1
00:01:32,550 --> 00:01:34,344
Un autre a brûlé hier soir.
2
00:01:34,510 --> 00:01:36,262
C'était mieux qu'à la télé.
3
00:01:36,429 --> 00:01:39,349
Ils ont emmené les gens
hors de la zone il y a quatre jours.
4
00:01:39,515 --> 00:01:42,268
Des gens comme nous,
traités comme du bétail.
5
00:01:42,435 --> 00:01:44,687
Entassés dans les camions.
Une valise chacun.
6
00:01:45,938 --> 00:01:48,232
En route pour l'Est.
Enfin, c'est ce qu'on dit.
7
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
Bakersfield, Las Vegas...
8
00:01:50,360 --> 00:01:51,361
Qui sait ?
9
00:01:56,282 --> 00:01:58,117
On est à l'abri
de ce côté de la grille.
10
00:01:58,284 --> 00:02:00,745
À l'extérieur, tout est mort.
11
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
Tout le monde est parti.
12
00:02:02,246 --> 00:02:04,123
C'est le 9e jour.
13
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Neuf jours qu'on n'a plus de courant
14
00:02:07,543 --> 00:02:11,089
COUVRE-FEU STRICTEMENT RÉGLEMENTÉ
- et que la grille a été installée.
15
00:02:11,255 --> 00:02:13,633
Mes petits amis verts sont arrivés.
16
00:02:15,843 --> 00:02:17,470
Travis dit qu'on a de la chance.
17
00:02:18,638 --> 00:02:22,016
Il ferait un défilé en leur honneur
s'ils le laissaient.
18
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Regardez...
19
00:02:24,018 --> 00:02:25,103
On est reconnaissants
20
00:02:25,269 --> 00:02:26,312
envers nos sauveurs.
21
00:02:26,938 --> 00:02:28,147
Ceux qui nous protègent.
22
00:02:29,315 --> 00:02:30,233
Ceux qui savent...
23
00:02:31,859 --> 00:02:34,487
... quand il faut nourrir les animaux.
24
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
La nature finit toujours
par reprendre ce qu'elle donne.
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,786
Tout lui appartient à nouveau.
26
00:02:41,953 --> 00:02:43,413
Les chiens,
27
00:02:43,579 --> 00:02:45,415
les morts et les...
28
00:02:56,217 --> 00:02:57,051
Coucou !
29
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
Il faut qu'on repeigne le salon.
30
00:03:29,334 --> 00:03:30,918
On l'a fait
la semaine dernière.
31
00:03:31,085 --> 00:03:34,422
Il faut une autre couche. Travis a
trouvé de la peinture dans le garage.
32
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
- À quoi bon ?
- De la peinture satinée. Quoi ?
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
On va pas la vendre !
C'est pas le moment.
34
00:03:40,845 --> 00:03:42,972
Les taches
se voient encore.
35
00:03:43,139 --> 00:03:45,266
Vous avez vu
l'océan ?
36
00:03:47,602 --> 00:03:49,604
Quoi ? Toujours pas de courant ?
37
00:03:49,771 --> 00:03:53,149
Ils ne veulent probablement pas
surcharger le réseau.
38
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Vous inquiétez pas.
39
00:03:55,109 --> 00:03:56,653
Ils vont
arranger ça.
40
00:04:01,741 --> 00:04:02,575
Où tu vas ?
41
00:04:03,952 --> 00:04:06,245
Moyers va faire une annonce
42
00:04:06,412 --> 00:04:07,246
et il m'a demandé
43
00:04:07,413 --> 00:04:08,498
d'être là.
44
00:04:08,665 --> 00:04:11,417
Faudrait surtout pas le contrarier,
hein ?
45
00:04:11,584 --> 00:04:15,046
- C'est quoi, le problème ?
- Tu as du temps ?
46
00:04:15,713 --> 00:04:17,840
- Maddy.
- Ma maison est un camp de réfugiés.
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,510
La chambre de ma fille,
un centre de soins intensifs.
48
00:04:20,677 --> 00:04:22,929
- Quelqu'un doit faire la cuisine.
- Calme-toi.
49
00:04:23,096 --> 00:04:26,140
Quelqu'un doit surveiller Nick.
Ce quelqu'un, c'est moi.
50
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
Parce que je sais pas
où est ton ex.
51
00:04:28,101 --> 00:04:30,019
Elle aide les malades.
52
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Tu en as après Liza ?
53
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
Quoi ? Mais non.
54
00:04:32,522 --> 00:04:34,148
- Après toi.
- Moi ?
55
00:04:34,315 --> 00:04:36,567
Oui, tu pars jouer
les sauveurs...
56
00:04:36,734 --> 00:04:38,903
- Je ne joue pas.
- Avec tes soldats.
57
00:04:39,070 --> 00:04:42,615
Arrêtez !
Mais arrêtez, bon sang !
58
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
Vous vous disputez
comme si tout était normal.
59
00:04:45,159 --> 00:04:48,079
Comme si vous étiez un couple normal
dans une cuisine normale.
60
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
C'est pas normal.
