1
00:00:00,037 --> 00:00:00,984
Fear the Walking Dead'in
önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,679 --> 00:00:04,546
Birbirimizden ayrılmadan
arabaya doğru gideceğiz.
3
00:00:06,967 --> 00:00:08,216
Griselda!
4
00:00:08,301 --> 00:00:12,103
- Doktor lazım Trav.
- O adamın neyi var baba?
5
00:00:12,188 --> 00:00:13,888
İnsanlar hastalanıyor.
6
00:00:13,974 --> 00:00:15,139
Ölmüyorlar...
7
00:00:15,275 --> 00:00:18,643
...dirilip duruyorlar.
- Tek başımıza üstesinden gelemeyiz.
8
00:00:18,778 --> 00:00:21,779
- Ben hallederim.
- Baba, yardıma ihtiyacımız var.
9
00:00:21,865 --> 00:00:23,314
Bu kadar mı var?
10
00:00:23,450 --> 00:00:26,150
- Kalanını Griselda'ya verdim.
- İlaca ihtiyacım var.
11
00:00:26,236 --> 00:00:29,487
Bu durum düzelmiyor,
daha da kötüleşecek. Güvende değiliz.
12
00:00:46,136 --> 00:00:48,082
# Lou Reed - Perfect Day #
13
00:01:32,387 --> 00:01:33,937
Dün gece bir ev daha yandı.
14
00:01:33,939 --> 00:01:36,223
TV'den daha iyi.
15
00:01:36,225 --> 00:01:39,309
Tellerin ardındaki son kalan insanları da
dört gün önce götürdüler.
16
00:01:39,311 --> 00:01:42,863
Bizim gibi insanlar
hayvan gibi çekilip götürülüyor.
17
00:01:42,865 --> 00:01:45,699
Her biri bir bavulla
arabalara tıkıştırılıyor.
18
00:01:45,701 --> 00:01:48,285
Doğu tarafına götürülüyormuş.
Söylentiler bu yönde en azından.
19
00:01:48,287 --> 00:01:50,987
Bakersfield mı Vegas mı,
kim bilir?
20
00:01:56,211 --> 00:01:58,128
Tellerin içi güvenli.
21
00:01:58,130 --> 00:02:01,915
Dışarıdaysa her şey cansız,
kimseler yok.
22
00:02:01,917 --> 00:02:05,168
Bugün dokuz gün oldu.
23
00:02:05,170 --> 00:02:08,138
Elektrikler kesileli...
24
00:02:08,140 --> 00:02:11,091
...bu teller çekileli...
"Sokağa Çıkmak Katiyen Yasaktır"
25
00:02:11,093 --> 00:02:13,810
...ve yeşilli arkadaşlarımız geleli
dokuz gün oldu.
26
00:02:13,812 --> 00:02:15,345
Hadi, hadi!
27
00:02:15,347 --> 00:02:18,431
Travis bizim
şanslı olduğumuzu söylüyor.
28
00:02:18,733 --> 00:02:22,018
İzin verseler
adamlara geçit töreni yapacak.
29
00:02:22,020 --> 00:02:23,264
Tamam...
30
00:02:24,161 --> 00:02:26,699
...bizi kurtaranlara minnettarız.
31
00:02:26,909 --> 00:02:29,442
Bizi koruyanlara.
32
00:02:29,444 --> 00:02:31,745
Tıkınma zamanımızın...
33
00:02:31,747 --> 00:02:35,498
...ne zaman geldiğini bilenlere.
34
00:02:35,500 --> 00:02:38,201
Meğerse doğanın senden geri alamayacağı
hiçbir şey yokmuş.
35
00:02:39,621 --> 00:02:41,755
Yine her şey ona ait.
36
00:02:41,757 --> 00:02:46,042
Köpekler, ölüler ve...
37
00:02:55,887 --> 00:02:57,804
Merhaba.
38
00:02:58,105 --> 00:03:03,105
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
39
00:03:03,106 --> 00:03:08,106
Fear the Walking Dead 1. Sezon, 4. Bölüm
"Solup Gitmemek"
40
00:03:25,914 --> 00:03:29,416
Oturma odasını
tekrar boyamamız gerek.
41
00:03:29,418 --> 00:03:32,302
- Geçen hafta boyadık ya.
- Evet ama bir kat daha istiyor.
42
00:03:32,304 --> 00:03:34,297
Travis garajda
biraz daha boya bulmuş.
43
00:03:34,398 --> 00:03:38,007
- Ne anlamı var ki?
- Yarı mat boya. Ne? Anlamadım.
44
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Eve bakmaya müşteri gelmeyecek
yani anne, piyasalar allak bullak ya hani.
45
00:03:40,762 --> 00:03:42,562
Lekeleri hâlâ görebiliyorum ama.
46
00:03:42,764 --> 00:03:45,181
Okyanusu görmeniz lazım.
47
00:03:47,486 --> 00:03:49,986
Ne oldu?
Daha gelmedi mi?
48
00:03:49,988 --> 00:03:53,189
Şebekede kalan elektriği
kasmak istemiyorlar herhâlde.
49
00:03:53,191 --> 00:03:54,691
Merak etmeyin.
50
00:03:54,693 --> 00:03:56,910
Sorunu çözeceklerdir.
51
00:03:56,912 --> 00:03:58,411
Of of.
52
00:04:01,616 --> 00:04:03,783
Nereye gidiyorsun?
53
00:04:03,785 --> 00:04:09,089
Moyers bir duyuru
yapacakmış, katılmamı istedi.
54
00:04:09,091 --> 00:04:11,508
Aman onun canını sıkmayalım,
değil mi?
55
00:04:11,510 --> 00:04:13,543
Tamam.
56
00:04:13,545 --> 00:04:15,595
- Sorun ne?
- Ne kadar vaktin var?
57
00:04:15,597 --> 00:04:17,931
- Maddie...
- Evim mülteci kampına döndü.
58
00:04:17,933 --> 00:04:20,183
Kızımın odası, tanımadığımız insanlara
yoğun bakım servisi oldu.
59
00:04:20,185 --> 00:04:22,385
- Birinin yemek pişirmesi,
ortalığı temizlemesi... - Sakin ol.
60
00:04:22,387 --> 00:04:24,387
...ve Nick'e
göz kulak olması lazım.
61
00:04:24,389 --> 00:04:26,272
- İyi de...
- O insan nedense ben oluyorum.
62
00:04:26,274 --> 00:04:27,974
Çünkü eski karının
nereye gittiğini bilmiyorum.
63
00:04:27,976 --> 00:04:31,444
Hasta insanlara yardımcı oluyor.
Sorun Liza mı?
64
00:04:31,446 --> 00:04:34,197
- Ne? Hayır, sorun sensin.
- Ben mi?
65
00:04:34,199 --> 00:04:36,999
Sen asker arkadaşlarına
halkın adamı pozları keserken...
66
00:04:37,001 --> 00:04:38,535
Poz kesmiyorum ben.
67
00:04:38,537 --> 00:04:40,286
- Kolay bir şey yaşamıyoruz.
- Benim burada yardıma ihtiyacım var.
68
00:04:40,288 --> 00:04:42,705
Susun ya, kesin şunu.
69
00:04:42,707 --> 00:04:45,041
Bu aile içi kavganız
normalmiş gibisiniz.
70
00:04:45,043 --> 00:04:47,827
Normal bir mutfakta
normal insanlarsınız sanki.
71
00:04:47,829 --> 00:04:51,247
Normal değil bu. Kesin şunu,
normalmiş gibi davranmayı bırakın.
72
00:04:54,836 --> 00:04:56,469
Gitmeye hazır mısın?
