1
00:00:18,267 --> 00:00:19,226
Gloria.
2
00:01:27,169 --> 00:01:28,462
Gloria !
3
00:01:43,727 --> 00:01:44,895
Glo ?
4
00:02:45,873 --> 00:02:47,041
Gloria ?
5
00:03:04,058 --> 00:03:05,226
Il faut qu'on se tire !
6
00:03:15,903 --> 00:03:18,656
Non... Non ! Non !
7
00:04:19,508 --> 00:04:20,718
Appelez une ambulance !
8
00:04:20,885 --> 00:04:22,720
Vite, appelez de l'aide.
9
00:04:22,928 --> 00:04:24,138
Je ne l'ai pas vu !
10
00:04:27,266 --> 00:04:28,225
Hé, mec.
11
00:04:28,893 --> 00:04:29,852
Tu vas bien ?
12
00:04:30,060 --> 00:04:32,146
Je... Je ne l'ai même pas vu arriver.
13
00:04:32,354 --> 00:04:34,148
Un homme a été renversé
par une voiture.
14
00:04:34,315 --> 00:04:35,316
Il faut une ambulance.
15
00:04:35,524 --> 00:04:37,568
Je ne sais pas,
il est sorti de nulle part...
16
00:05:06,305 --> 00:05:07,556
Chérie, tu es prête ?
17
00:05:07,765 --> 00:05:08,849
Alicia ?
18
00:05:09,016 --> 00:05:11,310
Allez, il faut qu'on y aille.
Dépêche-toi !
19
00:05:13,104 --> 00:05:14,063
Tu as cinq minutes.
20
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
Je t'ai pas dit d'entrer !
C'est dingue, ça !
21
00:05:17,358 --> 00:05:19,318
Ne claque pas la porte !
22
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
Tu n'avais qu'à te lever
il y a une demi-heure.
23
00:05:22,613 --> 00:05:25,533
Allez, bordel de...
Rentre là-dedans !
24
00:05:25,700 --> 00:05:27,076
Tu t'en sors, chéri ?
25
00:05:27,243 --> 00:05:28,494
Tu es femme de peu de foi.
26
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Et toi, homme sans foi.
27
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
Le numéro du plombier
est sur la porte du frigo.
28
00:05:33,124 --> 00:05:35,376
- Oui, je sais.
- C'est le plombier des Poirer.
29
00:05:35,543 --> 00:05:36,502
Ouais...
30
00:05:37,795 --> 00:05:39,964
- Elle est prête ?
- Alicia, dépêche-toi !
31
00:05:41,173 --> 00:05:42,341
Elle ne mangera pas ça.
32
00:05:42,508 --> 00:05:44,510
C'est bon, c'est sans gluten.
33
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
Je crois que je viens
de nous faire économiser...
34
00:05:47,638 --> 00:05:48,681
300 dollars.
35
00:05:49,557 --> 00:05:50,766
La fuite est colmatée.
36
00:05:50,975 --> 00:05:53,185
- Je n'y crois pas.
- Si, je t'assure.
37
00:05:56,230 --> 00:05:57,690
- Vraiment ?
- Bonjour.
38
00:05:57,898 --> 00:05:59,859
Tu l'as réparée ?
C'est sexy.
39
00:06:12,705 --> 00:06:13,789
Vas-y.
40
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Allô ?
41
00:06:24,383 --> 00:06:26,302
Une côte brisée, des contusions...
42
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
Il a eu de la chance
mais ce qui m'inquiète...
43
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
La toxicologie.
44
00:06:29,931 --> 00:06:31,307
Oui, entre autres, mais...
45
00:06:31,515 --> 00:06:33,225
Faible pour l'héroïne.
Il a pris quoi ?
46
00:06:33,434 --> 00:06:35,227
Il est majeur.
Je ne peux rien vous dire.
47
00:06:35,394 --> 00:06:36,562
Pas plus qu'à la police.
48
00:06:36,771 --> 00:06:37,730
La police est ici ?
49
00:06:39,440 --> 00:06:40,816
Vous auriez pu le dire avant.
50
00:06:40,983 --> 00:06:42,151
Nick délirait, Mme Clark.
51
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Les témoins disent qu'il est allé
sur la route sciemment.
52
00:06:45,112 --> 00:06:46,656
- Il était défoncé.
- Il divaguait.
53
00:06:46,864 --> 00:06:49,325
On a dû le maîtriser.
J'ai demandé une analyse psy.
54
00:06:50,868 --> 00:06:52,995
- Elle n'écoute pas.
- Elle vous a entendu.
55
00:06:55,915 --> 00:06:56,832
Nick.
56
00:06:59,752 --> 00:07:00,670
Mon grand ?
57
00:07:00,836 --> 00:07:02,088
T'es avec nous ?
58
00:07:06,968 --> 00:07:08,177
Je me baladais.
59
00:07:08,427 --> 00:07:09,428
Tu courais, Nick.
60
00:07:11,138 --> 00:07:12,265
Je faisais mon jogging.
61
00:07:12,431 --> 00:07:13,683
Pieds nus ?
62
00:07:13,849 --> 00:07:16,686
- Dans le quartier des toxicos ?
- Les Kenyans courent pieds nus.
63
00:07:17,979 --> 00:07:19,772
Tu as parlé d'un blessé.
Tu te souviens ?
64
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Tu délirais à propos "de chair,
65
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
"de sang et de viscères".
66
00:07:25,027 --> 00:07:26,946
Ça défonce, le jogging.
67
00:07:31,450 --> 00:07:34,287
Oh, et... je ne sais pas
ce que "viscère" veut dire.
68
00:07:35,580 --> 00:07:36,872
Dis-nous où tu te fournis.
69
00:07:37,081 --> 00:07:38,541
Tous les ados achètent par là.
70
00:07:38,749 --> 00:07:41,043
Aide-nous à y faire le ménage
et tu seras un héros.
71
00:07:44,922 --> 00:07:46,299
Tu aurais pu mourir.
72
00:07:48,301 --> 00:07:50,219
Ouais... J'aurais pu. J'aurais dû.
73
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
Bon...
74
00:07:53,139 --> 00:07:54,390
On reprend depuis le début.
75
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
Pourquoi tu courais ?
76
00:07:55,725 --> 00:07:57,393
Mon fils est en état d'arrestation ?
77
00:07:57,560 --> 00:07:59,312
- Non, madame.
- Alors merci de sortir.
78
00:07:59,478 --> 00:08:00,980
Partez.
79
00:08:01,147 --> 00:08:03,899
- On pourrait l'inculper.
- Quand il sera rétabli.
80
00:08:05,276 --> 00:08:07,820
- C'est toujours elle qui parle ?
- Sortez de là.
81
00:08:08,029 --> 00:08:09,655
Je n'ai pas son éloquence.
82
00:08:09,864 --> 00:08:11,240
Que s'est-il passé ?
83
00:08:11,407 --> 00:08:13,409
L.A. n'est pas faite
pour les piétons.
84
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
Nick !
85
00:08:14,785 --> 00:08:16,579
J'ai voulu traverser trop tôt.
86
00:08:17,872 --> 00:08:19,165
Pourquoi ils t'ont attaché ?
87
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
Je ne sais pas.
88
00:08:21,834 --> 00:08:22,919
Demande au médecin.
89
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
Tu as voulu te faire du mal ?
90
00:08:24,420 --> 00:08:25,838
Non, maman.
91
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
C'était un accident.
92
00:08:28,966 --> 00:08:30,426
Rien qu'un accident.
93
00:08:30,593 --> 00:08:32,511
Bon, je vais essayer
de te trouver un lit.
94
00:08:32,720 --> 00:08:34,513
Non, non. Maman, non.
95
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Je n'y retourne pas.
96
00:08:35,848 --> 00:08:38,017
- C'est pour ton bien.
- Ça m'aidera pas.
97
00:08:38,184 --> 00:08:40,436
- Écoute ta mère, Nick.
- Surtout pas toi.
98
00:08:40,603 --> 00:08:42,271
- Hé...
- Tu peux rien du tout.
99
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
- Nick...
- C'est vrai.
100
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
Tu peux rien faire.
101
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Personne peut rien.
102
00:08:46,943 --> 00:08:49,362
Laissez-moi tranquille.
Oubliez-moi.
103
00:08:49,570 --> 00:08:51,030
- Bonne idée.
- Ça n'aide pas.