61
00:04:49,247 --> 00:04:51,416
Arrêtez de faire
comme si ça l'était.
62
00:04:55,128 --> 00:04:56,421
Tu es prête ?
63
00:04:57,130 --> 00:04:58,381
Avec plaisir.
64
00:05:10,476 --> 00:05:11,728
Vas-y.
65
00:05:11,894 --> 00:05:14,063
Allez, fais-le !
66
00:05:14,230 --> 00:05:15,481
Allez !
67
00:05:25,617 --> 00:05:27,994
Chris ! Qu'est-ce que tu fabriques ?
Descends.
68
00:05:28,161 --> 00:05:29,662
- Faut que tu voies ça.
- Chris !
69
00:05:30,371 --> 00:05:31,706
Je veux que tu aides Madison.
70
00:05:32,999 --> 00:05:34,042
Regarde ça.
71
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
J'ai pas
le temps de...
72
00:05:35,710 --> 00:05:37,295
Cinq secondes.
Regarde.
73
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
T'as vu ?
74
00:05:43,217 --> 00:05:44,427
Quoi ? Je cherche quoi ?
75
00:05:44,594 --> 00:05:48,097
On dirait un reflet. Mais ils disent
qu'il n'y a pas de vie dehors.
76
00:05:48,890 --> 00:05:50,642
Allez, rentre.
77
00:05:50,808 --> 00:05:53,353
- Il y a quelqu'un là-bas.
- Il n'y a personne.
78
00:05:53,519 --> 00:05:56,939
C'est le soleil
qui s'est reflété sur un truc...
79
00:05:58,399 --> 00:05:59,525
Il faut que tu arrêtes.
80
00:06:09,160 --> 00:06:10,203
Viens !
81
00:06:19,420 --> 00:06:21,089
J'ai trouvé ça
dans la cuisine.
82
00:06:22,924 --> 00:06:24,634
Ah, j'ai dû
oublier.
83
00:06:24,801 --> 00:06:25,843
Tu as
oublié ?
84
00:06:26,636 --> 00:06:27,595
Oui...
85
00:06:28,346 --> 00:06:29,389
Je crois bien.
86
00:06:31,099 --> 00:06:32,058
Tiens.
87
00:06:32,266 --> 00:06:33,518
Non, merci. C'est bon.
88
00:06:33,685 --> 00:06:35,186
C'est pas une bonne idée.
89
00:06:35,353 --> 00:06:37,522
Faut que je décroche, non ?
90
00:06:37,689 --> 00:06:39,023
Nick, allez...
91
00:06:45,530 --> 00:06:46,614
Donne-le
à Griselda.
92
00:06:46,781 --> 00:06:48,908
Elle en a plus besoin que moi.
Tu l'as dit.
93
00:06:49,075 --> 00:06:50,243
Je sais ce
que j'ai dit.
94
00:06:50,410 --> 00:06:51,869
Mais le truc, c'est qu'il faut
95
00:06:52,036 --> 00:06:53,705
te désaccoutumer lentement.
96
00:06:54,706 --> 00:06:57,000
Pour que tu ne recommences pas.
97
00:06:57,166 --> 00:06:58,876
T'es pas contente ?
98
00:07:00,295 --> 00:07:02,672
Si je suis contente, mais c'est...
99
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
Bon, c'est là si tu en as besoin.
100
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
Joue pas au héros.
101
00:07:11,764 --> 00:07:12,682
Ça risque pas !
102
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
- Hé, maman ?
- Oui...
103
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Tu vas bien ?
104
00:07:18,980 --> 00:07:20,732
Bonne baignade.
105
00:07:23,985 --> 00:07:25,528
Je demande votre attention !
106
00:07:27,697 --> 00:07:30,366
En tant que commandant
de ce détachement,
107
00:07:30,533 --> 00:07:32,827
je suis fier de vous annoncer
que nous sommes
108
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
à l'abri de la contagion
109
00:07:34,329 --> 00:07:37,040
dans un rayon de 10 km
autour de cette zone.
110
00:07:37,165 --> 00:07:38,791
Nous sommes passés à l'offensive.
111
00:07:39,500 --> 00:07:40,418
Le vent
a tourné,
112
00:07:40,585 --> 00:07:42,003
ça ne fait pas
de doute !
113
00:07:42,170 --> 00:07:43,379
Oui !
114
00:07:43,546 --> 00:07:44,631
Compris ?
115
00:07:44,797 --> 00:07:47,759
Mes supérieurs m'ont demandé
de lire ce qui suit.
116
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
"La zone hostile reste interdite
117
00:07:50,303 --> 00:07:53,640
"pendant qu'on élimine
toute substance toxique."
118
00:07:53,806 --> 00:07:56,851
- Quelles substances toxiques ?
- Je lis et vous écoutez. Pigé ?
119
00:07:57,018 --> 00:07:58,102
Et le téléphone ?
120
00:07:58,269 --> 00:08:00,897
"Toute personne
tentant de porter atteinte
121
00:08:01,064 --> 00:08:03,900
"au périmètre de ce camp
sera mise en détention."
122
00:08:04,067 --> 00:08:05,568
On va être déplacés ?