73
00:04:56,471 --> 00:04:58,505
Hem de nasıl.
74
00:05:10,101 --> 00:05:11,768
Yap hadi.
75
00:05:11,770 --> 00:05:14,103
Yap hadi ya.
76
00:05:14,105 --> 00:05:15,572
Hadi.
77
00:05:25,500 --> 00:05:27,200
Chris, ne yaptığını sanıyorsun?
78
00:05:27,202 --> 00:05:29,035
- İn aşağı.
- Baba, bunu görmen lazım.
79
00:05:29,037 --> 00:05:30,537
Hemen Chris.
80
00:05:30,539 --> 00:05:32,372
Madison'a yardım etmeni istiyorum.
81
00:05:32,374 --> 00:05:34,090
Tamam da, şuna bir bak.
82
00:05:34,092 --> 00:05:37,343
- Vaktim yok.
- Beş saniye sürmez. Bak.
83
00:05:41,132 --> 00:05:43,183
Şunu gördün mü?
84
00:05:43,185 --> 00:05:44,517
Neyi?
Ne görmem gerekiyor?
85
00:05:44,519 --> 00:05:46,135
Bir ışık ya da parıltı gibi.
86
00:05:46,137 --> 00:05:48,188
Dışarıdaki herkesin
öldüğünü söylemişlerdi ama.
87
00:05:48,190 --> 00:05:50,723
İçeri gir hadi.
88
00:05:50,725 --> 00:05:53,443
- Baba, bence biri var orada.
- Orada kimse yok.
89
00:05:53,445 --> 00:05:57,146
Güneş falan cama yansımıştır.
90
00:05:58,316 --> 00:06:00,109
Kes şunu.
91
00:06:08,827 --> 00:06:10,577
Hadi gel.
92
00:06:19,304 --> 00:06:21,921
Tezgâhta bunu buldum.
93
00:06:21,923 --> 00:06:24,424
Unutmuşum demek ki.
94
00:06:24,426 --> 00:06:26,476
Unuttun mu?
95
00:06:26,478 --> 00:06:28,344
Evet.
96
00:06:28,346 --> 00:06:31,064
Öyle olmuş galiba.
97
00:06:31,066 --> 00:06:33,433
- Tamam, al hadi.
- Yok sağ ol, iyiyim böyle.
98
00:06:33,435 --> 00:06:35,735
Böyle yapmamalısın ama.
99
00:06:35,737 --> 00:06:37,604
E bırakmam lazım,
maksadımız da bu zaten değil mi?
100
00:06:37,606 --> 00:06:39,405
Hadi Nick.
101
00:06:44,863 --> 00:06:46,663
- Nick.
- Griselda'ya ver.
102
00:06:46,665 --> 00:06:48,948
Onun daha çok ihtiyacı var,
kendin söylemiştin.
103
00:06:48,950 --> 00:06:50,416
Ne dediğimi biliyorum...
104
00:06:50,418 --> 00:06:54,420
...ama önemli olan
alışkanlığını yavaş yavaş bırakman.
105
00:06:54,422 --> 00:06:57,040
Tekrar yaşanmaması için.
106
00:06:57,042 --> 00:06:58,925
Sevinirsin sanmıştım.
107
00:07:00,295 --> 00:07:02,095
Seviniyorum ama...
108
00:07:06,184 --> 00:07:10,103
İçmek istersen
burada olduğunu bil.
109
00:07:10,105 --> 00:07:12,772
- Kahramanlık yapma.
- Öyle bir ihtimal yok.
110
00:07:14,109 --> 00:07:16,309
- Anne.
- Efendim?
111
00:07:16,311 --> 00:07:17,977
İyi misin sen?
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,396
İyi yüzmeler sana.
113
00:07:23,318 --> 00:07:25,818
Beni dinleyin millet.
114
00:07:27,706 --> 00:07:30,490
Bu müfrezenin
birlik komutanı olarak...
115
00:07:30,492 --> 00:07:34,160
...bu çevrenin
9,5 km. çapında...
116
00:07:34,162 --> 00:07:37,130
...virüsten arındırılmış olduğunu bildirmekten
kıvanç duyuyorum.
117
00:07:37,132 --> 00:07:39,666
Artık hücum durumundayız.
118
00:07:39,668 --> 00:07:42,051
Rüzgâr tamamen
tersine dönmüş durumda yani.
119
00:07:42,053 --> 00:07:44,003
İşte bu.
120
00:07:44,005 --> 00:07:47,674
Şu satırları okumam emredildi.
121
00:07:47,676 --> 00:07:50,343
"Herkesin bilgisine. Hazmat
ekipleri, tüm biyozararlı maddeleri...
122
00:07:50,345 --> 00:07:52,729
...ortadan kaldırana kadar
salgın bölgesi sınır dışında kalacak."
123
00:07:52,731 --> 00:07:54,897
Hangi biyozararlı maddeler?
124
00:07:54,899 --> 00:07:56,649
Ben okuyacağım,
siz de dinleyeceksiniz. Tamam mı?
125
00:07:56,651 --> 00:07:58,768
Telefonları ne zaman açacaksınız?
126
00:07:58,770 --> 00:08:01,654
"Bu kamp alanını tehlikeye atmaya
veya...
127
00:08:01,656 --> 00:08:03,489
...buradan uzaklaşmaya
teşebbüs eden herkes tutuklanacak."
128
00:08:03,491 --> 00:08:05,608
Başka yere mi taşınacağız?
129
00:08:05,610 --> 00:08:07,944
Bayım, şu an güvenli durumdayız.
Burada kalacaksınız yani.
130
00:08:07,946 --> 00:08:10,663
"Sokağa çıkma yasağı
ikinci bir emre kadar geçerli kalacak.
131
00:08:10,665 --> 00:08:13,116
"Yeni sağlık taraması planı
devam edecek.
132
00:08:13,118 --> 00:08:16,119
"Sanitasyon,
su arıtması ve diğer hizmetler...
133
00:08:16,121 --> 00:08:17,670
...tam anlamıyla önlem
alınmaya yaklaştıkça geri gelecek."
134
00:08:17,672 --> 00:08:20,006
Bayım, bizim ilaca ihtiyacımız var.
O ne olacak?
135
00:08:20,008 --> 00:08:22,458
O konuyla ilgileniyoruz.
"Suları kaynatmaya devam edin.
136
00:08:22,460 --> 00:08:25,878
Haftalık azığınızın içinde
iyot tabletleri de bulunacak."
137
00:08:25,880 --> 00:08:28,097
Tellerin ardındaki insanlar nerede?
Nereye götürdünüz onları?
138
00:08:28,099 --> 00:08:29,799
- Nereye?
- Evet, nereye?
139
00:08:29,801 --> 00:08:32,051
Dinleyin millet.
140
00:08:32,053 --> 00:08:36,522
San Gabriels'ın güneyindeki...
141
00:08:36,524 --> 00:08:38,891
...12 güvenli bölgeden birinde
bulunuyorsunuz.
142
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
Sizler şanslı olanlarsınız yani.
143
00:08:40,729 --> 00:08:43,479
Kendi evlerinizde kalma şansınız var.
144
00:08:43,481 --> 00:08:45,698
Sağ salim kurtuldunuz.
145
00:08:45,700 --> 00:08:49,986
Sakin olup hâlinize şükredin,
olay çıkarmayın.
146
00:08:49,988 --> 00:08:52,739
Ben de sizi
vurmak zorunda kalmayayım.
147
00:08:52,741 --> 00:08:54,657
Aynen.
148
00:08:54,659 --> 00:08:56,459
Adınız nedir hanımefendi?
149
00:08:56,461 --> 00:08:57,794
Alicia Clark.