104
00:08:51,238 --> 00:08:52,865
- C'était pas le but.
- Pardon ?
105
00:08:53,074 --> 00:08:54,784
- C'est rien.
- Ça le concerne pas.
106
00:08:54,951 --> 00:08:57,787
- Attends-nous dans la voiture.
- Laissez-moi tranquille.
107
00:08:57,995 --> 00:08:59,538
Tout le monde se calme !
108
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
On vous laisse un instant.
109
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
Content d'avoir emménagé ?
110
00:09:18,641 --> 00:09:20,810
- Liza ?
- Vous l'avez retrouvé ?
111
00:09:20,977 --> 00:09:23,646
Oui. Je voulais vous prévenir.
112
00:09:23,813 --> 00:09:25,064
Il va bien ?
113
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
Secoué, mais il s'en remettra.
114
00:09:27,400 --> 00:09:29,235
Le plus dur commence tout juste.
115
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
Oui...
116
00:09:31,070 --> 00:09:32,738
Ça ira, pour ce week-end ?
117
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Comment ça ?
118
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Tu prends toujours Christopher ?
119
00:09:35,825 --> 00:09:36,826
Je veux pas y aller.
120
00:09:36,993 --> 00:09:39,078
C'est le week-end de ton père,
ça le concerne.
121
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
Moi aussi,
et j'ai pas envie d'y aller.
122
00:09:41,247 --> 00:09:42,081
Passe-le-moi.
123
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
Et si je veux que tu y ailles,
M. Désagréable ?
124
00:09:45,001 --> 00:09:46,669
J'ai peut-être des trucs de prévus.
125
00:09:46,836 --> 00:09:49,547
J'irai chez Dante. Je passe pas
le week-end à l'hôpital.
126
00:09:49,714 --> 00:09:51,424
Passe-le-moi une seconde !
127
00:09:52,216 --> 00:09:53,134
S'il te plaît.
128
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
Explique-toi avec ton père.
129
00:09:59,056 --> 00:10:00,433
Je ne veux pas venir.
130
00:10:00,641 --> 00:10:02,351
Ouais mais c'est mon week-end.
131
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
Très bien, papa, si tu m'obliges.
132
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Super, t'as prévu quoi
pour ce week-end ?
133
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Je fais de mon mieux.
134
00:10:12,445 --> 00:10:14,614
Ouais, eh ben,
ça n'aide pas vraiment.
135
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
On est censé former une famille.
136
00:10:16,949 --> 00:10:18,326
D'accord ? Tous ensemble.
137
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
Il y a des choses pires
que de soutenir Nick.
138
00:10:20,786 --> 00:10:21,579
Pas tant que ça.
139
00:10:21,787 --> 00:10:24,373
Il n'est ni mon pote
ni mon frère.
140
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
Il le ferait pour toi.
141
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
Il n'aurait pas à faire ça.
Je suis pas comme ça.
142
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
C'est non.
143
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Maman.
144
00:10:35,092 --> 00:10:35,885
Alors ?
145
00:10:39,180 --> 00:10:40,181
Garde-le.
146
00:10:54,904 --> 00:10:56,405
Contente que tu ailles bien.
147
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Hé...
148
00:10:59,825 --> 00:11:01,494
- C'était Liza ?
- Oui.
149
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Elle t'envoie son amitié.
150
00:11:04,205 --> 00:11:05,748
Ou un truc qui y ressemble.
151
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
J'ai des jeunes à conseiller
aujourd'hui.
152
00:11:09,377 --> 00:11:10,670
Pour leurs dossiers de fac.
153
00:11:10,878 --> 00:11:11,671
Vas-y.
154
00:11:11,879 --> 00:11:14,507
Je dois trouver un centre
où il n'est pas sur liste noire.
155
00:11:14,715 --> 00:11:16,759
Je m'en occupe.
Stacy peut me remplacer.
156
00:11:16,968 --> 00:11:18,427
Je peux pas le laisser comme ça.
157
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
Il sera avec moi.
158
00:11:20,221 --> 00:11:21,180
Je vais rester.
159
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Je suis désolée, chéri.
160
00:11:24,267 --> 00:11:25,101
Pourquoi ?
161
00:11:26,018 --> 00:11:26,936
Je t'aime.
162
00:11:27,103 --> 00:11:28,187
Ben, t'es bien idiot.
163
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
T'as pas signé pour ça.
164
00:11:30,773 --> 00:11:31,941
- Pas pour tout ça.
- Si.
165
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
J'ai signé pour ça
en tombant amoureux de toi.
166
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
- Pour tout ça.
- Ne fais pas ton sentimental.
167
00:11:38,531 --> 00:11:39,949
C'était trop ?
168
00:11:40,616 --> 00:11:42,034
Un peu trop.
169
00:12:05,474 --> 00:12:06,809
Il va s'en sortir.
170
00:12:08,936 --> 00:12:09,729
Tu peux retirer ça ?
171
00:12:09,895 --> 00:12:12,398
- Je t'entends.
- Enlève-les, s'il te plaît.
172
00:12:13,274 --> 00:12:15,401
"Il va s'en sortir".
173
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
Oui, il ira mieux. Merci.
174
00:12:19,655 --> 00:12:21,157
Enfin, tant qu'il est attaché.
175
00:12:23,576 --> 00:12:24,410
Quoi ?
176
00:12:24,577 --> 00:12:26,162
Tu peux être un peu plus optimiste ?
177
00:12:26,329 --> 00:12:27,330
Il est majeur.
178
00:12:27,914 --> 00:12:29,498
Tu peux pas l'envoyer en désintox.
179
00:12:29,707 --> 00:12:31,334
Pas comme quand il était ado.
180
00:12:32,335 --> 00:12:34,503
Tout ce qu'on peut faire,
c'est ce que Nick a dit.
181
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
Je ne vais pas laisser tomber
ton frère.
182
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
Son addiction empire.
183
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
Il faut juste que son organisme
soit sevré.
184
00:12:43,137 --> 00:12:44,263
Si tu le dis...
185
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
On ne pourra pas faire tout ça
avant midi.
186
00:13:01,697 --> 00:13:02,782
On en reparle à 14 h 30.
187
00:13:03,449 --> 00:13:04,533
Bonjour, Maddy.
188
00:13:04,700 --> 00:13:05,952
Artie. Merci.
189
00:13:06,118 --> 00:13:07,370
D'accord ? Gérez ça.
190
00:13:08,120 --> 00:13:10,873
Beaucoup d'élèves sont malades.
Je craignais que toi aussi.
191
00:13:11,082 --> 00:13:12,625
Je suis vaccinée contre la grippe.
192
00:13:13,292 --> 00:13:14,126
Ça va ?
193
00:13:17,713 --> 00:13:19,215
On a retrouvé Nick.
194
00:13:19,423 --> 00:13:22,385
Dieu merci.
Tu dois être soulagée.
195
00:13:23,010 --> 00:13:24,553
Tellement soulagée.
196
00:13:25,638 --> 00:13:26,472
Il va bien ?
197
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
Il est à Temple.
Travis est avec lui.
198
00:13:28,474 --> 00:13:30,142
Stacy doit le remplacer.
199
00:13:31,102 --> 00:13:33,062
Stacy... Notre plus mauvais prof.
200
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
Sûre de vouloir rester ?
201
00:13:34,522 --> 00:13:37,149
Oui, c'est l'histoire
d'une journée. Je vais bien.
202
00:13:37,441 --> 00:13:38,484
Attends.
203
00:13:38,693 --> 00:13:39,735
Reste là, mon grand.
204
00:13:39,902 --> 00:13:41,654
- C'est bon, je vais bien.
- Tant mieux.
205
00:13:41,862 --> 00:13:43,990
- Vide tes poches.
- Ne cours pas, Tobias.
206
00:13:44,699 --> 00:13:45,741
Attends un peu.
207
00:13:45,950 --> 00:13:46,909
Vide tes poches.
208
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
Allez, Tobias.
Fais ce que M. Costa te dit.
209
00:13:50,538 --> 00:13:52,248
Vérifions tes poches.
210
00:13:55,126 --> 00:13:56,919
77 centimes.
211
00:13:57,128 --> 00:13:57,920
Tiens.
212
00:13:58,129 --> 00:14:00,339
Je t'ai pas vu depuis un moment.
Ça va, chez toi ?
213
00:14:02,008 --> 00:14:03,175
Allons parler un peu.
