1
00:00:00,037 --> 00:00:01,284
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,679 --> 00:00:04,546
Stai aproape.
Repede, la mașină.
3
00:00:06,967 --> 00:00:08,216
Griselda!
4
00:00:08,301 --> 00:00:09,634
Avem nevoie de-un doctor, Trav.
5
00:00:09,769 --> 00:00:12,103
Ce se întâmplă cu acel om, tată?
6
00:00:12,188 --> 00:00:13,888
Oamenii se îmbolnăvesc.
7
00:00:13,974 --> 00:00:15,139
Nu mor.
8
00:00:15,275 --> 00:00:16,558
Continuă să reînvie.
9
00:00:16,643 --> 00:00:18,443
Nu putem avea grijă singuri de noi.
10
00:00:18,478 --> 00:00:19,738
Ba da, putem.
11
00:00:19,813 --> 00:00:21,779
Tată, avem nevoie de ajutor.
12
00:00:21,865 --> 00:00:23,314
Doar atât avem?
13
00:00:23,450 --> 00:00:24,983
Restul le-am dat lui Griselda.
14
00:00:25,018 --> 00:00:26,350
Am nevoie de medicamentul meu.
15
00:00:26,436 --> 00:00:28,116
Lucrurile sunt tot mai rele,
nu mai bune.
16
00:00:28,154 --> 00:00:29,487
Nu-i în siguranță.
17
00:01:32,387 --> 00:01:33,937
O altă casă a ars azi noapte.
18
00:01:33,939 --> 00:01:36,223
E mai frumos decât la televizor.
19
00:01:36,225 --> 00:01:39,309
Oamenii din exteriorul gardului,
au fost luați acum 4 zile.
20
00:01:39,311 --> 00:01:45,699
Cei ca noi, fug ca vitele,
urcați toți în mașini, ca niște valize.
21
00:01:45,701 --> 00:01:48,285
Îndreptându-se spre est.
Cel puțin așa-i zvonul.
22
00:01:48,287 --> 00:01:50,987
În Bakersfield, Vegas, dar cine știe?
23
00:01:56,211 --> 00:01:58,128
E în siguranță în interiorul gardului.
24
00:01:58,130 --> 00:02:01,915
Afară, totul este mort,
toți sunt morți.
25
00:02:01,917 --> 00:02:05,168
Aceasta-i ziua 9.
26
00:02:05,170 --> 00:02:11,091
9 zile de când lumina a căzut
și acel gard a fost ridicat
27
00:02:11,093 --> 00:02:13,810
și de când micuții prieteni verzi
s-au mutat aici cu noi.
28
00:02:13,812 --> 00:02:15,345
Să mergem!
29
00:02:15,347 --> 00:02:18,431
Travis spune că suntem cei norocoși.
30
00:02:18,433 --> 00:02:22,018
Ar da o ceremonie pentru ei
dacă l-ar lăsa.
31
00:02:22,020 --> 00:02:28,942
Suntem recunoscători salvatorilor noștri,
celor care ne protejează,
32
00:02:29,444 --> 00:02:35,498
celor care știu când e timpul
de hrănire al animalelor.
33
00:02:35,500 --> 00:02:38,201
Se pare că nu-i nimic ce vei lua
iar natura să nu-l ia înapoi.
34
00:02:39,621 --> 00:02:41,755
Totul îi aparține ei acum.
35
00:02:41,757 --> 00:02:46,042
Și câinii, morții și...
36
00:02:56,777 --> 00:03:00,777
Fear The Walking Dead - S01E04
"Dispariția"
37
00:03:00,977 --> 00:03:06,728
= Thanks to honeybunny =
= www.addic7ed.com =
38
00:03:08,928 --> 00:03:13,928
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
39
00:03:25,914 --> 00:03:29,416
Trebuie să zugrăvim sufrageria.
40
00:03:29,418 --> 00:03:30,717
Am făcut asta săptămâna trecută.
41
00:03:30,719 --> 00:03:32,302
Știu, are nevoie de-o nouă culoare.
42
00:03:32,304 --> 00:03:33,920
Travis a găsit niște vopsea în garaj.
43
00:03:33,922 --> 00:03:35,422
Care-i ideea?
44
00:03:35,424 --> 00:03:38,007
Semimată.
Ce? Poftim?
45
00:03:38,009 --> 00:03:39,559
Nimeni nu vine să cumpere casa, mamă.
46
00:03:39,561 --> 00:03:40,761
Piața a cam scăzut.
47
00:03:40,762 --> 00:03:42,562
Încă se pot vedea petele.
48
00:03:42,564 --> 00:03:45,181
Poți vedea oceanul.
49
00:03:47,486 --> 00:03:49,986
Ce? Încă nu avem lumină?
50
00:03:49,988 --> 00:03:53,189
Poate că nu vor să mai consume curent.
51
00:03:53,191 --> 00:03:54,691
Nu-ți face griji.
52
00:03:54,693 --> 00:03:56,910
O să rezolve ei cumva.
53
00:03:56,912 --> 00:03:58,411
Dumnezeule.
54
00:04:01,616 --> 00:04:03,783
Unde mergi?
55
00:04:03,785 --> 00:04:07,287
La Moyers, da un anunț.
56
00:04:07,289 --> 00:04:09,089
Mi-a cerut să fiu prezent.
57
00:04:09,091 --> 00:04:11,508
N-am vrea să-l supărăm.
58
00:04:11,510 --> 00:04:13,543
Bine.
59
00:04:13,545 --> 00:04:15,595
- Care-i problema?
- Cat timp ai la dispoziție?
60
00:04:15,597 --> 00:04:17,931
- Maddie...
- Casa mea e o tabără de refugiați,
61
00:04:17,933 --> 00:04:20,183
camera fiicei mele e o cameră
medicală.
62
00:04:20,185 --> 00:04:22,385
- Cineva trebuie să gătească, să spele...
- Calmează-te.
63
00:04:22,387 --> 00:04:24,387
Cineva trebuie să-l supravegheze
pe Nick.
64
00:04:24,389 --> 00:04:26,272
Și acel cineva, cumva, sunt eu.
65
00:04:26,274 --> 00:04:28,474
Pentru că nu știu unde merge
fosta ta soție.
66
00:04:28,476 --> 00:04:31,444
Ajută oamenii bolnavi.
E vorba despre Liza?
67
00:04:31,446 --> 00:04:34,197
- Ce? Nu, e vorba despre tine.
- Despre mine?
68
00:04:34,199 --> 00:04:36,199
Da, mergi să faci pe primarul...
69
00:04:36,201 --> 00:04:38,135
- Nu fac.
- Cu prietenii tăi soldați.
70
00:04:38,137 --> 00:04:40,286
- Nu-i ușor.
- Și mi-ar prinde bine puțin ajutor...
71
00:04:40,288 --> 00:04:42,705
Opriți-vă. Doamne, doar opriți-vă.
72
00:04:42,707 --> 00:04:47,827
Această ceartă e normală, e ceartă
de oameni normali.