150
00:08:57,796 --> 00:08:59,328
Clark.
Tamam, şu tarafa.
151
00:09:02,584 --> 00:09:04,634
- Selam.
- Selam.
152
00:09:04,636 --> 00:09:07,170
Ofelia Salazar.
153
00:09:07,172 --> 00:09:11,140
Heceleyebilir misin?
154
00:09:11,142 --> 00:09:14,927
S-A-L-A...
Bakmıyorsun ki.
155
00:09:14,929 --> 00:09:16,763
Evet, buradaymış.
156
00:09:16,765 --> 00:09:19,182
Ofelia.
157
00:09:25,774 --> 00:09:28,524
- Bay Manawa?
- Buradayım efendim.
158
00:09:28,526 --> 00:09:30,943
Konuşmamız gerekiyor.
159
00:09:30,945 --> 00:09:33,362
Gel hadi.
160
00:09:33,364 --> 00:09:36,833
- İyi günler.
- Sana da.
161
00:09:36,835 --> 00:09:39,168
Her aileye bir kutu olacak
hanımefendi.
162
00:09:39,170 --> 00:09:41,954
Üstü örtülü arabanın
olduğu evde oturan Thompson var ya.
163
00:09:41,956 --> 00:09:43,589
- Doug Thompson mı? Evet.
- Tamam.
164
00:09:43,591 --> 00:09:45,341
Sağlık taramasından geçmiyor.
165
00:09:45,343 --> 00:09:48,795
Her nedense karısı senin konuşup
onu ikna edebileceğini düşünüyormuş.
166
00:09:48,797 --> 00:09:51,047
Pek tanımıyorum aslında.
167
00:09:51,049 --> 00:09:53,983
Bir keresinde bira içmiştik ve
modifiye ettiği arabasını göstermişti.
168
00:09:53,985 --> 00:09:55,718
Otomobil manyaklarından mısın?
169
00:09:55,720 --> 00:09:58,187
Babamın Ford'unu
30 yıldır kullanıyorum.
170
00:09:58,189 --> 00:10:01,557
30 yıl mı? Vay be! Harika.
Bana yardım edebilecek misin?
171
00:10:01,559 --> 00:10:05,228
- Adamı pek tanımıyorum işte.
- Tamam.
172
00:10:05,230 --> 00:10:08,648
İşin özü, burada kaçınmaya çalıştığım
bir durum var.
173
00:10:08,650 --> 00:10:11,484
Ya sen onunla konuşup
hizaya getirirsin...
174
00:10:11,486 --> 00:10:13,986
...ya da ben girip
başka türlü hizaya getiririm.
175
00:10:13,988 --> 00:10:17,073
- Evet mi hayır mı?
- Tamam.
176
00:10:17,075 --> 00:10:19,792
Güzel.
Eldivenlerini tak, gidelim.
177
00:10:35,059 --> 00:10:37,593
Ne zamandan beri orada?
178
00:10:37,595 --> 00:10:39,262
Dün bir tuhaf davranıyordu.
179
00:10:39,264 --> 00:10:41,981
Sonra akşam yemeğinde...
180
00:10:41,983 --> 00:10:44,817
Maria, ne kadar oldu?
181
00:10:44,819 --> 00:10:47,937
Dün akşamki yemekten beri.
182
00:10:47,939 --> 00:10:50,356
Askerler onunla konuşmak istedi ama
ben dedim ki...
183
00:10:50,358 --> 00:10:53,025
Tanıdığı biriyle konuşursa
daha iyi olur diye düşündüm.
184
00:10:53,027 --> 00:10:55,055
Seni çok sever de.
185
00:11:04,789 --> 00:11:06,455
Doug?
186
00:11:09,460 --> 00:11:11,260
Doug?
187
00:11:15,717 --> 00:11:17,216
Doug?
188
00:11:33,284 --> 00:11:34,784
Neler oluyor?
189
00:11:34,786 --> 00:11:36,485
Selam Trav.
190
00:11:38,489 --> 00:11:40,706
Aileni endişelendiriyorsun.
191
00:11:40,708 --> 00:11:42,325
Farkındayım.
192
00:11:42,327 --> 00:11:44,928
Ama ben...
193
00:11:45,630 --> 00:11:47,630
Yapabileceğimi sanmıyorum.
194
00:11:49,417 --> 00:11:51,551
Neyi?
195
00:12:08,937 --> 00:12:10,403
Sakin ol, sakin ol.
196
00:12:10,405 --> 00:12:12,021
Sürekli neler olduğunu soruyorlar.
197
00:12:12,023 --> 00:12:14,440
Sürekli "her şey düzelecek mi"
diyorlar...
198
00:12:14,442 --> 00:12:17,443
...ama benim cevabım yok ki.
199
00:12:19,163 --> 00:12:21,831
Her şey düzelecek.
200
00:12:24,619 --> 00:12:26,202
Sen de böyle diyeceksin.
201
00:12:28,256 --> 00:12:30,206
Söylemen gereken tek şey bu.
202
00:12:33,127 --> 00:12:34,927
Yalan söylediğimi
anlamayacaklar mı peki?
203
00:12:38,633 --> 00:12:42,468
Doug, ailenin sana ihtiyacı var.
204
00:12:43,438 --> 00:12:45,605
Hem de hemen.
205
00:12:45,607 --> 00:12:48,557
O kapıdan çıkmana
ve o nöbetçiye...
206
00:12:48,559 --> 00:12:50,810
...bir şeyin olmadığını söylemene
ihtiyaçları var.
207
00:12:50,812 --> 00:12:52,561
Onlara iyi olduğunu göster.
208
00:12:55,483 --> 00:12:57,733
Hepsi bu kadar.
209
00:12:57,735 --> 00:12:59,986
Tamam.
210
00:14:59,824 --> 00:15:01,774
Dayan dostum.
211
00:15:18,342 --> 00:15:20,760
Selam yakışıklı.
212
00:15:20,762 --> 00:15:22,928
Gitmem gerek.
213
00:15:22,930 --> 00:15:25,681
Geceyi geçirmene yetecek kadar
serumun var, tamam mı?
214
00:15:29,470 --> 00:15:31,854
Durumu stabil.
215
00:15:31,856 --> 00:15:33,556
Morfin iyi geldi.
216
00:15:33,558 --> 00:15:35,891
Kalmaz mısın?
Çorba yaptım biraz.
217
00:15:35,893 --> 00:15:38,444
Bahçemdeki kabakla.
218
00:15:38,446 --> 00:15:40,529
Kontrol etmem gereken
başka insanlar var.
219
00:15:40,531 --> 00:15:43,449
Yanında götür lütfen.
220
00:15:43,451 --> 00:15:46,485
Hector gibi
çok kişi görmüş olmalısın.
221
00:15:46,487 --> 00:15:48,454
Hastanede yani.
222
00:15:48,456 --> 00:15:50,122
Evet.
223
00:15:56,130 --> 00:15:57,997
Al.
224
00:15:57,999 --> 00:16:01,133
Ne yapardım bilmiyorum.
225
00:16:01,135 --> 00:16:03,335
Hector'dan başka kimsem yok.
226
00:16:04,589 --> 00:16:06,338
Sağ ol.
227
00:16:09,844 --> 00:16:12,595
Sağ ol Liza.
Yarın görüşürüz.
228
00:16:38,706 --> 00:16:41,423
- Bana neden gösteriyorsun ki?
- Gördün mü?
229
00:16:41,425 --> 00:16:43,792
Babana neden göstermiyorsun yani?
230
00:16:43,794 --> 00:16:46,846
Denedim ama
öyle bir şey değildir dedi.
