1
00:00:00,025 --> 00:00:02,375
前回までの
Fear the Walking Dead...
2
00:00:02,495 --> 00:00:05,573
ウィルスが蔓延している
ここ数日の銃撃事件と関係しているんだ
3
00:00:05,693 --> 00:00:08,110
皆病気になり暴力的になる
4
00:00:08,229 --> 00:00:09,611
警官が彼らを撃った
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,814
禁断症状のまま放っておくなんて
6
00:00:11,899 --> 00:00:15,401
ニックの状態が悪いの
すぐに処方箋を
7
00:00:15,486 --> 00:00:17,369
今からそっちに向かうから
どこにいるんだ?
8
00:00:18,956 --> 00:00:19,872
もう閉店だ
9
00:00:19,957 --> 00:00:21,457
外は危険なんです
10
00:00:21,575 --> 00:00:23,909
警察は外へ出してくれない
しばらくの間でいいから
11
00:00:24,029 --> 00:00:25,092
彼らを入れてドアを閉めて
12
00:00:25,212 --> 00:00:26,078
わかった
13
00:00:26,213 --> 00:00:27,213
砂漠へ
14
00:00:27,214 --> 00:00:27,796
待つんじゃない
15
00:00:27,915 --> 00:00:29,915
いやよ 待ってるわ
16
00:00:57,858 --> 00:00:58,785
クリス!
17
00:00:58,785 --> 00:00:59,178
父さん!
18
00:00:59,479 --> 00:01:00,960
わかったか?
19
00:01:02,789 --> 00:01:03,682
見るなといったはずだ
20
00:01:03,684 --> 00:01:06,268
ある男が 完全にいかれてた
21
00:01:06,270 --> 00:01:08,570
窓から離れるんだ
22
00:01:51,732 --> 00:01:53,469
あの音は?
23
00:01:53,469 --> 00:01:55,687
もう聞こえないわ
24
00:01:55,786 --> 00:01:57,903
ドーソンさんはクルーズ家へ何しに?
25
00:01:57,903 --> 00:01:58,857
もういない
26
00:01:58,857 --> 00:02:00,298
だけど 何してたの?
27
00:02:00,298 --> 00:02:03,409
わからないけど
家の中なら安全よ
28
00:02:03,411 --> 00:02:06,245
いいから飲み込んじゃいなさい
29
00:02:06,247 --> 00:02:08,464
そのままだと吸収するのに時間がかかる
30
00:02:08,466 --> 00:02:10,999
薬を断ち切るのが目的なのよ
31
00:02:11,001 --> 00:02:13,408
、薬慣れしてるのはどっち?
32
00:02:16,967 --> 00:02:19,091
母さん もっとあるかな?
33
00:02:19,093 --> 00:02:21,059
バカなこと言わないで
34
00:02:21,061 --> 00:02:22,761
残りはどれ位?
35
00:02:22,763 --> 00:02:25,147
砂漠へもつだけはあるわ
36
00:02:25,149 --> 00:02:26,298
それからは?
37
00:02:26,298 --> 00:02:27,900
月にでも吠えるのよ
38
00:02:29,236 --> 00:02:33,155
トラビスが戻ってくる
出発はそれからよ
39
00:02:33,157 --> 00:02:34,133
本当に戻ってくる?
40
00:02:34,133 --> 00:02:34,522
ニック
41
00:02:34,522 --> 00:02:36,016
向かってるわ
42
00:02:36,160 --> 00:02:37,609
そうかい
43
00:02:43,617 --> 00:02:46,618
戻ってきて
44
00:02:48,672 --> 00:02:51,924
落ち着いたら 移動しよう
45
00:02:51,926 --> 00:02:54,837
来た道を戻って
トラックで逃げるんだ
46
00:02:56,347 --> 00:02:58,597
その後はマディソンのとこへ?
47
00:02:58,599 --> 00:02:59,553
そうだ
48
00:02:59,553 --> 00:03:01,967
そのまま僕達だけで逃げよう
49
00:03:01,969 --> 00:03:03,602
クリス
50
00:03:05,354 --> 00:03:05,971
何てこと
51
00:03:05,973 --> 00:03:07,640
入ってきた
52
00:03:07,640 --> 00:03:08,023
え?
53
00:03:08,025 --> 00:03:10,058
隣の家に侵入したのよ
54
00:03:13,447 --> 00:03:15,697
ここなら大丈夫
来ないだろう
55
00:03:15,699 --> 00:03:17,149
どうしてわかるの?
56
00:03:17,151 --> 00:03:19,651
ここからクシでも盗むのか?
57
00:03:19,653 --> 00:03:22,037
数時間で警察が制圧するだろう
58
00:03:22,039 --> 00:03:23,673
数時間前に同じこと言ったわ
59
00:03:24,443 --> 00:03:26,344
電話を借りられますか?
60
00:03:26,841 --> 00:03:27,743
持ってくるわ
61
00:03:30,998 --> 00:03:32,831
ありがとう
62
00:03:35,503 --> 00:03:37,970
おい
63
00:03:37,972 --> 00:03:39,838
戻すんだ
64
00:03:48,232 --> 00:03:49,398
どうも
65
00:03:49,400 --> 00:03:52,150
壊せ!
66
00:03:56,690 --> 00:04:00,659
クシ以外にも貴重なものはある
67
00:04:00,661 --> 00:04:02,995
わかってる ただ...
68
00:04:02,997 --> 00:04:06,331
息子を安心させるためだった
69
00:04:06,333 --> 00:04:08,750
奴らが入ってきたらどうする?
70
00:04:08,752 --> 00:04:10,369
逃げるんだ
71
00:04:10,371 --> 00:04:12,704
どこへ?
