1 00:01:32,550 --> 00:01:34,344 Un autre a brûlé hier soir. 2 00:01:34,510 --> 00:01:36,262 C'était mieux qu'à la télé. 3 00:01:36,429 --> 00:01:39,349 Ils ont emmené les gens hors de la zone il y a quatre jours. 4 00:01:39,515 --> 00:01:42,268 Des gens comme nous, traités comme du bétail. 5 00:01:42,435 --> 00:01:44,687 Entassés dans les camions. Une valise chacun. 6 00:01:45,938 --> 00:01:48,232 En route pour l'Est. Enfin, c'est ce qu'on dit. 7 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 Bakersfield, Las Vegas... 8 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Qui sait ? 9 00:01:56,282 --> 00:01:58,117 On est à l'abri de ce côté de la grille. 10 00:01:58,284 --> 00:02:00,745 À l'extérieur, tout est mort. 11 00:02:00,912 --> 00:02:02,080 Tout le monde est parti. 12 00:02:02,246 --> 00:02:04,123 C'est le 9e jour. 13 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Neuf jours qu'on n'a plus de courant 14 00:02:07,543 --> 00:02:11,089 COUVRE-FEU STRICTEMENT RÉGLEMENTÉ - et que la grille a été installée. 15 00:02:11,255 --> 00:02:13,633 Mes petits amis verts sont arrivés. 16 00:02:15,843 --> 00:02:17,470 Travis dit qu'on a de la chance. 17 00:02:18,638 --> 00:02:22,016 Il ferait un défilé en leur honneur s'ils le laissaient. 18 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Regardez... 19 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 On est reconnaissants 20 00:02:25,269 --> 00:02:26,312 envers nos sauveurs. 21 00:02:26,938 --> 00:02:28,147 Ceux qui nous protègent. 22 00:02:29,315 --> 00:02:30,233 Ceux qui savent... 23 00:02:31,859 --> 00:02:34,487 ... quand il faut nourrir les animaux. 24 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 La nature finit toujours par reprendre ce qu'elle donne. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,786 Tout lui appartient à nouveau. 26 00:02:41,953 --> 00:02:43,413 Les chiens, 27 00:02:43,579 --> 00:02:45,415 les morts et les... 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 Coucou ! 29 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 Il faut qu'on repeigne le salon. 30 00:03:29,334 --> 00:03:30,918 On l'a fait la semaine dernière. 31 00:03:31,085 --> 00:03:34,422 Il faut une autre couche. Travis a trouvé de la peinture dans le garage. 32 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 - À quoi bon ? - De la peinture satinée. Quoi ? 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 On va pas la vendre ! C'est pas le moment. 34 00:03:40,845 --> 00:03:42,972 Les taches se voient encore. 35 00:03:43,139 --> 00:03:45,266 Vous avez vu l'océan ? 36 00:03:47,602 --> 00:03:49,604 Quoi ? Toujours pas de courant ? 37 00:03:49,771 --> 00:03:53,149 Ils ne veulent probablement pas surcharger le réseau. 38 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Vous inquiétez pas. 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,653 Ils vont arranger ça. 40 00:04:01,741 --> 00:04:02,575 Où tu vas ? 41 00:04:03,952 --> 00:04:06,245 Moyers va faire une annonce 42 00:04:06,412 --> 00:04:07,246 et il m'a demandé 43 00:04:07,413 --> 00:04:08,498 d'être là. 44 00:04:08,665 --> 00:04:11,417 Faudrait surtout pas le contrarier, hein ? 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,046 - C'est quoi, le problème ? - Tu as du temps ? 46 00:04:15,713 --> 00:04:17,840 - Maddy. - Ma maison est un camp de réfugiés. 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 La chambre de ma fille, un centre de soins intensifs. 48 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 - Quelqu'un doit faire la cuisine. - Calme-toi. 49 00:04:23,096 --> 00:04:26,140 Quelqu'un doit surveiller Nick. Ce quelqu'un, c'est moi. 50 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 Parce que je sais pas où est ton ex. 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 Elle aide les malades. 52 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Tu en as après Liza ? 53 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Quoi ? Mais non. 54 00:04:32,522 --> 00:04:34,148 - Après toi. - Moi ? 55 00:04:34,315 --> 00:04:36,567 Oui, tu pars jouer les sauveurs... 56 00:04:36,734 --> 00:04:38,903 - Je ne joue pas. - Avec tes soldats. 57 00:04:39,070 --> 00:04:42,615 Arrêtez ! Mais arrêtez, bon sang ! 58 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 Vous vous disputez comme si tout était normal. 59 00:04:45,159 --> 00:04:48,079 Comme si vous étiez un couple normal dans une cuisine normale. 60 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 C'est pas normal. 61 00:04:49,247 --> 00:04:51,416 Arrêtez de faire comme si ça l'était. 62 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Tu es prête ? 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Avec plaisir. 64 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 Vas-y. 65 00:05:11,894 --> 00:05:14,063 Allez, fais-le ! 66 00:05:14,230 --> 00:05:15,481 Allez ! 67 00:05:25,617 --> 00:05:27,994 Chris ! Qu'est-ce que tu fabriques ? Descends. 68 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 - Faut que tu voies ça. - Chris ! 69 00:05:30,371 --> 00:05:31,706 Je veux que tu aides Madison. 