123
00:08:05,735 --> 00:08:07,820
Cette zone est sécurisée.
On bouge plus.
124
00:08:07,987 --> 00:08:10,573
"Le couvre-feu reste en vigueur
jusqu'à nouvel ordre.
125
00:08:10,740 --> 00:08:12,992
"Les contrôles médicaux
se poursuivront.
126
00:08:13,159 --> 00:08:15,912
"La collecte des ordures
et autres services reprendront
127
00:08:16,079 --> 00:08:17,622
"quand le danger sera maîtrisé."
128
00:08:17,789 --> 00:08:20,124
On a besoin de médicaments.
Vous avez prévu quoi ?
129
00:08:20,291 --> 00:08:21,417
On s'en occupe.
130
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
"Continuez à faire bouillir l'eau.
131
00:08:23,670 --> 00:08:26,339
"On vous fournira
des tablettes d'iode."
132
00:08:26,506 --> 00:08:29,342
Où sont passés ceux qui étaient
de l'autre côté de la grille ?
133
00:08:29,509 --> 00:08:31,010
Bon, les gars...
134
00:08:31,177 --> 00:08:32,011
Écoutez-moi.
135
00:08:32,178 --> 00:08:36,224
Vous vous trouvez dans l'une
des 12 zones sécurisées
136
00:08:36,391 --> 00:08:38,851
au sud de Saint Gabriel, d'accord ?
137
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
Vous faites partie de ceux
qui ont de la chance.
138
00:08:41,813 --> 00:08:45,650
Vous pouvez rester chez vous
en attendant que ça se calme.
139
00:08:45,817 --> 00:08:46,901
Détendez-vous.
140
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
Estimez-vous heureux.
141
00:08:49,028 --> 00:08:51,447
Soyez sympas.
Que j'aie pas à vous descendre.
142
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Oui...
143
00:08:54,784 --> 00:08:57,787
- Votre nom, mademoiselle ?
- Alicia Clark.
144
00:08:57,954 --> 00:08:59,247
Ah oui, Clark.
145
00:09:03,251 --> 00:09:05,003
Comment vous appelez-vous ?
146
00:09:05,169 --> 00:09:07,088
Ofelia Salazar.
147
00:09:07,964 --> 00:09:10,174
Comment vous écrivez ça ?
148
00:09:11,134 --> 00:09:13,428
S-A-L-A...
149
00:09:13,594 --> 00:09:14,887
Vous regardez pas la liste ?
150
00:09:15,847 --> 00:09:16,681
Ah, vous voilà !
151
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
Ofelia.
152
00:09:25,815 --> 00:09:26,649
M. Manawa ?
153
00:09:27,442 --> 00:09:28,484
Je suis là !
154
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Je peux vous parler ?
155
00:09:31,779 --> 00:09:32,697
Venez.
156
00:09:33,448 --> 00:09:35,575
- Bonne journée.
- À vous aussi.
157
00:09:37,035 --> 00:09:38,286
Un carton par famille.
158
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Le type qui a mis une bâche
sur sa voiture. Thompson.
159
00:09:42,081 --> 00:09:43,499
Doug Thompson ? Oui.
160
00:09:43,666 --> 00:09:45,627
Il refuse qu'on l'examine.
161
00:09:45,793 --> 00:09:48,921
Mais sa femme pense que vous pouvez
lui faire entendre raison.
162
00:09:49,088 --> 00:09:51,007
Je le connais à peine.
163
00:09:51,174 --> 00:09:54,385
On a bu une bière ensemble, une fois,
et il m'a montré sa voiture.
164
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
Ah oui ?
165
00:09:55,553 --> 00:09:58,056
J'ai réparé la Ford de mon père
pendant plus de 30 ans.
166
00:09:58,222 --> 00:10:01,351
30 ans ? C'est super.
Vous pouvez m'aider ou pas ?
167
00:10:01,517 --> 00:10:03,895
C'est que...
Je ne le connais pas bien.
168
00:10:04,062 --> 00:10:04,979
D'accord.
169
00:10:05,146 --> 00:10:08,608
En fait, j'essaie d'éviter
une situation délicate.
170
00:10:08,775 --> 00:10:12,028
Soit vous y allez et vous lui faites
entendre raison, soit j'y vais
171
00:10:12,195 --> 00:10:13,947
et c'est les cloches qu'il entendra.
172
00:10:14,697 --> 00:10:15,657
Oui ou non ?
173
00:10:16,491 --> 00:10:18,034
- D'accord.
- Tant mieux.
174
00:10:18,201 --> 00:10:19,452
Mettez ces gants.
175
00:10:35,176 --> 00:10:36,803
Il est là-dedans depuis quand ?
176
00:10:37,679 --> 00:10:39,722
Il était bizarre hier
et, pendant le dîner,
177
00:10:39,889 --> 00:10:41,057
il a...
178
00:10:41,808 --> 00:10:42,684
Maria ?
179
00:10:42,850 --> 00:10:44,310
Depuis quand ?
180
00:10:44,936 --> 00:10:46,729
Depuis hier soir, au dîner.