73
00:04:47,829 --> 00:04:51,247
Dar nu-i normală. Opriți-vă.
Nu va mai prefaceți că e normală.
74
00:04:54,836 --> 00:04:56,469
Ești gata?
75
00:04:56,471 --> 00:04:58,505
Te rog.
76
00:05:10,101 --> 00:05:11,768
Fă-o.
77
00:05:11,770 --> 00:05:14,103
Haide, fă-o.
78
00:05:14,105 --> 00:05:15,572
Haide.
79
00:05:25,500 --> 00:05:27,200
Chris, ce crezi că faci?
80
00:05:27,202 --> 00:05:29,035
- Treci aici.
- Tată, trebuie să vezi asta.
81
00:05:29,037 --> 00:05:30,537
Chris, acum.
82
00:05:30,539 --> 00:05:32,372
Vreau s-o ajuți pe Madison.
83
00:05:32,374 --> 00:05:34,090
Bine, doar uită-te aici.
84
00:05:34,092 --> 00:05:37,343
- Nu am timp pentru...
- Doar cinci secunde.
85
00:05:41,132 --> 00:05:43,183
Uite, vezi?
86
00:05:43,185 --> 00:05:44,517
Ce să văd?
La ce mă uit?
87
00:05:44,519 --> 00:05:48,188
E o lumină sau o reflexie,
dar au spus că acolo nu-i nimic în viață.
88
00:05:48,190 --> 00:05:50,723
Bine, treci înăuntru.
89
00:05:50,725 --> 00:05:53,443
- Tată, cred că-i cineva acolo.
- Nu-i nimeni acolo.
90
00:05:53,445 --> 00:05:57,146
Poate soarele a bătut în geam
și-ai văzut o reflexie și...
91
00:05:58,316 --> 00:06:01,451
Trebuie să te oprești.
92
00:06:08,827 --> 00:06:10,577
Haide.
93
00:06:19,304 --> 00:06:21,921
Am găsit asta pe tejghea.
94
00:06:21,923 --> 00:06:24,424
Da, cred c-am uitat.
95
00:06:24,426 --> 00:06:28,344
- Ai uitat?
- Da.
96
00:06:28,346 --> 00:06:31,064
Cred c-am uitat.
97
00:06:31,066 --> 00:06:33,433
- Bine, poftim.
- Nu, mersi. Mi-e bine.
98
00:06:33,435 --> 00:06:35,735
Nu cred că-i o idee bună.
99
00:06:35,737 --> 00:06:37,604
Trebuie să rezist.
Nu asta-i ideea?
100
00:06:37,606 --> 00:06:39,405
Nick, haide.
101
00:06:44,863 --> 00:06:46,663
- Nick...
- Dă-i-o lui Griselda.
102
00:06:46,665 --> 00:06:48,948
Are nevoie mai mare decât mine.
Ai spus-o chiar tu.
103
00:06:48,950 --> 00:06:54,420
Știu ce-am spus, dar ideea
e să te calmeze ușor.
104
00:06:54,422 --> 00:06:57,040
Ca să nu se întâmple din nou.
105
00:06:57,042 --> 00:06:58,925
Credeam că ești fericită.
106
00:07:00,295 --> 00:07:02,095
Sunt, doar că...
107
00:07:06,184 --> 00:07:10,103
Dacă ai nevoie de ea,
știi unde o găsești.
108
00:07:10,105 --> 00:07:12,772
- Nu fă pe eroul.
- Nici gând.
109
00:07:14,109 --> 00:07:16,309
- Mamă?
- Da?
110
00:07:16,311 --> 00:07:17,977
Ești bine?
111
00:07:17,979 --> 00:07:20,396
Bucură-te de piscină.
112
00:07:23,318 --> 00:07:25,818
Ascultați, oameni buni.
113
00:07:27,706 --> 00:07:30,490
Ca ofițer comandant
al acestui detașament,
114
00:07:30,492 --> 00:07:34,160
sunt mândru să anunț că suntem o zonă
fără infectați
115
00:07:34,162 --> 00:07:37,130
pe o rază de 9.5 km
în jurul acestui perimetru.
116
00:07:37,132 --> 00:07:39,666
Suntem în ofensivă.
117
00:07:39,668 --> 00:07:42,051
Marea majoritate s-a transformat.
118
00:07:42,053 --> 00:07:44,003
Da.
119
00:07:44,005 --> 00:07:47,674
Comandantul a cerut
să citesc următoarele lucruri.
120
00:07:47,676 --> 00:07:50,343
"Luați aminte, este interzisă
trecerea în zona infectată
121
00:07:50,345 --> 00:07:52,929
în timp ce echipele Hazmat
scapă de orice material periculos."
122
00:07:52,931 --> 00:07:54,897
Ce material periculos?
123
00:07:54,899 --> 00:07:57,149
Ar trebui să citesc aceste lucruri
iar tu să asculți.
124
00:07:57,151 --> 00:07:58,768
Când vom putea folosi telefoanele?
125
00:07:58,770 --> 00:08:01,654
"Toți cei ce încerc să compromită
sau să ocolească
126
00:08:01,656 --> 00:08:03,489
perimetrul acestei tabere,
va fi reținut."
127
00:08:03,491 --> 00:08:05,608
Vom fi relocați?
128
00:08:05,610 --> 00:08:07,944
Dle, acest loc e unul sigur,
așa că nu, o să rămâneți aici.
129
00:08:07,946 --> 00:08:10,663
"Stingerea va rămâne ca și până acum
până la alte înștiințări."
130
00:08:10,665 --> 00:08:13,116
"Ajutorul medical va continua."
131
00:08:13,118 --> 00:08:16,119
"Colectarea gunoiului, apa
și celelalte servicii vor fi restituite
132
00:08:16,121 --> 00:08:17,670
imediat ce vom avea reținere totală."
133
00:08:17,672 --> 00:08:20,006
Dle, avem nevoie de medicamente.
Cum rămâne cu ele?
134
00:08:20,008 --> 00:08:22,458
Lucrăm și la medicamente.
"Continuați să fierbeți apa."
135
00:08:22,460 --> 00:08:25,878
"Veți găsi niște tablete de iod
în rațiile săptămânale."
136
00:08:25,880 --> 00:08:28,097
Unde sunt oamenii de dincolo de zid?
Unde i-ai mutat?
137
00:08:28,099 --> 00:08:29,799
Unde?
138
00:08:29,801 --> 00:08:32,051
Oameni buni, ascultați.
139
00:08:32,053 --> 00:08:38,891
Sunteți una din cele 12 zone sigure
din San Gabriels.
140
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
Sunteți cei norocoși.
141
00:08:40,729 --> 00:08:45,698
Puteți să stați în casele voastre,
gândiți-vă la asta.
142
00:08:45,700 --> 00:08:49,986
Calmați-vă, bucurați-vă de ce aveți,
fiți de treabă.