231
00:16:46,848 --> 00:16:50,599
Haklı olabilir. Bir metal parçası
ya da pencere olabilir.
232
00:16:50,601 --> 00:16:52,301
Ya da ne bileyim işte.
233
00:16:52,303 --> 00:16:54,770
Bir düzene göre yanıp sönüyor.
234
00:16:54,772 --> 00:16:56,555
Orada biri var.
235
00:16:56,557 --> 00:16:58,557
Yardımımıza ihtiyacı olan
bir insan var.
236
00:16:58,559 --> 00:17:00,025
Orasını bilemeyiz.
237
00:17:00,027 --> 00:17:01,694
Başka ne olabilir ki?
Neden...
238
00:17:01,696 --> 00:17:03,696
Yardıma ihtiyacı olan biri olsa
askerlere gider.
239
00:17:03,698 --> 00:17:06,949
Ya gidemiyorlarsa?
Ya da gitmiyorlarsa?
240
00:17:10,037 --> 00:17:11,871
Görüyor musun?
241
00:17:52,808 --> 00:17:54,814
3-2 Echo,
Bravo Actual konuşuyor.
242
00:17:54,934 --> 00:17:56,839
Yardım için beklemede. Tamam.
243
00:17:59,526 --> 00:18:01,526
3-2 Echo,
Bravo Actual konuşuyor.
244
00:18:01,528 --> 00:18:03,862
Cevap vermen gerekmiyor mu?
245
00:18:03,864 --> 00:18:05,030
Mesaj bırakırlar.
246
00:18:14,908 --> 00:18:17,793
Tüm gün aklımdaydın.
247
00:18:17,795 --> 00:18:19,661
Kafamı bir şeye veremedim.
248
00:18:32,041 --> 00:18:34,142
Dur, dur.
249
00:18:34,744 --> 00:18:36,678
Biraz yavaşlasak iyi olacak.
250
00:18:36,680 --> 00:18:39,147
Tabii, öyle yapalım.
251
00:18:39,149 --> 00:18:41,566
- Özür dilerim. Kızdın mı?
- Hayır.
252
00:18:41,568 --> 00:18:45,103
Hayır, önemli değil.
Ben...
253
00:18:45,105 --> 00:18:47,739
Senden hoşlanıyorum Ofelia.
Bu yani.
254
00:18:47,741 --> 00:18:51,245
İnsanlarda hâlâ iyi bir şeyler kaldığına
inanmama sebep olan tek şey gibisin sen.
255
00:18:53,179 --> 00:18:55,030
Tabii ki kaldı.
256
00:19:01,872 --> 00:19:03,839
İlacı alabildin mi?
257
00:19:03,841 --> 00:19:07,125
Denedim.
Sıhhiyeye sordum.
258
00:19:07,127 --> 00:19:08,710
Ne dediler?
259
00:19:09,012 --> 00:19:10,679
Hepsi çok sıkı şekilde
kilit altına alınmış.
260
00:19:10,681 --> 00:19:15,801
Şehri geri almak için yapılacak olan
büyük hücum için stokluyorlar sanırım.
261
00:19:15,803 --> 00:19:18,687
Annem çok hasta ama.
262
00:19:18,689 --> 00:19:20,827
Biliyorum.
263
00:19:23,761 --> 00:19:25,561
3-2 Echo,
Bravo Actual konuşuyor.
264
00:19:25,562 --> 00:19:27,395
- Kamyonetim nerede be?
- Affedersin.
265
00:19:27,397 --> 00:19:30,315
Bilgi ver lütfen.
266
00:19:30,317 --> 00:19:32,317
Bravo Actual,
3-2 Echo konuşuyor.
267
00:19:32,319 --> 00:19:34,236
Devriyeyi bitiriyorum.
268
00:19:34,238 --> 00:19:35,704
Dönüyorum.
269
00:19:50,838 --> 00:19:53,305
Telafi seksi miydi bu?
270
00:19:53,307 --> 00:19:54,806
Öyleyse daha çok kavga edelim.
271
00:20:05,686 --> 00:20:09,020
Acelen ne?
Güzel değil miydi?
272
00:20:09,022 --> 00:20:11,106
Güzeldi.
273
00:20:12,276 --> 00:20:13,859
İşlerim var.
274
00:20:13,861 --> 00:20:16,244
Bekleyemez mi?
275
00:20:16,246 --> 00:20:18,079
Buraya gel.
276
00:20:20,334 --> 00:20:21,833
Geri dön.
277
00:20:28,959 --> 00:20:30,509
Neler oluyor?
278
00:20:30,511 --> 00:20:33,128
Bilmiyorum.
279
00:20:33,130 --> 00:20:35,597
Hiçbir yerden haber yok.
280
00:20:35,599 --> 00:20:37,299
Vivian, askerlerin...
281
00:20:37,301 --> 00:20:40,435
...Barstow'un dışındaki karantina
kamplarından bahsettiklerini duymuş.
282
00:20:42,272 --> 00:20:45,774
Bilmiyorum ki,
tam bir dedikoducudur ama...
283
00:20:45,776 --> 00:20:48,777
Hayır, ben seni sordum.
284
00:20:48,779 --> 00:20:51,029
Sana neler oluyor?
285
00:20:51,031 --> 00:20:54,699
Devamlı her şeye söyleniyorsun.
286
00:20:55,201 --> 00:20:57,068
Kendini sinir ediyorsun.
287
00:20:57,070 --> 00:20:59,821
Dolanıp duruyorsun,
temizlik yapıyorsun...
288
00:20:59,823 --> 00:21:02,290
...Alicia'yla Nick'i
şahin gibi izliyorsun.
289
00:21:02,292 --> 00:21:03,992
Nick'in izlenmesi gerek çünkü.
290
00:21:03,994 --> 00:21:07,212
Farkındayım ama yine de fazla.
291
00:21:07,214 --> 00:21:09,497
Anne-babalık konusunda
tavsiyeler vermeye başlayacaksak...
292
00:21:09,499 --> 00:21:11,666
...sen de Chris'le
daha çok ilgilenmelisin.
293
00:21:11,968 --> 00:21:13,218
Tamam da...
294
00:21:13,220 --> 00:21:15,637
...tüm gün tek yaptığım şey
ilgi göstermek zaten.
295
00:21:15,639 --> 00:21:17,305
Pozitif ilgiden bahsediyorum.
296
00:21:19,593 --> 00:21:21,810
Anladım.
297
00:21:21,812 --> 00:21:26,014
Kendimi derhâl ofisine
gelmem istenmiş gibi hissettim nedense.
298
00:21:30,070 --> 00:21:31,736
Özlemişim seni.
299
00:21:33,657 --> 00:21:36,408
Çatıdan çektiği videoyu gösterdi bana.
300
00:21:36,410 --> 00:21:39,911
Çocuğun hayal gücü
tavan yapmış durumda, sen de biliyorsun.
301
00:21:39,913 --> 00:21:42,080
Ben de gördüm ama.
302
00:21:42,082 --> 00:21:45,667
- Gerçekten.
- Öyle mi? Peki.
303
00:21:45,669 --> 00:21:50,288
- Ne gördün?
- Bilmiyorum. Işık gibiydi.
304
00:21:50,290 --> 00:21:52,123
Biri güneş ışığını yansıtıyordu sanki.
305
00:21:52,125 --> 00:21:55,010
Ne güzel,
bir ışık gördün demek.
306
00:21:55,012 --> 00:21:56,878
Ne yapmam gerekiyor yani şimdi?
307
00:21:56,880 --> 00:22:01,099
Moyers'a gidip ne diyeceğim?
"Oğlum bir ışık görmüş.