181
00:10:48,064 --> 00:10:51,734
Les soldats voulaient lui parler,
mais j'ai pensé que ce serait mieux
182
00:10:51,901 --> 00:10:54,737
si ça venait de quelqu'un
qu'il connaît et qu'il apprécie.
183
00:11:05,081 --> 00:11:05,957
Doug ?
184
00:11:33,693 --> 00:11:34,736
Ça va ?
185
00:11:34,902 --> 00:11:36,154
Salut, Travis.
186
00:11:38,531 --> 00:11:40,241
Ta famille s'inquiète pour toi.
187
00:11:40,950 --> 00:11:42,243
Je le sais.
188
00:11:45,705 --> 00:11:47,332
Je ne crois pas que je peux le faire.
189
00:11:49,667 --> 00:11:50,627
Faire quoi ?
190
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
Calme-toi.
191
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Ils me demandent ce que j'ai !
192
00:12:12,148 --> 00:12:14,734
Ils me demandent
si tout ira bien et...
193
00:12:15,234 --> 00:12:16,069
Je...
194
00:12:16,235 --> 00:12:17,362
Je ne sais pas quoi dire.
195
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
Tout ira bien.
196
00:12:24,661 --> 00:12:26,204
Voilà ce que tu dis.
197
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
C'est tout ce que tu dois dire.
198
00:12:33,252 --> 00:12:34,921
Ils sauront pas que je mens ?
199
00:12:38,633 --> 00:12:39,467
Doug...
200
00:12:40,927 --> 00:12:42,595
Ta famille a besoin de toi.
201
00:12:43,680 --> 00:12:44,931
Maintenant.
202
00:12:45,848 --> 00:12:48,685
Ils ont besoin
que tu franchisses cette porte
203
00:12:48,851 --> 00:12:50,687
et que tu dises au garde
que tu vas bien.
204
00:12:50,853 --> 00:12:52,647
Montre-lui que tu vas bien.
205
00:12:56,192 --> 00:12:57,694
C'est tout.
206
00:14:13,602 --> 00:14:16,147
Pour tante Susu
Bisous, Alicia
207
00:15:00,316 --> 00:15:01,734
Accroche-toi, mon pote.
208
00:15:18,710 --> 00:15:19,877
Au revoir, beau gosse.
209
00:15:21,004 --> 00:15:22,171
Je dois y aller.
210
00:15:23,089 --> 00:15:25,925
Vous avez de quoi tenir
toute la nuit.
211
00:15:29,595 --> 00:15:30,930
Son état est stable.
212
00:15:31,889 --> 00:15:33,308
La morphine fait son effet.
213
00:15:33,474 --> 00:15:36,144
Vous ne pouvez pas rester ?
J'ai préparé de la soupe.
214
00:15:36,311 --> 00:15:37,812
Du potiron du jardin.
215
00:15:38,646 --> 00:15:40,440
J'ai d'autres personnes à examiner.
216
00:15:40,607 --> 00:15:42,317
S'il vous plaît, prenez-en.
217
00:15:43,484 --> 00:15:46,321
Vous avez dû voir beaucoup de gens
comme Hector,
218
00:15:46,863 --> 00:15:48,239
à l'hôpital.
219
00:15:48,823 --> 00:15:50,074
Oui.
220
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Tenez.
221
00:15:57,999 --> 00:16:01,002
Je ne sais pas
ce que j'aurais fait sans vous.
222
00:16:01,169 --> 00:16:02,962
Hector est tout ce qu'il me reste.
223
00:16:04,756 --> 00:16:05,757
Merci.
224
00:16:10,011 --> 00:16:12,513
Merci, Liza. À demain.
225
00:16:38,831 --> 00:16:41,209
- Pourquoi tu me montres ça ?
- Tu as vu ?
226
00:16:41,376 --> 00:16:43,503
Pourquoi tu ne le montres pas
à ton père ?
227
00:16:43,670 --> 00:16:46,506
J'ai essayé mais il a dit
qu'il n'y avait rien.
228
00:16:46,673 --> 00:16:48,132
Eh bien, il a peut-être raison.
229
00:16:48,299 --> 00:16:51,010
C'est peut-être juste un bout
de métal, une fenêtre ou...
230
00:16:51,177 --> 00:16:54,222
- Je sais pas.
- C'est régulier.
231
00:16:55,098 --> 00:16:56,724
Il y a quelqu'un de l'autre côté.
232
00:16:56,891 --> 00:16:58,726
Un être humain qui a besoin de nous.
233
00:16:58,893 --> 00:16:59,936
On n'en sait rien.
234
00:17:00,103 --> 00:17:01,187
Ça serait quoi, alors ?
235
00:17:01,354 --> 00:17:03,690
S'il a besoin d'aide,
qu'il demande aux soldats.
236
00:17:03,856 --> 00:17:05,066
Il peut peut-être pas.
237
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
Ou il ne veut pas.
238
00:17:09,946 --> 00:17:11,072
Tu le vois ?
239
00:17:52,737 --> 00:17:56,700
3-2-Echo, ici Bravo-Actual.