143
00:08:49,988 --> 00:08:52,739
Ca să nu vă împușc.
144
00:08:52,741 --> 00:08:54,657
Da.
145
00:08:54,659 --> 00:08:56,459
Care-i numele tău, dră?
146
00:08:56,461 --> 00:08:57,794
Alicia Clark.
147
00:08:57,796 --> 00:08:59,328
Clark.
Da, aici.
148
00:09:04,636 --> 00:09:07,170
Ofelia Salazar.
149
00:09:07,172 --> 00:09:11,140
Poți să-l spui pe silabe?
150
00:09:11,142 --> 00:09:14,927
S-A-L-A...
nici măcar nu verifici.
151
00:09:14,929 --> 00:09:16,763
Da, nu, uite.
152
00:09:16,765 --> 00:09:19,182
Ofelia.
153
00:09:25,774 --> 00:09:28,524
- Dl Manawa?
- Da, dle?
154
00:09:28,526 --> 00:09:30,943
Un moment, se poate?
155
00:09:30,945 --> 00:09:33,362
Haide.
156
00:09:33,364 --> 00:09:36,833
- O zi bună să ai.
- Asemenea.
157
00:09:36,835 --> 00:09:39,168
O cutie/familie, doamnă.
Așa merg lucrurile.
158
00:09:39,170 --> 00:09:41,954
Tipul ce locuiește în casa asta
cu mașina acoperită, Thompson.
159
00:09:41,956 --> 00:09:43,589
- Doug Thompson? Da.
- Da, bine.
160
00:09:43,591 --> 00:09:45,341
Nu vrea să fie verificat.
161
00:09:45,343 --> 00:09:48,795
Și soția lui crede că-i poți băga
mințile-n cap.
162
00:09:48,797 --> 00:09:50,747
Nu-l prea cunosc.
163
00:09:50,749 --> 00:09:53,683
Am băut o bere odată și mi-a arătat
mașina pe care a recondiționat-o.
164
00:09:53,685 --> 00:09:55,718
Îți plac mașinile?
165
00:09:55,720 --> 00:09:58,187
Am ținut mașina tatălui meu, Ford,
timp de 30 de ani.
166
00:09:58,189 --> 00:10:01,557
30 de ani? Foarte tare.
Poți să mă ajuți sau nu?
167
00:10:01,559 --> 00:10:05,228
- Doar că nu-l prea știu pe om.
- Bine.
168
00:10:05,230 --> 00:10:08,648
Chestia e că încerc să evit o situație.
169
00:10:08,650 --> 00:10:11,484
Ori mergi și vorbești cu el
și-i bagi mințile-n cap,
170
00:10:11,486 --> 00:10:13,986
sau merg eu, și am să-l pun la pământ.
171
00:10:13,988 --> 00:10:17,073
- Da sau nu?
- Bine.
172
00:10:17,075 --> 00:10:19,792
Bun.
Mănușile, să mergem.
173
00:10:35,059 --> 00:10:37,593
De cât timp e acolo?
174
00:10:37,595 --> 00:10:41,981
S-a comportat ciudat ieri,
și apoi la cină el...
175
00:10:41,983 --> 00:10:44,817
Maria, de cât timp?
176
00:10:44,819 --> 00:10:47,937
De atunci.
De aseară de la cină.
177
00:10:47,939 --> 00:10:50,356
Soldații au vrut să vorbească cu el,
dar am crezut că...
178
00:10:50,358 --> 00:10:53,025
Am crezut c-ar fi mai bine
dacă e cineva cunoscut,
179
00:10:53,027 --> 00:10:55,055
și pe tine te place atât de mult...
180
00:11:04,789 --> 00:11:06,455
Doug?
181
00:11:09,460 --> 00:11:11,260
Doug?
182
00:11:15,717 --> 00:11:17,216
Doug?
183
00:11:33,284 --> 00:11:34,784
Ce se petrece?
184
00:11:34,786 --> 00:11:36,485
Trav.
185
00:11:38,489 --> 00:11:40,706
Îți îngrijorezi familia.
186
00:11:40,708 --> 00:11:42,325
Știu.
187
00:11:42,327 --> 00:11:45,628
Dar nu...
188
00:11:45,630 --> 00:11:47,630
Nu cred că pot s-o fac.
189
00:11:49,417 --> 00:11:51,551
Ce anume?
190
00:12:08,937 --> 00:12:10,403
Ușor. Ia-o ușor.
191
00:12:10,405 --> 00:12:12,021
Continuă să mă întrebe
ce se întâmplă.
192
00:12:12,023 --> 00:12:17,443
Continuă să mă întrebe dacă totul
va fi bine dar eu nu știu ce să spun.
193
00:12:19,163 --> 00:12:21,831
Va fi în regulă.
194
00:12:24,619 --> 00:12:26,202
Asta trebuie să spui.
195
00:12:28,256 --> 00:12:30,206
Doar asta trebuie să spui.
196
00:12:33,127 --> 00:12:34,927
Își vor da seama dacă mint?
197
00:12:38,633 --> 00:12:42,468
Doug, familia ta are nevoie de tine.
198
00:12:43,438 --> 00:12:45,605
Acum.
199
00:12:45,607 --> 00:12:50,810
Vor să ieși pe acea ușă
și să spui gardienilor că totul va fi bine.
200
00:12:50,812 --> 00:12:52,561
Arată-le că ești bine.
201
00:12:55,483 --> 00:12:57,733
Atâta tot.
202
00:12:57,735 --> 00:12:59,986
Da.
203
00:14:59,824 --> 00:15:01,774
Rezistă, prietene.
204
00:15:18,342 --> 00:15:20,760
Frumosule.
205
00:15:20,762 --> 00:15:22,928
Trebuie să merg.
206
00:15:22,930 --> 00:15:25,681
Ai destul pentru noaptea asta.
207
00:15:29,470 --> 00:15:31,854
E stabil.
208
00:15:31,856 --> 00:15:33,556
Morfina îl ajută.
209
00:15:33,558 --> 00:15:35,891
Nu poți rămâne?
Am făcut niște supă.
210
00:15:35,893 --> 00:15:38,444
Cu legume din grădinuță.
211
00:15:38,446 --> 00:15:40,529
Trebuie să verific alți oameni.
212
00:15:40,531 --> 00:15:43,449
Te rog ia la pachet.
213
00:15:43,451 --> 00:15:46,485
Cred că ai văzut mulți oameni
ca Hector.
214
00:15:46,487 --> 00:15:48,454
La spital?
215
00:15:48,456 --> 00:15:50,122
Da.
216
00:15:56,130 --> 00:15:57,997
Ia-l.
217
00:15:57,999 --> 00:16:01,133
Nu știu ce m-aș fi făcut.
218
00:16:01,135 --> 00:16:03,335
Doar pe Hector îl am.
219
00:16:04,589 --> 00:16:06,338
Mulțumesc.
220
00:16:09,844 --> 00:16:12,595
Mulțumesc, Liza.
Ne vedem mâine.