70 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Regarde ça. 71 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 J'ai pas le temps de... 72 00:05:35,710 --> 00:05:37,295 Cinq secondes. Regarde. 73 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 T'as vu ? 74 00:05:43,217 --> 00:05:44,427 Quoi ? Je cherche quoi ? 75 00:05:44,594 --> 00:05:48,097 On dirait un reflet. Mais ils disent qu'il n'y a pas de vie dehors. 76 00:05:48,890 --> 00:05:50,642 Allez, rentre. 77 00:05:50,808 --> 00:05:53,353 - Il y a quelqu'un là-bas. - Il n'y a personne. 78 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 C'est le soleil qui s'est reflété sur un truc... 79 00:05:58,399 --> 00:05:59,525 Il faut que tu arrêtes. 80 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 Viens ! 81 00:06:19,420 --> 00:06:21,089 J'ai trouvé ça dans la cuisine. 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 Ah, j'ai dû oublier. 83 00:06:24,801 --> 00:06:25,843 Tu as oublié ? 84 00:06:26,636 --> 00:06:27,595 Oui... 85 00:06:28,346 --> 00:06:29,389 Je crois bien. 86 00:06:31,099 --> 00:06:32,058 Tiens. 87 00:06:32,266 --> 00:06:33,518 Non, merci. C'est bon. 88 00:06:33,685 --> 00:06:35,186 C'est pas une bonne idée. 89 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 Faut que je décroche, non ? 90 00:06:37,689 --> 00:06:39,023 Nick, allez... 91 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 Donne-le à Griselda. 92 00:06:46,781 --> 00:06:48,908 Elle en a plus besoin que moi. Tu l'as dit. 93 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 Je sais ce que j'ai dit. 94 00:06:50,410 --> 00:06:51,869 Mais le truc, c'est qu'il faut 95 00:06:52,036 --> 00:06:53,705 te désaccoutumer lentement. 96 00:06:54,706 --> 00:06:57,000 Pour que tu ne recommences pas. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 T'es pas contente ? 98 00:07:00,295 --> 00:07:02,672 Si je suis contente, mais c'est... 99 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 Bon, c'est là si tu en as besoin. 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Joue pas au héros. 101 00:07:11,764 --> 00:07:12,682 Ça risque pas ! 102 00:07:14,392 --> 00:07:16,269 - Hé, maman ? - Oui... 103 00:07:16,436 --> 00:07:17,937 Tu vas bien ? 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,732 Bonne baignade. 105 00:07:23,985 --> 00:07:25,528 Je demande votre attention ! 106 00:07:27,697 --> 00:07:30,366 En tant que commandant de ce détachement, 107 00:07:30,533 --> 00:07:32,827 je suis fier de vous annoncer que nous sommes 108 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 à l'abri de la contagion 109 00:07:34,329 --> 00:07:37,040 dans un rayon de 10 km autour de cette zone. 110 00:07:37,165 --> 00:07:38,791 Nous sommes passés à l'offensive. 111 00:07:39,500 --> 00:07:40,418 Le vent a tourné, 112 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 ça ne fait pas de doute ! 113 00:07:42,170 --> 00:07:43,379 Oui ! 114 00:07:43,546 --> 00:07:44,631 Compris ? 115 00:07:44,797 --> 00:07:47,759 Mes supérieurs m'ont demandé de lire ce qui suit. 116 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 "La zone hostile reste interdite 117 00:07:50,303 --> 00:07:53,640 "pendant qu'on élimine toute substance toxique." 118 00:07:53,806 --> 00:07:56,851 - Quelles substances toxiques ? - Je lis et vous écoutez. Pigé ? 119 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 Et le téléphone ? 120 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 "Toute personne tentant de porter atteinte 121 00:08:01,064 --> 00:08:03,900 "au périmètre de ce camp sera mise en détention." 122 00:08:04,067 --> 00:08:05,568 On va être déplacés ? 123 00:08:05,735 --> 00:08:07,820 Cette zone est sécurisée. On bouge plus. 124 00:08:07,987 --> 00:08:10,573 "Le couvre-feu reste en vigueur jusqu'à nouvel ordre. 125 00:08:10,740 --> 00:08:12,992 "Les contrôles médicaux se poursuivront. 126 00:08:13,159 --> 00:08:15,912 "La collecte des ordures et autres services reprendront 127 00:08:16,079 --> 00:08:17,622 "quand le danger sera maîtrisé." 128 00:08:17,789 --> 00:08:20,124 On a besoin de médicaments. Vous avez prévu quoi ? 129 00:08:20,291 --> 00:08:21,417 On s'en occupe. 130 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 "Continuez à faire bouillir l'eau. 131 00:08:23,670 --> 00:08:26,339 "On vous fournira des tablettes d'iode." 132 00:08:26,506 --> 00:08:29,342 Où sont passés ceux qui étaient de l'autre côté de la grille ? 133 00:08:29,509 --> 00:08:31,010 Bon, les gars... 134 00:08:31,177 --> 00:08:32,011 Écoutez-moi. 135 00:08:32,178 --> 00:08:36,224 Vous vous trouvez dans l'une des 12 zones sécurisées 136 00:08:36,391 --> 00:08:38,851 au sud de Saint Gabriel, d'accord ? 137 00:08:39,018 --> 00:08:41,646 Vous faites partie de ceux qui ont de la chance. 138 00:08:41,813 --> 00:08:45,650 Vous pouvez rester chez vous en attendant que ça se calme. 139 00:08:45,817 --> 00:08:46,901 Détendez-vous. 140 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 Estimez-vous heureux. 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 Soyez sympas. Que j'aie pas à vous descendre. 142 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Oui... 143 00:08:54,784 --> 00:08:57,787 - Votre nom, mademoiselle ? - Alicia Clark. 