72
00:04:12,706 --> 00:04:15,207
別々の方向へ
73
00:04:15,529 --> 00:04:16,708
父さん
74
00:04:18,068 --> 00:04:18,855
父さんってば
75
00:04:18,855 --> 00:04:20,218
何だ
76
00:04:20,266 --> 00:04:22,097
壁が熱くなってる
77
00:04:22,980 --> 00:04:24,127
行かないと
78
00:04:29,723 --> 00:04:31,607
外へ出るぞ
79
00:04:31,609 --> 00:04:33,609
離れるな トラックへ向かう
80
00:04:33,611 --> 00:04:34,690
- Okay.
- La plata, el dinero...
81
00:04:34,690 --> 00:04:36,679
金品を持って...
82
00:04:36,679 --> 00:04:37,896
離れないでちょうだい
83
00:04:43,904 --> 00:04:46,572
ついてくるんだ
84
00:04:46,574 --> 00:04:48,929
みんな一緒にいるんだぞ
85
00:04:50,578 --> 00:04:52,578
いいぞ
86
00:04:58,669 --> 00:05:00,052
行け!
87
00:05:04,137 --> 00:05:05,474
行くわよ
88
00:05:07,595 --> 00:05:09,511
さぁ
89
00:05:13,817 --> 00:05:15,984
父さん
90
00:05:15,986 --> 00:05:18,654
離れろ!
91
00:05:23,277 --> 00:05:24,776
こっちだ
92
00:05:52,390 --> 00:06:03,100
第4話”犬”
字幕 Erika
93
00:06:22,056 --> 00:06:22,883
本気?
94
00:06:22,883 --> 00:06:24,050
そうよ
95
00:06:24,893 --> 00:06:25,795
シルクハットで
96
00:06:25,795 --> 00:06:26,280
車
97
00:06:26,280 --> 00:06:27,038
靴だ
98
00:06:29,199 --> 00:06:31,614
父さんがいつも靴だった
99
00:06:31,616 --> 00:06:33,866
きっと気にしないわ
100
00:06:35,693 --> 00:06:37,336
指抜きって言ったっけ?
101
00:06:37,336 --> 00:06:38,068
違うわ
102
00:06:38,188 --> 00:06:41,073
車は私よ
103
00:06:41,075 --> 00:06:43,576
それじゃ
104
00:06:43,578 --> 00:06:45,294
ありがとう
誰から始める?
105
00:06:45,296 --> 00:06:46,729
若い順で
106
00:06:46,849 --> 00:06:49,065
総取りしてやるんだ
勝てる気がする
107
00:06:49,185 --> 00:06:52,051
このゲームは悪よ
幼稚園の資本主義だわ
108
00:06:52,053 --> 00:06:53,252
その通り
109
00:06:53,254 --> 00:06:55,972
黙って振るんだ
110
00:07:02,564 --> 00:07:04,263
引き上げてくれ!
111
00:07:04,265 --> 00:07:05,314
いいぞ!
112
00:07:05,316 --> 00:07:06,399
そのまま
113
00:07:28,673 --> 00:07:30,006
捕まっていろ
114
00:07:39,467 --> 00:07:41,801
頭気をつけるんだ
115
00:07:43,688 --> 00:07:45,972
ママ!
116
00:07:49,360 --> 00:07:50,810
まずい!
117
00:07:54,449 --> 00:07:56,315
グリセルダ!
118
00:07:56,317 --> 00:07:58,534
父さん!
119
00:07:58,536 --> 00:08:01,821
みんな 助けて!
120
00:08:04,125 --> 00:08:08,461
引っかかってる!気をつけて!
121
00:08:09,714 --> 00:08:11,330
気をつけるんだ
122
00:08:11,332 --> 00:08:14,166
あそこだ 後ろ扉を空けろ
123
00:08:14,168 --> 00:08:16,836
大丈夫だ
124
00:08:16,838 --> 00:08:18,170
もう大丈夫だよ
125
00:08:18,172 --> 00:08:20,840
ショック状態なだけだ
126
00:08:22,510 --> 00:08:24,844
しっかりして 気を確かに
127
00:08:29,851 --> 00:08:32,184
どこへ行くんだ!捕まえろ!
128
00:08:46,200 --> 00:08:48,701
来てみろ!何もしてないさ!
129
00:08:51,005 --> 00:08:52,922
気をつけて 痛がってる
130
00:08:52,924 --> 00:08:55,174
ごめんなさい
話しかけ続けて
131
00:09:04,552 --> 00:09:06,936
医者に診てもらわないと
132
00:09:08,523 --> 00:09:09,889
そうくるか
133
00:09:09,891 --> 00:09:14,143
1,2,3,4,
134
00:09:14,145 --> 00:09:16,395
5
そしてボードウォークのマスだ
135
00:09:16,397 --> 00:09:17,365
待ってよ
136
00:09:17,365 --> 00:09:18,731
買わしてもらうよ
137
00:09:18,733 --> 00:09:20,316
いいわ わかった
138
00:09:20,318 --> 00:09:22,368
- ボードウォークは売りね
- $400だよ
139
00:09:22,370 --> 00:09:23,903
まったく
140
00:09:23,905 --> 00:09:25,905
落ち着きなさい
不正は無しよ
141
00:09:25,907 --> 00:09:27,250
銀行員をそう扱っちゃダメ
142
00:09:27,250 --> 00:09:29,673
どうもありがとう
そしてペアになったぞ
143
00:09:29,673 --> 00:09:31,885
いつも良いのを引くんだから
144
00:09:32,914 --> 00:09:35,548
叩き潰すわよ 情けないわね
145
00:09:45,059 --> 00:09:47,059
ママ
146
00:09:52,294 --> 00:09:53,714
7マスね
147
00:09:59,073 --> 00:10:00,906
どれ位 待つの?
