1 00:00:00,025 --> 00:00:02,375 前回までの Fear the Walking Dead... 2 00:00:02,495 --> 00:00:05,573 ウィルスが蔓延している ここ数日の銃撃事件と関係しているんだ 3 00:00:05,693 --> 00:00:08,110 皆病気になり暴力的になる 4 00:00:08,229 --> 00:00:09,611 警官が彼らを撃った 5 00:00:09,730 --> 00:00:11,814 禁断症状のまま放っておくなんて 6 00:00:11,899 --> 00:00:15,401 ニックの状態が悪いの すぐに処方箋を 7 00:00:15,486 --> 00:00:17,369 今からそっちに向かうから どこにいるんだ? 8 00:00:18,956 --> 00:00:19,872 もう閉店だ 9 00:00:19,957 --> 00:00:21,457 外は危険なんです 10 00:00:21,575 --> 00:00:23,909 警察は外へ出してくれない しばらくの間でいいから 11 00:00:24,029 --> 00:00:25,092 彼らを入れてドアを閉めて 12 00:00:25,212 --> 00:00:26,078 わかった 13 00:00:26,213 --> 00:00:27,213 砂漠へ 14 00:00:27,214 --> 00:00:27,796 待つんじゃない 15 00:00:27,915 --> 00:00:29,915 いやよ 待ってるわ 16 00:00:57,858 --> 00:00:58,785 クリス! 17 00:00:58,785 --> 00:00:59,178 父さん! 18 00:00:59,479 --> 00:01:00,960 わかったか? 19 00:01:02,789 --> 00:01:03,682 見るなといったはずだ 20 00:01:03,684 --> 00:01:06,268 ある男が 完全にいかれてた 21 00:01:06,270 --> 00:01:08,570 窓から離れるんだ 22 00:01:51,732 --> 00:01:53,469 あの音は? 23 00:01:53,469 --> 00:01:55,687 もう聞こえないわ 24 00:01:55,786 --> 00:01:57,903 ドーソンさんはクルーズ家へ何しに? 25 00:01:57,903 --> 00:01:58,857 もういない 26 00:01:58,857 --> 00:02:00,298 だけど 何してたの? 27 00:02:00,298 --> 00:02:03,409 わからないけど 家の中なら安全よ 28 00:02:03,411 --> 00:02:06,245 いいから飲み込んじゃいなさい 29 00:02:06,247 --> 00:02:08,464 そのままだと吸収するのに時間がかかる 30 00:02:08,466 --> 00:02:10,999 薬を断ち切るのが目的なのよ 31 00:02:11,001 --> 00:02:13,408 、薬慣れしてるのはどっち? 32 00:02:16,967 --> 00:02:19,091 母さん もっとあるかな? 33 00:02:19,093 --> 00:02:21,059 バカなこと言わないで 34 00:02:21,061 --> 00:02:22,761 残りはどれ位? 35 00:02:22,763 --> 00:02:25,147 砂漠へもつだけはあるわ 36 00:02:25,149 --> 00:02:26,298 それからは? 37 00:02:26,298 --> 00:02:27,900 月にでも吠えるのよ 38 00:02:29,236 --> 00:02:33,155 トラビスが戻ってくる 出発はそれからよ 39 00:02:33,157 --> 00:02:34,133 本当に戻ってくる? 40 00:02:34,133 --> 00:02:34,522 ニック 41 00:02:34,522 --> 00:02:36,016 向かってるわ 42 00:02:36,160 --> 00:02:37,609 そうかい 43 00:02:43,617 --> 00:02:46,618 戻ってきて 44 00:02:48,672 --> 00:02:51,924 落ち着いたら 移動しよう 45 00:02:51,926 --> 00:02:54,837 来た道を戻って トラックで逃げるんだ 46 00:02:56,347 --> 00:02:58,597 その後はマディソンのとこへ? 47 00:02:58,599 --> 00:02:59,553 そうだ 48 00:02:59,553 --> 00:03:01,967 そのまま僕達だけで逃げよう 49 00:03:01,969 --> 00:03:03,602 クリス 50 00:03:05,354 --> 00:03:05,971 何てこと 51 00:03:05,973 --> 00:03:07,640 入ってきた 52 00:03:07,640 --> 00:03:08,023 え? 53 00:03:08,025 --> 00:03:10,058 隣の家に侵入したのよ 54 00:03:13,447 --> 00:03:15,697 ここなら大丈夫 来ないだろう 55 00:03:15,699 --> 00:03:17,149 どうしてわかるの? 56 00:03:17,151 --> 00:03:19,651 ここからクシでも盗むのか? 57 00:03:19,653 --> 00:03:22,037 数時間で警察が制圧するだろう 58 00:03:22,039 --> 00:03:23,673 数時間前に同じこと言ったわ 59 00:03:24,443 --> 00:03:26,344 電話を借りられますか? 60 00:03:26,841 --> 00:03:27,743 持ってくるわ 61 00:03:30,998 --> 00:03:32,831 ありがとう 62 00:03:35,503 --> 00:03:37,970 おい 63 00:03:37,972 --> 00:03:39,838 戻すんだ 64 00:03:48,232 --> 00:03:49,398 どうも 65 00:03:49,400 --> 00:03:52,150 壊せ! 66 00:03:56,690 --> 00:04:00,659 クシ以外にも貴重なものはある 67 00:04:00,661 --> 00:04:02,995 わかってる ただ... 68 00:04:02,997 --> 00:04:06,331 息子を安心させるためだった 69 00:04:06,333 --> 00:04:08,750 奴らが入ってきたらどうする? 