Quel est votre rapport de situation ?
240
00:17:59,494 --> 00:18:00,328
3-2-Echo ?
241
00:18:00,495 --> 00:18:02,747
- Ici Bravo-Actual.
- Tu réponds pas ?
242
00:18:04,082 --> 00:18:05,667
Laissez un message.
243
00:18:15,176 --> 00:18:16,803
Je n'arrête pas de penser à toi.
244
00:18:18,054 --> 00:18:20,181
J'arrive pas à me concentrer.
245
00:18:34,863 --> 00:18:36,907
- On devrait ralentir un peu.
- D'accord.
246
00:18:37,866 --> 00:18:39,034
Tu as raison.
247
00:18:39,201 --> 00:18:40,577
- Désolée.
- Non, c'est...
248
00:18:41,786 --> 00:18:43,413
C'est pas grave. C'est juste...
249
00:18:45,207 --> 00:18:46,750
Tu me plais, Ofelia.
250
00:18:46,917 --> 00:18:50,962
C'est tout. Toi seule me donnes
de l'espoir en l'humanité.
251
00:18:53,798 --> 00:18:54,966
Il faut en avoir.
252
00:19:02,015 --> 00:19:03,391
Tu as les médicaments ?
253
00:19:04,017 --> 00:19:06,394
J'ai essayé. J'ai demandé au caporal.
254
00:19:07,437 --> 00:19:08,438
Il a dit quoi ?
255
00:19:09,147 --> 00:19:10,398
Ils ont tout mis sous clé.
256
00:19:10,565 --> 00:19:15,111
Ils font des réserves avant
d'attaquer pour reprendre la ville.
257
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
C'est que...
258
00:19:16,655 --> 00:19:20,075
- Ma mère est très malade.
- Je le sais.
259
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
- 3-2-Echo, où est mon foutu camion ?
- Désolé.
260
00:19:26,831 --> 00:19:28,124
Tenez-moi informé.
261
00:19:30,460 --> 00:19:33,797
Bravo-Actual, ici 3-2-Echo.
Je termine ma patrouille.
262
00:19:34,339 --> 00:19:35,382
J'arrive.
263
00:19:51,147 --> 00:19:53,275
C'est ça se réconcilier
sur l'oreiller ?
264
00:19:53,441 --> 00:19:55,485
On devrait se disputer plus souvent.
265
00:20:05,787 --> 00:20:06,746
Il y a pas le feu.
266
00:20:07,455 --> 00:20:08,957
C'était bien.
267
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
C'est vrai.
268
00:20:12,544 --> 00:20:13,795
J'ai des trucs à faire.
269
00:20:14,713 --> 00:20:16,131
Ça peut pas attendre ?
270
00:20:17,048 --> 00:20:18,008
Viens là.
271
00:20:20,802 --> 00:20:21,761
Reviens !
272
00:20:29,186 --> 00:20:30,437
Qu'est-ce qui se passe ?
273
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
Je sais pas.
274
00:20:33,481 --> 00:20:34,900
On n'a aucune nouvelle.
275
00:20:35,692 --> 00:20:37,736
Vivian a entendu les soldats parler
276
00:20:37,903 --> 00:20:40,238
de camps de quarantaine
près de Barstow.
277
00:20:42,490 --> 00:20:43,533
Je me demande...
278
00:20:44,409 --> 00:20:46,620
- C'est une commère mais...
- Non.
279
00:20:46,786 --> 00:20:48,872
Je voulais parler de toi.
280
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
Qu'est-ce que tu as ?
281
00:20:50,874 --> 00:20:55,879
C'est vrai, tu te démènes
24 h sur 24, tous les jours.
282
00:20:56,046 --> 00:20:57,464
Tu deviens dingue.
283
00:20:57,631 --> 00:21:00,091
Tu tournes en rond,
tu fais le ménage...
284
00:21:00,258 --> 00:21:02,219
Tu es sur le dos de Nick et Alicia.
285
00:21:02,385 --> 00:21:03,929
Nick a besoin qu'on le surveille.
286
00:21:04,095 --> 00:21:05,096
Je sais.
287
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
Mais bon...
288
00:21:07,515 --> 00:21:11,645
Puisqu'on s'échange des conseils,
tu devrais faire attention à Chris.
289
00:21:11,811 --> 00:21:15,565
D'accord. C'est pourtant
ce que je fais toute la journée.
290
00:21:15,732 --> 00:21:17,317
Mais gentiment.
291
00:21:19,778 --> 00:21:21,071
D'accord.
292
00:21:21,988 --> 00:21:25,909
Pourquoi j'ai l'impression d'avoir
été convoqué dans ton bureau ?
293
00:21:30,664 --> 00:21:31,623
Tu m'as manqué.
294
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Il m'a montré ce qu'il a filmé
sur le toit.
295
00:21:36,503 --> 00:21:39,839
Punaise, ce gamin
a une imagination débordante.
296
00:21:40,006 --> 00:21:41,216
Je l'ai vu aussi.
297
00:21:42,092 --> 00:21:43,718
- Vraiment.
- Ah oui ?