221
00:16:38,706 --> 00:16:41,423
- De ce-mi arăți asta?
- Dar vezi?
222
00:16:41,425 --> 00:16:43,792
De ce nu-i arăți tatălui tău?
223
00:16:43,794 --> 00:16:46,846
Am încercat. Continuă să spună
că-i nimic.
224
00:16:46,848 --> 00:16:52,301
Poate are dreptate. Ar putea fi
o bucată de metal sau un geam.
225
00:16:52,303 --> 00:16:54,770
E un model.
226
00:16:54,772 --> 00:16:56,555
Cineva-i acolo.
227
00:16:56,557 --> 00:16:58,557
O persoană umană,
cineva care are nevoie de ajutor.
228
00:16:58,559 --> 00:17:00,025
Nu știm asta.
229
00:17:00,027 --> 00:17:01,694
Ce altceva ar putea fi?
De ce ar...
230
00:17:01,696 --> 00:17:03,696
Dacă cineva are nevoie de ajutor,
merg la soldați.
231
00:17:03,698 --> 00:17:06,949
Decât dacă nu pot.
Sau nu vor.
232
00:17:10,037 --> 00:17:11,871
Vezi?
233
00:17:52,808 --> 00:17:56,839
3-2 Echo, aici Bravo Actual...
aștept raportul, terminat.
234
00:17:59,526 --> 00:18:01,526
3-2 Echo, aici Bravo Actual...
235
00:18:01,528 --> 00:18:03,862
Nu trebuie să răspunzi?
236
00:18:03,864 --> 00:18:05,030
Vor lăsa mesaj.
237
00:18:14,908 --> 00:18:17,793
Ești în capul meu toată ziua.
238
00:18:17,795 --> 00:18:19,661
Nu mă pot concentra.
239
00:18:30,841 --> 00:18:34,142
Așteaptă.
240
00:18:34,144 --> 00:18:36,678
Poate ar trebui s-o luăm ușor.
241
00:18:36,680 --> 00:18:39,147
Sigur.
Da, ar trebui.
242
00:18:39,149 --> 00:18:41,566
- Îmi pare rău. Ești supărat?
- Nu.
243
00:18:41,568 --> 00:18:45,103
Nu, e în regulă.
Doar că...
244
00:18:45,105 --> 00:18:47,439
Te plac, Ofelia.
Atâta tot.
245
00:18:47,441 --> 00:18:52,077
Da, ești singurul lucru ce mă face să cred
că mai există bunătate în oameni.
246
00:18:52,079 --> 00:18:55,030
Normal că mai există.
247
00:18:59,870 --> 00:19:03,839
Ai luat medicamentele?
248
00:19:03,841 --> 00:19:07,125
Am încercat.
Am întrebat la spital.
249
00:19:07,127 --> 00:19:08,510
Ce-a spus?
250
00:19:08,512 --> 00:19:10,679
Totul e închis și etichetat.
251
00:19:10,681 --> 00:19:15,801
Cred că le păstrează pe când boala
va lovi orașul.
252
00:19:15,803 --> 00:19:18,687
Doar că mama mea e foarte bolnavă...
253
00:19:18,689 --> 00:19:21,523
Da, știu.
254
00:19:25,562 --> 00:19:27,395
- Unde naiba îmi este mașina?
- Îmi pare rău.
255
00:19:27,397 --> 00:19:30,315
Te rog răspunde.
256
00:19:30,317 --> 00:19:32,317
Bravo Actual, aici 3-2 Echo.
257
00:19:32,319 --> 00:19:34,236
Am terminat de patrulat.
258
00:19:34,238 --> 00:19:35,704
Mă întorc la bază.
259
00:19:50,838 --> 00:19:53,305
A fost sex de împăcare?
260
00:19:53,307 --> 00:19:54,806
Trebuie să ne certăm mai des.
261
00:20:05,686 --> 00:20:09,020
Ce-i cu graba asta?
Credeam c-a fost bine.
262
00:20:09,022 --> 00:20:11,106
A fost.
263
00:20:12,276 --> 00:20:13,859
Doar că am treabă.
264
00:20:13,861 --> 00:20:16,244
Nu poate aștepta?
265
00:20:16,246 --> 00:20:18,079
Vino aici.
266
00:20:20,334 --> 00:20:21,833
Întoarce-te.
267
00:20:28,959 --> 00:20:30,509
Ce se petrece?
268
00:20:30,511 --> 00:20:33,128
Nu știu.
269
00:20:33,130 --> 00:20:35,597
Nu avem vești de nicăieri.
270
00:20:35,599 --> 00:20:40,435
Vivian a spus c-a auzit soldații
vorbind despre carantină în Barstow.
271
00:20:42,272 --> 00:20:44,222
Nu știu.
272
00:20:44,224 --> 00:20:45,774
E o bârfitoare, dar...
273
00:20:45,776 --> 00:20:48,777
Nu, mă refeream la tine.
274
00:20:48,779 --> 00:20:51,029
Ce se petrece cu tine?
275
00:20:51,031 --> 00:20:57,068
Te stresezi toată ziua,
ce-i cu tine.
276
00:20:57,070 --> 00:21:02,290
Faci curat, faci mâncare, supraveghezi
pe Alicia și Nick ca un vultur.
277
00:21:02,292 --> 00:21:03,992
Nick trebuie supravegheat.
278
00:21:03,994 --> 00:21:07,212
Da, știu.
Dar totuși.
279
00:21:07,214 --> 00:21:11,666
Dacă facem schimb de ponturi
părintești, acordă-i atenție lui Chris.
280
00:21:11,668 --> 00:21:13,218
Bine.
281
00:21:13,220 --> 00:21:15,637
Tot ce fac toată ziua
e să acord atenție...
282
00:21:15,639 --> 00:21:17,305
Atenție pozitivă.
283
00:21:19,593 --> 00:21:21,810
Bine.
284
00:21:21,812 --> 00:21:26,014
De ce simt că sunt chemat
la tine-n birou?
285
00:21:30,070 --> 00:21:31,736
Mi-ai lipsit.
286
00:21:33,657 --> 00:21:36,408
Mi-a arătat filmarea făcută
de pe acoperiș.
287
00:21:36,410 --> 00:21:39,911
Isuse, puștiul are imaginație.
Știi asta.
288
00:21:39,913 --> 00:21:42,080
Și eu am văzut.
289
00:21:42,082 --> 00:21:45,667
- Pe bune.
- Da? Bine.
290
00:21:45,669 --> 00:21:50,288
- Ce-ai văzut?
- Nu știu, o lumină.
291
00:21:50,290 --> 00:21:52,123
De parcă cineva
reflecta soarele intenționat.
292
00:21:52,125 --> 00:21:55,010
Super. Ai văzut o lumină.
293
00:21:55,012 --> 00:21:56,878
Ce-ar trebui să fac cu asta?
294
00:21:56,880 --> 00:22:01,099
Să merg la Moyer și să-i spun ce?