70 00:04:08,752 --> 00:04:10,369 逃げるんだ 71 00:04:10,371 --> 00:04:12,704 どこへ? 72 00:04:12,706 --> 00:04:15,207 別々の方向へ 73 00:04:15,529 --> 00:04:16,708 父さん 74 00:04:18,068 --> 00:04:18,855 父さんってば 75 00:04:18,855 --> 00:04:20,218 何だ 76 00:04:20,266 --> 00:04:22,097 壁が熱くなってる 77 00:04:22,980 --> 00:04:24,127 行かないと 78 00:04:29,723 --> 00:04:31,607 外へ出るぞ 79 00:04:31,609 --> 00:04:33,609 離れるな トラックへ向かう 80 00:04:33,611 --> 00:04:34,690 - Okay. - La plata, el dinero... 81 00:04:34,690 --> 00:04:36,679 金品を持って... 82 00:04:36,679 --> 00:04:37,896 離れないでちょうだい 83 00:04:43,904 --> 00:04:46,572 ついてくるんだ 84 00:04:46,574 --> 00:04:48,929 みんな一緒にいるんだぞ 85 00:04:50,578 --> 00:04:52,578 いいぞ 86 00:04:58,669 --> 00:05:00,052 行け! 87 00:05:04,137 --> 00:05:05,474 行くわよ 88 00:05:07,595 --> 00:05:09,511 さぁ 89 00:05:13,817 --> 00:05:15,984 父さん 90 00:05:15,986 --> 00:05:18,654 離れろ! 91 00:05:23,277 --> 00:05:24,776 こっちだ 92 00:05:52,390 --> 00:06:03,100 第4話”犬” 字幕 Erika 93 00:06:22,056 --> 00:06:22,883 本気? 94 00:06:22,883 --> 00:06:24,050 そうよ 95 00:06:24,893 --> 00:06:25,795 シルクハットで 96 00:06:25,795 --> 00:06:26,280 車 97 00:06:26,280 --> 00:06:27,038 靴だ 98 00:06:29,199 --> 00:06:31,614 父さんがいつも靴だった 99 00:06:31,616 --> 00:06:33,866 きっと気にしないわ 100 00:06:35,693 --> 00:06:37,336 指抜きって言ったっけ? 101 00:06:37,336 --> 00:06:38,068 違うわ 102 00:06:38,188 --> 00:06:41,073 車は私よ 103 00:06:41,075 --> 00:06:43,576 それじゃ 104 00:06:43,578 --> 00:06:45,294 ありがとう 誰から始める? 105 00:06:45,296 --> 00:06:46,729 若い順で 106 00:06:46,849 --> 00:06:49,065 総取りしてやるんだ 勝てる気がする 107 00:06:49,185 --> 00:06:52,051 このゲームは悪よ 幼稚園の資本主義だわ 108 00:06:52,053 --> 00:06:53,252 その通り 109 00:06:53,254 --> 00:06:55,972 黙って振るんだ 110 00:07:02,564 --> 00:07:04,263 引き上げてくれ! 111 00:07:04,265 --> 00:07:05,314 いいぞ! 112 00:07:05,316 --> 00:07:06,399 そのまま 113 00:07:28,673 --> 00:07:30,006 捕まっていろ 114 00:07:39,467 --> 00:07:41,801 頭気をつけるんだ 115 00:07:43,688 --> 00:07:45,972 ママ! 116 00:07:49,360 --> 00:07:50,810 まずい! 117 00:07:54,449 --> 00:07:56,315 グリセルダ! 118 00:07:56,317 --> 00:07:58,534 父さん! 119 00:07:58,536 --> 00:08:01,821 みんな 助けて! 120 00:08:04,125 --> 00:08:08,461 引っかかってる!気をつけて! 121 00:08:09,714 --> 00:08:11,330 気をつけるんだ 122 00:08:11,332 --> 00:08:14,166 あそこだ 後ろ扉を空けろ 123 00:08:14,168 --> 00:08:16,836 大丈夫だ 124 00:08:16,838 --> 00:08:18,170 もう大丈夫だよ 125 00:08:18,172 --> 00:08:20,840 ショック状態なだけだ 126 00:08:22,510 --> 00:08:24,844 しっかりして 気を確かに 127 00:08:29,851 --> 00:08:32,184 どこへ行くんだ!捕まえろ! 128 00:08:46,200 --> 00:08:48,701 来てみろ!何もしてないさ! 129 00:08:51,005 --> 00:08:52,922 気をつけて 痛がってる 130 00:08:52,924 --> 00:08:55,174 ごめんなさい 話しかけ続けて 131 00:09:04,552 --> 00:09:06,936 医者に診てもらわないと 132 00:09:08,523 --> 00:09:09,889 そうくるか 133 00:09:09,891 --> 00:09:14,143 1,2,3,4, 134 00:09:14,145 --> 00:09:16,395 5 そしてボードウォークのマスだ 135 00:09:16,397 --> 00:09:17,365 待ってよ 136 00:09:17,365 --> 00:09:18,731 買わしてもらうよ 137 00:09:18,733 --> 00:09:20,316 いいわ わかった 138 00:09:20,318 --> 00:09:22,368 - ボードウォークは売りね - $400だよ 139 00:09:22,370 --> 00:09:23,903 まったく 140 00:09:23,905 --> 00:09:25,905 落ち着きなさい 不正は無しよ 141 00:09:25,907 --> 00:09:27,250 銀行員をそう扱っちゃダメ 142 00:09:27,250 --> 00:09:29,673 どうもありがとう そしてペアになったぞ 143 00:09:29,673 --> 00:09:31,885 いつも良いのを引くんだから 144 00:09:32,914 --> 00:09:35,548 叩き潰すわよ 情けないわね 145 00:09:45,059 --> 00:09:47,059 ママ 146 00:09:52,294 --> 00:09:53,714 7マスね 147 00:09:59,073 --> 00:10:00,906 どれ位 待つの? 148 00:10:03,403 --> 00:10:04,899 もうすぐ寝るのよ 149 00:10:04,899 --> 00:10:07,220 待ってる間は寝れないわ 150 00:10:12,787 --> 00:10:15,955 まさに典型的なデジャブね 151 00:10:20,628 --> 00:10:23,963 11州の知事が非常事態を宣言しました 152 00:10:23,965 --> 00:10:27,850 暴動を鎮圧する為 州兵の要請を出しました 153 00:10:37,612 --> 00:10:39,361 何事? 154 00:10:43,985 --> 00:10:46,986 一体どうしたっていうの? 