148
00:10:03,403 --> 00:10:04,899
もうすぐ寝るのよ
149
00:10:04,899 --> 00:10:07,220
待ってる間は寝れないわ
150
00:10:12,787 --> 00:10:15,955
まさに典型的なデジャブね
151
00:10:20,628 --> 00:10:23,963
11州の知事が非常事態を宣言しました
152
00:10:23,965 --> 00:10:27,850
暴動を鎮圧する為
州兵の要請を出しました
153
00:10:37,612 --> 00:10:39,361
何事?
154
00:10:43,985 --> 00:10:46,986
一体どうしたっていうの?
155
00:11:12,063 --> 00:11:16,348
許可無く出ることは出来ません
156
00:11:16,350 --> 00:11:17,850
すでに検問所が設けられています
157
00:11:19,654 --> 00:11:21,353
止まらないと撃つぞ!
158
00:11:21,355 --> 00:11:23,355
伏せろ!
159
00:11:23,357 --> 00:11:24,657
伏せるんだ
160
00:11:35,503 --> 00:11:37,920
皆大丈夫か?後ろは?
161
00:11:47,682 --> 00:11:50,182
とにかく助けが欲しい
162
00:11:50,184 --> 00:11:52,268
夜間戒厳令が発令されているのに
163
00:11:52,270 --> 00:11:54,436
続々と報告が入ってくる
164
00:12:09,570 --> 00:12:13,122
話かけて
165
00:12:13,124 --> 00:12:16,408
ライザ 次はどうする?
166
00:12:16,409 --> 00:12:17,409
別の病院へ
167
00:12:16,410 --> 00:12:19,712
どこも同じだ
168
00:12:21,048 --> 00:12:23,952
降ろして欲しい場所はあるか?
助けになる
169
00:12:23,952 --> 00:12:24,525
俺がしたようにか?
170
00:12:24,645 --> 00:12:28,637
こっちが救って...
まぁどうでもいい
171
00:12:28,639 --> 00:12:30,296
どこか連れて行って欲しい所は?
172
00:12:30,296 --> 00:12:31,257
一緒に連れて行ってくれ
173
00:12:31,259 --> 00:12:32,126
私の家にか?
174
00:12:32,126 --> 00:12:32,758
そうだ
175
00:12:32,760 --> 00:12:35,311
いとこに連絡して迎えに来てもらう
176
00:12:35,313 --> 00:12:37,479
それで五分五分だ
177
00:12:37,481 --> 00:12:38,950
数えるのは止めてくれ
178
00:12:38,950 --> 00:12:41,650
俺が始めたんじゃない
179
00:13:14,518 --> 00:13:16,802
父さん
180
00:13:28,655 --> 00:13:31,683
もし帰ってこなったら?
181
00:13:31,982 --> 00:13:35,827
あれから6時間だ
どんだけ渋滞してると?
182
00:13:35,829 --> 00:13:37,128
とにかく 彼は...
183
00:13:38,382 --> 00:13:40,248
アリシア ゲーム片づけてくれる?
184
00:13:40,250 --> 00:13:41,753
嫌よ
185
00:13:41,753 --> 00:13:44,803
負けた人が片づける決まりよ
186
00:13:47,180 --> 00:13:49,507
今やるところよ
187
00:13:51,208 --> 00:13:55,647
ママ奴らが外にいるんだろ
ここには居られない
188
00:13:55,649 --> 00:13:56,947
頭おかしいと思わないで
189
00:13:56,947 --> 00:13:58,650
それは良かった
190
00:13:58,652 --> 00:14:00,479
元嫁のところへ戻った
191
00:14:00,479 --> 00:14:01,735
息子を連れ戻しによ
192
00:14:01,735 --> 00:14:03,521
家族をだ
193
00:14:03,523 --> 00:14:06,357
私達が彼の家族よ
戻ってくるわ
194
00:14:08,245 --> 00:14:10,361
あっちの家に戻ったんだろう
195
00:14:10,363 --> 00:14:12,803
頭おかしくないんでしょ
196
00:14:12,816 --> 00:14:14,393
そんなつもりじゃ
197
00:14:14,393 --> 00:14:15,680
またよ
198
00:14:24,004 --> 00:14:25,061
ドーソンさん?
199
00:14:25,061 --> 00:14:25,615
静かに
200
00:14:27,848 --> 00:14:30,048
何も見えないわ
201
00:14:31,768 --> 00:14:34,615
窓から離れるんだ
202
00:14:37,543 --> 00:14:39,345
アリシアに教えないと
203
00:14:39,345 --> 00:14:42,060
言う必要はないわ
204
00:14:42,062 --> 00:14:44,112
アリシア こっちへ
205
00:15:00,213 --> 00:15:02,580
ニック
206
00:15:08,555 --> 00:15:10,138
開けちゃだめ!
207
00:15:10,140 --> 00:15:11,923
ただの犬だよ
208
00:15:11,925 --> 00:15:13,424
大丈夫だ
209
00:15:13,426 --> 00:15:15,593
もう大丈夫だ
210
00:15:15,595 --> 00:15:19,147
いい子だ
211
00:15:19,149 --> 00:15:22,237
それは?怪我してるの?
212
00:15:23,103 --> 00:15:25,270
犬の血じゃない
213
00:15:42,122 --> 00:15:43,588
トランスさんが銃を持ってる
214
00:15:43,590 --> 00:15:45,456
ショットガンだ
前に盗った事がある
215
00:15:45,458 --> 00:15:47,125
アリシア 近くにいなさい
216
00:15:52,432 --> 00:15:54,966
こっちだよ
217
00:16:05,529 --> 00:16:06,811
ついて来て
218
00:16:26,967 --> 00:16:28,333
ニック
219
00:16:29,636 --> 00:16:31,719
スーザン?パトリック?