144 00:08:57,954 --> 00:08:59,247 Ah oui, Clark. 145 00:09:03,251 --> 00:09:05,003 Comment vous appelez-vous ? 146 00:09:05,169 --> 00:09:07,088 Ofelia Salazar. 147 00:09:07,964 --> 00:09:10,174 Comment vous écrivez ça ? 148 00:09:11,134 --> 00:09:13,428 S-A-L-A... 149 00:09:13,594 --> 00:09:14,887 Vous regardez pas la liste ? 150 00:09:15,847 --> 00:09:16,681 Ah, vous voilà ! 151 00:09:17,515 --> 00:09:18,349 Ofelia. 152 00:09:25,815 --> 00:09:26,649 M. Manawa ? 153 00:09:27,442 --> 00:09:28,484 Je suis là ! 154 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Je peux vous parler ? 155 00:09:31,779 --> 00:09:32,697 Venez. 156 00:09:33,448 --> 00:09:35,575 - Bonne journée. - À vous aussi. 157 00:09:37,035 --> 00:09:38,286 Un carton par famille. 158 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Le type qui a mis une bâche sur sa voiture. Thompson. 159 00:09:42,081 --> 00:09:43,499 Doug Thompson ? Oui. 160 00:09:43,666 --> 00:09:45,627 Il refuse qu'on l'examine. 161 00:09:45,793 --> 00:09:48,921 Mais sa femme pense que vous pouvez lui faire entendre raison. 162 00:09:49,088 --> 00:09:51,007 Je le connais à peine. 163 00:09:51,174 --> 00:09:54,385 On a bu une bière ensemble, une fois, et il m'a montré sa voiture. 164 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Ah oui ? 165 00:09:55,553 --> 00:09:58,056 J'ai réparé la Ford de mon père pendant plus de 30 ans. 166 00:09:58,222 --> 00:10:01,351 30 ans ? C'est super. Vous pouvez m'aider ou pas ? 167 00:10:01,517 --> 00:10:03,895 C'est que... Je ne le connais pas bien. 168 00:10:04,062 --> 00:10:04,979 D'accord. 169 00:10:05,146 --> 00:10:08,608 En fait, j'essaie d'éviter une situation délicate. 170 00:10:08,775 --> 00:10:12,028 Soit vous y allez et vous lui faites entendre raison, soit j'y vais 171 00:10:12,195 --> 00:10:13,947 et c'est les cloches qu'il entendra. 172 00:10:14,697 --> 00:10:15,657 Oui ou non ? 173 00:10:16,491 --> 00:10:18,034 - D'accord. - Tant mieux. 174 00:10:18,201 --> 00:10:19,452 Mettez ces gants. 175 00:10:35,176 --> 00:10:36,803 Il est là-dedans depuis quand ? 176 00:10:37,679 --> 00:10:39,722 Il était bizarre hier et, pendant le dîner, 177 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 il a... 178 00:10:41,808 --> 00:10:42,684 Maria ? 179 00:10:42,850 --> 00:10:44,310 Depuis quand ? 180 00:10:44,936 --> 00:10:46,729 Depuis hier soir, au dîner. 181 00:10:48,064 --> 00:10:51,734 Les soldats voulaient lui parler, mais j'ai pensé que ce serait mieux 182 00:10:51,901 --> 00:10:54,737 si ça venait de quelqu'un qu'il connaît et qu'il apprécie. 183 00:11:05,081 --> 00:11:05,957 Doug ? 184 00:11:33,693 --> 00:11:34,736 Ça va ? 185 00:11:34,902 --> 00:11:36,154 Salut, Travis. 186 00:11:38,531 --> 00:11:40,241 Ta famille s'inquiète pour toi. 187 00:11:40,950 --> 00:11:42,243 Je le sais. 188 00:11:45,705 --> 00:11:47,332 Je ne crois pas que je peux le faire. 189 00:11:49,667 --> 00:11:50,627 Faire quoi ? 190 00:12:09,062 --> 00:12:10,355 Calme-toi. 191 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Ils me demandent ce que j'ai ! 192 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 Ils me demandent si tout ira bien et... 193 00:12:15,234 --> 00:12:16,069 Je... 194 00:12:16,235 --> 00:12:17,362 Je ne sais pas quoi dire. 195 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 Tout ira bien. 196 00:12:24,661 --> 00:12:26,204 Voilà ce que tu dis. 197 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 C'est tout ce que tu dois dire. 198 00:12:33,252 --> 00:12:34,921 Ils sauront pas que je mens ? 199 00:12:38,633 --> 00:12:39,467 Doug... 200 00:12:40,927 --> 00:12:42,595 Ta famille a besoin de toi. 201 00:12:43,680 --> 00:12:44,931 Maintenant. 202 00:12:45,848 --> 00:12:48,685 Ils ont besoin que tu franchisses cette porte 203 00:12:48,851 --> 00:12:50,687 et que tu dises au garde que tu vas bien. 204 00:12:50,853 --> 00:12:52,647 Montre-lui que tu vas bien. 205 00:12:56,192 --> 00:12:57,694 C'est tout. 206 00:14:13,602 --> 00:14:16,147 Pour tante Susu Bisous, Alicia 207 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 Accroche-toi, mon pote. 208 00:15:18,710 --> 00:15:19,877 Au revoir, beau gosse. 209 00:15:21,004 --> 00:15:22,171 Je dois y aller. 210 00:15:23,089 --> 00:15:25,925 Vous avez de quoi tenir toute la nuit. 211 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 Son état est stable. 212 00:15:31,889 --> 00:15:33,308 La morphine fait son effet. 213 00:15:33,474 --> 00:15:36,144 Vous ne pouvez pas rester ? J'ai préparé de la soupe. 214 00:15:36,311 --> 00:15:37,812 Du potiron du jardin. 215 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 J'ai d'autres personnes à examiner. 216 00:15:40,607 --> 00:15:42,317 S'il vous plaît, prenez-en. 217 00:15:43,484 --> 00:15:46,321 Vous avez dû voir beaucoup de gens comme Hector, 218 00:15:46,863 --> 00:15:48,239 à l'hôpital. 219 00:15:48,823 --> 00:15:50,074 Oui. 220 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Tenez. 221 00:15:57,999 --> 00:16:01,002 Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans vous. 222 00:16:01,169 --> 00:16:02,962 Hector est tout ce qu'il me reste. 223 00:16:04,756 --> 00:16:05,757 Merci. 