155 00:11:12,063 --> 00:11:16,348 許可無く出ることは出来ません 156 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 すでに検問所が設けられています 157 00:11:19,654 --> 00:11:21,353 止まらないと撃つぞ! 158 00:11:21,355 --> 00:11:23,355 伏せろ! 159 00:11:23,357 --> 00:11:24,657 伏せるんだ 160 00:11:35,503 --> 00:11:37,920 皆大丈夫か?後ろは? 161 00:11:47,682 --> 00:11:50,182 とにかく助けが欲しい 162 00:11:50,184 --> 00:11:52,268 夜間戒厳令が発令されているのに 163 00:11:52,270 --> 00:11:54,436 続々と報告が入ってくる 164 00:12:09,570 --> 00:12:13,122 話かけて 165 00:12:13,124 --> 00:12:16,408 ライザ 次はどうする? 166 00:12:16,409 --> 00:12:17,409 別の病院へ 167 00:12:16,410 --> 00:12:19,712 どこも同じだ 168 00:12:21,048 --> 00:12:23,952 降ろして欲しい場所はあるか? 助けになる 169 00:12:23,952 --> 00:12:24,525 俺がしたようにか? 170 00:12:24,645 --> 00:12:28,637 こっちが救って... まぁどうでもいい 171 00:12:28,639 --> 00:12:30,296 どこか連れて行って欲しい所は? 172 00:12:30,296 --> 00:12:31,257 一緒に連れて行ってくれ 173 00:12:31,259 --> 00:12:32,126 私の家にか? 174 00:12:32,126 --> 00:12:32,758 そうだ 175 00:12:32,760 --> 00:12:35,311 いとこに連絡して迎えに来てもらう 176 00:12:35,313 --> 00:12:37,479 それで五分五分だ 177 00:12:37,481 --> 00:12:38,950 数えるのは止めてくれ 178 00:12:38,950 --> 00:12:41,650 俺が始めたんじゃない 179 00:13:14,518 --> 00:13:16,802 父さん 180 00:13:28,655 --> 00:13:31,683 もし帰ってこなったら? 181 00:13:31,982 --> 00:13:35,827 あれから6時間だ どんだけ渋滞してると? 182 00:13:35,829 --> 00:13:37,128 とにかく 彼は... 183 00:13:38,382 --> 00:13:40,248 アリシア ゲーム片づけてくれる? 184 00:13:40,250 --> 00:13:41,753 嫌よ 185 00:13:41,753 --> 00:13:44,803 負けた人が片づける決まりよ 186 00:13:47,180 --> 00:13:49,507 今やるところよ 187 00:13:51,208 --> 00:13:55,647 ママ奴らが外にいるんだろ ここには居られない 188 00:13:55,649 --> 00:13:56,947 頭おかしいと思わないで 189 00:13:56,947 --> 00:13:58,650 それは良かった 190 00:13:58,652 --> 00:14:00,479 元嫁のところへ戻った 191 00:14:00,479 --> 00:14:01,735 息子を連れ戻しによ 192 00:14:01,735 --> 00:14:03,521 家族をだ 193 00:14:03,523 --> 00:14:06,357 私達が彼の家族よ 戻ってくるわ 194 00:14:08,245 --> 00:14:10,361 あっちの家に戻ったんだろう 195 00:14:10,363 --> 00:14:12,803 頭おかしくないんでしょ 196 00:14:12,816 --> 00:14:14,393 そんなつもりじゃ 197 00:14:14,393 --> 00:14:15,680 またよ 198 00:14:24,004 --> 00:14:25,061 ドーソンさん? 199 00:14:25,061 --> 00:14:25,615 静かに 200 00:14:27,848 --> 00:14:30,048 何も見えないわ 201 00:14:31,768 --> 00:14:34,615 窓から離れるんだ 202 00:14:37,543 --> 00:14:39,345 アリシアに教えないと 203 00:14:39,345 --> 00:14:42,060 言う必要はないわ 204 00:14:42,062 --> 00:14:44,112 アリシア こっちへ 205 00:15:00,213 --> 00:15:02,580 ニック 206 00:15:08,555 --> 00:15:10,138 開けちゃだめ! 207 00:15:10,140 --> 00:15:11,923 ただの犬だよ 208 00:15:11,925 --> 00:15:13,424 大丈夫だ 209 00:15:13,426 --> 00:15:15,593 もう大丈夫だ 210 00:15:15,595 --> 00:15:19,147 いい子だ 211 00:15:19,149 --> 00:15:22,237 それは?怪我してるの? 212 00:15:23,103 --> 00:15:25,270 犬の血じゃない 213 00:15:42,122 --> 00:15:43,588 トランスさんが銃を持ってる 214 00:15:43,590 --> 00:15:45,456 ショットガンだ 前に盗った事がある 215 00:15:45,458 --> 00:15:47,125 アリシア 近くにいなさい 216 00:15:52,432 --> 00:15:54,966 こっちだよ 217 00:16:05,529 --> 00:16:06,811 ついて来て 218 00:16:26,967 --> 00:16:28,333 ニック 219 00:16:29,636 --> 00:16:31,719 スーザン?