308
00:22:01,101 --> 00:22:04,302
Askerlerine söyle de
tüm işlerini bırakıp oraya..."
309
00:22:04,304 --> 00:22:07,022
Onların işleri bu zaten.
Dokuz gün oldu, ne yaptılar ki?
310
00:22:07,024 --> 00:22:09,691
Güya ilaç, doktor, elektrik...
311
00:22:09,693 --> 00:22:11,393
...bilgi vereceklerine dair
söz vermişlerdi.
312
00:22:11,395 --> 00:22:14,029
Hani nerede?
Hani telefonlar?
313
00:22:14,031 --> 00:22:16,815
- Telefon hatlarını neden çalıştıramadıklarını
merak etmiyor musun? - Hayır, etmiyorum.
314
00:22:16,817 --> 00:22:18,867
- Baz istasyonları ne oldu? - Belki de
uğraşmaları gereken daha mühim bir şey vardır.
315
00:22:18,869 --> 00:22:21,036
Belki de telefonların çalışmasını
istemiyorlardır.
316
00:22:21,038 --> 00:22:24,239
Ah canım, ağzından çıkanı
kulağın duyuyor mu? Paranoyaklaştın.
317
00:22:24,241 --> 00:22:27,792
Chris'i bu konuda teşvik etmek
istemiyorum. Sen de yapma bunu.
318
00:22:29,296 --> 00:22:31,129
Sen de gördün demek.
319
00:22:31,131 --> 00:22:34,249
Travis! Travis!
320
00:22:36,151 --> 00:22:37,636
- Travis!
- Maria bu.
321
00:22:38,922 --> 00:22:41,172
Maria?
322
00:22:41,174 --> 00:22:44,009
- Dışarıda ne işin var? Sokağa çıkma
yasağı başladı. - Vururlarsa vursunlar.
323
00:22:44,011 --> 00:22:46,227
- Ne oldu?
- Doug gitmiş.
324
00:22:46,229 --> 00:22:48,313
Kızlarla arka bahçedeydim,
nereye gittiğini bilmiyorum.
325
00:22:48,315 --> 00:22:49,931
Sakin ol, sakin ol.
Soluklan.
326
00:22:49,933 --> 00:22:52,017
Kayboldu, anlıyor musun?
Ne dedin ona?
327
00:22:52,019 --> 00:22:55,103
- Hiçbir şey demedim.
- Arabasını da almış.
328
00:22:55,105 --> 00:22:57,188
O çok değerli aptal arabasını da
almış ve nereye gittiğini bilmiyorum.
329
00:22:57,190 --> 00:22:59,858
- Kızları içeri alalım.
- Hayır, benimle kalacaklar.
330
00:22:59,860 --> 00:23:02,444
Eminim bir şeyi yoktur. Bir
yerlerde kafasını dağıtıyordur, hepsi bu.
331
00:23:02,446 --> 00:23:04,996
Tellerin içinde
araba kullanmak yasak ama Trav.
332
00:23:04,998 --> 00:23:06,448
Biliyorum, biliyorum.
333
00:23:06,450 --> 00:23:08,750
Ya peki...
Aman Tanrım.
334
00:23:08,752 --> 00:23:10,752
Öyle şeyler getirme aklına sakın,
tamam mı?
335
00:23:10,754 --> 00:23:14,456
Bulacağım onu.
Babanızı bulacağım, oldu mu?
336
00:23:14,458 --> 00:23:17,959
Onu bulacağız.
Hadi sizi eve götüreyim.
337
00:23:54,915 --> 00:23:56,715
Kahretsin.
338
00:24:28,710 --> 00:24:30,308
Ah be, ıskaladım.
339
00:24:30,310 --> 00:24:32,527
Karısı tellerin dışına
çıkmış olmasından korkuyor.
340
00:24:32,529 --> 00:24:34,896
Bir devriye arabası
göndermenizi rica ediyorum sadece.
341
00:24:34,898 --> 00:24:37,399
- Ortadan kaybolalı çok olmamış.
- Kayıp değil ki o.
342
00:24:37,401 --> 00:24:39,067
Dün akşam Doug Thompson'ı
yakaladık.
343
00:24:39,069 --> 00:24:40,619
Tellerin orada bulduk.
344
00:24:40,621 --> 00:24:43,288
O Amerikan arabasının içinde
iki gözü iki çeşme ağlıyordu.
345
00:24:43,290 --> 00:24:47,742
O adam tam kafayı kırmış.
346
00:24:47,744 --> 00:24:50,295
Kampta öylelerini tutamayız.
347
00:24:50,297 --> 00:24:51,997
Hay içine!
348
00:24:53,500 --> 00:24:55,634
Hiç bana öyle bakma.
349
00:24:55,636 --> 00:24:58,219
Benim emrim değil.
Gerçi aynı fikirdeyim, sen de öyle yap.
350
00:24:58,221 --> 00:24:59,888
Sen konuştun sonuçta adamla.
351
00:24:59,890 --> 00:25:01,973
Sana iyi geldi mi?
352
00:25:01,975 --> 00:25:04,592
- Hayır.
- Hayır işte.
353
00:25:04,594 --> 00:25:06,011
O zaman ne konuşuyoruz?
354
00:25:06,013 --> 00:25:10,015
Thompson karargâha, alması
şart olan yardımı almaya götürüldü.
355
00:25:10,017 --> 00:25:13,601
Ben de tellerin içindeki adamın teki kafayı
sıyıracak mı diye endişelenmekten kurtuldum.
356
00:25:13,603 --> 00:25:15,020
İki taraf da kazandı.
357
00:25:15,022 --> 00:25:17,238
Bunu karısına
haber vermeliydiniz efendim.
358
00:25:17,240 --> 00:25:19,524
Sosyal hizmet uzmanı değilim ben.
359
00:25:19,526 --> 00:25:21,076
Bu senin görevin başkan bey.
360
00:25:21,078 --> 00:25:24,029
Git de haber ver hadi.
361
00:25:25,782 --> 00:25:28,783
Ne?
362
00:25:28,785 --> 00:25:32,170
Oğlum salgın bölgesinde
bir ışık görmüş.
363
00:25:32,172 --> 00:25:35,173
Yamacın üst kısmında.
364
00:25:35,175 --> 00:25:37,336
Orada canlı bir şey kalmadı,
bir şey görmemiştir.
365
00:25:39,379 --> 00:25:43,264
Ev ev,
blok blok taradık.
366
00:25:43,266 --> 00:25:45,266
Biliyorum.
367
00:25:45,268 --> 00:25:47,852
- Boş verin.
- Çoktan verdim.
368
00:25:49,890 --> 00:25:52,390
İşte budur be!
369
00:26:02,486 --> 00:26:04,285
Cynthia?
370
00:26:06,740 --> 00:26:08,039
Cynthia?
371
00:26:15,298 --> 00:26:18,133
Liza, geldin demek.
372
00:26:18,135 --> 00:26:20,001
Hector nerede?
373
00:26:20,003 --> 00:26:22,087
İhtiyacı olan tedaviyi görüyor.
374
00:26:22,089 --> 00:26:23,922
Sen kimsin?
375
00:26:23,924 --> 00:26:25,724
Ben Doktor Exner.
376
00:26:25,726 --> 00:26:27,425
Devlet görevlisiymiş.
377
00:26:27,427 --> 00:26:29,427
Cynthia senden çok bahsetti.
378
00:26:31,431 --> 00:26:33,148
Ne anlattı?
379
00:26:33,150 --> 00:26:35,400
Kocasının hayatta olmasının sebebinin
sen olduğunu.
380
00:26:35,402 --> 00:26:36,768
Çok iyi bir hemşire olduğunu.