214
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
À plus tard, Artie.
215
00:14:09,932 --> 00:14:11,601
Allez, donne-le-moi.
216
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
Tu sais de quoi je parle.
Poche droite.
217
00:14:17,690 --> 00:14:18,941
Merci.
218
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
Assieds-toi.
219
00:14:33,497 --> 00:14:34,874
Que se passe-t-il ?
220
00:14:36,334 --> 00:14:37,460
Rien.
221
00:14:38,753 --> 00:14:40,546
Pourquoi tu as un couteau ?
222
00:14:40,755 --> 00:14:41,797
Pour sculpter.
223
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
Bien...
224
00:14:45,009 --> 00:14:46,135
Quelqu'un t'embête ?
225
00:14:46,344 --> 00:14:48,137
C'est Dominic Fratto ?
226
00:14:49,764 --> 00:14:51,140
Il ne m'embête plus.
227
00:14:51,349 --> 00:14:52,725
Je l'aide en maths.
228
00:14:53,392 --> 00:14:54,477
Il est nul en algèbre.
229
00:14:54,644 --> 00:14:55,978
En fait, il est nul en tout.
230
00:14:57,355 --> 00:14:58,314
Je vois.
231
00:14:58,522 --> 00:14:59,899
Alors pourquoi ce couteau ?
232
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Je peux te faire expulser
233
00:15:03,444 --> 00:15:05,488
pour être entré ici avec.
234
00:15:05,696 --> 00:15:06,989
Non, s'il vous...
235
00:15:07,198 --> 00:15:09,158
On est à l'abri, en groupe.
236
00:15:10,076 --> 00:15:11,494
À l'abri de quoi ?
237
00:15:14,956 --> 00:15:17,917
Tobias, s'il te plaît,
ne gâche pas tout.
238
00:15:18,125 --> 00:15:19,919
Tu as travaillé comme un dingue.
239
00:15:20,127 --> 00:15:22,004
Tu vas bientôt aller à la fac.
240
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
C'est ça...
241
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Personne n'ira à la fac.
242
00:15:25,549 --> 00:15:27,093
Personne ne fera plus rien.
243
00:15:27,301 --> 00:15:30,179
Comment ça ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
244
00:15:33,724 --> 00:15:35,101
Je peux récupérer mon couteau ?
245
00:15:35,268 --> 00:15:37,520
Non, tu ne le récupéreras pas.
246
00:15:43,317 --> 00:15:44,610
Ils disent que c'est pas lié.
247
00:15:45,361 --> 00:15:47,697
C'est ce qu'ils racontent
mais je ne les crois pas.
248
00:15:47,863 --> 00:15:51,200
C'est lié. On rapporte des cas
dans cinq États.
249
00:15:51,409 --> 00:15:53,953
Ils ne savent pas
si c'est un virus ou un microbe.
250
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
Ils l'ignorent : ça se propage.
251
00:15:55,830 --> 00:15:57,957
- Il faut que tu...
- Les gens se mettent à tuer !
252
00:15:58,124 --> 00:15:59,875
Ne passe pas tant de temps
sur Internet.
253
00:16:01,002 --> 00:16:03,546
S'il y avait un problème,
on serait au courant.
254
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Les autorités nous le diraient.
255
00:16:15,099 --> 00:16:16,058
C'est clair.
256
00:16:17,435 --> 00:16:18,644
Vous avez raison, Madame C.
257
00:16:21,188 --> 00:16:22,982
Je peux y aller, s'il vous plaît ?
258
00:16:25,401 --> 00:16:26,902
Oui, tu peux y aller.
259
00:16:55,348 --> 00:16:57,516
La peinture aux numéros, c'est naze.
260
00:16:57,725 --> 00:17:00,519
Les projets de dernière année
sont censés être sympas.
261
00:17:00,686 --> 00:17:02,939
Ce le sera quand je viendrai
taguer ça plus tard.
262
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
T'es pas censée être en espagnol ?
263
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
Tu crois ?
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,366
Il est quelle heure ?
265
00:17:13,532 --> 00:17:14,700
Petite maligne.
266
00:17:15,910 --> 00:17:17,536
En plus, t'es meilleure que la prof.
267
00:17:22,833 --> 00:17:24,377
On s'en va ?
268
00:17:24,543 --> 00:17:27,546
Je ne suis pas assez intelligent
pour donner des cours, moi.
269
00:17:27,713 --> 00:17:29,632
Je suis pas avec toi pour ton savoir.
270
00:17:34,804 --> 00:17:36,055
Amuse-toi bien.
271
00:17:55,408 --> 00:17:56,909
Tu cauchemardais.
272
00:18:00,997 --> 00:18:02,582
Sans déconner ?
273
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Ce que t'as vu, tu crois
que c'était un cauchemar ?
274
00:18:10,548 --> 00:18:11,632
Une hallucination ?
275
00:18:15,011 --> 00:18:18,014
J'aimerais vraiment pouvoir dire
que c'était ça
276
00:18:18,180 --> 00:18:19,307
mais...
277
00:18:19,515 --> 00:18:22,268
ça ressemblait pas du tout
aux bad trips que j'ai pu avoir.
278
00:18:28,316 --> 00:18:30,401
Peut-être que je deviens dingue.
279
00:18:31,444 --> 00:18:33,613
Seul le psy nous le dira.
280
00:18:34,655 --> 00:18:36,532
"Quel est le degré de folie
de Nick ?"
281
00:18:36,699 --> 00:18:38,618
Sur une échelle de 1 à 10.
282
00:18:38,784 --> 00:18:40,286
Tu peux me détacher ?
283
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
Non, désolé.
284
00:18:45,541 --> 00:18:46,626
Tu me crois dangereux ?
285
00:18:47,376 --> 00:18:49,879
- Les médecins sont inquiets.
- Et toi ?
286
00:18:50,880 --> 00:18:53,049
Tu as couru sur la route.
Tu t'es fait du mal.
287
00:18:53,215 --> 00:18:56,218
Non j'essayais de fuir.
D'échapper à ce que j'avais vu.
288
00:18:56,928 --> 00:18:58,638
Et t'avais vu quoi ?
289
00:19:02,308 --> 00:19:04,268
Une fille, c'est tout.
290
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
Gloria.
291
00:19:10,942 --> 00:19:12,902
Une amie à moi.
292
00:19:13,069 --> 00:19:14,320
Elle était...
293
00:19:16,656 --> 00:19:18,241
Nom de Dieu...
294
00:19:24,080 --> 00:19:26,332
On achète au coin de la rue.
295
00:19:27,333 --> 00:19:29,001
Puis on se défonce à l'église.
296
00:19:29,210 --> 00:19:31,254
C'est un squat de junkies.
297
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
À l'église ?
298
00:19:32,588 --> 00:19:34,674
Ouais, Glo était...
299
00:19:37,927 --> 00:19:39,929
Elle était avec moi
300
00:19:40,137 --> 00:19:41,764
quand j'ai acheté la came.
301
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Et... elle était avec moi
quand j'ai sombré.
302
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
Elle était là, à côté de moi.
303
00:19:56,487 --> 00:19:57,446
Mais ensuite...
304
00:19:59,156 --> 00:20:01,951
Après... Quand je suis descendu...
305
00:20:05,288 --> 00:20:06,789
Tout le monde était mort.
306
00:20:09,834 --> 00:20:11,794
Il y avait du sang.
307
00:20:13,212 --> 00:20:15,131
Elle en avait plein la bouche.
308
00:20:21,721 --> 00:20:24,390
Ensuite, elle est venue vers moi.
309
00:20:29,937 --> 00:20:31,105
Elle a fait quoi ?
310
00:20:35,610 --> 00:20:37,236
Elle les mangeait.
311
00:20:40,531 --> 00:20:42,158
Elle était en train de les bouffer.
312
00:20:46,454 --> 00:20:47,413
Nick...
313
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
C'est la drogue qui t'a fait voir ça.
314
00:20:51,083 --> 00:20:53,252
J'en suis pas si sûr.
315
00:20:53,419 --> 00:20:54,545
C'est ça, le problème.
316
00:20:55,838 --> 00:20:56,839
Je ne...
317
00:20:59,425 --> 00:21:01,469
Et si ça ne venait pas
de la poudre...
318
00:21:02,428 --> 00:21:04,013
... alors ça venait de moi.
319
00:21:05,264 --> 00:21:06,349
De ma tête.