パトリック? 220 00:16:33,840 --> 00:16:35,121 留守みたいだ 221 00:16:35,121 --> 00:16:36,224 ええ 222 00:16:42,816 --> 00:16:44,015 スーザン? 223 00:17:30,730 --> 00:17:31,987 見つけた 224 00:17:31,987 --> 00:17:32,864 何てこと 225 00:17:32,866 --> 00:17:35,700 薬莢が必要だよ 探して 226 00:17:47,580 --> 00:17:48,913 気をつけて 貸しなさい 227 00:17:48,915 --> 00:17:50,298 わかった 228 00:17:51,801 --> 00:17:53,201 他に薬莢は? 229 00:17:53,201 --> 00:17:54,302 わからない 230 00:18:09,769 --> 00:18:11,117 ママ? 231 00:18:12,069 --> 00:18:13,237 ママ! 232 00:18:17,610 --> 00:18:19,444 だれかが私達の家に入ってきたわ 233 00:18:19,446 --> 00:18:20,912 え? 234 00:18:20,914 --> 00:18:24,936 これだ ママ 急いで詰めて 235 00:18:24,936 --> 00:18:27,452 待ってなさい 236 00:18:27,454 --> 00:18:30,088 気をつけて 237 00:18:46,272 --> 00:18:46,935 ママ 238 00:18:47,372 --> 00:18:50,571 静かにね 239 00:18:53,780 --> 00:18:56,147 ちょっと なんてこと 240 00:18:56,149 --> 00:18:59,150 トラビスよ 241 00:18:59,152 --> 00:19:00,473 なんてタイミングなのよ 242 00:19:00,473 --> 00:19:01,486 彼じゃないかも 243 00:19:04,374 --> 00:19:07,208 彼よ これを持ってて 244 00:19:17,170 --> 00:19:18,503 トラビス! 245 00:19:23,279 --> 00:19:24,746 マディソン 246 00:19:26,700 --> 00:19:28,200 マディ? 247 00:19:33,374 --> 00:19:35,235 車で待ってろといっただろ 248 00:19:35,235 --> 00:19:36,208 一緒にいるわ 249 00:19:36,210 --> 00:19:37,926 誰も居ないみたいだ 250 00:19:37,928 --> 00:19:41,179 車がまだ残ってる いるはずだ 251 00:19:41,181 --> 00:19:42,619 左だ! 252 00:19:42,619 --> 00:19:43,098 トラビス! 253 00:19:43,100 --> 00:19:44,092 右で左だ! 254 00:19:44,092 --> 00:19:44,549 トラビス! 255 00:19:54,728 --> 00:19:55,303 パパ 256 00:19:55,303 --> 00:19:55,977 下がってろ 257 00:20:00,567 --> 00:20:02,117 トラビス 258 00:20:15,249 --> 00:20:17,382 ライザ クリスを車に連れて行け 259 00:20:19,219 --> 00:20:20,669 出て行け 260 00:20:26,393 --> 00:20:28,393 ピーター? 261 00:20:29,396 --> 00:20:31,430 君は病気なんだ 262 00:20:31,432 --> 00:20:32,931 トラビスだよ 263 00:20:32,933 --> 00:20:33,718 パパ なにしてるんだ 264 00:20:33,718 --> 00:20:34,266 逃げろ! 265 00:20:35,986 --> 00:20:38,103 パパ! 266 00:20:38,105 --> 00:20:40,605 トラビス! 267 00:20:40,607 --> 00:20:43,275 トラビス!銃を貸しなさい 268 00:20:43,277 --> 00:20:45,777 残りの弾は? 269 00:20:45,779 --> 00:20:47,779 後にしよう いくぞ! 270 00:20:51,144 --> 00:20:51,750 トラビス!止めて! 271 00:20:53,954 --> 00:20:56,328 パパ! 272 00:21:31,708 --> 00:21:32,352 パパ! 273 00:21:32,352 --> 00:21:33,492 止めるんだピーター! 274 00:21:33,494 --> 00:21:34,464 トラビス! 275 00:21:34,464 --> 00:21:35,660 やめろ 銃を下げるんだ 276 00:21:37,664 --> 00:21:39,831 避けろ 277 00:22:22,709 --> 00:22:24,176 何をしたんだ? 278 00:22:41,728 --> 00:22:44,896 助けて! 279 00:22:47,117 --> 00:22:49,734 アリシア 手を貸しなさい! 280 00:22:49,736 --> 00:22:51,036 あっちへ行って! 281 00:22:51,038 --> 00:22:52,787 いいから手を出すんだ! 282 00:22:52,789 --> 00:22:55,907 アリシア! 283 00:22:57,077 --> 00:23:00,745 離してよ! 284 00:23:00,747 --> 00:23:03,248 クリス!どうしたの? 285 00:23:03,250 --> 00:23:04,749 助けようとしたんだぞ! 286 00:23:04,751 --> 00:23:06,084 大丈夫? 287 00:23:06,086 --> 00:23:07,752 父さんこそ落ち着けよ! 288 00:23:17,564 --> 00:23:20,098 ススはどうしたの? 289 00:23:22,769 --> 00:23:25,770 スーザン?何てことなの 290 00:23:25,772 --> 00:23:26,884 スーザン 291 00:23:26,884 --> 00:23:28,990 病気なんだ 292 00:23:28,992 --> 00:23:30,345 噛まれてるのか? 