"Copilul meu a văzut o lumină,
295
00:22:01,101 --> 00:22:04,302
așa că spune-le soldaților tăi,
să lase tot ce fac acum și..."
296
00:22:04,304 --> 00:22:07,022
Asta-i datoria lor. Au trecut 9 zile.
Ce-au făcut?
297
00:22:07,024 --> 00:22:11,393
Au promis medicamente, doctori,
electricitate, informații.
298
00:22:11,395 --> 00:22:14,029
Unde sunt?
Cum rămâne cu telefoanele?
299
00:22:14,031 --> 00:22:16,815
- Nu te întrebi de ce nu avem semnal?
- Nu, nu mă întreb.
300
00:22:16,817 --> 00:22:18,867
- Pe bune?
- Poate au alte priorități.
301
00:22:18,869 --> 00:22:21,036
Poate că nu vor să avem semnal.
302
00:22:21,038 --> 00:22:24,239
Iubito, te asculți?
Deja ești paranoică.
303
00:22:24,241 --> 00:22:27,792
Nu vreau să-l încurajez pe Chris,
n-o fă nici tu.
304
00:22:29,296 --> 00:22:31,129
Ai văzut și tu lumina.
305
00:22:31,131 --> 00:22:34,249
Travis!
306
00:22:34,251 --> 00:22:37,636
- Travis!
- E Maria.
307
00:22:38,922 --> 00:22:41,172
Maria?
308
00:22:41,174 --> 00:22:44,009
- Ce faci afară? E stingerea.
- Pot să mă omoare.
309
00:22:44,011 --> 00:22:45,927
- Ce s-a întâmplat?
- Doug a dispărut.
310
00:22:45,929 --> 00:22:48,313
Am fost în spatele casei cu fetele
și nu știu unde s-a dus.
311
00:22:48,315 --> 00:22:49,931
Calmează-te.
Respiră.
312
00:22:49,933 --> 00:22:52,017
A dispărut. Ce i-ai spus?
313
00:22:52,019 --> 00:22:55,103
- N-am spus nimic.
- Și-a luat mașina.
314
00:22:55,105 --> 00:22:57,188
Și-a luat mașina prețioasă
și nu știu unde s-a dus.
315
00:22:57,190 --> 00:22:59,658
- Hai să băgăm fetele în casă.
- Nu, rămân cu mine.
316
00:22:59,660 --> 00:23:02,144
Sunt sigur că-i bine. Poate că se calmează
undeva, atâta tot.
317
00:23:02,146 --> 00:23:04,996
Nu avem voie să conducem în interiorul
gardului, Travis. E interzis.
318
00:23:04,998 --> 00:23:06,448
Știu. Înțeleg.
319
00:23:06,450 --> 00:23:08,750
Dar dacă... Dumnezeule.
320
00:23:08,752 --> 00:23:10,752
Nu te gândi la asta, te rog.
321
00:23:10,754 --> 00:23:14,456
Am să-l găsesc.
Am să vă găsesc tatăl.
322
00:23:14,458 --> 00:23:17,959
O să-l găsim.
Haide, te conduc acasă.
323
00:23:54,915 --> 00:23:56,715
Rahat.
324
00:24:27,510 --> 00:24:30,308
Isuse. Am ratat.
325
00:24:30,310 --> 00:24:32,527
Soția lui e îngrijorată
c-a trecut gardul.
326
00:24:32,529 --> 00:24:34,896
Îți cer să trimiți doar o patrulă.
327
00:24:34,898 --> 00:24:37,399
- N-a dispărut de mult timp.
- Nu-i dispărut.
328
00:24:37,401 --> 00:24:39,067
L-am arestat pe Doug Thompson aseară.
329
00:24:39,069 --> 00:24:43,288
L-am găsit lângă gard, dând ochii peste cap
în propria-i mașina.
330
00:24:43,290 --> 00:24:47,742
Omul acela... e o cauză pierdută.
331
00:24:47,744 --> 00:24:50,295
Nu pot avea așa ceva în tabără.
332
00:24:50,297 --> 00:24:51,997
La naiba!
333
00:24:53,500 --> 00:24:55,334
Nu te uita la mine așa.
334
00:24:55,336 --> 00:24:58,219
Nu-i ordinul meu, deși sunt de acord cu el.
Ar trebui să fii și tu.
335
00:24:58,221 --> 00:24:59,888
Ai vorbit cu el.
336
00:24:59,890 --> 00:25:01,973
Părea în regulă după tine?
337
00:25:01,975 --> 00:25:04,592
- Nu.
- Nu.
338
00:25:04,594 --> 00:25:06,011
Atunci despre ce vorbim?
339
00:25:06,013 --> 00:25:10,015
Thompson primește ajutorul necesar
înapoi la sediu,
340
00:25:10,017 --> 00:25:13,601
iar eu nu trebuie să-mi fac griji
pentru un nebun în interiorul gardului.
341
00:25:13,603 --> 00:25:15,020
E un câștig reciproc.
342
00:25:15,022 --> 00:25:17,238
Puteați să anunțați soția, dle.
343
00:25:17,240 --> 00:25:19,524
Nu-i datoria mea asta.
344
00:25:19,526 --> 00:25:21,076
E datoria ta, dle primar.
345
00:25:21,078 --> 00:25:24,029
Acum du-te și anunț-o.
346
00:25:25,782 --> 00:25:28,783
Ce?
347
00:25:28,785 --> 00:25:35,173
Fiul meu, a văzut o lumină
în zona infectată, chiar pe deal.
348
00:25:35,175 --> 00:25:37,336
Nu-i nimic în viață acolo.
N-a văzut nimic.
349
00:25:39,379 --> 00:25:43,264
Am verificat casă cu casă,
stradă cu stradă.
350
00:25:43,266 --> 00:25:45,266
Știu.
351
00:25:45,268 --> 00:25:47,852
- Uită.
- Am uitat deja.
352
00:25:49,890 --> 00:25:52,390
Asta da lovitură.
353
00:26:02,486 --> 00:26:04,285
Cynthia?
354
00:26:06,740 --> 00:26:08,039
Cynthia?
355
00:26:15,298 --> 00:26:18,133
Liza, aici erai.
356
00:26:18,135 --> 00:26:20,001
Unde-i Hector?
357
00:26:20,003 --> 00:26:22,087
Primește ajutorul necesar.
358
00:26:22,089 --> 00:26:23,922
Cine ești?
359
00:26:23,924 --> 00:26:25,724
Sunt dr. Exner.
360
00:26:25,726 --> 00:26:27,425
E de la guvern.
361
00:26:27,427 --> 00:26:29,427
Cynthia mi-a spus despre tine.
362
00:26:31,431 --> 00:26:33,148
Ce ți-a spus?
363
00:26:33,150 --> 00:26:35,400
Ca tu ești motivul
pentru care soțul ei e în viață.
364
00:26:35,402 --> 00:26:36,768
Că ești o asistentă foarte bună.
365
00:26:36,770 --> 00:26:38,186
O asistentă specialistă.