224 00:16:10,011 --> 00:16:12,513 Merci, Liza. À demain. 225 00:16:38,831 --> 00:16:41,209 - Pourquoi tu me montres ça ? - Tu as vu ? 226 00:16:41,376 --> 00:16:43,503 Pourquoi tu ne le montres pas à ton père ? 227 00:16:43,670 --> 00:16:46,506 J'ai essayé mais il a dit qu'il n'y avait rien. 228 00:16:46,673 --> 00:16:48,132 Eh bien, il a peut-être raison. 229 00:16:48,299 --> 00:16:51,010 C'est peut-être juste un bout de métal, une fenêtre ou... 230 00:16:51,177 --> 00:16:54,222 - Je sais pas. - C'est régulier. 231 00:16:55,098 --> 00:16:56,724 Il y a quelqu'un de l'autre côté. 232 00:16:56,891 --> 00:16:58,726 Un être humain qui a besoin de nous. 233 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 On n'en sait rien. 234 00:17:00,103 --> 00:17:01,187 Ça serait quoi, alors ? 235 00:17:01,354 --> 00:17:03,690 S'il a besoin d'aide, qu'il demande aux soldats. 236 00:17:03,856 --> 00:17:05,066 Il peut peut-être pas. 237 00:17:05,858 --> 00:17:07,026 Ou il ne veut pas. 238 00:17:09,946 --> 00:17:11,072 Tu le vois ? 239 00:17:52,737 --> 00:17:56,700 3-2-Echo, ici Bravo-Actual. Quel est votre rapport de situation ? 240 00:17:59,494 --> 00:18:00,328 3-2-Echo ? 241 00:18:00,495 --> 00:18:02,747 - Ici Bravo-Actual. - Tu réponds pas ? 242 00:18:04,082 --> 00:18:05,667 Laissez un message. 243 00:18:15,176 --> 00:18:16,803 Je n'arrête pas de penser à toi. 244 00:18:18,054 --> 00:18:20,181 J'arrive pas à me concentrer. 245 00:18:34,863 --> 00:18:36,907 - On devrait ralentir un peu. - D'accord. 246 00:18:37,866 --> 00:18:39,034 Tu as raison. 247 00:18:39,201 --> 00:18:40,577 - Désolée. - Non, c'est... 248 00:18:41,786 --> 00:18:43,413 C'est pas grave. C'est juste... 249 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 Tu me plais, Ofelia. 250 00:18:46,917 --> 00:18:50,962 C'est tout. Toi seule me donnes de l'espoir en l'humanité. 251 00:18:53,798 --> 00:18:54,966 Il faut en avoir. 252 00:19:02,015 --> 00:19:03,391 Tu as les médicaments ? 253 00:19:04,017 --> 00:19:06,394 J'ai essayé. J'ai demandé au caporal. 254 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 Il a dit quoi ? 255 00:19:09,147 --> 00:19:10,398 Ils ont tout mis sous clé. 256 00:19:10,565 --> 00:19:15,111 Ils font des réserves avant d'attaquer pour reprendre la ville. 257 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 C'est que... 258 00:19:16,655 --> 00:19:20,075 - Ma mère est très malade. - Je le sais. 259 00:19:23,912 --> 00:19:26,665 - 3-2-Echo, où est mon foutu camion ? - Désolé. 260 00:19:26,831 --> 00:19:28,124 Tenez-moi informé. 261 00:19:30,460 --> 00:19:33,797 Bravo-Actual, ici 3-2-Echo. Je termine ma patrouille. 262 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 J'arrive. 263 00:19:51,147 --> 00:19:53,275 C'est ça se réconcilier sur l'oreiller ? 264 00:19:53,441 --> 00:19:55,485 On devrait se disputer plus souvent. 265 00:20:05,787 --> 00:20:06,746 Il y a pas le feu. 266 00:20:07,455 --> 00:20:08,957 C'était bien. 267 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 C'est vrai. 268 00:20:12,544 --> 00:20:13,795 J'ai des trucs à faire. 269 00:20:14,713 --> 00:20:16,131 Ça peut pas attendre ? 270 00:20:17,048 --> 00:20:18,008 Viens là. 271 00:20:20,802 --> 00:20:21,761 Reviens ! 272 00:20:29,186 --> 00:20:30,437 Qu'est-ce qui se passe ? 273 00:20:31,897 --> 00:20:33,315 Je sais pas. 274 00:20:33,481 --> 00:20:34,900 On n'a aucune nouvelle. 275 00:20:35,692 --> 00:20:37,736 Vivian a entendu les soldats parler 276 00:20:37,903 --> 00:20:40,238 de camps de quarantaine près de Barstow. 277 00:20:42,490 --> 00:20:43,533 Je me demande... 278 00:20:44,409 --> 00:20:46,620 - C'est une commère mais... - Non. 279 00:20:46,786 --> 00:20:48,872 Je voulais parler de toi. 280 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 Qu'est-ce que tu as ? 281 00:20:50,874 --> 00:20:55,879 C'est vrai, tu te démènes 24 h sur 24, tous les jours. 282 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 Tu deviens dingue. 283 00:20:57,631 --> 00:21:00,091 Tu tournes en rond, tu fais le ménage... 284 00:21:00,258 --> 00:21:02,219 Tu es sur le dos de Nick et Alicia. 285 00:21:02,385 --> 00:21:03,929 Nick a besoin qu'on le surveille. 286 00:21:04,095 --> 00:21:05,096 Je sais. 287 00:21:05,847 --> 00:21:06,848 Mais bon... 288 00:21:07,515 --> 00:21:11,645 Puisqu'on s'échange des conseils, tu devrais faire attention à Chris. 289 00:21:11,811 --> 00:21:15,565 D'accord. C'est pourtant ce que je fais toute la journée. 290 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 Mais gentiment. 291 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 D'accord. 292 00:21:21,988 --> 00:21:25,909 Pourquoi j'ai l'impression d'avoir été convoqué dans ton bureau ? 293 00:21:30,664 --> 00:21:31,623 Tu m'as manqué. 294 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Il m'a montré ce qu'il a filmé sur le toit. 295 00:21:36,503 --> 00:21:39,839 Punaise, ce gamin a une imagination débordante. 296 00:21:40,006 --> 00:21:41,216 Je l'ai vu aussi. 297 00:21:42,092 --> 00:21:43,718 - Vraiment. - Ah oui ? 298 00:21:43,885 --> 00:21:44,970 D'accord. 299 00:21:45,845 --> 00:21:47,097 Tu as vu quoi ? 300 00:21:47,264 --> 00:21:50,308 Je sais pas... C'était une sorte de lumière. 