320
00:21:08,351 --> 00:21:10,186
Et si ça venait de moi...
321
00:21:11,187 --> 00:21:12,396
... alors je suis taré,
322
00:21:12,605 --> 00:21:14,023
Travis.
323
00:21:14,941 --> 00:21:17,360
Oui... Je suis taré.
324
00:21:22,823 --> 00:21:24,867
J'ai vraiment pas envie d'être fou.
325
00:23:38,834 --> 00:23:40,503
Non ! Me tue pas !
326
00:23:42,213 --> 00:23:43,506
Me tue pas !
327
00:23:43,714 --> 00:23:45,591
- Me tue pas !
- Attends !
328
00:23:46,842 --> 00:23:48,177
Que s'est-il passé, ici ?
329
00:24:29,093 --> 00:24:30,136
Hé !
330
00:24:32,471 --> 00:24:33,806
Il y a quelqu'un ?
331
00:25:40,830 --> 00:25:43,374
Tu as une heure
avant que la cloche sonne.
332
00:25:48,838 --> 00:25:51,049
Avant toute chose,
j'ai besoin d'un café.
333
00:25:51,966 --> 00:25:53,468
Tiens, voilà de quoi te changer.
334
00:25:58,598 --> 00:25:59,724
Je reviens tout de suite.
335
00:26:09,776 --> 00:26:11,819
C'était mignon, beau-papa et toi.
336
00:26:12,028 --> 00:26:13,571
C'est pas notre beau-père.
337
00:26:15,448 --> 00:26:16,574
Maman l'aime bien.
338
00:26:18,409 --> 00:26:19,994
Qui sait ?
Il foirera peut-être.
339
00:26:35,802 --> 00:26:37,679
Je sais ce que tu penses.
340
00:26:37,887 --> 00:26:39,514
- Quoi donc, frérot ?
- Je le sais.
341
00:26:39,681 --> 00:26:41,599
Qu'est-ce que je pense ?
342
00:26:42,767 --> 00:26:44,602
Que tu es parfaite et moi, non.
343
00:26:47,355 --> 00:26:50,191
Tu vas aller à Berkeley et moi,
je me suis fait virer de...
344
00:26:52,068 --> 00:26:53,277
... ma fac pourrie.
345
00:26:55,196 --> 00:26:56,531
Je suis hospitalisé, toi, non.
346
00:26:57,365 --> 00:26:58,866
Je ne me compare pas aux autres.
347
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Impossible.
348
00:27:02,120 --> 00:27:04,539
Disons que je ne me compare pas
aux fous.
349
00:27:06,374 --> 00:27:07,542
Je ne suis pas fou.
350
00:27:07,750 --> 00:27:10,211
Tu agis de la même manière
en espérant une autre fin.
351
00:27:10,420 --> 00:27:12,296
C'est la définition même de la folie.
352
00:27:14,257 --> 00:27:16,134
Ce ne sera plus comme ça.
353
00:27:16,884 --> 00:27:17,719
Si.
354
00:27:17,885 --> 00:27:19,387
- Non.
- Ce sera pire.
355
00:27:20,722 --> 00:27:22,223
Je vais mettre un terme à tout ça.
356
00:27:23,766 --> 00:27:25,226
C'est décidé.
357
00:27:26,477 --> 00:27:27,311
OK.
358
00:27:27,937 --> 00:27:28,896
"OK" ?
359
00:27:30,481 --> 00:27:31,482
OK.
360
00:27:35,987 --> 00:27:36,988
Chéri ?
361
00:27:37,155 --> 00:27:38,906
Ces chaussures, ça le fait pas.
362
00:27:40,283 --> 00:27:41,075
J'y suis allé.
363
00:27:41,284 --> 00:27:42,327
Je sais, merci.
364
00:27:42,535 --> 00:27:44,495
Je parle de l'endroit
où il se drogue.
365
00:27:44,662 --> 00:27:45,913
Je l'ai trouvé, hier soir.
366
00:27:46,664 --> 00:27:47,832
De quoi tu parles ?
367
00:27:47,999 --> 00:27:50,585
Quelque chose d'horrible
s'est produit là-bas.
368
00:27:50,793 --> 00:27:52,253
Ça m'est égal.
369
00:27:53,713 --> 00:27:58,092
Nick a besoin de savoir si
ce qu'il a vu était réel ou non.
370
00:27:58,301 --> 00:28:01,012
Bien sûr que non.
Il planait quand ils l'ont trouvé.
371
00:28:01,179 --> 00:28:02,513
On est encore en retard.
372
00:28:02,680 --> 00:28:03,848
Merci.
373
00:28:04,557 --> 00:28:06,684
Travis, n'entre pas dans son jeu.
374
00:28:07,560 --> 00:28:09,020
Je ne crois pas qu'il mente.
375
00:28:09,228 --> 00:28:10,772
Donc elle aurait mangé quelqu'un ?
376
00:28:10,938 --> 00:28:13,024
- Tout ce sang...
- C'est un squat de drogués.
377
00:28:13,191 --> 00:28:15,693
- C'était horrible.
- D'horribles choses s'y passent.
378
00:28:15,860 --> 00:28:18,112
Des fusillades,
des attaques au couteau...
379
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
Pourquoi tu fais ça ?
380
00:28:23,493 --> 00:28:24,452
Je veux l'aider.
381
00:28:25,745 --> 00:28:27,372
Je le sais, chéri.
382
00:28:27,538 --> 00:28:29,123
Vraiment ?
383
00:28:29,290 --> 00:28:32,126
Mais aider Nick n'améliorera pas
les choses avec Chris.
384
00:28:35,880 --> 00:28:37,382
On les aidera tous les deux.
385
00:28:37,548 --> 00:28:38,633
C'est promis.
386
00:28:41,344 --> 00:28:42,303
D'accord ?
387
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
Je dois y aller.
388
00:29:03,992 --> 00:29:05,076
Tu as besoin d'un truc ?
389
00:29:09,205 --> 00:29:11,249
De quoi d'autre
pourrais-je avoir besoin ?
390
00:29:13,668 --> 00:29:16,004
L'infirmière dit que le psy
te verra aujourd'hui.
391
00:29:18,923 --> 00:29:19,924
J'ai hâte.
392
00:29:23,928 --> 00:29:25,096
Je suis désolé, Nick.
393
00:29:26,597 --> 00:29:28,182
Ce n'est pas nouveau.
394
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
Un psy m'analyse, je sors,
395
00:29:34,105 --> 00:29:35,189
j'arrête la drogue.
396
00:29:41,029 --> 00:29:42,280
Tu le penses vraiment ?
397
00:29:43,448 --> 00:29:44,782
Comme à chaque fois.
398
00:29:46,451 --> 00:29:48,870
Dire que j'ai fait ça
pendant une semaine.
399
00:29:49,704 --> 00:29:51,706
J'en ai vraiment marre.
400
00:29:53,374 --> 00:29:55,960
Encore un an.
Plus qu'un an, et je me casse.
401
00:29:56,127 --> 00:29:57,295
Et moi ?
402
00:29:57,462 --> 00:29:59,380
Le programme d'arts de Berkeley
est bon.
403
00:29:59,547 --> 00:30:02,216
Cite-moi un artiste que j'aime
qui vient de Berkeley.
404
00:30:02,383 --> 00:30:03,468
Exactement.
405
00:30:05,887 --> 00:30:07,638
C'est à seulement quelques heures.
406
00:30:08,389 --> 00:30:10,141
Même État, même fuseau horaire.
407
00:30:11,184 --> 00:30:13,061
Je n'aurai pas l'occasion
de te manquer.
408
00:30:13,227 --> 00:30:15,396
Si, tu me manqueras beaucoup.
409
00:30:20,360 --> 00:30:22,403
J'ai juste besoin de partir d'ici.
410
00:30:26,491 --> 00:30:28,242
T'as revu ton frère ?
411
00:30:32,830 --> 00:30:33,998
Il va mieux ?
412
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Mieux qu'il y a 48 heures ? Oui.
413
00:30:44,258 --> 00:30:46,761
Mieux qu'une fois
qu'il sera sorti de l'hosto ?
414
00:30:49,055 --> 00:30:51,599
Ce n'est pas ta faute, Alicia.
415
00:30:59,065 --> 00:31:01,442
Plus qu'un an. Plus qu'un an...