293 00:23:30,345 --> 00:23:31,443 わからない 294 00:23:31,445 --> 00:23:34,913 病気なんかじゃない 295 00:23:34,915 --> 00:23:37,072 死んでるんだ 296 00:23:46,627 --> 00:23:49,344 マットは違うわ 297 00:23:50,631 --> 00:23:53,431 彼はならないのよ 298 00:23:56,520 --> 00:23:58,353 彼は違う 299 00:23:58,355 --> 00:24:00,438 マットは違うわ あんなはずがない! 300 00:24:00,440 --> 00:24:02,140 マットはならないわ! 301 00:24:02,142 --> 00:24:03,692 何でそんなことを言うんだ? 302 00:24:03,694 --> 00:24:05,944 本当の事だからさ 303 00:24:21,662 --> 00:24:23,339 診せてみろ 304 00:24:23,339 --> 00:24:25,297 母さんなら治せる 305 00:24:25,299 --> 00:24:30,001 何人の鼻骨折を診たと思う? 306 00:24:30,003 --> 00:24:32,337 わかってる でも母さんに任せる 307 00:24:32,339 --> 00:24:34,639 いいから 診せてくれ 308 00:24:45,185 --> 00:24:46,685 なるほど 309 00:24:58,081 --> 00:24:59,364 よし 310 00:25:00,917 --> 00:25:02,367 そのまま 311 00:25:10,043 --> 00:25:12,093 折れてはない 312 00:25:21,221 --> 00:25:23,521 さっきの男の人には何が起きたの? 313 00:25:25,726 --> 00:25:27,859 外の女性も 314 00:25:33,567 --> 00:25:35,116 みんなが病気にかかってる 315 00:25:38,372 --> 00:25:39,988 僕らも? 316 00:25:42,409 --> 00:25:45,377 大丈夫だ 317 00:25:45,379 --> 00:25:46,711 心配ない 318 00:25:48,467 --> 00:25:49,631 わかったか? 319 00:25:53,920 --> 00:25:56,054 みんなと話そう 320 00:25:59,893 --> 00:26:02,594 わかるわ 321 00:26:06,149 --> 00:26:08,266 様態は? 322 00:26:08,268 --> 00:26:10,268 何か薬は? 323 00:26:10,270 --> 00:26:12,437 アスピリンより強いのはない 324 00:26:14,608 --> 00:26:17,575 台所に電話がある もし電話するなら使ってくれ 325 00:26:17,577 --> 00:26:19,778 もう使ったよ 326 00:26:19,780 --> 00:26:23,782 朝にはいとこが迎えにきてくれる 327 00:26:23,784 --> 00:26:27,452 寝室を1つ使ってくれ 328 00:26:27,454 --> 00:26:28,480 ありがとう 329 00:26:28,480 --> 00:26:30,672 まだ出発しないの? 330 00:26:30,674 --> 00:26:33,007 朝に出発しよう 331 00:26:33,009 --> 00:26:34,959 だめよ 今行かないと 332 00:26:34,961 --> 00:26:36,511 荷造りは済んでる あなたを待っていたのよ 333 00:26:36,513 --> 00:26:38,129 台所で話そう 334 00:26:38,131 --> 00:26:39,270 だめよ 335 00:26:39,390 --> 00:26:42,100 事態は悪くなってる もう安全ではないわ 336 00:26:42,102 --> 00:26:43,809 マディソン トラビスは... 337 00:26:43,809 --> 00:26:45,255 あなたの家でないでしょ 338 00:26:46,231 --> 00:26:46,724 居たくないわ 出発したい 339 00:26:46,724 --> 00:26:47,889 いいか 340 00:26:47,891 --> 00:26:48,991 早く行こうよ 341 00:26:48,991 --> 00:26:49,808 聞くんだ 342 00:26:49,810 --> 00:26:52,644 今真っ暗だし 高速が使えるかもわからない 343 00:26:52,646 --> 00:26:54,404 ここにいろっていうの? 344 00:26:54,404 --> 00:26:55,647 外は暗い 危険だ 345 00:26:55,649 --> 00:26:56,603 ここは危険じゃないと? 346 00:26:56,603 --> 00:27:00,452 中にいるし鍵をかけられる 一晩乗り越えるんだ 347 00:27:00,454 --> 00:27:02,120 お互いに気を使い合う 348 00:27:02,122 --> 00:27:05,373 朝には出発する 約束だ 349 00:27:07,661 --> 00:27:09,994 ここに残るなら ピーターの処分をしないと 350 00:27:30,684 --> 00:27:32,984 トラックからガソリンを使うんだ 351 00:27:34,321 --> 00:27:35,740 なんで? 352 00:27:35,775 --> 00:27:37,156 燃やすためだ 353 00:27:38,358 --> 00:27:42,026 そんなこと しないよ 354 00:27:43,727 --> 00:27:47,699 彼を火葬にすれば 病気は広がらないだろう 355 00:27:50,108 --> 00:27:51,753 どうやって感染するかもわかってないんだ 356 00:27:58,261 --> 00:27:59,544 わかるよ 357 00:28:00,977 --> 00:28:03,715 知り合いだろ? 