366
00:26:38,188 --> 00:26:40,271
Practic, un doctor.
367
00:26:42,492 --> 00:26:43,742
Unde l-ai dus pe Hector?
368
00:26:43,744 --> 00:26:45,493
Ocupă un loc.
369
00:26:45,495 --> 00:26:48,446
Vreau să-l văd.
370
00:26:48,448 --> 00:26:51,499
Cynthia a fost destul de bună
să-mi arate fișa medicală
371
00:26:51,501 --> 00:26:53,752
și recunosc că nu-s familiară
cu unii din acești...
372
00:26:53,754 --> 00:26:55,703
Ar trebui să-ți explic...
373
00:26:55,705 --> 00:26:57,872
Cynthia, te superi dacă eu și Liza
vorbim în privat?
374
00:26:57,874 --> 00:26:59,541
Nu.
375
00:26:59,543 --> 00:27:01,543
Minunat. Desigur.
376
00:27:01,545 --> 00:27:05,713
Ar trebui să împachetez oricum.
377
00:27:05,715 --> 00:27:08,633
Liza, ești un înger.
378
00:27:16,777 --> 00:27:18,643
Unde merge?
379
00:27:18,645 --> 00:27:21,529
A vrut să fie cu soțul ei.
380
00:27:21,531 --> 00:27:23,231
Și unde anume?
381
00:27:23,233 --> 00:27:26,868
Ai folosit morfină.
Puțin cam neconvențional.
382
00:27:26,870 --> 00:27:33,825
N-am avut niciun nitrat,
așa c-a trebuit să iau de la alt vecin.
383
00:27:34,327 --> 00:27:37,495
A trebuit să găsesc o cale
să-i slăbesc presiunea de pe inimă.
384
00:27:37,497 --> 00:27:39,047
Cum rămâne cu ceilalți pacienți?
385
00:27:39,049 --> 00:27:43,218
Am întâlnit deja 4 oameni ce jură
că tu ești motivul pentru care sunt vii.
386
00:27:43,220 --> 00:27:45,753
Eu doar îi ajut.
387
00:27:45,755 --> 00:27:48,556
Hector e singurul caz critic.
388
00:27:48,558 --> 00:27:53,428
Te-ai descurcat foarte bine, ținând cont
că nu ești o asistentă.
389
00:27:53,430 --> 00:27:55,346
Nu-i așa?
390
00:28:03,240 --> 00:28:06,858
Era pe moarte.
Nu știam ce altceva să fac.
391
00:28:06,860 --> 00:28:12,747
A trebuit s-o fac să creadă în mine
ca să mă lase să... ca să pot ajuta.
392
00:28:12,749 --> 00:28:14,949
E în regulă.
Vremuri disperate.
393
00:28:18,455 --> 00:28:21,873
Poate te poți preface
puțin mai mult.
394
00:28:21,875 --> 00:28:24,292
Poftim?
395
00:31:39,888 --> 00:31:41,371
A fost sub control.
396
00:31:41,491 --> 00:31:42,889
Am drenat-o.
397
00:31:42,891 --> 00:31:45,025
Am schimbat pansamentul
de două ori pe zi.
398
00:31:45,473 --> 00:31:47,844
Fără antibiotice,
ăsta a fost mereu rezultatul.
399
00:31:47,846 --> 00:31:49,812
Nu-i nimic din vina ta.
400
00:31:49,814 --> 00:31:51,064
O să avem grijă de tine.
401
00:31:51,066 --> 00:31:54,767
- A spus că...
- Știu ce-a spus!
402
00:31:55,937 --> 00:31:59,772
- Cum vei acționa?
- Avem o facilitate în apropiere.
403
00:31:59,774 --> 00:32:02,942
- O facilitate militară?
- Acum e militară, întărită.
404
00:32:02,944 --> 00:32:08,781
Avem paturi, chirurgi, și-mi este teamă
că de asta are nevoie rana soției tale.
405
00:32:08,783 --> 00:32:11,200
De ce șoptește?
Cred că-s un copil?
406
00:32:12,195 --> 00:32:14,921
Soția mea vrea să știe
cât de departe e acest loc.
407
00:32:14,923 --> 00:32:16,622
E aproape, 15 minute distanță.
408
00:32:16,624 --> 00:32:18,458
Și nu prea există trafic zilele astea.
409
00:32:19,711 --> 00:32:21,210
Voi merge cu ea.
410
00:32:21,212 --> 00:32:23,429
Desigur.
E soția dvs.
411
00:32:26,101 --> 00:32:28,384
- Astea sunt vești bune.
- Crezi?
412
00:32:34,058 --> 00:32:37,276
Nu, nu.
413
00:32:41,116 --> 00:32:44,066
Nu, nu.
414
00:32:51,209 --> 00:32:52,492
Nick?
415
00:32:53,878 --> 00:32:55,795
- Nick.
- Ce?
416
00:32:55,797 --> 00:32:57,630
Ea e dr. Exner.
417
00:33:02,470 --> 00:33:04,670
Am înțeles că ai nevoie de methadonă.
418
00:33:06,224 --> 00:33:12,595
Mi-ar trebui methadonă dacă aș vrea
să renunț la droguri, dar am renunțat deja.
419
00:33:12,597 --> 00:33:14,847
Când ai folosit ultima dată?
420
00:33:14,849 --> 00:33:17,850
Nu știu.
Când s-a sfârșit lumea?
421
00:33:17,852 --> 00:33:19,685
Două zile înainte de asta.
422
00:33:23,074 --> 00:33:24,323
Ce-i asta?
423
00:33:24,325 --> 00:33:27,443
Verificări obligatorii.
Sunt dr. Exner.
424
00:33:27,445 --> 00:33:29,195
Travis.
425
00:33:29,197 --> 00:33:31,564
Nu-ți poți imagina cât de fericiți
suntem să te vedem.
426
00:33:31,566 --> 00:33:33,366
E ceva în neregulă cu Nick?
427
00:33:33,368 --> 00:33:34,750
Nu, sunt bine.
428
00:33:34,752 --> 00:33:37,503
Dar fosta ta soție,
e o pârâcioasă.
429
00:33:37,505 --> 00:33:40,456
I-a spus acestei femei
că sunt drogatul cartierului.
430
00:33:42,043 --> 00:33:46,462
98.6. Am să verific presiunea sângelui.
431
00:33:46,464 --> 00:33:49,966
Tu ești cea care decide
cine merge la această facilitate?
432
00:33:49,968 --> 00:33:52,852
Am puțin ajutor, dar, da.
433
00:33:52,854 --> 00:33:54,270
Ca și Doug Thompson?
434
00:33:54,272 --> 00:33:56,272
Nu pot discuta despre alți pacienți.
435
00:33:56,274 --> 00:33:59,942
Scuză-l. Își face griji
pentru toată lumea.
436
00:33:59,944 --> 00:34:01,444
Prietenul tău e pe mâini bune.