301 00:21:50,475 --> 00:21:53,061 - Comme un signal. - Super. Tu as vu de la lumière. 302 00:21:55,230 --> 00:21:58,859 Qu'est-ce qu'on doit faire ? Aller voir Moyers et lui dire : 303 00:21:59,025 --> 00:22:01,486 "Mon fils a vu de la lumière. 304 00:22:01,653 --> 00:22:05,282 - "Dites à vos soldats d'arrêter..." - C'est leur devoir. 305 00:22:05,448 --> 00:22:07,033 Ils ont fait quoi en neuf jours ? 306 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 Ils avaient promis des médicaments, des médecins, de l'électricité, 307 00:22:10,829 --> 00:22:11,663 des infos... 308 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 C'est où ? Et le téléphone ? 309 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 Pourquoi ils n'installent pas une ligne ? 310 00:22:16,418 --> 00:22:18,795 - Ils sont occupés. - Une antenne relais ? 311 00:22:18,962 --> 00:22:21,298 S'ils ne voulaient pas qu'on ait le téléphone ? 312 00:22:21,506 --> 00:22:23,758 Chérie, tu t'entends parler ? Tu es parano. 313 00:22:23,925 --> 00:22:26,136 Je ne veux pas encourager Chris en ce sens. 314 00:22:26,303 --> 00:22:27,721 Tu ne devrais pas non plus. 315 00:22:29,639 --> 00:22:31,016 Alors, tu l'as vu aussi. 316 00:22:31,182 --> 00:22:32,642 Travis ! 317 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 C'est Maria. 318 00:22:39,566 --> 00:22:40,525 Maria ? 319 00:22:41,026 --> 00:22:42,485 Qu'est-ce que tu fais dehors ? 320 00:22:42,652 --> 00:22:44,487 - Et le couvre-feu ? - T'as qu'à tirer ! 321 00:22:44,654 --> 00:22:46,364 - Il y a un problème ? - Doug est parti. 322 00:22:46,489 --> 00:22:48,283 J'étais dehors. Je sais pas où il est. 323 00:22:48,366 --> 00:22:49,868 Calme-toi. Respire un bon coup. 324 00:22:50,035 --> 00:22:51,953 Il a disparu. Tu lui as dit quoi ? 325 00:22:52,120 --> 00:22:53,705 Rien du tout. 326 00:22:53,872 --> 00:22:55,540 Il a pris sa voiture chérie 327 00:22:55,707 --> 00:22:57,334 et je ne sais pas où il est. 328 00:22:57,500 --> 00:22:59,878 - Fais entrer les filles. - Elles restent avec moi. 329 00:23:00,003 --> 00:23:02,339 Il a voulu faire le vide quelque part, c'est tout. 330 00:23:02,505 --> 00:23:04,925 C'est interdit de conduire dans la zone sécurisée ! 331 00:23:05,091 --> 00:23:06,760 Je sais. Je comprends. 332 00:23:06,927 --> 00:23:10,138 - Et s'il avait... - Non. Ne pense pas à ça. 333 00:23:10,305 --> 00:23:11,890 Je vais le chercher. 334 00:23:12,057 --> 00:23:14,226 Je vais trouver votre papa, d'accord ? 335 00:23:14,392 --> 00:23:15,352 Je vous le promets. 336 00:23:15,519 --> 00:23:18,104 D'accord ? Je vais vous raccompagner. 337 00:23:55,141 --> 00:23:56,643 Merde. 338 00:24:28,340 --> 00:24:30,176 Punaise, j'ai dévissé ! 339 00:24:30,342 --> 00:24:32,303 Sa femme s'inquiète qu'il soit sorti. 340 00:24:32,470 --> 00:24:34,680 Envoyez juste une patrouille. 341 00:24:34,847 --> 00:24:37,183 - Il n'est pas loin. - Il n'est pas parti. 342 00:24:37,349 --> 00:24:40,144 On arrêté Doug Thompson hier soir, devant la grille. 343 00:24:40,311 --> 00:24:42,730 Il pleurait comme un gosse dans sa belle voiture. 344 00:24:42,897 --> 00:24:43,731 Ce mec, c'est... 345 00:24:45,357 --> 00:24:46,609 ... un vrai barjo. 346 00:24:47,359 --> 00:24:49,612 On peut pas avoir ça dans le camp. 347 00:24:50,196 --> 00:24:51,614 Nom d'un chien ! 348 00:24:54,116 --> 00:24:57,036 Me regardez pas comme ça. Je ne fais que suivre les ordres. 349 00:24:57,203 --> 00:24:59,663 Vous devriez aussi. Vous lui avez parlé, non ? 350 00:24:59,830 --> 00:25:01,749 Il vous a semblé en forme ? 351 00:25:02,500 --> 00:25:04,376 - Non. - Non... 352 00:25:04,543 --> 00:25:05,753 Alors de quoi on parle, là ? 353 00:25:05,920 --> 00:25:09,423 Thompson recevra les soins dont il a grand besoin au Q.G. 354 00:25:09,590 --> 00:25:13,427 et j'ai pas besoin de m'inquiéter d'un gars qui pète les plombs ici. 355 00:25:13,594 --> 00:25:14,804 Tout le monde est content. 356 00:25:14,970 --> 00:25:16,972 Vous auriez pu prévenir sa femme. 357 00:25:17,890 --> 00:25:20,851 Je fais pas dans le social. C'est votre boulot, M. le Maire. 358 00:25:21,018 --> 00:25:23,729 Mais vous gênez pas. Prévenez qui vous voulez ! 359 00:25:26,357 --> 00:25:27,191 Quoi ? 360 00:25:28,651 --> 00:25:31,946 Mon fils a vu de la lumière dans la zone hostile. 361 00:25:32,113 --> 00:25:33,906 Sur la colline. 362 00:25:34,990 --> 00:25:37,201 Il n'y a personne là-bas. Il s'est trompé. 363 00:25:39,161 --> 00:25:41,247 On a fouillé toutes les maisons. 364 00:25:41,872 --> 00:25:43,207 Une par une. 365 00:25:43,374 --> 00:25:44,208 Je sais. 366 00:25:45,126 --> 00:25:46,085 Oubliez ça. 367 00:25:46,252 --> 00:25:47,503 C'est déjà fait. 368 00:25:49,713 --> 00:25:51,799 Oh... J'ai fait fort ! 369 00:26:02,685 --> 00:26:04,061 Cynthia ? 370 00:26:15,698 --> 00:26:17,908 Liza ! Vous êtes là ! 371 00:26:18,075 --> 00:26:19,243 Où est Hector ? 372 00:26:19,952 --> 00:26:21,495 Là où on peut le soigner. 373 00:26:22,830 --> 00:26:24,874 - Qui êtes-vous ? - Le Dr Exner. 374 00:26:25,624 --> 00:26:27,418 Elle travaille pour le gouvernement. 375 00:26:27,585 --> 00:26:29,253 Cynthia m'a beaucoup parlé de vous. 376 00:26:31,422 --> 00:26:32,465 Elle vous a dit quoi ? 