358 00:28:05,051 --> 00:28:07,719 そうだ 359 00:28:09,856 --> 00:28:11,439 良い奴だった 360 00:28:33,630 --> 00:28:36,631 あなたの言ってたこと 本当ね 361 00:28:36,633 --> 00:28:40,084 奴らは死なない 起き上がってくる 362 00:28:54,150 --> 00:28:56,601 何? 363 00:28:56,603 --> 00:29:01,773 グリセルダを助ける事は いい事だよ 364 00:29:01,775 --> 00:29:03,434 助けてないわ 365 00:29:03,554 --> 00:29:06,611 そんなこと無いよ 立派にやってる 366 00:29:06,613 --> 00:29:10,782 それは昔の話よ 367 00:29:10,784 --> 00:29:14,369 思ってた以上に いっぱいできると思うの 368 00:29:14,371 --> 00:29:16,838 わかるよ いつも そう思ってた 369 00:29:18,291 --> 00:29:21,509 違うわ あなた いつも言ってたのよ 370 00:29:23,930 --> 00:29:26,798 もし7年自由に使うなら 医学部へ通えた 371 00:29:26,800 --> 00:29:29,968 医者になるため 372 00:29:29,970 --> 00:29:34,472 残念だわ 彼女に必要なのに 373 00:29:34,474 --> 00:29:38,443 骨折や裂傷って話じゃない 374 00:29:38,445 --> 00:29:42,647 足が潰されると 組織が死に始める 375 00:29:42,649 --> 00:29:44,782 そして 全てがやられる 376 00:29:44,784 --> 00:29:48,529 血液中に菌が感染し 内蔵組織が停止する 377 00:29:48,529 --> 00:29:49,570 そうはならないよ 378 00:29:50,991 --> 00:29:52,624 そう? 379 00:29:53,960 --> 00:29:56,377 誰がそれを止めるの?あなた? 380 00:29:57,820 --> 00:29:59,919 全てを治すことはできないわ 381 00:30:00,039 --> 00:30:02,467 僕は気が楽になったよ 382 00:30:02,469 --> 00:30:05,386 一つ屋根の下 妻が二人いるのは 居づらいと思ったけど 383 00:30:14,681 --> 00:30:17,015 一体何が起きてるというの? 384 00:30:17,017 --> 00:30:19,350 サバイバルだ 385 00:30:19,352 --> 00:30:21,853 明日 彼らと一緒に行くんでしょ? 386 00:30:21,855 --> 00:30:23,855 いいや 387 00:30:23,857 --> 00:30:25,907 ママ 大丈夫? 388 00:30:25,909 --> 00:30:27,692 何がどうなってるか わからないんだから 389 00:30:27,694 --> 00:30:29,243 自分たちだけじゃむりよ 390 00:30:29,245 --> 00:30:30,306 俺がなんとかする 391 00:30:30,306 --> 00:30:32,972 助けが必要よ 彼らなら助けてもらえるわ 392 00:30:34,284 --> 00:30:36,250 パパ 393 00:30:37,921 --> 00:30:42,373 いま他人に借りを作るのは良くないんだ 394 00:30:42,375 --> 00:30:44,926 彼らは家族でもない 395 00:30:46,046 --> 00:30:48,880 家族ね パパのいとこみたいに? 396 00:30:48,882 --> 00:30:50,048 そうだ 397 00:30:50,050 --> 00:30:51,484 もう寝なさい 398 00:30:52,693 --> 00:30:54,300 仲間外れにしないで 399 00:30:58,358 --> 00:31:03,505 エルサルバドルに家族全員埋葬されてるって言ってた 400 00:31:03,766 --> 00:31:06,632 母さんには助けが必要なんだ 401 00:31:07,211 --> 00:31:09,878 家で休んでいるのが一番だ 402 00:31:09,998 --> 00:31:11,149 明日は? 403 00:31:11,676 --> 00:31:13,757 ママは助けが必要なままよ 404 00:31:14,690 --> 00:31:16,131 今後はどうするつもり? 405 00:31:16,251 --> 00:31:18,273 落ち着け どこへ行くか決めてある 406 00:31:20,130 --> 00:31:22,575 パパ 407 00:31:22,849 --> 00:31:24,830 彼らと一緒に行くべきよ 408 00:31:25,242 --> 00:31:26,899 父さんを信じなさい 409 00:31:27,249 --> 00:31:29,586 いつも私達を面倒みてくれてるから 410 00:31:29,917 --> 00:31:31,260 信じなさい 411 00:31:38,883 --> 00:31:40,791 スペイン語を あの子に教えないって 言ったのは君だよ 412 00:31:52,946 --> 00:31:54,946 ねえ 413 00:31:54,948 --> 00:31:58,616 どこで薬を? 414 00:31:58,618 --> 00:32:00,668 学校に戻ったの 415 00:32:00,670 --> 00:32:02,420 警官はロッカーをチェックしないからね 416 00:32:02,422 --> 00:32:04,922 賢い 417 00:32:04,924 --> 00:32:09,627 ニックに必要な分だけ持って行くわ 残りはあの女性に 418 00:32:09,629 --> 00:32:11,462 グリセルダだ いいね 419 00:32:13,099 --> 00:32:17,718 彼らを連れて来なければ ならなかったんだ 420 00:32:17,720 --> 00:32:19,804 もちろん 怪我人がいたんだから 421 00:32:19,806 --> 00:32:22,974 違うよ 彼らに助けられたんだ 422 00:32:25,228 --> 00:32:27,445 ダニエルがした事 すまない 423 00:32:29,783 --> 00:32:31,315 しょうがなかったわ 424 00:32:38,708 --> 00:32:41,993 もう会えないかと 425 00:32:41,995 --> 00:32:46,380 そんな事はないよ 426 00:32:46,382 --> 00:32:48,499 絶対に 427 00:32:50,336 --> 00:32:52,386 もう置いて行かないよ 428 00:33:11,858 --> 00:33:14,025 寝れるわけ無いわよね 429 00:33:18,198 --> 00:33:21,365 揉め事を起こしたくない 430 00:33:24,704 --> 00:33:27,872 私達は友達でないとわかってるわ 431 00:33:27,874 --> 00:33:31,676 母親のような事言わせてもらうけど 432 00:33:31,678 --> 00:33:34,929 