220
00:16:33,840 --> 00:16:35,121
留守みたいだ
221
00:16:35,121 --> 00:16:36,224
ええ
222
00:16:42,816 --> 00:16:44,015
スーザン?
223
00:17:30,730 --> 00:17:31,987
見つけた
224
00:17:31,987 --> 00:17:32,864
何てこと
225
00:17:32,866 --> 00:17:35,700
薬莢が必要だよ
探して
226
00:17:47,580 --> 00:17:48,913
気をつけて
貸しなさい
227
00:17:48,915 --> 00:17:50,298
わかった
228
00:17:51,801 --> 00:17:53,201
他に薬莢は?
229
00:17:53,201 --> 00:17:54,302
わからない
230
00:18:09,769 --> 00:18:11,117
ママ?
231
00:18:12,069 --> 00:18:13,237
ママ!
232
00:18:17,610 --> 00:18:19,444
だれかが私達の家に入ってきたわ
233
00:18:19,446 --> 00:18:20,912
え?
234
00:18:20,914 --> 00:18:24,936
これだ ママ 急いで詰めて
235
00:18:24,936 --> 00:18:27,452
待ってなさい
236
00:18:27,454 --> 00:18:30,088
気をつけて
237
00:18:46,272 --> 00:18:46,935
ママ
238
00:18:47,372 --> 00:18:50,571
静かにね
239
00:18:53,780 --> 00:18:56,147
ちょっと なんてこと
240
00:18:56,149 --> 00:18:59,150
トラビスよ
241
00:18:59,152 --> 00:19:00,473
なんてタイミングなのよ
242
00:19:00,473 --> 00:19:01,486
彼じゃないかも
243
00:19:04,374 --> 00:19:07,208
彼よ これを持ってて
244
00:19:17,170 --> 00:19:18,503
トラビス!
245
00:19:23,279 --> 00:19:24,746
マディソン
246
00:19:26,700 --> 00:19:28,200
マディ?
247
00:19:33,374 --> 00:19:35,235
車で待ってろといっただろ
248
00:19:35,235 --> 00:19:36,208
一緒にいるわ
249
00:19:36,210 --> 00:19:37,926
誰も居ないみたいだ
250
00:19:37,928 --> 00:19:41,179
車がまだ残ってる
いるはずだ
251
00:19:41,181 --> 00:19:42,619
左だ!
252
00:19:42,619 --> 00:19:43,098
トラビス!
253
00:19:43,100 --> 00:19:44,092
右で左だ!
254
00:19:44,092 --> 00:19:44,549
トラビス!
255
00:19:54,728 --> 00:19:55,303
パパ
256
00:19:55,303 --> 00:19:55,977
下がってろ
257
00:20:00,567 --> 00:20:02,117
トラビス
258
00:20:15,249 --> 00:20:17,382
ライザ クリスを車に連れて行け
259
00:20:19,219 --> 00:20:20,669
出て行け
260
00:20:26,393 --> 00:20:28,393
ピーター?
261
00:20:29,396 --> 00:20:31,430
君は病気なんだ
262
00:20:31,432 --> 00:20:32,931
トラビスだよ
263
00:20:32,933 --> 00:20:33,718
パパ なにしてるんだ
264
00:20:33,718 --> 00:20:34,266
逃げろ!
265
00:20:35,986 --> 00:20:38,103
パパ!
266
00:20:38,105 --> 00:20:40,605
トラビス!
267
00:20:40,607 --> 00:20:43,275
トラビス!銃を貸しなさい
268
00:20:43,277 --> 00:20:45,777
残りの弾は?
269
00:20:45,779 --> 00:20:47,779
後にしよう いくぞ!
270
00:20:51,144 --> 00:20:51,750
トラビス!止めて!
271
00:20:53,954 --> 00:20:56,328
パパ!
272
00:21:31,708 --> 00:21:32,352
パパ!
273
00:21:32,352 --> 00:21:33,492
止めるんだピーター!
274
00:21:33,494 --> 00:21:34,464
トラビス!
275
00:21:34,464 --> 00:21:35,660
やめろ 銃を下げるんだ
276
00:21:37,664 --> 00:21:39,831
避けろ
277
00:22:22,709 --> 00:22:24,176
何をしたんだ?
278
00:22:41,728 --> 00:22:44,896
助けて!
279
00:22:47,117 --> 00:22:49,734
アリシア 手を貸しなさい!
280
00:22:49,736 --> 00:22:51,036
あっちへ行って!
281
00:22:51,038 --> 00:22:52,787
いいから手を出すんだ!
282
00:22:52,789 --> 00:22:55,907
アリシア!
283
00:22:57,077 --> 00:23:00,745
離してよ!
284
00:23:00,747 --> 00:23:03,248
クリス!どうしたの?
285
00:23:03,250 --> 00:23:04,749
助けようとしたんだぞ!
286
00:23:04,751 --> 00:23:06,084
大丈夫?
287
00:23:06,086 --> 00:23:07,752
父さんこそ落ち着けよ!
288
00:23:17,564 --> 00:23:20,098
ススはどうしたの?
289
00:23:22,769 --> 00:23:25,770
スーザン?何てことなの
290
00:23:25,772 --> 00:23:26,884
スーザン
291
00:23:26,884 --> 00:23:28,990
病気なんだ
292
00:23:28,992 --> 00:23:30,345
噛まれてるのか?