437
00:34:01,446 --> 00:34:02,812
La fel ca Hector Ramirez.
438
00:34:02,814 --> 00:34:05,231
La fel cum va fi și Griselda.
439
00:34:06,451 --> 00:34:08,818
Ești bine, Nick?
440
00:34:08,820 --> 00:34:10,369
Da.
441
00:34:10,371 --> 00:34:12,371
Da, da.
442
00:34:12,373 --> 00:34:14,457
E dl Ramirez în regulă?
443
00:34:14,459 --> 00:34:16,492
Boala cardiacă pe care o are
este controlabilă.
444
00:34:19,914 --> 00:34:22,381
Bătăile inimii îți sunt ridicate.
445
00:34:22,383 --> 00:34:25,501
Pentru că ești o femei foarte atractivă.
446
00:34:49,410 --> 00:34:51,611
Unde te-ai dus?
447
00:34:51,613 --> 00:34:54,580
Dincolo de gard.
448
00:34:54,582 --> 00:34:56,165
Ce-ai văzut?
449
00:35:04,259 --> 00:35:06,425
- Cine-i aia?
- Doctorul.
450
00:35:06,427 --> 00:35:09,462
Vrea să-mi ia soția s-o opereze.
451
00:35:09,464 --> 00:35:11,764
E bine.
452
00:35:13,935 --> 00:35:15,601
Spune-mi ce-ai văzut.
453
00:35:22,277 --> 00:35:23,893
Cadavre.
454
00:35:25,229 --> 00:35:27,730
Da.
455
00:35:27,732 --> 00:35:29,565
Infectați.
456
00:35:29,567 --> 00:35:31,233
Dar...
457
00:35:31,235 --> 00:35:33,953
Continuă.
458
00:35:33,955 --> 00:35:40,944
A fost un bărbat împușcat la fel ca restul,
dar n-a fost infectat.
459
00:35:43,164 --> 00:35:45,748
Și au fost mai mulți ca el.
460
00:35:52,674 --> 00:35:59,596
Când am fost tânăr, acești oameni...
acești oameni erau de la guvern.
461
00:36:00,098 --> 00:36:04,266
Au venit în orașul nostru
și au luat niște oameni.
462
00:36:04,268 --> 00:36:11,258
Și tata a avut o oarecare importanță
în comunitate, și-a mers să vorbească
463
00:36:12,160 --> 00:36:14,777
cu căpitanul, și l-a întrebat,
"când se vor întoarce?"
464
00:36:16,280 --> 00:36:17,747
Și căpitanul i-a spus tatălui meu,
465
00:36:17,749 --> 00:36:22,668
"Miguel, nu-ți face griji.
Mereu se întorc acasă."
466
00:36:24,756 --> 00:36:26,622
Și s-au întors.
467
00:36:28,676 --> 00:36:32,762
Stăteam în rău și pescuiam.
468
00:36:32,764 --> 00:36:34,547
Eram doar un copil.
469
00:36:34,549 --> 00:36:37,633
Și i-am găsit.
470
00:36:37,635 --> 00:36:40,936
Pe toți. Deodată.
471
00:36:40,938 --> 00:36:44,607
Toți erau în jurul meu.
Plutind în apă.
472
00:36:46,894 --> 00:36:51,647
Tatăl meu mi-a spus să nu am inima
plină de ură.
473
00:36:51,649 --> 00:36:56,902
A spus că oamenii fac aceste lucruri
nu datorită răului.
474
00:36:56,904 --> 00:37:01,374
Fac aceste lucruri
datorită fricii.
475
00:37:01,376 --> 00:37:06,045
Și în acel moment, am realizat
că tatăl meu e un prostănac
476
00:37:06,047 --> 00:37:08,914
pentru c-a crezut
că-i o diferență.
477
00:37:10,218 --> 00:37:16,756
Dacă se întâmplă, se va întâmpla repede
și tu trebuie să fii pregătită.
478
00:37:16,758 --> 00:37:19,975
Dacă se întâmplă ce?
479
00:37:19,977 --> 00:37:21,927
Trebuie să merg cu soția mea.
480
00:37:21,929 --> 00:37:26,399
Dacă nu mă întorc,
ai grijă de Ofelia pentru mine.
481
00:37:26,401 --> 00:37:28,067
E o femeie matură.
Nu are nevoie de...
482
00:37:28,069 --> 00:37:29,518
Te rog.
483
00:37:29,520 --> 00:37:33,823
Te rog să ai grijă de Ofelia
pentru tine.
484
00:37:38,613 --> 00:37:40,529
Mulțumesc.
485
00:37:51,509 --> 00:37:53,592
Ține-ți fiul aproape.
486
00:38:45,513 --> 00:38:47,346
Ce vrei să spun?
487
00:38:54,489 --> 00:38:56,355
Nu știi.
488
00:38:56,357 --> 00:38:57,990
Ce?
489
00:39:02,997 --> 00:39:07,867
Nu ai nici o idee.
490
00:39:30,424 --> 00:39:32,257
Du-te. Trebuie să pleci.
491
00:39:32,259 --> 00:39:33,525
Ce naiba ai pățit la față?
492
00:39:33,527 --> 00:39:34,977
Bate la ușă, pentru Dumnezeu.
Du-te!
493
00:39:34,979 --> 00:39:36,532
Oprește-te, Nick,
lasă-mă să mă uit.
494
00:39:36,652 --> 00:39:37,815
Nick!
495
00:39:37,935 --> 00:39:40,265
- Dă-mi voie.
- Ce se petrece?
496
00:39:40,267 --> 00:39:41,716
Dă-mi voie.
497
00:39:41,718 --> 00:39:44,686
Nick. Ce s-a întâmplat?
498
00:39:44,688 --> 00:39:47,606
Travis, oprește-te.
Lasă-mă să...
499
00:39:48,206 --> 00:39:50,192
Mă descurc.
500
00:39:51,396 --> 00:39:53,395
Bine.
501
00:39:57,534 --> 00:40:00,652
Nick, a plecat.
502
00:40:00,654 --> 00:40:02,320
Haide, lasă-mă înăuntru.
503
00:40:05,209 --> 00:40:07,209
Vrei s-o chem pe mama?
504
00:40:22,309 --> 00:40:25,227
Cine ți-a făcut asta?
505
00:40:25,229 --> 00:40:28,313
Ești bine?
506
00:40:28,315 --> 00:40:30,849
Vrei să discutăm?
507
00:40:30,851 --> 00:40:34,269
E în regulă.
508
00:40:43,553 --> 00:40:45,864
E în regulă.
509
00:41:20,868 --> 00:41:22,367
Bun.
510
00:41:22,369 --> 00:41:23,869
Așa, e bine.
511
00:41:23,871 --> 00:41:26,238
Bun, haide.
512
00:41:26,240 --> 00:41:27,873
- Ai grijă.
- Bun, să mergem.
513
00:41:30,160 --> 00:41:33,328
- Ușor.
- Nu știu cât timp va dura.