377 00:26:32,631 --> 00:26:34,425 Sans vous, son mari ne serait plus là 378 00:26:34,592 --> 00:26:36,552 et vous êtes une excellente infirmière. 379 00:26:36,719 --> 00:26:39,221 Une infirmière de l'hôpital. Un médecin, quoi ! 380 00:26:42,183 --> 00:26:43,517 Où avez-vous emmené Hector ? 381 00:26:44,185 --> 00:26:45,269 Asseyez-vous. 382 00:26:46,353 --> 00:26:47,605 Je veux le voir. 383 00:26:48,481 --> 00:26:51,317 Cynthia a eu l'amabilité de me montrer son dossier. 384 00:26:51,484 --> 00:26:55,362 - J'avoue que je ne comprends pas... - Je devrais vous expliquer. 385 00:26:55,529 --> 00:26:57,823 Cynthia, vous pouvez nous laisser seules ? 386 00:26:57,990 --> 00:27:00,201 Pas de problème. 387 00:27:00,367 --> 00:27:01,285 Bien sûr. 388 00:27:02,620 --> 00:27:05,581 Je dois faire mes bagages, de toute façon. 389 00:27:05,748 --> 00:27:07,208 Liza... 390 00:27:07,374 --> 00:27:08,542 Vous êtes un ange. 391 00:27:17,093 --> 00:27:18,344 Où va-t-elle ? 392 00:27:18,511 --> 00:27:20,054 Elle veut être avec son mari. 393 00:27:21,597 --> 00:27:23,099 Et c'est où ? 394 00:27:23,265 --> 00:27:25,059 Vous lui avez donné de la morphine. 395 00:27:25,684 --> 00:27:26,894 C'est pas très orthodoxe. 396 00:27:29,188 --> 00:27:31,565 Je n'avais pas de nitrates. 397 00:27:31,732 --> 00:27:34,485 J'ai récupéré ça chez un voisin. 398 00:27:34,652 --> 00:27:37,363 C'était le seul moyen de baisser sa pression artérielle. 399 00:27:37,530 --> 00:27:38,823 Et vos autres patients ? 400 00:27:38,989 --> 00:27:42,368 J'ai déjà rencontré quatre personnes qui disent vous devoir la vie. 401 00:27:43,160 --> 00:27:44,745 J'allège leurs souffrances. 402 00:27:45,788 --> 00:27:47,873 Hector est le seul cas critique. 403 00:27:48,457 --> 00:27:50,209 Vous vous êtes bien débrouillée. 404 00:27:50,376 --> 00:27:52,711 Étant donné que vous n'êtes pas infirmière. 405 00:27:53,337 --> 00:27:54,296 Je me trompe ? 406 00:28:03,139 --> 00:28:04,098 Il allait mourir. 407 00:28:04,265 --> 00:28:05,808 Je n'avais pas le choix. 408 00:28:06,809 --> 00:28:09,103 Il fallait qu'elle me fasse confiance 409 00:28:09,270 --> 00:28:10,604 pour qu'elle me laisse... 410 00:28:11,397 --> 00:28:13,357 - Pour que je puisse l'aider. - Bien sûr. 411 00:28:13,524 --> 00:28:15,109 C'est une situation difficile. 412 00:28:18,320 --> 00:28:21,615 Vous accepteriez de faire semblant un peu plus longtemps ? 413 00:28:22,658 --> 00:28:23,826 Pardon ? 414 00:29:15,503 --> 00:29:20,466 Et Dieu essuira chaque larme de leurs yeux... 415 00:31:39,856 --> 00:31:41,858 C'était mieux. Je l'avais nettoyée. 416 00:31:42,734 --> 00:31:45,529 On changeait le pansement deux fois par jour. 417 00:31:45,654 --> 00:31:47,656 Sans antibiotiques, c'est pas étonnant. 418 00:31:47,823 --> 00:31:50,242 Ce n'est pas votre faute. On va prendre soin de vous. 419 00:31:51,116 --> 00:31:51,951 Elle a dit que... 420 00:31:52,076 --> 00:31:52,993 J'ai entendu. 421 00:31:53,118 --> 00:31:54,036 Ils disent toujours ça. 422 00:31:56,081 --> 00:31:57,457 Que comptez-vous faire ? 423 00:31:58,250 --> 00:31:59,584 On a un centre près d'ici. 424 00:31:59,751 --> 00:32:01,211 Un centre militaire ? 425 00:32:01,378 --> 00:32:02,754 Oui, maintenant. Fortifié. 426 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 Il y a des lits, des chirurgiens... 427 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 C'est en fait ce qu'il faut pour soigner votre épouse. 428 00:32:08,717 --> 00:32:10,761 Elle murmure comme si j'étais une enfant ! 429 00:32:12,222 --> 00:32:14,516 Ma femme veut savoir si c'est loin. 430 00:32:14,683 --> 00:32:16,309 Non. À un quart d'heure d'ici. 431 00:32:16,476 --> 00:32:18,562 Il y a peu de circulation ces jours-ci. 432 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Je l'accompagne. 433 00:32:21,773 --> 00:32:23,400 Bien entendu. C'est votre épouse. 434 00:32:26,068 --> 00:32:27,236 C'est une bonne nouvelle. 435 00:32:27,403 --> 00:32:28,320 Vous êtes sûre ? 436 00:32:51,470 --> 00:32:52,304 Nick... 437 00:32:54,765 --> 00:32:57,309 - Quoi ? - Je te présente le Dr Exner. 438 00:32:59,436 --> 00:33:00,270 Salut. 439 00:33:02,481 --> 00:33:04,566 Tu aurais besoin de méthadone ? 440 00:33:06,485 --> 00:33:09,196 J'adorerais en avoir si j'essayais de décrocher 441 00:33:09,363 --> 00:33:10,655 mais c'est déjà fait. 442 00:33:12,574 --> 00:33:14,409 Ton dernier shoot remonte à quand ? 443 00:33:15,660 --> 00:33:17,662 Je sais pas. C'était quand la fin du monde ? 444 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Deux jours avant, je crois. 445 00:33:22,918 --> 00:33:24,086 C'est quoi ? 446 00:33:24,252 --> 00:33:26,213 Une visite à domicile tardive. 447 00:33:26,380 --> 00:33:28,382 - Je suis le Dr Exner. - Travis. 448 00:33:28,548 --> 00:33:30,926 On est vraiment heureux de vous voir. 449 00:33:32,094 --> 00:33:34,638 - Il y a un problème avec Nick ? - Non, je vais bien. 450 00:33:34,805 --> 00:33:37,307 Mais ton ex bosse pour les stups. 451 00:33:37,474 --> 00:33:40,268 Elle a dit à cette dame que j'étais le junkie du quartier. 452 00:33:41,978 --> 00:33:43,480 98.6. 453 00:33:44,606 --> 00:33:46,066 Je vais prendre ta tension. 