298
00:21:43,885 --> 00:21:44,970
D'accord.
299
00:21:45,845 --> 00:21:47,097
Tu as vu quoi ?
300
00:21:47,264 --> 00:21:50,308
Je sais pas...
C'était une sorte de lumière.
301
00:21:50,475 --> 00:21:53,061
- Comme un signal.
- Super. Tu as vu de la lumière.
302
00:21:55,230 --> 00:21:58,859
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
Aller voir Moyers et lui dire :
303
00:21:59,025 --> 00:22:01,486
"Mon fils a vu de la lumière.
304
00:22:01,653 --> 00:22:05,282
- "Dites à vos soldats d'arrêter..."
- C'est leur devoir.
305
00:22:05,448 --> 00:22:07,033
Ils ont fait quoi en neuf jours ?
306
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
Ils avaient promis des médicaments,
des médecins, de l'électricité,
307
00:22:10,829 --> 00:22:11,663
des infos...
308
00:22:11,830 --> 00:22:13,623
C'est où ? Et le téléphone ?
309
00:22:13,790 --> 00:22:16,251
Pourquoi ils n'installent pas
une ligne ?
310
00:22:16,418 --> 00:22:18,795
- Ils sont occupés.
- Une antenne relais ?
311
00:22:18,962 --> 00:22:21,298
S'ils ne voulaient pas
qu'on ait le téléphone ?
312
00:22:21,506 --> 00:22:23,758
Chérie, tu t'entends parler ?
Tu es parano.
313
00:22:23,925 --> 00:22:26,136
Je ne veux pas encourager Chris
en ce sens.
314
00:22:26,303 --> 00:22:27,721
Tu ne devrais pas non plus.
315
00:22:29,639 --> 00:22:31,016
Alors, tu l'as vu aussi.
316
00:22:31,182 --> 00:22:32,642
Travis !
317
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
C'est Maria.
318
00:22:39,566 --> 00:22:40,525
Maria ?
319
00:22:41,026 --> 00:22:42,485
Qu'est-ce que tu fais dehors ?
320
00:22:42,652 --> 00:22:44,487
- Et le couvre-feu ?
- T'as qu'à tirer !
321
00:22:44,654 --> 00:22:46,364
- Il y a un problème ?
- Doug est parti.
322
00:22:46,489 --> 00:22:48,283
J'étais dehors.
Je sais pas où il est.
323
00:22:48,366 --> 00:22:49,868
Calme-toi. Respire un bon coup.
324
00:22:50,035 --> 00:22:51,953
Il a disparu. Tu lui as dit quoi ?
325
00:22:52,120 --> 00:22:53,705
Rien du tout.
326
00:22:53,872 --> 00:22:55,540
Il a pris sa voiture chérie
327
00:22:55,707 --> 00:22:57,334
et je ne sais pas où il est.
328
00:22:57,500 --> 00:22:59,878
- Fais entrer les filles.
- Elles restent avec moi.
329
00:23:00,003 --> 00:23:02,339
Il a voulu faire le vide
quelque part, c'est tout.
330
00:23:02,505 --> 00:23:04,925
C'est interdit de conduire
dans la zone sécurisée !
331
00:23:05,091 --> 00:23:06,760
Je sais. Je comprends.
332
00:23:06,927 --> 00:23:10,138
- Et s'il avait...
- Non. Ne pense pas à ça.
333
00:23:10,305 --> 00:23:11,890
Je vais le chercher.
334
00:23:12,057 --> 00:23:14,226
Je vais trouver votre papa,
d'accord ?
335
00:23:14,392 --> 00:23:15,352
Je vous le promets.
336
00:23:15,519 --> 00:23:18,104
D'accord ? Je vais vous raccompagner.
337
00:23:55,141 --> 00:23:56,643
Merde.
338
00:24:28,340 --> 00:24:30,176
Punaise, j'ai dévissé !
339
00:24:30,342 --> 00:24:32,303
Sa femme s'inquiète qu'il soit sorti.
340
00:24:32,470 --> 00:24:34,680
Envoyez juste une patrouille.
341
00:24:34,847 --> 00:24:37,183
- Il n'est pas loin.
- Il n'est pas parti.
342
00:24:37,349 --> 00:24:40,144
On arrêté Doug Thompson hier soir,
devant la grille.
343
00:24:40,311 --> 00:24:42,730
Il pleurait comme un gosse
dans sa belle voiture.
344
00:24:42,897 --> 00:24:43,731
Ce mec, c'est...
345
00:24:45,357 --> 00:24:46,609
... un vrai barjo.
346
00:24:47,359 --> 00:24:49,612
On peut pas avoir ça dans le camp.
347
00:24:50,196 --> 00:24:51,614
Nom d'un chien !
348
00:24:54,116 --> 00:24:57,036
Me regardez pas comme ça.
Je ne fais que suivre les ordres.
349
00:24:57,203 --> 00:24:59,663
Vous devriez aussi.
Vous lui avez parlé, non ?
350
00:24:59,830 --> 00:25:01,749
Il vous a semblé en forme ?
351
00:25:02,500 --> 00:25:04,376
- Non.