514
00:41:33,330 --> 00:41:36,131
- La dreapta ta.
- Bine.
515
00:41:36,133 --> 00:41:38,583
Ce naiba se petrece?
516
00:41:38,585 --> 00:41:41,253
- Ușor.
- Ce-s toate astea?
517
00:41:41,255 --> 00:41:43,667
Dacă n-o operează pe Griselda,
o să-și piardă piciorul.
518
00:41:43,787 --> 00:41:45,548
- Ești în cale.
- Bine, scuze.
519
00:41:45,668 --> 00:41:48,030
Ai grijă. Bun.
520
00:41:48,150 --> 00:41:49,974
- Așa, ai grijă.
- Bun.
521
00:41:50,094 --> 00:41:51,744
- Dle, va trebui să așteptați.
- Bine...
522
00:41:51,864 --> 00:41:53,481
Nu, e în regulă.
E soția lui.
523
00:41:53,483 --> 00:41:55,300
Haide.
524
00:41:55,420 --> 00:41:57,257
Am două nume aici.
525
00:41:57,377 --> 00:41:59,433
Griselda Salazar, Daniel Salazar.
526
00:41:59,553 --> 00:42:00,953
Nu, nu tu.
527
00:42:01,203 --> 00:42:03,775
- Nicolas Clark.
- Ce?
528
00:42:03,777 --> 00:42:07,078
Îngrijire medicală gratis,
oferită de armata americană.
529
00:42:07,080 --> 00:42:08,863
Fugi.
530
00:42:10,534 --> 00:42:12,534
E o greșeală.
Nu, e o greșeală.
531
00:42:12,536 --> 00:42:15,120
E o greșeală. Nick...
Așteptă!
532
00:42:15,122 --> 00:42:17,172
- Nu, nu!
- Ușor.
533
00:42:17,174 --> 00:42:18,757
- Înapoi, dle.
- Nu-l răni.
534
00:42:18,759 --> 00:42:20,926
Înapoi.
Înapoi, doamnă.
535
00:42:20,928 --> 00:42:22,544
- Nick!
- Haide.
536
00:42:22,546 --> 00:42:25,380
- Nu, nu-i bolnav.
- Calmați-vă, doamnă.
537
00:42:33,807 --> 00:42:35,140
Ușor!
538
00:42:35,142 --> 00:42:36,641
- Tată!
- Ușor.
539
00:42:36,643 --> 00:42:38,026
- Înapoi.
- Ce faci?
540
00:42:38,028 --> 00:42:39,477
Ia-o ușor, omule!
E un copil!
541
00:42:39,479 --> 00:42:40,729
E un bătrân cu copilul lui.
542
00:42:40,731 --> 00:42:42,397
Ce vei face?
Asta-i casa noastră.
543
00:42:42,399 --> 00:42:44,032
Nu am făcut nimic.
544
00:42:45,068 --> 00:42:46,618
Nu am făcut nimic.
545
00:42:47,955 --> 00:42:50,038
Lasă-l pe Nick să rămână.
Nu-i un risc.
546
00:42:50,040 --> 00:42:51,274
Voi avea grijă de el. Te rog.
547
00:42:51,394 --> 00:42:52,993
- Ai spus că vrei să ajuți.
- Da.
548
00:42:53,118 --> 00:42:55,368
- Da, vreau, dar...
- Atunci urcă în mașină.
549
00:42:55,370 --> 00:42:57,454
Ne-ar prinde bine ajutorul tău la spital.
550
00:42:57,456 --> 00:42:59,789
Mă cunoaște, te rog.
Doar lasă-mă să vorbesc cu Moyers.
551
00:42:59,791 --> 00:43:01,458
Nu contează.
552
00:43:01,460 --> 00:43:03,126
Mă poți lăsa să vorbesc cu Moyers?
553
00:43:03,128 --> 00:43:04,794
Nu.
554
00:43:07,049 --> 00:43:09,215
Nu! Nu, Nick!
555
00:43:13,171 --> 00:43:15,005
Suntem gata!
556
00:43:15,007 --> 00:43:17,307
Convoiul e în mișcare!
557
00:43:19,094 --> 00:43:20,844
Am un fiu.
Are nevoie de mine.
558
00:43:20,846 --> 00:43:23,930
Ne vom întoarce după el.
E în siguranță deocamdată.
559
00:43:23,932 --> 00:43:27,017
Dar Griselda, ceilalți,
au nevoie de tine.
560
00:43:27,019 --> 00:43:28,852
Eu am nevoie de tine.
561
00:43:30,772 --> 00:43:33,239
Vii?
562
00:43:33,241 --> 00:43:35,442
- Să mergem!
- Ce-i cu așteptarea asta?
563
00:43:35,444 --> 00:43:37,861
Liza.
564
00:43:37,863 --> 00:43:40,497
Haide, doamnă.
565
00:43:42,868 --> 00:43:45,452
Haide, doamnă.
Vii sau nu?
566
00:43:46,838 --> 00:43:48,004
Mamă?
567
00:43:48,006 --> 00:43:50,123
Nu-ți face griji.
568
00:43:50,125 --> 00:43:52,092
Bun, plecăm.
569
00:43:54,713 --> 00:43:56,262
Mamă.
570
00:43:59,301 --> 00:44:01,801
Unde-i?
Unde l-ați dus?
571
00:44:01,803 --> 00:44:04,104
Unde-i?
Nu... Nick!
572
00:44:31,300 --> 00:44:32,499
Chris?
573
00:44:41,810 --> 00:44:45,261
Liza. Ea e vinovata.
574
00:45:14,476 --> 00:45:21,047
"Patrick, dacă găsești scrisoarea asta,
îmi pare rău."
575
00:45:21,049 --> 00:45:23,850
"Dacă găsești scrisoarea,
te iubesc."
576
00:45:26,855 --> 00:45:30,774
"Am văzut ceva astăzi,
ceva ce m-a îngrozit."
577
00:45:30,776 --> 00:45:33,476
"La început, am crezut
că-i ceva anormal."
578
00:45:33,478 --> 00:45:35,728
"Credeam că-i o aberație."
579
00:45:35,730 --> 00:45:37,947
"Dar m-am înșelat."
580
00:45:37,949 --> 00:45:40,483
"Ce-am văzut a fost profețit."
581
00:45:40,485 --> 00:45:42,986
"Ce am văzut a fost dumnezeiesc."
582
00:45:42,988 --> 00:45:45,622
"Și cred că-i ceva restant."
583
00:45:45,624 --> 00:45:49,492
"Aș vrea să fii fost aici,
dar ne vedem curând."
584
00:45:49,494 --> 00:45:51,294
"Și mă vei îmbrățișa."
585
00:46:01,089 --> 00:46:04,641
"Dacă găsești scrisoarea,
îmi pare rău."
586
00:46:07,429 --> 00:46:10,513
"Dacă găsești scrisoarea,
te iubesc."
587
00:46:10,861 --> 00:46:14,525
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta