è nessuno, tesoro. 695 00:59:52,790 --> 00:59:55,470 - Non c'è nessuno, non c'è nessuno, Nick. - Non c'è nessuno. 696 00:59:55,609 --> 00:59:58,302 - C'era. - Nick, sali in macchina, andiamo. 697 00:59:58,303 --> 01:00:00,738 Chiamiamo Calvin per capire che sta succedendo. 698 01:00:55,521 --> 01:00:56,679 Porca troia. 699 01:00:56,955 --> 01:00:59,047 - Oddio. - Resta lì, Nick. Non muoverti. 700 01:01:01,200 --> 01:01:02,201 Calvin? 701 01:01:03,467 --> 01:01:04,974 No, no, no, no. Mamma! Mamma! 702 01:01:04,975 --> 01:01:08,481 - Calvin, stai bene? - Mamma! Vi ucciderà. Mamma! 703 01:01:08,516 --> 01:01:11,314 - Calvin, riesci a vedermi? - Calvin, sei ferito. 704 01:01:11,650 --> 01:01:12,827 Hai bisogno di aiuto. 705 01:01:15,107 --> 01:01:18,091 - Stai bene? - Cristo, ma cosa... Attento, Travis! 706 01:01:18,497 --> 01:01:19,548 Calvin! 707 01:01:40,573 --> 01:01:41,635 Maddy, no. 708 01:02:51,877 --> 01:02:52,954 Dio. 709 01:03:24,407 --> 01:03:27,248 - Che cavolo sta succedendo? - Non ne ho idea. 710 01:03:41,040 --> 01:03:42,734 www.subsfactory.it