- Non...
352
00:25:04,543 --> 00:25:05,753
Alors de quoi on parle, là ?
353
00:25:05,920 --> 00:25:09,423
Thompson recevra les soins
dont il a grand besoin au Q.G.
354
00:25:09,590 --> 00:25:13,427
et j'ai pas besoin de m'inquiéter
d'un gars qui pète les plombs ici.
355
00:25:13,594 --> 00:25:14,804
Tout le monde est content.
356
00:25:14,970 --> 00:25:16,972
Vous auriez pu prévenir sa femme.
357
00:25:17,890 --> 00:25:20,851
Je fais pas dans le social.
C'est votre boulot, M. le Maire.
358
00:25:21,018 --> 00:25:23,729
Mais vous gênez pas.
Prévenez qui vous voulez !
359
00:25:26,357 --> 00:25:27,191
Quoi ?
360
00:25:28,651 --> 00:25:31,946
Mon fils a vu de la lumière
dans la zone hostile.
361
00:25:32,113 --> 00:25:33,906
Sur la colline.
362
00:25:34,990 --> 00:25:37,201
Il n'y a personne là-bas.
Il s'est trompé.
363
00:25:39,161 --> 00:25:41,247
On a fouillé toutes les maisons.
364
00:25:41,872 --> 00:25:43,207
Une par une.
365
00:25:43,374 --> 00:25:44,208
Je sais.
366
00:25:45,126 --> 00:25:46,085
Oubliez ça.
367
00:25:46,252 --> 00:25:47,503
C'est déjà fait.
368
00:25:49,713 --> 00:25:51,799
Oh... J'ai fait fort !
369
00:26:02,685 --> 00:26:04,061
Cynthia ?
370
00:26:15,698 --> 00:26:17,908
Liza ! Vous êtes là !
371
00:26:18,075 --> 00:26:19,243
Où est Hector ?
372
00:26:19,952 --> 00:26:21,495
Là où on peut le soigner.
373
00:26:22,830 --> 00:26:24,874
- Qui êtes-vous ?
- Le Dr Exner.
374
00:26:25,624 --> 00:26:27,418
Elle travaille pour le gouvernement.
375
00:26:27,585 --> 00:26:29,253
Cynthia m'a beaucoup parlé de vous.
376
00:26:31,422 --> 00:26:32,465
Elle vous a dit quoi ?
377
00:26:32,631 --> 00:26:34,425
Sans vous, son mari ne serait plus là
378
00:26:34,592 --> 00:26:36,552
et vous êtes
une excellente infirmière.
379
00:26:36,719 --> 00:26:39,221
Une infirmière de l'hôpital.
Un médecin, quoi !
380
00:26:42,183 --> 00:26:43,517
Où avez-vous emmené Hector ?
381
00:26:44,185 --> 00:26:45,269
Asseyez-vous.
382
00:26:46,353 --> 00:26:47,605
Je veux le voir.
383
00:26:48,481 --> 00:26:51,317
Cynthia a eu l'amabilité
de me montrer son dossier.
384
00:26:51,484 --> 00:26:55,362
- J'avoue que je ne comprends pas...
- Je devrais vous expliquer.
385
00:26:55,529 --> 00:26:57,823
Cynthia, vous pouvez
nous laisser seules ?
386
00:26:57,990 --> 00:27:00,201
Pas de problème.
387
00:27:00,367 --> 00:27:01,285
Bien sûr.
388
00:27:02,620 --> 00:27:05,581
Je dois faire mes bagages,
de toute façon.
389
00:27:05,748 --> 00:27:07,208
Liza...
390
00:27:07,374 --> 00:27:08,542
Vous êtes un ange.
391
00:27:17,093 --> 00:27:18,344
Où va-t-elle ?
392
00:27:18,511 --> 00:27:20,054
Elle veut être avec son mari.
393
00:27:21,597 --> 00:27:23,099
Et c'est où ?
394
00:27:23,265 --> 00:27:25,059
Vous lui avez donné de la morphine.
395
00:27:25,684 --> 00:27:26,894
C'est pas très orthodoxe.
396
00:27:29,188 --> 00:27:31,565
Je n'avais pas de nitrates.
397
00:27:31,732 --> 00:27:34,485
J'ai récupéré ça chez un voisin.
398
00:27:34,652 --> 00:27:37,363
C'était le seul moyen de baisser
sa pression artérielle.
399
00:27:37,530 --> 00:27:38,823
Et vos autres patients ?
400
00:27:38,989 --> 00:27:42,368
J'ai déjà rencontré quatre personnes
qui disent vous devoir la vie.
401
00:27:43,160 --> 00:27:44,745
J'allège leurs souffrances.
402
00:27:45,788 --> 00:27:47,873
Hector est le seul cas critique.
403
00:27:48,457 --> 00:27:50,209
Vous vous êtes bien débrouillée.
404
00:27:50,376 --> 00:27:52,711
Étant donné
que vous n'êtes pas infirmière.
405
00:27:53,337 --> 00:27:54,296
Je me trompe ?
406
00:28:03,139 --> 00:28:04,098
Il allait mourir.