416
00:31:03,361 --> 00:31:05,947
Retrouve-moi après les cours.
J'arrangerai les choses.
417
00:31:07,490 --> 00:31:08,616
Ah oui ? Comment ?
418
00:31:10,076 --> 00:31:11,119
T'es magicien ?
419
00:31:15,415 --> 00:31:16,791
Tes parents sont pas rentrés ?
420
00:31:19,585 --> 00:31:20,628
Rejoins-moi à la plage.
421
00:31:20,837 --> 00:31:23,381
On regardera le coucher de soleil
puis on ira chez moi.
422
00:31:24,382 --> 00:31:27,051
T'échapperas à ta famille
et je t'aurai pour moi tout seul.
423
00:31:30,096 --> 00:31:31,389
On est là l'un pour l'autre.
424
00:31:41,607 --> 00:31:42,567
Il te plaît ?
425
00:31:59,167 --> 00:32:01,502
Question du jour...
426
00:32:03,963 --> 00:32:04,922
Alors...
427
00:32:05,131 --> 00:32:07,759
Qu'est-ce que Jack London
essaye de nous enseigner ?
428
00:32:09,344 --> 00:32:11,012
Ce n'est pas une question rhétorique.
429
00:32:13,806 --> 00:32:15,516
Continue comme ça, c'est bien.
430
00:32:15,683 --> 00:32:17,852
C'est ça, Brandon.
À réfléchir, c'est bien.
431
00:32:18,061 --> 00:32:19,520
À écouter. Bien.
432
00:32:24,275 --> 00:32:26,361
C'est un cours de littérature,
range ça.
433
00:32:26,527 --> 00:32:27,528
Russell !
434
00:32:29,947 --> 00:32:31,199
Éclaire-nous.
435
00:32:31,366 --> 00:32:32,450
Allez.
436
00:32:33,451 --> 00:32:34,869
J'ai pas envie de faire un feu.
437
00:32:35,036 --> 00:32:36,454
Ah non ?
438
00:32:36,663 --> 00:32:38,456
Tu sais faire un feu ?
439
00:32:38,623 --> 00:32:39,957
J'ai un four.
440
00:32:41,209 --> 00:32:43,461
- J'ai le chauffage, c'est bon.
- Bon, d'accord.
441
00:32:44,212 --> 00:32:46,214
Qu'en est-il du chien-loup ?
442
00:32:46,381 --> 00:32:47,882
Aime-t-il l'homme de l'histoire ?
443
00:32:49,050 --> 00:32:51,469
- Sûrement pas.
- Ah non ? Pourquoi ça ?
444
00:32:51,636 --> 00:32:54,722
L'homme a voulu ouvrir le chien
pour se réchauffer les mains.
445
00:32:54,889 --> 00:32:56,057
C'est horrible.
446
00:32:56,224 --> 00:32:58,393
Certes, mais pourquoi
voulait-il faire ça ?
447
00:32:59,102 --> 00:33:00,311
Pour faire un feu.
448
00:33:00,478 --> 00:33:03,147
Et pourquoi ?
Pourquoi voulait-il faire un feu ?
449
00:33:03,856 --> 00:33:06,484
Réfléchis, allez :
pourquoi veut-il faire un feu ?
450
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
Pour ne pas mourir.
451
00:33:09,946 --> 00:33:10,905
Exactement !
452
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
L'homme contre la nature.
453
00:33:12,532 --> 00:33:16,077
London tente de nous enseigner
comment rester en vie.
454
00:33:16,244 --> 00:33:17,662
Très bonne analyse, Russell.
455
00:33:17,829 --> 00:33:20,415
Imagine ce qui se passerait
si tu restais éveillé.
456
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
Donc...
457
00:33:26,421 --> 00:33:27,255
Donc...
458
00:33:27,422 --> 00:33:31,509
L'homme a beau lui offrir chaleur
et nourriture...
459
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Artie ?
460
00:33:57,535 --> 00:33:58,369
Artie.
461
00:34:01,247 --> 00:34:04,042
Tu sais que je dois évaluer
chaque prof, à chaque semestre ?
462
00:34:05,084 --> 00:34:07,128
Eh bien... C'est ce que je fais.
463
00:34:07,337 --> 00:34:09,297
... puis, divisez les deux côtés
par deux.
464
00:34:09,505 --> 00:34:12,383
... mais, au lieu de cela,
le chien l'abandonne.
465
00:34:13,343 --> 00:34:15,303
Le chien symbolise l'instinct.
466
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
Le chien symbolise la nature.
467
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Et la nature, eh bien...
468
00:34:20,725 --> 00:34:23,144
La nature finit toujours
par l'emporter.
469
00:34:40,578 --> 00:34:41,913
Monsieur, vous allez bien ?
470
00:34:43,873 --> 00:34:44,999
Tu tentais de t'enfuir ?
471
00:34:45,208 --> 00:34:46,250
Il va bien ?
472
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
Bien sûr.
473
00:34:48,252 --> 00:34:49,337
Je suis là pour lui.
474
00:34:49,545 --> 00:34:51,005
Et pour toi.
475
00:34:53,007 --> 00:34:54,425
Non, je n'ai pas envie.
476
00:34:54,592 --> 00:34:57,178
Je sors mon chien quand
j'en ai envie, pas le contraire.
477
00:34:58,137 --> 00:35:00,515
- Je suis le chien ?
- Tout à fait. Décale-toi.
478
00:35:05,228 --> 00:35:07,939
Vous pourriez me détacher
une main, s'il vous plaît ?
479
00:35:11,442 --> 00:35:13,361
Allez, ce sera plus facile.
480
00:35:13,569 --> 00:35:15,446
Et moins crade.
481
00:35:16,114 --> 00:35:17,782
Juste un peu d'intimité...
482
00:35:29,919 --> 00:35:31,295
Je te donne une minute.
483
00:35:32,839 --> 00:35:33,965
Merci.
484
00:35:52,984 --> 00:35:53,818
Oh, non !
485
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
Code bleu ! Code bleu !
Chambre trois !
486
00:36:01,617 --> 00:36:03,870
- Combien de temps ?
- Environ 30 secondes.
487
00:36:04,037 --> 00:36:06,456
- Si on a un rythme, on le descend.
- Docteur...
488
00:36:06,664 --> 00:36:08,541
- On n'en sait pas assez.
- Docteur !
489
00:36:08,708 --> 00:36:10,126
Chargez à 200.
490
00:36:10,293 --> 00:36:11,085
Dégagez !
491
00:36:12,253 --> 00:36:13,254
Rien.
492
00:36:14,547 --> 00:36:15,757
Chargez à 250.
493
00:36:17,216 --> 00:36:18,092
Rien.
494
00:36:18,801 --> 00:36:21,429
Bon, il faut descendre
ce monsieur immédiatement.
495
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
Bouge pas. Je reviens.
496
00:38:11,581 --> 00:38:13,708
- Comment a-t-il pu partir ?
- Il a plus de 18 ans.
497
00:38:13,916 --> 00:38:16,961
Ils l'ont pas laissé sortir,
le psy n'a pas fait l'évaluation.
498
00:38:17,128 --> 00:38:19,047
- Il a failli mourir, Travis.
- Attends.
499
00:38:20,089 --> 00:38:21,466
Excusez-moi.
500
00:38:21,632 --> 00:38:23,134
- Où est mon fils ?
- Je ne sais pas.
501
00:38:23,301 --> 00:38:25,553
- Que s'est-il passé ?
- Son voisin a fait un arrêt.
502
00:38:25,720 --> 00:38:27,638
2 personnes sont mortes,
c'était le chaos.
503
00:38:27,847 --> 00:38:29,974
- Vous devez le retrouver.
- Appelez la police.
504
00:38:30,183 --> 00:38:31,726
Désolée mais il est parti.
505
00:38:31,893 --> 00:38:33,227
Infirmière ?
506
00:38:37,732 --> 00:38:38,691
Emmène-moi.
507
00:38:38,900 --> 00:38:40,401
Conduis-moi là où ça a commencé.
508
00:38:43,863 --> 00:38:45,782
Il n'y a plus rien à voir, là-bas.
509
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Il pourrait y retourner.
510
00:38:47,992 --> 00:38:49,661
Il veut comprendre ce qu'il a vu.
511
00:38:49,827 --> 00:38:52,246
J'y suis allé et j'ai tout vu.
512
00:38:52,413 --> 00:38:53,873
Maddy, crois-moi...
513
00:38:54,290 --> 00:38:55,667
Tu devrais pas y aller.
514
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
Il faut que je voie cet endroit.
515
00:38:58,002 --> 00:38:59,087
Même s'il n'y est pas.
516
00:39:00,046 --> 00:39:01,255
Je dois le voir.
517
00:39:16,604 --> 00:39:18,106
C'est donc là qu'il disparaît...
518
00:39:18,272 --> 00:39:20,024
Reste là. Je vais y aller.
519
00:39:20,900 --> 00:39:22,694
Tu crois que je vais attendre là ?
520
00:39:24,988 --> 00:39:26,030
Ohé ?
521
00:39:39,210 --> 00:39:40,962
Il n'y a aucun corps.
522
00:39:41,671 --> 00:39:43,631
Ils ont pas pu se lever et partir.
523
00:39:53,516 --> 00:39:55,309
Il s'est passé un truc terrible.
524
00:39:56,602 --> 00:39:57,562
Tu l'as dit toi-même,
525
00:39:57,770 --> 00:39:59,814
il se passe des trucs atroces
dans ces squats.
526
00:40:01,149 --> 00:40:02,233
Oui...
527
00:40:04,027 --> 00:40:05,737
C'est un endroit violent.
528
00:40:15,288 --> 00:40:16,914
Ce n'est pas ta faute, Maddy.
529
00:40:17,123 --> 00:40:19,083
C'est dans les gènes.
530
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Nick a des problèmes
mais Alicia, non.
531
00:40:23,379 --> 00:40:25,340
Ça fait cinquante pour cent
de réussite.
532
00:40:32,138 --> 00:40:33,431
Il n'est pas là.
533
00:40:34,515 --> 00:40:36,309
- Partons, Maddy.
- Non.
534
00:40:43,358 --> 00:40:45,109
C'est là qu'il dormait.
535
00:41:04,921 --> 00:41:06,964
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est à Nick.
536
00:41:22,897 --> 00:41:24,315
Ça va aller.
537
00:41:30,905 --> 00:41:32,365
Viens, mon ange.
538
00:41:34,325 --> 00:41:35,493
Allons-y.
539
00:41:38,997 --> 00:41:40,164
Mon Dieu...
540
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
On rentre ?
541
00:41:52,510 --> 00:41:53,970
Non, pas encore.
542
00:42:10,069 --> 00:42:11,446
Allons voir chez Calvin.
543
00:42:21,414 --> 00:42:22,415
Cal ?
544
00:42:23,333 --> 00:42:24,292
Bonjour.
545
00:42:27,378 --> 00:42:29,547
Madame Clark.
Monsieur Manawa.
546
00:42:30,340 --> 00:42:32,550
Salut, Cal.
Ça fait plaisir de te voir.
547
00:42:32,759 --> 00:42:33,801
Bonjour, Cal.
548
00:42:34,677 --> 00:42:36,637
- Tu as l'air en forme.
- Merci.
549
00:42:38,848 --> 00:42:40,224
Vous cherchez Nick ?
550
00:42:40,391 --> 00:42:42,310
Oui, il a eu un accident.
551
00:42:42,518 --> 00:42:44,145
Les flics l'ont trouvé.
552
00:42:44,312 --> 00:42:45,605
Tu l'as vu ?
553
00:42:45,772 --> 00:42:47,565
Il s'est enfui de l'hôpital.
554
00:42:47,732 --> 00:42:49,651
Non. Ça fait un bail
que je ne l'ai pas vu.
555
00:42:50,360 --> 00:42:52,236
Tu sais où il pourrait être allé ?
556
00:42:53,696 --> 00:42:57,492
Il ne... Non, il ne va pas là
où on avait l'habitude de traîner.
557
00:42:57,659 --> 00:42:58,910
Il ne nous fréquente plus.
558
00:43:03,498 --> 00:43:04,999
Vous voulez entrer ?
559
00:43:05,166 --> 00:43:06,918
Je vais demander si quelqu'un l'a vu.
560
00:43:07,085 --> 00:43:09,253
- Merci.
- C'est normal.
561
00:43:09,420 --> 00:43:10,672
Je ferais tout pour Nick.
562
00:43:11,464 --> 00:43:12,840
Merci, Calvin.
563
00:43:24,310 --> 00:43:26,604
Salut, c'est Chris.
Laissez-moi un message.
564
00:43:37,782 --> 00:43:38,616
Salut, mec.
565
00:43:39,283 --> 00:43:42,036
Désolé de te déranger mais...
566
00:43:42,245 --> 00:43:43,746
Il faut vraiment...
567
00:43:44,455 --> 00:43:45,456
... que je te parle.
568
00:43:45,665 --> 00:43:49,210
Tu peux me rappeler ?
C'est important. Bien...
569
00:43:49,919 --> 00:43:51,129
Bye.
570
00:44:01,139 --> 00:44:02,140
JE SUIS LÀ
571
00:44:18,656 --> 00:44:21,159
JE RENTRE CHEZ MOI
572
00:44:36,549 --> 00:44:38,092
On va le retrouver.
573
00:44:38,968 --> 00:44:40,803
Il ne veut pas qu'on le retrouve.
574
00:44:42,764 --> 00:44:44,098
On va le ramener à la maison.
575
00:44:44,265 --> 00:44:47,268
Travis, il préfère dormir là-bas
que dans son propre lit.
576
00:44:48,519 --> 00:44:49,520
Je ne...
577
00:44:51,648 --> 00:44:54,275
Je ne sais pas si j'ai envie
qu'il rentre à la maison.
578
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Je comprends.
579
00:44:57,654 --> 00:44:58,946
Vraiment ?
580
00:44:59,864 --> 00:45:00,865
Pas moi.
581
00:45:02,241 --> 00:45:03,493
Qu'est-ce que ça fait de moi ?
582
00:45:05,995 --> 00:45:07,163
Tu es humaine.
583
00:45:07,955 --> 00:45:08,956
Je suis faible.
584
00:45:12,085 --> 00:45:15,046
J'en ai marre de me demander
quand la morgue appellera.
585
00:45:16,547 --> 00:45:17,548
Ça n'arrivera pas.
586
00:45:18,508 --> 00:45:19,926
On va le retrouver
587
00:45:20,134 --> 00:45:21,886
et l'emmener en désintox.
588
00:45:22,679 --> 00:45:24,889
Je l'y traînerai s'il le faut.
589
00:45:25,098 --> 00:45:26,974
Je nous menotterai ensemble
590
00:45:27,141 --> 00:45:28,893
et traînerai ses fesses là-bas.
591
00:45:30,603 --> 00:45:31,813
Je te le promets.
592
00:45:43,616 --> 00:45:45,076
On devrait appeler Alicia.
593
00:45:45,243 --> 00:45:46,661
Qu'elle dîne sans nous.
594
00:45:50,873 --> 00:45:53,084
Sûrement quelqu'un
qui roulait trop vite.
595
00:45:58,339 --> 00:46:01,175
Pour votre propre sécurité,
restez dans vos véhicules.
596
00:46:12,562 --> 00:46:14,522
- Tu vois quelque chose ?
- Non.
597
00:46:18,651 --> 00:46:21,779
Merci de rester dans vos véhicules.
598
00:46:25,241 --> 00:46:27,368
- Retourne dans le camion.
- Que se passe-t-il ?
599
00:46:27,577 --> 00:46:28,870
Rentre dans le camion !
600
00:46:32,081 --> 00:46:33,374
On s'en va.
601
00:46:54,018 --> 00:46:55,645
Cinq, c'est tout ?
602
00:46:55,812 --> 00:46:57,564
T'aurais pas loupé des arrêts ?
603
00:46:59,941 --> 00:47:02,235
J'espère que vous êtes vaccinés
contre la grippe.
604
00:47:03,611 --> 00:47:06,072
Le KTLA a arrêté de diffuser
avant que ça dérape
605
00:47:06,239 --> 00:47:07,991
mais les caméras tournaient encore.
606
00:47:08,157 --> 00:47:09,909
La vidéo a fuité.
607
00:47:11,786 --> 00:47:14,747
- Que se passe-t-il, ici ?
- Artie, viens voir ça.
608
00:47:14,914 --> 00:47:15,498
Quoi ?
609
00:47:24,257 --> 00:47:25,508
Le type n'est pas mort.