私達お互いに支え合わないと 433 00:33:34,931 --> 00:33:37,348 子ども達に必要な事よ 434 00:33:37,350 --> 00:33:39,217 元気づけられる人がいないと 435 00:33:39,219 --> 00:33:40,718 お願いがあるの 436 00:33:42,188 --> 00:33:44,722 あの外の女性はスーザンよ 437 00:33:47,360 --> 00:33:50,728 私が仕事に行く時は 子どもたちの面倒を見てくれてた 438 00:33:53,233 --> 00:33:55,733 夫が死んだ時も慰めてくれた 439 00:34:00,123 --> 00:34:03,074 仲よかったみたいね 440 00:34:03,076 --> 00:34:04,709 ええ 441 00:34:07,463 --> 00:34:11,883 もし私が彼女のようになったら あなたに始末してもらいたい 442 00:34:13,469 --> 00:34:15,803 トラビスにさせないで 443 00:34:18,091 --> 00:34:19,757 おかしくなってしまうから 444 00:35:06,049 --> 00:35:07,215 おはよう スーザン 445 00:35:32,826 --> 00:35:34,817 これらの銃身にはシリンダーがある 446 00:35:34,937 --> 00:35:40,081 ボア型チョークだ 幅広く拡散する 447 00:35:40,083 --> 00:35:41,861 これがブレーキだ 448 00:35:43,771 --> 00:35:44,757 わかった 449 00:35:44,757 --> 00:35:46,838 ここの装填する ありがとう 450 00:35:48,965 --> 00:35:53,928 これはバードショット8番 451 00:35:53,930 --> 00:35:57,148 こっちは00弾 452 00:35:57,150 --> 00:36:00,518 これで準備完了だ 453 00:36:00,520 --> 00:36:01,769 そう 454 00:36:07,327 --> 00:36:08,336 調子は? 455 00:36:08,336 --> 00:36:09,327 何してるんだ? 456 00:36:09,329 --> 00:36:11,112 銃を見せてくれたんだ 457 00:36:11,114 --> 00:36:12,103 トラックに荷物を積むんだ 458 00:36:12,103 --> 00:36:12,781 大したことじゃないよ 459 00:36:12,901 --> 00:36:16,117 クリス 行くんだ 460 00:36:29,632 --> 00:36:31,849 彼の知識が増えれば より安全を保てる 461 00:36:31,851 --> 00:36:32,430 そうかい 462 00:36:32,430 --> 00:36:33,468 危険じゃ無さそうよ 463 00:36:33,470 --> 00:36:36,137 銃に対して どう思うか分かってるはずだ 464 00:36:37,724 --> 00:36:39,807 どう感じるかは 銃自身は関係ない 465 00:36:39,809 --> 00:36:41,309 もう十分だ 466 00:36:42,812 --> 00:36:44,278 準備はできたか? 467 00:36:44,280 --> 00:36:45,980 ええ 468 00:36:50,434 --> 00:36:52,620 一つだけやることが 469 00:37:06,636 --> 00:37:08,169 スーザン 470 00:37:16,679 --> 00:37:18,346 マディ 471 00:37:20,683 --> 00:37:22,066 マディ 472 00:37:26,573 --> 00:37:29,157 旦那さんはどこかしら? 473 00:37:31,694 --> 00:37:36,497 あなたが昨晩帰ってきた時 私が こうなってたらと思うと 474 00:37:36,499 --> 00:37:38,666 もし彼が戻ってきて 彼女を見たら... 475 00:37:38,668 --> 00:37:40,701 君はそうならない 476 00:37:40,703 --> 00:37:42,670 パトリックは死んだと思う? 477 00:37:42,672 --> 00:37:47,375 家を出たまま 帰ってこないと? 478 00:37:47,377 --> 00:37:48,593 さあね 479 00:37:52,182 --> 00:37:53,598 彼女は何者なの? 480 00:37:54,884 --> 00:37:57,852 君の友だちの スーザンだ 481 00:37:57,854 --> 00:38:01,222 だったら 尚更よ 482 00:38:01,224 --> 00:38:02,279 彼女は死んでいる 483 00:38:02,279 --> 00:38:03,224 まだ分からないだろ 484 00:38:03,226 --> 00:38:04,043 分かるわ 485 00:38:04,043 --> 00:38:05,193 何もわかっちゃいない 486 00:38:05,195 --> 00:38:09,197 少しでも 彼女を救える可能性が 残っているかもしれない 487 00:38:09,199 --> 00:38:11,065 君が決めることじゃない 488 00:38:15,955 --> 00:38:19,707 取り返しの付かなくなる前に それを渡すんだ 489 00:38:21,628 --> 00:38:23,077 マディソン 490 00:38:34,390 --> 00:38:36,841 弱者め 491 00:39:08,258 --> 00:39:10,124 もう少し欲しい 492 00:39:14,964 --> 00:39:16,631 母さん 493 00:39:25,642 --> 00:39:26,857 お願いだよ 494 00:39:40,990 --> 00:39:44,792 それで全部なの? 495 00:39:44,794 --> 00:39:46,827 残りはグリゼルダへ 496 00:39:49,332 --> 00:39:52,500 なんで? 497 00:39:52,502 --> 00:39:54,835 必要だから 498 00:39:54,837 --> 00:39:56,420 他人なのに 499 00:39:56,422 --> 00:39:57,388 痛がってるから 500 00:39:57,388 --> 00:39:59,173 こっちもだ 501 00:40:04,847 --> 00:40:07,515 分かってる 502 00:40:07,517 --> 00:40:09,183 助けるから 503 00:40:10,987 --> 00:40:14,238 母さんはいらない 薬があればいいんだ 504 00:40:32,041 --> 00:40:33,178 みんな行ってしまうわ 505 00:40:33,178 --> 00:40:35,710 そうか 506 00:40:35,712 --> 00:40:38,679 こんなことはダメよ 一緒に行かないと 507 00:40:38,681 --> 00:40:40,047 ダメだ 508 00:40:41,601 --> 00:40:43,551 何を恐れてるの? 