293
00:23:30,345 --> 00:23:31,443
わからない
294
00:23:31,445 --> 00:23:34,913
病気なんかじゃない
295
00:23:34,915 --> 00:23:37,072
死んでるんだ
296
00:23:46,627 --> 00:23:49,344
マットは違うわ
297
00:23:50,631 --> 00:23:53,431
彼はならないのよ
298
00:23:56,520 --> 00:23:58,353
彼は違う
299
00:23:58,355 --> 00:24:00,438
マットは違うわ
あんなはずがない!
300
00:24:00,440 --> 00:24:02,140
マットはならないわ!
301
00:24:02,142 --> 00:24:03,692
何でそんなことを言うんだ?
302
00:24:03,694 --> 00:24:05,944
本当の事だからさ
303
00:24:21,662 --> 00:24:23,339
診せてみろ
304
00:24:23,339 --> 00:24:25,297
母さんなら治せる
305
00:24:25,299 --> 00:24:30,001
何人の鼻骨折を診たと思う?
306
00:24:30,003 --> 00:24:32,337
わかってる
でも母さんに任せる
307
00:24:32,339 --> 00:24:34,639
いいから 診せてくれ
308
00:24:45,185 --> 00:24:46,685
なるほど
309
00:24:58,081 --> 00:24:59,364
よし
310
00:25:00,917 --> 00:25:02,367
そのまま
311
00:25:10,043 --> 00:25:12,093
折れてはない
312
00:25:21,221 --> 00:25:23,521
さっきの男の人には何が起きたの?
313
00:25:25,726 --> 00:25:27,859
外の女性も
314
00:25:33,567 --> 00:25:35,116
みんなが病気にかかってる
315
00:25:38,372 --> 00:25:39,988
僕らも?
316
00:25:42,409 --> 00:25:45,377
大丈夫だ
317
00:25:45,379 --> 00:25:46,711
心配ない
318
00:25:48,467 --> 00:25:49,631
わかったか?
319
00:25:53,920 --> 00:25:56,054
みんなと話そう
320
00:25:59,893 --> 00:26:02,594
わかるわ
321
00:26:06,149 --> 00:26:08,266
様態は?
322
00:26:08,268 --> 00:26:10,268
何か薬は?
323
00:26:10,270 --> 00:26:12,437
アスピリンより強いのはない
324
00:26:14,608 --> 00:26:17,575
台所に電話がある
もし電話するなら使ってくれ
325
00:26:17,577 --> 00:26:19,778
もう使ったよ
326
00:26:19,780 --> 00:26:23,782
朝にはいとこが迎えにきてくれる
327
00:26:23,784 --> 00:26:27,452
寝室を1つ使ってくれ
328
00:26:27,454 --> 00:26:28,480
ありがとう
329
00:26:28,480 --> 00:26:30,672
まだ出発しないの?
330
00:26:30,674 --> 00:26:33,007
朝に出発しよう
331
00:26:33,009 --> 00:26:34,959
だめよ 今行かないと
332
00:26:34,961 --> 00:26:36,511
荷造りは済んでる
あなたを待っていたのよ
333
00:26:36,513 --> 00:26:38,129
台所で話そう
334
00:26:38,131 --> 00:26:39,270
だめよ
335
00:26:39,390 --> 00:26:42,100
事態は悪くなってる
もう安全ではないわ
336
00:26:42,102 --> 00:26:43,809
マディソン トラビスは...
337
00:26:43,809 --> 00:26:45,255
あなたの家でないでしょ
338
00:26:46,231 --> 00:26:46,724
居たくないわ 出発したい
339
00:26:46,724 --> 00:26:47,889
いいか
340
00:26:47,891 --> 00:26:48,991
早く行こうよ
341
00:26:48,991 --> 00:26:49,808
聞くんだ
342
00:26:49,810 --> 00:26:52,644
今真っ暗だし
高速が使えるかもわからない
343
00:26:52,646 --> 00:26:54,404
ここにいろっていうの?
344
00:26:54,404 --> 00:26:55,647
外は暗い 危険だ
345
00:26:55,649 --> 00:26:56,603
ここは危険じゃないと?
346
00:26:56,603 --> 00:27:00,452
中にいるし鍵をかけられる
一晩乗り越えるんだ
347
00:27:00,454 --> 00:27:02,120
お互いに気を使い合う
348
00:27:02,122 --> 00:27:05,373
朝には出発する
約束だ
349
00:27:07,661 --> 00:27:09,994
ここに残るなら
ピーターの処分をしないと
350
00:27:30,684 --> 00:27:32,984
トラックからガソリンを使うんだ
351
00:27:34,321 --> 00:27:35,740
なんで?
352
00:27:35,775 --> 00:27:37,156
燃やすためだ
353
00:27:38,358 --> 00:27:42,026
そんなこと しないよ
354
00:27:43,727 --> 00:27:47,699
彼を火葬にすれば
病気は広がらないだろう
355
00:27:50,108 --> 00:27:51,753
どうやって感染するかもわかってないんだ
356
00:27:58,261 --> 00:27:59,544
わかるよ
357
00:28:00,977 --> 00:28:03,715
知り合いだろ?
358
00:28:05,051 --> 00:28:07,719
そうだ
359
00:28:09,856 --> 00:28:11,439
良い奴だった
360
00:28:33,630 --> 00:28:36,631
あなたの言ってたこと 本当ね
361
00:28:36,633 --> 00:28:40,084
奴らは死なない 起き上がってくる
362
00:28:54,150 --> 00:28:56,601
何?