610
00:47:27,510 --> 00:47:30,346
Soit il est traumatisé
par l'accident, soit il est défoncé.
611
00:47:32,307 --> 00:47:33,433
C'est quoi, ce bordel ?
612
00:47:35,310 --> 00:47:37,604
Regardez
comment ils frappent ce type !
613
00:47:46,654 --> 00:47:48,281
Il doit y avoir une explication.
614
00:47:48,489 --> 00:47:49,449
On l'attend encore.
615
00:47:50,241 --> 00:47:52,535
Les gens parlent
de toxines aérogènes,
616
00:47:52,744 --> 00:47:54,287
d'eau empoisonnée, de virus...
617
00:47:54,454 --> 00:47:55,872
Donc plus personne ne sort.
618
00:47:56,080 --> 00:47:57,040
Regardez ça !
619
00:47:57,874 --> 00:48:00,043
Ils vident leurs chargeurs sur lui.
620
00:48:02,295 --> 00:48:03,630
Mais il continue d'avancer.
621
00:48:03,796 --> 00:48:06,299
J'appelle le rectorat,
voir ce qu'ils veulent faire.
622
00:48:10,762 --> 00:48:12,555
C'est ce qu'a décrit Nick.
623
00:48:15,016 --> 00:48:16,226
Appelle la police.
624
00:48:16,392 --> 00:48:17,393
Tu es sûre ?
625
00:48:17,560 --> 00:48:18,478
On doit le retrouver
626
00:48:18,686 --> 00:48:20,480
et je ne sais pas
comment faire d'autre.
627
00:48:31,866 --> 00:48:33,493
Mec, désolé de te rappeler
628
00:48:33,660 --> 00:48:36,746
mais je dois savoir
ce qu'il s'est passé à l'église.
629
00:48:36,913 --> 00:48:37,997
Rappelle-moi.
630
00:48:50,677 --> 00:48:52,011
Les sciences traditionnelles
631
00:48:52,220 --> 00:48:53,930
traitent des phénomènes prévisibles,
632
00:48:54,138 --> 00:48:55,848
tels que la gravité...
633
00:48:56,015 --> 00:48:57,600
Tes parents étaient là-bas ?
634
00:48:57,809 --> 00:48:59,769
Oui, ma mère et Travis.
635
00:48:59,936 --> 00:49:01,938
... les réactions chimiques.
636
00:49:02,105 --> 00:49:03,022
OÙ ES-TU ?
637
00:49:03,189 --> 00:49:05,692
On parle de choses non linéaires
638
00:49:05,900 --> 00:49:08,278
qui sont impossibles à prévoir
ou à contrôler,
639
00:49:08,486 --> 00:49:10,613
comme la météo
ou l'activité cérébrale.
640
00:49:14,867 --> 00:49:17,787
Mesdemoiselles, faut-il que
je vous confisque vos téléphones ?
641
00:49:21,916 --> 00:49:23,876
C'est bidon. C'est impossible.
642
00:49:24,085 --> 00:49:26,379
Regardez ça.
Ça a l'air plutôt vrai.
643
00:49:27,297 --> 00:49:28,798
Prends ça, bâtard !
644
00:49:33,595 --> 00:49:34,637
Matt ne m'écrit pas.
645
00:49:35,471 --> 00:49:37,557
Et vous ne lui écrirez plus.
Donnez-moi ça.
646
00:49:38,725 --> 00:49:40,643
Rebonjour à tous.
647
00:49:40,810 --> 00:49:43,897
Le rectorat a décidé de fermer
l'établissement cet après-midi.
648
00:49:44,063 --> 00:49:46,065
Je répète,
pas de cours cet après-midi.
649
00:49:46,232 --> 00:49:47,734
Quand la sonnerie retentira...
650
00:49:47,942 --> 00:49:48,902
Je peux ?
651
00:49:49,110 --> 00:49:50,486
... sortez dans le calme.
652
00:49:52,322 --> 00:49:53,156
Va dans le bus.
653
00:49:53,990 --> 00:49:55,158
Que se passe-t-il ?
654
00:49:55,325 --> 00:49:57,160
La fusillade a inquiété les gens.
655
00:49:58,161 --> 00:50:00,663
- C'était pas un montage ?
- Je veux que tu rentres, OK ?
656
00:50:02,165 --> 00:50:04,584
- Et Nick ?
- Tu seras là s'il rentre.
657
00:50:07,045 --> 00:50:08,504
"Quand" il rentrera.
658
00:50:09,881 --> 00:50:11,257
Oui, "quand"...
659
00:50:11,507 --> 00:50:13,092
Bien, rentre, ma puce.
660
00:50:14,302 --> 00:50:16,095
Enseignants et personnel,
merci de...
661
00:50:16,262 --> 00:50:17,096
Merci.
662
00:50:26,064 --> 00:50:28,358
Partons
avant de nous retrouver bloqués.
663
00:50:31,236 --> 00:50:32,528
Je vais chercher le camion.
664
00:51:38,928 --> 00:51:40,930
Nick, que se passe-t-il ?
665
00:51:41,097 --> 00:51:43,767
Salut, Cal.
Je suis... vraiment désolé.
666
00:51:43,975 --> 00:51:45,101
De quoi tu parles ?
667
00:51:46,144 --> 00:51:48,438
Désolé de te mettre
dans cette situation.
668
00:51:48,646 --> 00:51:49,606
Assieds-toi.
669
00:52:01,618 --> 00:52:03,369
Ta mère te cherche partout.
670
00:52:05,747 --> 00:52:07,040
Comment ça ?
671
00:52:08,124 --> 00:52:10,126
Elle s'est pointée chez mes vieux.
672
00:52:12,504 --> 00:52:13,630
Ça le fait pas.
673
00:52:14,422 --> 00:52:17,133
Je veux pas qu'elle se tourne
vers moi si elle te cherche.
674
00:52:17,300 --> 00:52:19,052
Elle sait pas ce que tu fais, Cal.
675
00:52:19,219 --> 00:52:20,804
Tu lui parles pas de moi ?
676
00:52:22,138 --> 00:52:23,973
Non, Cal.
677
00:52:24,182 --> 00:52:26,142
Écoute, mec...
678
00:52:27,685 --> 00:52:29,896
Elle est juste super inquiète
pour moi.
679
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Cal, je te jure...
680
00:52:37,695 --> 00:52:40,156
Je te le jure, mec, jamais je ne...
681
00:52:40,323 --> 00:52:41,491
J'ai jamais...
682
00:52:42,200 --> 00:52:43,827
Je ne dirais jamais à personne
683
00:52:44,035 --> 00:52:46,079
ce que... ce que tu fais.
684
00:52:50,291 --> 00:52:51,668
- T'as faim ?
- Non, non.
685
00:52:51,835 --> 00:52:54,003
- Il faut que tu manges un peu.
- Non, ça va.
686
00:52:54,963 --> 00:52:56,506
J'ai juste besoin de savoir...
687
00:52:57,632 --> 00:52:58,758
... ce que tu m'as donné.
688
00:53:00,218 --> 00:53:01,761
Je ne t'ai rien "donné".
689
00:53:02,929 --> 00:53:04,597
Elle était coupée ?
Avec du PCP ?
690
00:53:04,764 --> 00:53:05,932
Coupée ?
691
00:53:06,099 --> 00:53:07,267
Y avait du PCP ?
692
00:53:07,434 --> 00:53:09,018
Pour rendre mes clients paranos,
693
00:53:09,185 --> 00:53:11,354
énervés et insensibles à la douleur ?
694
00:53:11,563 --> 00:53:12,605
Tu critiques ma came ?
695
00:53:12,814 --> 00:53:14,524
- Non !
- Alors qu'est-ce qui te prend ?
696
00:53:22,615 --> 00:53:25,869
Cal, l'église...
C'était un vrai bain de sang.
697
00:53:26,494 --> 00:53:29,456
On aurait dit un film d'horreur.
Gloria a tué deux personnes.
698
00:53:29,664 --> 00:53:31,291
Je veux oublier ça.
699
00:53:31,499 --> 00:53:33,877
Gloria fait 40 kilos toute mouillée.
700
00:53:34,085 --> 00:53:35,545
Elle arrive à peine à se piquer.
701
00:53:35,754 --> 00:53:36,796
Je sais bien.
702
00:53:36,963 --> 00:53:38,548
Ce que tu dis n'a aucun sens.