509 00:40:43,553 --> 00:40:45,519 何も? 510 00:40:45,521 --> 00:40:48,939 頑固で怖がり 511 00:40:48,941 --> 00:40:51,392 ママを危険に晒してるのよ 512 00:40:51,394 --> 00:40:54,395 お前たちを守ってるんだ 513 00:40:54,397 --> 00:40:56,113 看護師が必要よ 514 00:40:56,115 --> 00:40:59,361 トラビスに頼めば 一緒に行かせてもらえる 515 00:41:00,903 --> 00:41:03,871 彼らがいなくなったら 俺が医者を連れてくる 516 00:41:03,873 --> 00:41:05,467 彼が面倒見てくれるだろう 517 00:41:05,467 --> 00:41:08,495 どうやって医者を探してくるつもり? 518 00:41:09,245 --> 00:41:12,079 父さんとは もっと悪い時も一緒だった 519 00:41:12,899 --> 00:41:13,945 でもまだ生きてるでしょ 520 00:41:14,550 --> 00:41:16,417 ママ... 521 00:41:16,419 --> 00:41:18,072 彼らはいい人達よ 522 00:41:20,139 --> 00:41:23,257 いい人だから最初に死ぬんだ 523 00:41:30,767 --> 00:41:32,767 アリシア! 524 00:41:32,769 --> 00:41:34,485 もう出発だぞ! 525 00:41:37,740 --> 00:41:39,490 アリシア 急ぐんだ 526 00:41:41,160 --> 00:41:42,107 聞こえてるわ 527 00:41:42,107 --> 00:41:43,444 行くぞ 528 00:41:43,446 --> 00:41:44,612 おしっこよ 529 00:42:59,355 --> 00:43:01,355 パトリック 530 00:43:01,357 --> 00:43:03,858 パトリック 待って! 531 00:43:03,860 --> 00:43:06,861 だめよ 532 00:43:13,503 --> 00:43:16,670 スーザン帰ったぞ 533 00:43:20,927 --> 00:43:23,761 空港が閉鎖されて 534 00:43:23,763 --> 00:43:25,930 ソルトレイクから車で帰ってきたよ 535 00:43:25,932 --> 00:43:28,599 電話したんだけど... 536 00:43:33,523 --> 00:43:34,056 スーザン? 537 00:43:34,056 --> 00:43:35,689 パトリック! 538 00:43:36,726 --> 00:43:38,776 彼女に触っちゃダメ 539 00:43:40,446 --> 00:43:42,196 もう奥さんじゃないわ 540 00:43:42,198 --> 00:43:45,699 どうしたんだ スーザン 541 00:44:20,274 --> 00:44:21,356 お名前は? 542 00:44:21,356 --> 00:44:23,609 えっと トラビス・マナワです 543 00:44:23,611 --> 00:44:24,994 あなたの家ですか? 544 00:44:24,994 --> 00:44:26,161 はい 彼女の家です 545 00:44:26,163 --> 00:44:27,504 そちらの方のお名前は? 546 00:44:27,504 --> 00:44:30,282 マディソン・クラークです 547 00:44:30,284 --> 00:44:31,639 居住者は何人ですか? 548 00:44:31,639 --> 00:44:34,620 9、全部で9人です 549 00:44:34,622 --> 00:44:36,088 大家族ね 550 00:44:36,090 --> 00:44:41,133 名前を全て教えてください トラビス・マナワさんにマディソン・クラークさん以外の 551 00:44:41,769 --> 00:44:44,129 ニコラス・クラークにアリシア・クラーク 552 00:44:44,770 --> 00:44:47,516 エリザベス・オルティスと クリストファー・マナワ 553 00:44:47,518 --> 00:44:48,634 後は... 554 00:44:50,304 --> 00:44:55,474 ダニエル・サラザー グリゼルダ・サラザーとオフェリア・サラザー 555 00:44:55,476 --> 00:44:58,644 皆さん家の中にいるように伝えて下さい 556 00:45:04,368 --> 00:45:07,319 隣人のパトリックをどこに連れてったの? 557 00:45:07,321 --> 00:45:10,706 汚染された血液にまみれてました 558 00:45:10,708 --> 00:45:12,491 彼の奥さんの血よ 559 00:45:12,493 --> 00:45:14,478 もう奥さんではなかった 560 00:45:19,000 --> 00:45:21,216 血液で感染するの? それが原因? 561 00:45:21,218 --> 00:45:23,302 あなたか他の誰かが危険に晒された事は? 562 00:45:23,304 --> 00:45:25,304 ないわ 563 00:45:27,675 --> 00:45:29,174 あれは? 564 00:45:32,346 --> 00:45:34,179 私達の飼い犬が死んだの 565 00:45:35,399 --> 00:45:36,682 お悔やみを 566 00:45:43,691 --> 00:45:46,692 みなさん家の中に戻って 567 00:45:46,694 --> 00:45:48,527 すぐに向かいます 568 00:46:05,212 --> 00:46:07,046 ブラボー2 ブラボー2 569 00:47:09,561 --> 00:47:11,443 軍が来てくれた 570 00:47:13,914 --> 00:47:15,914 事態は良くなるだろう 571 00:47:48,866 --> 00:47:50,115 どうしたの? 572 00:48:06,834 --> 00:48:08,500 もう手遅れだ