454 00:33:46,566 --> 00:33:49,277 C'est vous qui décidez qui doit aller 455 00:33:49,444 --> 00:33:50,278 dans ce centre ? 456 00:33:50,445 --> 00:33:52,656 Pas toute seule. Mais oui. 457 00:33:52,823 --> 00:33:54,074 Comme pour Doug Thompson. 458 00:33:54,241 --> 00:33:56,076 Je ne peux pas parler de mes patients. 459 00:33:56,243 --> 00:33:57,577 Excusez-le. 460 00:33:57,744 --> 00:33:59,746 Il s'inquiète pour tout le monde. 461 00:33:59,913 --> 00:34:02,624 Ton ami est entre de bonnes mains. Comme Hector Ramirez. 462 00:34:03,250 --> 00:34:04,668 Et Griselda. 463 00:34:06,503 --> 00:34:07,504 Ça va, Nick ? 464 00:34:09,256 --> 00:34:10,090 Oui. 465 00:34:10,298 --> 00:34:11,925 Euh, oui... 466 00:34:12,092 --> 00:34:14,177 M. Ramirez va bien ? 467 00:34:14,344 --> 00:34:16,638 Une insuffisance cardiaque, c'est gérable. 468 00:34:19,850 --> 00:34:21,518 Ton rythme cardiaque est élevé. 469 00:34:22,853 --> 00:34:24,438 Vous êtes très attirante. 470 00:34:49,296 --> 00:34:50,422 Où étiez-vous ? 471 00:34:52,090 --> 00:34:53,633 De l'autre côté de la grille. 472 00:34:54,593 --> 00:34:55,969 Qu'avez-vous vu ? 473 00:35:04,269 --> 00:35:05,103 Qui est-ce ? 474 00:35:05,270 --> 00:35:06,229 Un médecin. 475 00:35:06,396 --> 00:35:09,274 Elle veut emmener ma femme et l'opérer. 476 00:35:09,983 --> 00:35:11,568 C'est bien. 477 00:35:13,945 --> 00:35:15,405 Dites-moi ce que vous avez vu. 478 00:35:22,371 --> 00:35:23,246 Des cadavres. 479 00:35:25,707 --> 00:35:26,666 Oui ? 480 00:35:27,626 --> 00:35:28,794 Des gens infectés. 481 00:35:31,213 --> 00:35:32,047 Continuez. 482 00:35:34,007 --> 00:35:35,675 J'ai aussi vu un homme. 483 00:35:36,301 --> 00:35:38,428 Tué par balle, comme les autres. 484 00:35:39,471 --> 00:35:40,972 Mais il n'était pas malade. 485 00:35:43,141 --> 00:35:44,726 Et ce n'était pas le seul. 486 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 Quand j'étais jeune, 487 00:35:56,071 --> 00:35:57,114 des hommes... 488 00:35:58,490 --> 00:36:01,451 Des hommes du gouvernement sont arrivés dans notre ville 489 00:36:01,618 --> 00:36:03,120 et ont emmené des gens. 490 00:36:04,371 --> 00:36:06,331 Mon père avait 491 00:36:06,498 --> 00:36:08,959 une certaine importance dans la communauté. 492 00:36:09,126 --> 00:36:11,878 Il est donc allé parler au capitaine 493 00:36:12,045 --> 00:36:14,423 pour lui demander quand ils reviendraient. 494 00:36:15,882 --> 00:36:19,302 Le capitaine lui a répondu : "Miguel, ne vous inquiétez pas. 495 00:36:20,512 --> 00:36:22,180 "Ils reviennent toujours." 496 00:36:24,850 --> 00:36:26,059 C'était vrai. 497 00:36:28,645 --> 00:36:30,647 J'étais au milieu de la rivière. 498 00:36:31,314 --> 00:36:32,357 Je pêchais. 499 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 Je n'étais qu'un gamin. 500 00:36:34,609 --> 00:36:36,111 Je les ai trouvés. 501 00:36:37,863 --> 00:36:38,989 Tous. 502 00:36:39,156 --> 00:36:40,574 En même temps. 503 00:36:40,741 --> 00:36:42,534 Tout autour de moi. 504 00:36:42,701 --> 00:36:44,411 Dans l'eau. 505 00:36:46,872 --> 00:36:50,292 Mon père m'a dit de ne pas avoir de la haine dans mon cœur. 506 00:36:51,918 --> 00:36:55,672 Quand ces hommes font ces choses, ce n'est pas de notre faute. 507 00:36:56,631 --> 00:37:00,010 Ils font le mal parce qu'ils ont peur. 508 00:37:01,219 --> 00:37:03,263 À ce moment-là, j'ai compris 509 00:37:03,430 --> 00:37:05,265 que mon père était un idiot 510 00:37:06,058 --> 00:37:08,685 de croire qu'il y avait une différence. 511 00:37:10,062 --> 00:37:11,396 Si ça se produit, 512 00:37:12,189 --> 00:37:13,982 ça arrivera toutes les semaines. 513 00:37:14,858 --> 00:37:16,568 Vous devez vous y préparer. 514 00:37:16,735 --> 00:37:18,070 Me préparer à quoi ? 515 00:37:18,236 --> 00:37:19,738 Qu'est-ce qui se produit ? 516 00:37:19,905 --> 00:37:21,698 Je dois accompagner mon épouse. 517 00:37:21,865 --> 00:37:23,408 Si je ne reviens pas, 518 00:37:24,159 --> 00:37:26,203 prenez soin d'Ofelia pour moi. 519 00:37:26,370 --> 00:37:29,998 - C'est une adulte. Elle n'a pas... - S'il vous plaît. 520 00:37:30,165 --> 00:37:32,751 Je vous demande de prendre soin d'Ofelia. 521 00:37:32,918 --> 00:37:34,169 S'il vous plaît. 522 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Merci. 523 00:37:51,311 --> 00:37:53,397 Gardez votre fils près de vous. 524 00:38:45,574 --> 00:38:46,825 Tu veux que je dise quoi ? 525 00:38:54,458 --> 00:38:56,168 Tu ne sais pas. 526 00:38:56,334 --> 00:38:57,794 Quoi ? 527 00:39:03,258 --> 00:39:04,718 Tu n'as aucune idée. 528 00:39:06,636 --> 00:39:07,804 Aucune idée ! 529 00:39:23,277 --> 00:39:27,323 Restez en binôme en permanence. Ne vous séparez sous aucun prétexte. 530 00:39:30,368 --> 00:39:31,911 Fous le camp. Dégage. 531 00:39:32,078 --> 00:39:34,872 - Qu'est-ce que tu as au visage ? - Tu pourrais frapper ! 532 00:39:35,039 --> 00:39:35,915 Fais voir ! 533 00:39:38,084 --> 00:39:39,961 - Ouvre-moi ! - Qu'est-ce qui se passe ? 534 00:39:40,127 --> 00:39:41,254 Ouvre ! 535 00:39:42,463 --> 00:39:43,548 Qu'est-ce qu'il a ? 536 00:39:45,007 --> 00:39:45,967 Arrête, Travis. 537 00:39:46,133 --> 00:39:47,051 Laisse-moi... 538 00:39:48,386 --> 00:39:49,720 Je m'en occupe, d'accord ? 