363
00:28:56,603 --> 00:29:01,773
グリセルダを助ける事は
いい事だよ
364
00:29:01,775 --> 00:29:03,434
助けてないわ
365
00:29:03,554 --> 00:29:06,611
そんなこと無いよ 立派にやってる
366
00:29:06,613 --> 00:29:10,782
それは昔の話よ
367
00:29:10,784 --> 00:29:14,369
思ってた以上に
いっぱいできると思うの
368
00:29:14,371 --> 00:29:16,838
わかるよ
いつも そう思ってた
369
00:29:18,291 --> 00:29:21,509
違うわ
あなた いつも言ってたのよ
370
00:29:23,930 --> 00:29:26,798
もし7年自由に使うなら
医学部へ通えた
371
00:29:26,800 --> 00:29:29,968
医者になるため
372
00:29:29,970 --> 00:29:34,472
残念だわ
彼女に必要なのに
373
00:29:34,474 --> 00:29:38,443
骨折や裂傷って話じゃない
374
00:29:38,445 --> 00:29:42,647
足が潰されると
組織が死に始める
375
00:29:42,649 --> 00:29:44,782
そして 全てがやられる
376
00:29:44,784 --> 00:29:48,529
血液中に菌が感染し
内蔵組織が停止する
377
00:29:48,529 --> 00:29:49,570
そうはならないよ
378
00:29:50,991 --> 00:29:52,624
そう?
379
00:29:53,960 --> 00:29:56,377
誰がそれを止めるの?あなた?
380
00:29:57,820 --> 00:29:59,919
全てを治すことはできないわ
381
00:30:00,039 --> 00:30:02,467
僕は気が楽になったよ
382
00:30:02,469 --> 00:30:05,386
一つ屋根の下 妻が二人いるのは
居づらいと思ったけど
383
00:30:14,681 --> 00:30:17,015
一体何が起きてるというの?
384
00:30:17,017 --> 00:30:19,350
サバイバルだ
385
00:30:19,352 --> 00:30:21,853
明日 彼らと一緒に行くんでしょ?
386
00:30:21,855 --> 00:30:23,855
いいや
387
00:30:23,857 --> 00:30:25,907
ママ 大丈夫?
388
00:30:25,909 --> 00:30:27,692
何がどうなってるか
わからないんだから
389
00:30:27,694 --> 00:30:29,243
自分たちだけじゃむりよ
390
00:30:29,245 --> 00:30:30,306
俺がなんとかする
391
00:30:30,306 --> 00:30:32,972
助けが必要よ
彼らなら助けてもらえるわ
392
00:30:34,284 --> 00:30:36,250
パパ
393
00:30:37,921 --> 00:30:42,373
いま他人に借りを作るのは良くないんだ
394
00:30:42,375 --> 00:30:44,926
彼らは家族でもない
395
00:30:46,046 --> 00:30:48,880
家族ね パパのいとこみたいに?
396
00:30:48,882 --> 00:30:50,048
そうだ
397
00:30:50,050 --> 00:30:51,484
もう寝なさい
398
00:30:52,693 --> 00:30:54,300
仲間外れにしないで
399
00:30:58,358 --> 00:31:03,505
エルサルバドルに家族全員埋葬されてるって言ってた
400
00:31:03,766 --> 00:31:06,632
母さんには助けが必要なんだ
401
00:31:07,211 --> 00:31:09,878
家で休んでいるのが一番だ
402
00:31:09,998 --> 00:31:11,149
明日は?
403
00:31:11,676 --> 00:31:13,757
ママは助けが必要なままよ
404
00:31:14,690 --> 00:31:16,131
今後はどうするつもり?
405
00:31:16,251 --> 00:31:18,273
落ち着け
どこへ行くか決めてある
406
00:31:20,130 --> 00:31:22,575
パパ
407
00:31:22,849 --> 00:31:24,830
彼らと一緒に行くべきよ
408
00:31:25,242 --> 00:31:26,899
父さんを信じなさい
409
00:31:27,249 --> 00:31:29,586
いつも私達を面倒みてくれてるから
410
00:31:29,917 --> 00:31:31,260
信じなさい
411
00:31:38,883 --> 00:31:40,791
スペイン語を あの子に教えないって
言ったのは君だよ
412
00:31:52,946 --> 00:31:54,946
ねえ
413
00:31:54,948 --> 00:31:58,616
どこで薬を?