703
00:53:38,757 --> 00:53:40,800
Je sais. Je sais bien.
704
00:53:41,009 --> 00:53:44,804
Mais je l'ai vue le faire
et je veux effacer ces images !
705
00:53:45,013 --> 00:53:46,556
Il faut que tu te calmes.
706
00:53:46,723 --> 00:53:48,141
Ressaisis-toi.
707
00:53:53,855 --> 00:53:55,482
Je suis vraiment désolé. J'y vais.
708
00:53:55,690 --> 00:53:58,401
- Non, reste.
- Non, je vais te laisser.
709
00:53:58,568 --> 00:53:59,819
Nick, reste là.
710
00:54:07,702 --> 00:54:08,661
Je comprends.
711
00:54:10,371 --> 00:54:11,831
Ça va, je comprends.
712
00:54:13,166 --> 00:54:15,001
Tu penses avoir vu
des trucs flippants.
713
00:54:16,795 --> 00:54:18,505
J'arrive pas à oublier.
714
00:54:19,214 --> 00:54:22,092
- J'y arrive pas. Je peux pas.
- Mais si, tu peux le faire.
715
00:54:30,392 --> 00:54:31,768
Ça fait combien de temps ?
716
00:54:34,020 --> 00:54:35,522
Deux jours.
717
00:54:35,688 --> 00:54:37,107
Deux jours...
718
00:54:41,111 --> 00:54:42,195
Ça va ?
719
00:54:43,530 --> 00:54:44,864
Je gère.
720
00:54:45,824 --> 00:54:47,450
- Je vois ça.
- J'essaye vraiment.
721
00:54:47,659 --> 00:54:48,451
Assurément.
722
00:54:51,413 --> 00:54:52,872
T'as ton matos ?
723
00:54:53,915 --> 00:54:54,874
Non.
724
00:54:59,295 --> 00:55:00,713
T'inquiète, je suis là.
725
00:55:00,880 --> 00:55:02,549
Merci beaucoup, mec.
726
00:55:02,757 --> 00:55:04,300
Merci...
727
00:55:16,020 --> 00:55:18,064
Ta mère m'a dit
que t'avais eu un accident.
728
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Ouais.
729
00:55:21,776 --> 00:55:23,069
Ouais...
730
00:55:24,612 --> 00:55:26,573
J'ai pas regardé en traversant.
731
00:55:29,909 --> 00:55:31,244
Les flics t'ont parlé ?
732
00:55:32,454 --> 00:55:34,414
Ils m'ont posé un tas de questions.
733
00:56:05,862 --> 00:56:07,197
Reste là, mon frère.
734
00:56:07,363 --> 00:56:08,615
Tu crains rien, ici.
735
00:56:30,553 --> 00:56:31,554
Allez.
736
00:56:34,015 --> 00:56:34,974
Nick, viens.
737
00:56:37,268 --> 00:56:38,395
Allez.
738
00:56:40,188 --> 00:56:41,147
Viens, mec.
739
00:56:44,275 --> 00:56:46,152
Dépêche-toi. Merde !
740
00:57:21,020 --> 00:57:22,021
Hé, Cal ?
741
00:57:23,982 --> 00:57:25,150
Cal ?
742
00:57:26,901 --> 00:57:28,027
Hé, Cal !
743
00:58:00,726 --> 00:58:02,311
Non, non, non, non...
744
00:58:03,854 --> 00:58:05,898
- Nick !
- J'avais dit de venir sans elle.
745
00:58:06,106 --> 00:58:07,232
De ne pas l'amener.
746
00:58:07,441 --> 00:58:10,652
Où t'étais passé ?
On t'a cherché partout.
747
00:58:11,528 --> 00:58:12,571
Tu vas bien ?
748
00:58:12,738 --> 00:58:14,740
Je sais mais on te cherchait
tous les deux.
749
00:58:14,907 --> 00:58:16,074
Tu vas bien ?
750
00:58:16,283 --> 00:58:17,993
J'ai fait un truc horrible.
751
00:58:18,202 --> 00:58:19,745
- Ça va aller.
- De quoi tu parles ?
752
00:58:19,912 --> 00:58:21,914
- Monte dans le camion.
- Non, ça va pas aller.
753
00:58:22,122 --> 00:58:23,665
- Que s'est-il passé ?
- Donc il...
754
00:58:23,832 --> 00:58:25,417
Il a pointé un flingue sur moi.
755
00:58:25,626 --> 00:58:27,169
- Qui ça ?
- Il a pointé son flingue.
756
00:58:27,336 --> 00:58:28,337
Il voulait me tuer.
757
00:58:28,504 --> 00:58:31,340
Je voulais juste savoir
ce qu'il y avait dans sa came.
758
00:58:31,548 --> 00:58:33,091
- De quoi tu parles ?
- De Calvin !
759
00:58:33,300 --> 00:58:34,426
J'ai tiré sur Calvin.
760
00:58:34,635 --> 00:58:36,762
- Calvin ?
- J'ai tiré. J'ai tué Calvin.
761
00:58:36,970 --> 00:58:38,263
Où il est ?
762
00:58:38,472 --> 00:58:39,598
Où ça ?
763
00:58:40,432 --> 00:58:42,518
Nick ! Où il est ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
764
00:58:42,684 --> 00:58:44,186
Il est juste...
765
00:58:46,605 --> 00:58:47,606
C'est de ma faute.
766
00:58:48,398 --> 00:58:50,192
Calvin devait le chercher.
767
00:58:50,984 --> 00:58:53,111
On ne sait pas
ce qu'il s'est passé, Maddy.
768
00:58:53,320 --> 00:58:54,279
On n'en sait rien.
769
00:58:56,114 --> 00:58:57,282
Moi, si.
770
00:58:58,408 --> 00:58:59,618
Quoi qu'il se soit passé...
771
00:59:01,328 --> 00:59:03,288
... c'était de la légitime défense,
OK ?
772
00:59:05,833 --> 00:59:07,042
De la légitime défense.
773
00:59:24,393 --> 00:59:25,644
C'est sa voiture.
774
00:59:27,980 --> 00:59:29,982
- Calvin ?
- Il était où ?
775
00:59:30,524 --> 00:59:32,985
Attends. Attends un peu.
Il n'y a personne ici.
776
00:59:33,152 --> 00:59:34,736
- Calvin ?
- Il était là !
777
00:59:36,989 --> 00:59:38,157
Calvin ?
778
00:59:39,366 --> 00:59:40,909
Nick, s'il te plaît...
779
00:59:45,664 --> 00:59:47,332
Il était là !
780
00:59:47,958 --> 00:59:50,335
C'est vrai. Il était...
Il était là.
781
00:59:50,544 --> 00:59:52,504
- Juste là.
- Est-ce que c'est son... ?
782
00:59:52,713 --> 00:59:54,840
Il n'y a personne ici, mon ange.
Personne.
783
00:59:55,007 --> 00:59:56,592
Il n'y a personne.
784
00:59:56,758 --> 00:59:58,594
- Il était là !
- Remonte dans le camion.
785
00:59:58,760 --> 01:00:00,596
Partons. On va appeler Cal.
786
01:00:56,568 --> 01:00:57,402
Nom de Dieu...
787
01:00:57,903 --> 01:00:59,905
- Oh, mon Dieu.
- Reste là, Nick. Ne bouge pas.
788
01:01:02,366 --> 01:01:03,492
Calvin ?
789
01:01:04,910 --> 01:01:07,246
- Non, non ! Maman !
- Calvin, ça va ?
790
01:01:07,454 --> 01:01:09,748
Maman ! Il va vous tuer ! Maman !
791
01:01:09,915 --> 01:01:12,000
- Calvin, tu me vois ?
- Calvin, tu es blessé.
792
01:01:12,584 --> 01:01:13,585
Tu as besoin d'aide.
793
01:01:16,213 --> 01:01:18,257
- Ça va ?
- C'est pas vrai, que se passe...
794
01:01:18,423 --> 01:01:19,758
Attention, Travis !
795
01:01:42,072 --> 01:01:43,532
Maddy, non !
796
01:02:53,310 --> 01:02:54,353
Bon sang...
797
01:03:25,759 --> 01:03:28,303
- C'est quoi, ce bordel ?
- J'en sais rien.
798
01:03:45,112 --> 01:03:48,407
Adaptation : Coralie Levasseur
799
01:03:48,574 --> 01:03:52,911
Sous-titrage : VSI