539 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 D'accord. 540 00:39:57,270 --> 00:39:59,522 Nick ? Qu'est-ce que tu as ? 541 00:40:00,648 --> 00:40:02,233 Allez, laisse-moi entrer. 542 00:40:05,069 --> 00:40:06,737 Tu veux que j'aille chercher maman ? 543 00:40:22,003 --> 00:40:23,504 Qui t'a fait ça ? 544 00:40:25,464 --> 00:40:26,757 Ça va ? 545 00:40:28,718 --> 00:40:30,094 Tu veux en parler ? 546 00:40:31,053 --> 00:40:32,597 Hé, tout va bien ! 547 00:40:32,763 --> 00:40:33,931 Tout va bien. 548 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Tout va bien. 549 00:41:07,632 --> 00:41:08,466 Elle est là ! 550 00:41:20,603 --> 00:41:21,479 C'est bien. 551 00:41:21,687 --> 00:41:23,147 C'est bien. Allez... 552 00:41:23,314 --> 00:41:24,273 Bien. 553 00:41:26,108 --> 00:41:27,485 Attention. 554 00:41:31,280 --> 00:41:32,865 Je ne sais pas quand on reviendra. 555 00:41:36,744 --> 00:41:39,163 - Mais qu'est-ce qui se passe ? - Doucement. 556 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 Hé ! C'est quoi, tout ça ? 557 00:41:40,790 --> 00:41:44,293 Si on ne l'opère pas, elle risque de perdre son pied. Pousse-toi. 558 00:41:44,460 --> 00:41:45,336 D'accord. 559 00:41:45,503 --> 00:41:46,963 Bon, en avant. 560 00:41:47,171 --> 00:41:48,089 C'est bien. 561 00:41:50,174 --> 00:41:51,592 - Attendez là. - C'est bon. 562 00:41:51,759 --> 00:41:53,052 C'est sa femme. 563 00:41:55,930 --> 00:41:57,223 J'ai deux noms. 564 00:41:57,390 --> 00:41:59,308 Griselda Salazar, Daniel Salazar. 565 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Non, pas vous. 566 00:42:01,102 --> 00:42:02,061 Nicholas Clark ? 567 00:42:02,228 --> 00:42:03,354 Quoi ? 568 00:42:03,521 --> 00:42:05,439 Soins médicaux gratuits 569 00:42:05,606 --> 00:42:06,649 offerts par l'armée. 570 00:42:06,816 --> 00:42:07,900 Pars ! 571 00:42:09,569 --> 00:42:10,486 C'est une erreur. 572 00:42:10,653 --> 00:42:12,697 Non, non. Vous vous trompez. 573 00:42:12,864 --> 00:42:15,533 - Travis ! Non ! - Nick ! 574 00:42:16,576 --> 00:42:18,786 - Du calme ! - Reculez ! 575 00:42:18,953 --> 00:42:20,454 - Écartez-vous ! - Nick ! 576 00:42:20,621 --> 00:42:21,664 Allez... 577 00:42:22,164 --> 00:42:24,166 - Non ! Il n'est pas malade. - Calmez-vous ! 578 00:42:30,423 --> 00:42:31,299 Calmez-vous ! 579 00:42:34,844 --> 00:42:35,970 Vous énervez pas. 580 00:42:36,137 --> 00:42:37,471 Qu'est-ce que vous faites ? 581 00:42:37,638 --> 00:42:40,308 Calmez-vous ! C'est un gamin. Un gamin et un vieillard. 582 00:42:40,474 --> 00:42:41,976 Enfin ! C'est chez nous ici ! 583 00:42:42,143 --> 00:42:43,603 Tais-toi et avance. 584 00:42:44,687 --> 00:42:46,189 Bouge ! 585 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Grimpe ! 586 00:42:47,857 --> 00:42:49,609 Nick peut rester. C'est sans danger. 587 00:42:49,775 --> 00:42:50,902 Je m'occuperai de lui. 588 00:42:51,611 --> 00:42:53,988 - Vous avez dit vouloir aider. - Tout à fait. 589 00:42:54,155 --> 00:42:55,281 Montez dans le camion. 590 00:42:55,448 --> 00:42:57,366 On a besoin de vous à l'hôpital. 591 00:42:57,533 --> 00:43:00,328 Il me connaît. Laissez-moi parler à Moyers. 592 00:43:01,162 --> 00:43:03,247 Je veux juste parler à Moyers. 593 00:43:19,180 --> 00:43:22,099 - J'ai un fils. Il a besoin de moi. - On reviendra le chercher. 594 00:43:22,266 --> 00:43:24,018 Il est en sécurité ici. 595 00:43:24,185 --> 00:43:27,104 Griselda et les autres ont besoin de vous. 596 00:43:27,271 --> 00:43:28,481 Moi aussi. 597 00:43:31,484 --> 00:43:32,401 Vous venez ? 598 00:43:34,820 --> 00:43:35,655 Liza ! 599 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Quoi ? 600 00:43:48,084 --> 00:43:49,085 Désolée ! 601 00:43:50,211 --> 00:43:51,212 C'est bon. On y va. 602 00:43:54,590 --> 00:43:55,550 Allez ! 603 00:43:59,762 --> 00:44:00,930 Où est-il ? 604 00:44:01,097 --> 00:44:02,974 Où l'emmenez-vous ? Non ! 605 00:44:03,140 --> 00:44:03,975 Nick ! 606 00:44:31,252 --> 00:44:32,420 Chris ! 607 00:44:41,846 --> 00:44:42,763 Liza. 608 00:44:44,015 --> 00:44:45,183 C'est elle qui a fait ça. 609 00:45:14,545 --> 00:45:15,505 "Patrick... 610 00:45:16,214 --> 00:45:18,508 "Si tu trouves cette lettre, je suis désolée. 611 00:45:21,052 --> 00:45:22,637 "Si tu trouves cette lettre, 612 00:45:22,803 --> 00:45:24,222 "je t'aime. 613 00:45:26,933 --> 00:45:29,727 "J'ai vu quelque chose qui m'a horrifiée aujourd'hui. 614 00:45:30,811 --> 00:45:33,356 "Au début, j'ai pensé que c'était surnaturel. 615 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 "Une aberration. 616 00:45:35,816 --> 00:45:37,235 "Je me suis trompée. 617 00:45:37,902 --> 00:45:39,987 "Ce que j'ai vu avait été prophétisé. 618 00:45:40,571 --> 00:45:42,657 "Ce que j'ai vu venait du Ciel. 619 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 "Il était grand temps. 620 00:45:45,368 --> 00:45:47,787 "J'aimerais que tu sois là mais on se verra bientôt. 621 00:45:49,455 --> 00:45:51,165 "Tu me prendras dans tes bras. 622 00:46:00,591 --> 00:46:02,093 "Si tu trouves cette lettre, 623 00:46:02,844 --> 00:46:04,011 "je suis désolée. 624 00:46:07,473 --> 00:46:08,933 "Si tu trouves cette lettre, 625 00:46:09,475 --> 00:46:10,351 "je t'aime."