414
00:31:58,618 --> 00:32:00,668
学校に戻ったの
415
00:32:00,670 --> 00:32:02,420
警官はロッカーをチェックしないからね
416
00:32:02,422 --> 00:32:04,922
賢い
417
00:32:04,924 --> 00:32:09,627
ニックに必要な分だけ持って行くわ
残りはあの女性に
418
00:32:09,629 --> 00:32:11,462
グリセルダだ いいね
419
00:32:13,099 --> 00:32:17,718
彼らを連れて来なければ
ならなかったんだ
420
00:32:17,720 --> 00:32:19,804
もちろん 怪我人がいたんだから
421
00:32:19,806 --> 00:32:22,974
違うよ
彼らに助けられたんだ
422
00:32:25,228 --> 00:32:27,445
ダニエルがした事
すまない
423
00:32:29,783 --> 00:32:31,315
しょうがなかったわ
424
00:32:38,708 --> 00:32:41,993
もう会えないかと
425
00:32:41,995 --> 00:32:46,380
そんな事はないよ
426
00:32:46,382 --> 00:32:48,499
絶対に
427
00:32:50,336 --> 00:32:52,386
もう置いて行かないよ
428
00:33:11,858 --> 00:33:14,025
寝れるわけ無いわよね
429
00:33:18,198 --> 00:33:21,365
揉め事を起こしたくない
430
00:33:24,704 --> 00:33:27,872
私達は友達でないとわかってるわ
431
00:33:27,874 --> 00:33:31,676
母親のような事言わせてもらうけど
432
00:33:31,678 --> 00:33:34,929
私達お互いに支え合わないと
433
00:33:34,931 --> 00:33:37,348
子ども達に必要な事よ
434
00:33:37,350 --> 00:33:39,217
元気づけられる人がいないと
435
00:33:39,219 --> 00:33:40,718
お願いがあるの
436
00:33:42,188 --> 00:33:44,722
あの外の女性はスーザンよ
437
00:33:47,360 --> 00:33:50,728
私が仕事に行く時は
子どもたちの面倒を見てくれてた
438
00:33:53,233 --> 00:33:55,733
夫が死んだ時も慰めてくれた
439
00:34:00,123 --> 00:34:03,074
仲よかったみたいね
440
00:34:03,076 --> 00:34:04,709
ええ
441
00:34:07,463 --> 00:34:11,883
もし私が彼女のようになったら
あなたに始末してもらいたい
442
00:34:13,469 --> 00:34:15,803
トラビスにさせないで
443
00:34:18,091 --> 00:34:19,757
おかしくなってしまうから
444
00:35:06,049 --> 00:35:07,215
おはよう スーザン
445
00:35:32,826 --> 00:35:34,817
これらの銃身にはシリンダーがある
446
00:35:34,937 --> 00:35:40,081
ボア型チョークだ
幅広く拡散する
447
00:35:40,083 --> 00:35:41,861
これがブレーキだ
448
00:35:43,771 --> 00:35:44,757
わかった
449
00:35:44,757 --> 00:35:46,838
ここの装填する
ありがとう
450
00:35:48,965 --> 00:35:53,928
これはバードショット8番
451
00:35:53,930 --> 00:35:57,148
こっちは00弾
452
00:35:57,150 --> 00:36:00,518
これで準備完了だ
453
00:36:00,520 --> 00:36:01,769
そう
454
00:36:07,327 --> 00:36:08,336
調子は?
455
00:36:08,336 --> 00:36:09,327
何してるんだ?
456
00:36:09,329 --> 00:36:11,112
銃を見せてくれたんだ
457
00:36:11,114 --> 00:36:12,103
トラックに荷物を積むんだ
458
00:36:12,103 --> 00:36:12,781
大したことじゃないよ
459
00:36:12,901 --> 00:36:16,117
クリス 行くんだ
460
00:36:29,632 --> 00:36:31,849
彼の知識が増えれば
より安全を保てる
461
00:36:31,851 --> 00:36:32,430
そうかい
462
00:36:32,430 --> 00:36:33,468
危険じゃ無さそうよ
463
00:36:33,470 --> 00:36:36,137
銃に対して
どう思うか分かってるはずだ
464
00:36:37,724 --> 00:36:39,807
どう感じるかは
銃自身は関係ない
465
00:36:39,809 --> 00:36:41,309
もう十分だ
466
00:36:42,812 --> 00:36:44,278
準備はできたか?
467
00:36:44,280 --> 00:36:45,980
ええ
468
00:36:50,434 --> 00:36:52,620
一つだけやることが
469
00:37:06,636 --> 00:37:08,169
スーザン
470
00:37:16,679 --> 00:37:18,346
マディ
471
00:37:20,683 --> 00:37:22,066
マディ
472
00:37:26,573 --> 00:37:29,157
旦那さんはどこかしら?
473
00:37:31,694 --> 00:37:36,497
あなたが昨晩帰ってきた時
私が こうなってたらと思うと
474
00:37:36,499 --> 00:37:38,666
もし彼が戻ってきて
彼女を見たら...
475
00:37:38,668 --> 00:37:40,701
君はそうならない
476
00:37:40,703 --> 00:37:42,670
パトリックは死んだと思う?
477
00:37:42,672 --> 00:37:47,375
家を出たまま
帰ってこないと?
478
00:37:47,377 --> 00:37:48,593
さあね
479
00:37:52,182 --> 00:37:53,598
彼女は何者なの?
480
00:37:54,884 --> 00:37:57,852
君の友だちの スーザンだ
481
00:37:57,854 --> 00:38:01,222
だったら 尚更よ
482
00:38:01,224 --> 00:38:02,279
彼女は死んでいる
483
00:38:02,279 --> 00:38:03,224
まだ分からないだろ
484
00:38:03,226 --> 00:38:04,043
分かるわ
485
00:38:04,043 --> 00:38:05,193
何もわかっちゃいない
486
00:38:05,195 --> 00:38:09,197
少しでも 彼女を救える可能性が
残っているかもしれない
487
00:38:09,199 --> 00:38:11,065
君が決めることじゃない
488
00:38:15,955 --> 00:38:19,707
取り返しの付かなくなる前に
それを渡すんだ
489
00:38:21,628 --> 00:38:23,077
マディソン
490
00:38:34,390 --> 00:38:36,841
弱者め
491
00:39:08,258 --> 00:39:10,124
もう少し欲しい
492
00:39:14,964 --> 00:39:16,631
母さん
493
00:39:25,642 --> 00:39:26,857
お願いだよ
494
00:39:40,990 --> 00:39:44,792
それで全部なの?
495
00:39:44,794 --> 00:39:46,827
残りはグリゼルダへ
496
00:39:49,332 --> 00:39:52,500
なんで?
497
00:39:52,502 --> 00:39:54,835
必要だから
498
00:39:54,837 --> 00:39:56,420
他人なのに
499
00:39:56,422 --> 00:39:57,388
痛がってるから
500
00:39:57,388 --> 00:39:59,173
こっちもだ
501
00:40:04,847 --> 00:40:07,515
分かってる
502
00:40:07,517 --> 00:40:09,183
助けるから
503
00:40:10,987 --> 00:40:14,238
母さんはいらない
薬があればいいんだ
504
00:40:32,041 --> 00:40:33,178
みんな行ってしまうわ
505
00:40:33,178 --> 00:40:35,710
そうか
506
00:40:35,712 --> 00:40:38,679
こんなことはダメよ
一緒に行かないと
507
00:40:38,681 --> 00:40:40,047
ダメだ
508
00:40:41,601 --> 00:40:43,551
何を恐れてるの?