381
00:26:36,770 --> 00:26:40,271
Pratisyen hemşire.
Bir bakıma doktor sayılır.
382
00:26:42,492 --> 00:26:43,742
Hector'ı nereye götürdünüz?
383
00:26:43,744 --> 00:26:45,493
Otursana.
384
00:26:45,495 --> 00:26:48,446
Onu görmek istiyorum.
385
00:26:48,448 --> 00:26:51,499
Cynthia incelik edip
bu çizelgeyi gösterdi bana.
386
00:26:51,501 --> 00:26:53,752
Yalnız bunların bazılarına
hiç aşina olmadığımı söylemem gerek.
387
00:26:53,754 --> 00:26:55,703
Açıklayayım ben.
388
00:26:55,705 --> 00:26:57,872
Cynthia, müsaade edersen
Liza'yla yalnız görüşebilir miyiz?
389
00:26:57,874 --> 00:26:59,541
Tabii, tabii.
390
00:26:59,543 --> 00:27:01,543
Çok iyi olur, ne demek.
391
00:27:02,245 --> 00:27:05,713
Ben bavul hazırlayacağım zaten.
392
00:27:05,715 --> 00:27:08,633
Liza, sen bir meleksin.
393
00:27:16,777 --> 00:27:18,643
Nereye gidiyor?
394
00:27:18,645 --> 00:27:21,529
Kocasıyla birlikte olmak istedi.
395
00:27:21,531 --> 00:27:23,231
Nerede olacaklar?
396
00:27:23,233 --> 00:27:26,868
Seruma morfin koymuşsun.
Sıra dışı bir yaklaşım olmuş.
397
00:27:26,870 --> 00:27:31,456
Elimde hiç nitrat yoktu.
398
00:27:31,458 --> 00:27:34,325
Onu da başka bir komşunun
kalan eşyalarından almak zorunda kaldım.
399
00:27:34,327 --> 00:27:37,495
Kalbindeki basıncı düşürecek
bir yol bulmalıydım.
400
00:27:37,497 --> 00:27:39,047
Diğer hastaların peki?
401
00:27:39,049 --> 00:27:40,882
Dört kişiyle tanıştım...
402
00:27:40,884 --> 00:27:43,218
...ve hayatta olmalarının sebebinin
sen olduğuna yemin ediyorlar.
403
00:27:43,220 --> 00:27:45,753
Onları rahatlatıyorum yalnızca.
404
00:27:45,755 --> 00:27:48,556
Durumu kritik olan tek vaka Hector.
405
00:27:48,558 --> 00:27:53,428
Gerçek bir hemşire olmadığını düşünürsek
çok iyi iş çıkarmışsın.
406
00:27:53,430 --> 00:27:55,346
Doğru muyum?
407
00:28:03,240 --> 00:28:06,858
Ölecekti.
Başka ne yapayım bilemedim.
408
00:28:06,860 --> 00:28:09,327
Karısının bana güvenmesi gerekliydi.
409
00:28:09,329 --> 00:28:11,279
Ancak bu şekilde izin...
410
00:28:11,281 --> 00:28:12,747
Yardım edebilmem için.
411
00:28:12,749 --> 00:28:14,949
Sorun yok,
zor zamanlar geçiriyoruz.
412
00:28:18,455 --> 00:28:21,873
Biraz daha öyleymiş gibi
davranır mısın peki?
413
00:28:21,875 --> 00:28:24,292
Anlamadım?
414
00:31:39,888 --> 00:31:41,371
Kontrol altındaydı.
415
00:31:41,491 --> 00:31:42,889
Suyu çekmiştim.
416
00:31:42,891 --> 00:31:45,025
Sargıyı günde iki kez değiştiriyoruz.
417
00:31:45,473 --> 00:31:47,844
Antibiyotik olmazsa
netice bu şekilde olur tabii.
418
00:31:47,846 --> 00:31:49,812
Senin yaptığın bir şeyle alakalı değil.
419
00:31:49,814 --> 00:31:51,064
Sizinle ilgileneceğiz.
420
00:31:51,066 --> 00:31:53,149
- Diyor ki...
- Ne dediğini anladım.
421
00:31:53,269 --> 00:31:55,467
Hep öyle der zaten.
422
00:31:55,937 --> 00:31:59,772
- Nasıl olacak peki?
- Yakınlarda bir tesisimiz var.
423
00:31:59,774 --> 00:32:02,942
- Askerî tesis mi?
- Şimdi askerî tesis oldu, müstahkem.
424
00:32:02,944 --> 00:32:06,746
Yataklarımız ve cerrahlarımız var.
Maalesef...
425
00:32:06,748 --> 00:32:08,781
...karınızın yarası
ameliyat gerektiriyor.
426
00:32:08,783 --> 00:32:11,200
Ne mırıldanıyor bu?
427
00:32:12,195 --> 00:32:14,921
Karım oranın
ne kadar uzakta olduğunu soruyor.
428
00:32:14,923 --> 00:32:16,622
Yakın, 15 dakika mesafede.
429
00:32:16,624 --> 00:32:18,458
Bugünlerde pek trafik de yok nasılsa.
430
00:32:19,711 --> 00:32:21,210
Ben de onunla geleceğim.
431
00:32:21,212 --> 00:32:23,429
Elbette, karınız sonuçta.
432
00:32:26,101 --> 00:32:28,384
- Güzel haberler verdi.
- Emin misin?
433
00:32:34,058 --> 00:32:37,276
Hayır, hayır.
434
00:32:41,116 --> 00:32:44,066
Hayır, yapma ama.
435
00:32:51,209 --> 00:32:52,492
Nick?
436
00:32:53,878 --> 00:32:55,795
- Nick.
- Ne var?
437
00:32:55,797 --> 00:32:57,630
Bu Doktor Exner.
438
00:32:59,417 --> 00:33:02,468
Selam.
439
00:33:02,470 --> 00:33:04,670
Anladığım kadarıyla
metadona ihtiyacın varmış.
440
00:33:06,224 --> 00:33:08,341
Bırakmaya çalışsaydım...
441
00:33:08,343 --> 00:33:12,595
...metadonun çok yardımı olurdu tabii.
Ki öyle de yapıyorum.
442
00:33:12,597 --> 00:33:14,847
En son ne zaman kullandın?
443
00:33:14,849 --> 00:33:17,850
Bilmiyorum ki.
Dünyanın sonu ne zaman gelmişti?
444
00:33:17,852 --> 00:33:19,685
Ondan birkaç gün önce.
445
00:33:23,074 --> 00:33:24,323
Ne oluyor?
446
00:33:24,325 --> 00:33:27,443
Gecikmiş ev vizitesi.
Ben Doktor Exner.
447
00:33:27,445 --> 00:33:29,195
Travis.
448
00:33:29,197 --> 00:33:31,164
Geldiğinize ne kadar sevindiğimizi
anlatamam.
449
00:33:31,166 --> 00:33:33,366
Nick'in bir şeyi mi var?
450
00:33:33,368 --> 00:33:34,750
Hayır, iyiyim.
451
00:33:34,752 --> 00:33:37,503
Ama eski karın
tam bir narkotik ya.
452
00:33:37,505 --> 00:33:40,456
Bu hanıma, mahallenin
esrarkeşi olduğumu söylemiş.
453
00:33:42,043 --> 00:33:46,462
37 derece.
Tansiyonuna bakacağım.
454
00:33:46,464 --> 00:33:49,966
Şu tesise kimin gideceğine
siz mi karar veriyorsunuz?
455
00:33:49,968 --> 00:33:52,852
Yardım alıyorum tabii ama evet.
456
00:33:52,854 --> 00:33:54,270
Doug Thompson gibi mi?
457
00:33:54,272 --> 00:33:56,272
Diğer hastalardan bahsedemem.
458
00:33:56,274 --> 00:33:59,942
Kusuruna bakmayın,
herkes için endişelenir o.
459
00:33:59,944 --> 00:34:01,444
Arkadaşın iyi ellerde.
460
00:34:01,446 --> 00:34:02,812
Tıpkı Hector Ramirez gibi.
461
00:34:02,814 --> 00:34:05,231
Tıpkı Griselda'nın da olacağı gibi.
462
00:34:06,451 --> 00:34:08,818
İyi misin Nick?
463
00:34:08,820 --> 00:34:10,369
Evet.
464
00:34:10,371 --> 00:34:12,371
Evet, evet.
465
00:34:12,373 --> 00:34:14,457
Bay Ramirez iyi mi?
466
00:34:14,459 --> 00:34:16,492
Konjestif kalp rahatsızlığının
üstesinden gelebiliriz.
467
00:34:19,914 --> 00:34:22,381
Kalp atışların hızlandı.
468
00:34:22,383 --> 00:34:25,501
Çok alımlı bir kadınsınız da ondan.
469
00:34:49,410 --> 00:34:51,611
Nereye gittin?
470
00:34:51,613 --> 00:34:54,580
Tellerin dışına.
471
00:34:54,582 --> 00:34:56,165
Ne gördün peki?
472
00:35:04,259 --> 00:35:06,425
- O kim?
- Doktor.
473
00:35:06,427 --> 00:35:09,462
Karımı götürüp
ameliyat etmek istiyor.
474
00:35:09,464 --> 00:35:11,764
İyi işte.
475
00:35:13,935 --> 00:35:15,601
Ne gördüğünü söylesene.
476
00:35:22,277 --> 00:35:23,893
Cesetler.
477
00:35:25,229 --> 00:35:27,730
Başka?
478
00:35:27,732 --> 00:35:29,565
Hastalığa yakalanmış olanlar.
479
00:35:29,567 --> 00:35:31,233
Ama...
480
00:35:31,235 --> 00:35:33,953
Devam et.
481
00:35:33,955 --> 00:35:36,322
Bir adam vardı.
482
00:35:36,324 --> 00:35:39,458
Diğerleri gibi vurulmuştu...
483
00:35:39,460 --> 00:35:41,744
...ama hasta değildi.
484
00:35:43,164 --> 00:35:45,748
Onun gibi başkaları da vardı.
485
00:35:52,674 --> 00:35:56,008
Gençliğimde...
486
00:35:56,010 --> 00:35:58,344
...devletin...
487
00:35:58,346 --> 00:36:00,096
...devletin görevlendirdiği
adamlar vardı.
488
00:36:00,098 --> 00:36:04,266
Şehrimize gelip
bazı insanları götürmüşlerdi.
489
00:36:04,268 --> 00:36:07,033
Babam da...
490
00:36:07,205 --> 00:36:09,188
...bölge halkının içinde
hatrı sayılır biriydi.
491
00:36:09,190 --> 00:36:12,158
Yüzbaşıyla konuşmaya gitti...
492
00:36:12,160 --> 00:36:14,777
...ve "ne zaman dönecekler?"
diye sordu.
493
00:36:16,280 --> 00:36:17,747
Yüzbaşıysa babama şöyle dedi:
494
00:36:17,749 --> 00:36:20,449
"Miguel, merak etme yahu.
495
00:36:20,451 --> 00:36:22,668
Hepsi evine dönecek."
496
00:36:24,756 --> 00:36:26,622
Döndüler de.
497
00:36:28,676 --> 00:36:32,762
Nehrin orada durmuş
balık tutuyordum.
498
00:36:32,764 --> 00:36:34,547
Çocuğum daha.
499
00:36:34,549 --> 00:36:37,633
Onları buldum.
500
00:36:37,635 --> 00:36:40,936
Hepsini, aynı anda.
501
00:36:40,938 --> 00:36:42,722
Etrafımı çevrelemişlerdi.
502
00:36:42,724 --> 00:36:44,607
Suyun içindelerdi.
503
00:36:46,894 --> 00:36:51,647
Babam, kalbimde kin biriktirmememi
söylemişti.
504
00:36:51,649 --> 00:36:54,233
İnsanların böyle şeyleri...
505
00:36:54,235 --> 00:36:56,902
...kötülüklerinden
yapmadıklarını söyledi.
506
00:36:56,904 --> 00:37:01,374
Kötülükleri,
korkularından yaparlarmış.
507
00:37:01,376 --> 00:37:06,045
İşte o an babamın
bir ahmak olduğunu anladım.
508
00:37:06,047 --> 00:37:08,914
İkisinin arasında bir fark olduğunu
düşündüğü için.
509
00:37:10,218 --> 00:37:14,970
Gerçekleşirse eğer,
çok çabuk olup biter.
510
00:37:14,972 --> 00:37:16,756
O yüzden hazırlıklı olmalısın.
511
00:37:16,758 --> 00:37:19,975
Ne gerçekleşirse?
512
00:37:19,977 --> 00:37:21,927
Ben karımla gitmeliyim.
513
00:37:21,929 --> 00:37:26,399
Dönmezsem, rica ediyorum
Ofelia'ya göz kulak ol.
514
00:37:26,401 --> 00:37:28,067
Koca kadın ama,
benim ona göz kulak...
515
00:37:28,069 --> 00:37:29,518
Lütfen.
516
00:37:29,520 --> 00:37:33,823
Rica ediyorum
Ofelia'ya göz kulak ol.
517
00:37:38,613 --> 00:37:40,529
Teşekkür ederim.
518
00:37:51,509 --> 00:37:53,592
Oğlunu yakınından ayırma.
519
00:38:45,513 --> 00:38:47,346
Ne dememi istiyorsun?
520
00:38:54,489 --> 00:38:56,355
Bilmiyorsun.
521
00:38:56,357 --> 00:38:57,990
Neyi?
522
00:39:02,997 --> 00:39:05,831
Hiçbir şeyden haberin yok.
523
00:39:05,833 --> 00:39:07,867
Hiçbir şeyin farkında değilsin.
524
00:39:30,424 --> 00:39:32,257
Git başımdan, git.
525
00:39:32,259 --> 00:39:33,625
Yüzüne ne oldu be?
526
00:39:33,627 --> 00:39:35,377
Kapıyı çal önce be.
Yürü git.
527
00:39:35,379 --> 00:39:36,532
Dur Nick, bir bakayım.
528
00:39:36,652 --> 00:39:37,815
Nick!
529
00:39:37,935 --> 00:39:40,265
- Bırak da gireyim.
- Ne oluyor?
530
00:39:40,267 --> 00:39:41,716
Açsana.
531
00:39:41,718 --> 00:39:44,686
Nick.
Ne oldu?
532
00:39:44,688 --> 00:39:47,606
Travis, dur.
Bırak da ben...
533
00:39:48,206 --> 00:39:50,192
Ben hallederim.
534
00:39:51,396 --> 00:39:53,395
Oldu.
535
00:39:57,534 --> 00:40:00,652
Nick, gitti.
536
00:40:00,654 --> 00:40:02,320
Hadi, bırak da gireyim.
537
00:40:05,209 --> 00:40:07,209
Annemi çağırmamı ister misin?
538
00:40:22,309 --> 00:40:25,227
Bunu sana kim yaptı?
539
00:40:25,229 --> 00:40:28,313
İyi misin?
540
00:40:28,315 --> 00:40:30,849
Konuşmak ister misin?
541
00:40:31,151 --> 00:40:32,901
Yok bir şey.