509
00:40:43,553 --> 00:40:45,519
何も?
510
00:40:45,521 --> 00:40:48,939
頑固で怖がり
511
00:40:48,941 --> 00:40:51,392
ママを危険に晒してるのよ
512
00:40:51,394 --> 00:40:54,395
お前たちを守ってるんだ
513
00:40:54,397 --> 00:40:56,113
看護師が必要よ
514
00:40:56,115 --> 00:40:59,361
トラビスに頼めば
一緒に行かせてもらえる
515
00:41:00,903 --> 00:41:03,871
彼らがいなくなったら
俺が医者を連れてくる
516
00:41:03,873 --> 00:41:05,467
彼が面倒見てくれるだろう
517
00:41:05,467 --> 00:41:08,495
どうやって医者を探してくるつもり?
518
00:41:09,245 --> 00:41:12,079
父さんとは もっと悪い時も一緒だった
519
00:41:12,899 --> 00:41:13,945
でもまだ生きてるでしょ
520
00:41:14,550 --> 00:41:16,417
ママ...
521
00:41:16,419 --> 00:41:18,072
彼らはいい人達よ
522
00:41:20,139 --> 00:41:23,257
いい人だから最初に死ぬんだ
523
00:41:30,767 --> 00:41:32,767
アリシア!
524
00:41:32,769 --> 00:41:34,485
もう出発だぞ!
525
00:41:37,740 --> 00:41:39,490
アリシア 急ぐんだ
526
00:41:41,160 --> 00:41:42,107
聞こえてるわ
527
00:41:42,107 --> 00:41:43,444
行くぞ
528
00:41:43,446 --> 00:41:44,612
おしっこよ
529
00:42:59,355 --> 00:43:01,355
パトリック
530
00:43:01,357 --> 00:43:03,858
パトリック 待って!
531
00:43:03,860 --> 00:43:06,861
だめよ
532
00:43:13,503 --> 00:43:16,670
スーザン帰ったぞ
533
00:43:20,927 --> 00:43:23,761
空港が閉鎖されて
534
00:43:23,763 --> 00:43:25,930
ソルトレイクから車で帰ってきたよ
535
00:43:25,932 --> 00:43:28,599
電話したんだけど...
536
00:43:33,523 --> 00:43:34,056
スーザン?
537
00:43:34,056 --> 00:43:35,689
パトリック!
538
00:43:36,726 --> 00:43:38,776
彼女に触っちゃダメ
539
00:43:40,446 --> 00:43:42,196
もう奥さんじゃないわ
540
00:43:42,198 --> 00:43:45,699
どうしたんだ スーザン
541
00:44:20,274 --> 00:44:21,356
お名前は?
542
00:44:21,356 --> 00:44:23,609
えっと トラビス・マナワです
543
00:44:23,611 --> 00:44:24,994
あなたの家ですか?
544
00:44:24,994 --> 00:44:26,161
はい 彼女の家です
545
00:44:26,163 --> 00:44:27,504
そちらの方のお名前は?
546
00:44:27,504 --> 00:44:30,282
マディソン・クラークです
547
00:44:30,284 --> 00:44:31,639
居住者は何人ですか?
548
00:44:31,639 --> 00:44:34,620
9、全部で9人です
549
00:44:34,622 --> 00:44:36,088
大家族ね
550
00:44:36,090 --> 00:44:41,133
名前を全て教えてください
トラビス・マナワさんにマディソン・クラークさん以外の
551
00:44:41,769 --> 00:44:44,129
ニコラス・クラークにアリシア・クラーク
552
00:44:44,770 --> 00:44:47,516
エリザベス・オルティスと
クリストファー・マナワ
553
00:44:47,518 --> 00:44:48,634
後は...
554
00:44:50,304 --> 00:44:55,474
ダニエル・サラザー
グリゼルダ・サラザーとオフェリア・サラザー
555
00:44:55,476 --> 00:44:58,644
皆さん家の中にいるように伝えて下さい
556
00:45:04,368 --> 00:45:07,319
隣人のパトリックをどこに連れてったの?
557
00:45:07,321 --> 00:45:10,706
汚染された血液にまみれてました
558
00:45:10,708 --> 00:45:12,491
彼の奥さんの血よ
559
00:45:12,493 --> 00:45:14,478
もう奥さんではなかった
560
00:45:19,000 --> 00:45:21,216
血液で感染するの?
それが原因?
561
00:45:21,218 --> 00:45:23,302
あなたか他の誰かが危険に晒された事は?
562
00:45:23,304 --> 00:45:25,304
ないわ
563
00:45:27,675 --> 00:45:29,174
あれは?
564
00:45:32,346 --> 00:45:34,179
私達の飼い犬が死んだの
565
00:45:35,399 --> 00:45:36,682
お悔やみを
566
00:45:43,691 --> 00:45:46,692
みなさん家の中に戻って
567
00:45:46,694 --> 00:45:48,527
すぐに向かいます
568
00:46:05,212 --> 00:46:07,046
ブラボー2 ブラボー2
569
00:47:09,561 --> 00:47:11,443
軍が来てくれた
570
00:47:13,914 --> 00:47:15,914
事態は良くなるだろう
571
00:47:48,866 --> 00:47:50,115
どうしたの?
572
00:48:06,834 --> 00:48:08,500
もう手遅れだ