542
00:40:32,903 --> 00:40:34,269
Geçti.
543
00:40:43,553 --> 00:40:45,864
Yok, yok.
544
00:41:20,868 --> 00:41:22,367
Hadi bakalım.
545
00:41:22,369 --> 00:41:23,869
İyi olacak, iyi olacak.
546
00:41:23,871 --> 00:41:26,238
Hadi.
Tamam.
547
00:41:26,240 --> 00:41:27,873
- Dikkatli olun.
- Hadi gidiyoruz.
548
00:41:30,160 --> 00:41:33,328
- Yavaş olun.
- Ne kadar kalırız bilmiyorum.
549
00:41:36,133 --> 00:41:38,583
Ne oluyor be?
550
00:41:38,585 --> 00:41:41,553
- Yavaş.
- Neler oluyor yahu?
551
00:41:41,555 --> 00:41:43,667
Griselda ameliyat olmazsa
ayağını kaybedecek.
552
00:41:43,787 --> 00:41:45,548
- Önümüzden çekil.
- Tamam, anladım.
553
00:41:45,668 --> 00:41:48,030
Basamağa dikkat.
Tamam.
554
00:41:50,094 --> 00:41:51,344
Bekleyin bayım.
555
00:41:51,464 --> 00:41:53,481
Sorun yok, hasta olan karısı.
556
00:41:53,483 --> 00:41:55,300
Hadi bakalım.
557
00:41:55,420 --> 00:41:57,257
İki isim yazıyor.
558
00:41:57,377 --> 00:41:59,433
Griselda Salazar,
Daniel Salazar.
559
00:41:59,553 --> 00:42:00,953
Hayır, siz değil.
560
00:42:01,203 --> 00:42:03,775
- Nicolas Clark.
- Ne?
561
00:42:03,777 --> 00:42:07,078
ABD ordusunun gözetiminde
bedava sağlık hizmeti alıyorsunuz işte.
562
00:42:07,080 --> 00:42:08,863
Kaç.
563
00:42:10,534 --> 00:42:12,534
Bir hata var.
Durun, bir hata olmuş.
564
00:42:12,536 --> 00:42:15,120
- Bir hata var. Nick!
- Durun, durun!
565
00:42:15,122 --> 00:42:17,172
- Hayır, yapmayın!
- Sakin olun, sakin olun.
566
00:42:17,174 --> 00:42:18,757
- Geri çekilin bayım.
- Zarar vermeyin ona!
567
00:42:18,759 --> 00:42:20,926
Çekilin.
Çekilin hanımefendi.
568
00:42:20,928 --> 00:42:22,544
Nick!
569
00:42:22,546 --> 00:42:25,380
- O hasta değil ki.
- Yavaş olun.
570
00:42:33,807 --> 00:42:35,140
Sakin olun!
571
00:42:35,142 --> 00:42:36,641
- Baba!
- Sakin olun.
572
00:42:36,643 --> 00:42:38,026
- Geri çekil.
- Ne yapıyorsun ya?
573
00:42:38,028 --> 00:42:39,477
Yavaş ol yahu,
çocuk var karşınızda.
574
00:42:39,479 --> 00:42:42,397
Yaşlı bir adamla bir çocuk.
Ne yapıyorsunuz? Burası bizim evimiz.
575
00:42:42,399 --> 00:42:44,032
Ben hiçbir şey yapmadım.
576
00:42:45,068 --> 00:42:46,618
Hiçbir şey yapmadım diyorum.
577
00:42:47,955 --> 00:42:50,038
Nick kalsın, tehlikeli değil.
578
00:42:50,040 --> 00:42:51,274
Ben ona bakarım, lütfen!
579
00:42:51,394 --> 00:42:52,993
- Yardımcı olmak istediğini söylemiştin.
- Evet.
580
00:42:53,118 --> 00:42:55,368
- Evet ama...
- O zaman arabaya atla.
581
00:42:55,370 --> 00:42:57,454
Hastanede işimize yararsın.
582
00:42:57,456 --> 00:42:59,789
Beni tanıyor, rica ediyorum.
Moyers'la konuşmama izin verin.
583
00:42:59,791 --> 00:43:01,458
Bir şey fark etmez.
584
00:43:01,460 --> 00:43:03,126
İzin verin de
Moyers'la konuşayım.
585
00:43:03,128 --> 00:43:04,794
Olamaz.
586
00:43:07,049 --> 00:43:09,215
Hayır, olamaz!
Nick!
587
00:43:13,171 --> 00:43:15,005
Hazırız.
588
00:43:15,007 --> 00:43:17,307
Konvoy ilerlesin!
589
00:43:19,094 --> 00:43:20,844
Bir oğlum var.
Bana ihtiyacı var.
590
00:43:20,846 --> 00:43:23,930
Oğlun için geri geliriz.
Şu an burada güvende.
591
00:43:23,932 --> 00:43:27,017
Ama Griselda ve diğerlerinin
sana ihtiyacı var.
592
00:43:27,019 --> 00:43:28,852
Benim de var.
593
00:43:30,772 --> 00:43:33,239
Geliyor musun?
594
00:43:33,241 --> 00:43:35,442
- Gidelim!
- Ne bekliyorsunuz?
595
00:43:35,444 --> 00:43:37,061
Liza.
596
00:43:37,863 --> 00:43:39,207
Bindirin şunu.
Hadi hanımefendi.
597
00:43:39,208 --> 00:43:40,608
Döneceğim.
598
00:43:42,167 --> 00:43:43,667
Seni seviyorum.
599
00:43:46,838 --> 00:43:48,004
Anne?
600
00:43:48,006 --> 00:43:50,123
Merak etme.
601
00:43:50,125 --> 00:43:52,092
Tamamdır, temiz.
602
00:43:54,713 --> 00:43:56,262
Anne.
603
00:43:59,301 --> 00:44:01,801
Nerede o?
Nereye götürdünüz onu?
604
00:44:01,803 --> 00:44:04,104
Nerede o?
Hayır! Nick!
605
00:44:31,500 --> 00:44:32,499
Chris?
606
00:44:41,810 --> 00:44:43,810
Liza.
607
00:44:43,812 --> 00:44:45,261
O yaptı bunu.
608
00:45:14,476 --> 00:45:17,794
"Patrick, bunu bulursan...
609
00:45:17,796 --> 00:45:21,047
...çok üzgün olduğumu bil.
610
00:45:21,049 --> 00:45:23,850
Bunu bulursan,
seni sevdiğimi bil.
611
00:45:26,855 --> 00:45:30,774
Bugün beni çok korkutan
bir şey gördüm.
612
00:45:30,776 --> 00:45:33,476
Başta yapay bir şey diye
düşündüm.
613
00:45:33,478 --> 00:45:35,728
Anormal bir şey diye gördüm.
614
00:45:35,730 --> 00:45:37,947
Ama yanılmışım.
615
00:45:37,949 --> 00:45:40,483
Gördüğüm şey kehanet gibiydi.
616
00:45:40,485 --> 00:45:42,986
Gördüğüm şey ilahîydi...
617
00:45:42,988 --> 00:45:45,622
...ve sanırım artık zamanı geçti.
618
00:45:45,624 --> 00:45:49,492
Keşke burada olsaydın.
Ama yakında görüşeceğiz...
619
00:45:49,494 --> 00:45:51,294
...ve sen beni saracaksın.
620
00:46:01,089 --> 00:46:04,641
Bunu bulursan,
çok üzgün olduğumu bil.
621
00:46:07,429 --> 00:46:10,513
Bunu bulursan,
seni sevdiğimi bil.
622
00:46:12,478 --> 00:46:15,778
Çeviri: nazo82