407
00:28:04,265 --> 00:28:05,808
Je n'avais pas le choix.
408
00:28:06,809 --> 00:28:09,103
Il fallait qu'elle me fasse confiance
409
00:28:09,270 --> 00:28:10,604
pour qu'elle me laisse...
410
00:28:11,397 --> 00:28:13,357
- Pour que je puisse l'aider.
- Bien sûr.
411
00:28:13,524 --> 00:28:15,109
C'est une situation difficile.
412
00:28:18,320 --> 00:28:21,615
Vous accepteriez de faire semblant
un peu plus longtemps ?
413
00:28:22,658 --> 00:28:23,826
Pardon ?
414
00:29:15,503 --> 00:29:20,466
Et Dieu essuira
chaque larme de leurs yeux...
415
00:31:39,856 --> 00:31:41,858
C'était mieux. Je l'avais nettoyée.
416
00:31:42,734 --> 00:31:45,529
On changeait le pansement
deux fois par jour.
417
00:31:45,654 --> 00:31:47,656
Sans antibiotiques,
c'est pas étonnant.
418
00:31:47,823 --> 00:31:50,242
Ce n'est pas votre faute.
On va prendre soin de vous.
419
00:31:51,116 --> 00:31:51,951
Elle a dit que...
420
00:31:52,076 --> 00:31:52,993
J'ai entendu.
421
00:31:53,118 --> 00:31:54,036
Ils disent toujours ça.
422
00:31:56,081 --> 00:31:57,457
Que comptez-vous faire ?
423
00:31:58,250 --> 00:31:59,584
On a un centre près d'ici.
424
00:31:59,751 --> 00:32:01,211
Un centre militaire ?
425
00:32:01,378 --> 00:32:02,754
Oui, maintenant. Fortifié.
426
00:32:02,921 --> 00:32:05,382
Il y a des lits, des chirurgiens...
427
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
C'est en fait ce qu'il faut
pour soigner votre épouse.
428
00:32:08,717 --> 00:32:10,761
Elle murmure
comme si j'étais une enfant !
429
00:32:12,222 --> 00:32:14,516
Ma femme veut savoir si c'est loin.
430
00:32:14,683 --> 00:32:16,309
Non. À un quart d'heure d'ici.
431
00:32:16,476 --> 00:32:18,562
Il y a peu de circulation
ces jours-ci.
432
00:32:19,730 --> 00:32:21,023
Je l'accompagne.
433
00:32:21,773 --> 00:32:23,400
Bien entendu. C'est votre épouse.
434
00:32:26,068 --> 00:32:27,236
C'est une bonne nouvelle.
435
00:32:27,403 --> 00:32:28,320
Vous êtes sûre ?
436
00:32:51,470 --> 00:32:52,304
Nick...
437
00:32:54,765 --> 00:32:57,309
- Quoi ?
- Je te présente le Dr Exner.
438
00:32:59,436 --> 00:33:00,270
Salut.
439
00:33:02,481 --> 00:33:04,566
Tu aurais besoin de méthadone ?
440
00:33:06,485 --> 00:33:09,196
J'adorerais en avoir
si j'essayais de décrocher
441
00:33:09,363 --> 00:33:10,655
mais c'est déjà fait.
442
00:33:12,574 --> 00:33:14,409
Ton dernier shoot remonte à quand ?
443
00:33:15,660 --> 00:33:17,662
Je sais pas.
C'était quand la fin du monde ?
444
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Deux jours avant, je crois.
445
00:33:22,918 --> 00:33:24,086
C'est quoi ?
446
00:33:24,252 --> 00:33:26,213
Une visite à domicile tardive.
447
00:33:26,380 --> 00:33:28,382
- Je suis le Dr Exner.
- Travis.
448
00:33:28,548 --> 00:33:30,926
On est vraiment heureux de vous voir.
449
00:33:32,094 --> 00:33:34,638
- Il y a un problème avec Nick ?
- Non, je vais bien.
450
00:33:34,805 --> 00:33:37,307
Mais ton ex bosse pour les stups.
451
00:33:37,474 --> 00:33:40,268
Elle a dit à cette dame
que j'étais le junkie du quartier.
452
00:33:41,978 --> 00:33:43,480
98.6.
453
00:33:44,606 --> 00:33:46,066
Je vais prendre ta tension.
454
00:33:46,566 --> 00:33:49,277
C'est vous qui décidez qui doit aller
455
00:33:49,444 --> 00:33:50,278
dans ce centre ?
456
00:33:50,445 --> 00:33:52,656
Pas toute seule. Mais oui.
457
00:33:52,823 --> 00:33:54,074
Comme pour Doug Thompson.
458
00:33:54,241 --> 00:33:56,076
Je ne peux pas parler
de mes patients.
459
00:33:56,243 --> 00:33:57,577
Excusez-le.
460
00:33:57,744 --> 00:33:59,746
Il s'inquiète pour tout le monde.
461
00:33:59,913 --> 00:34:02,624
Ton ami est entre de bonnes mains.
Comme Hector Ramirez.
462
00:34:03,250 --> 00:34:04,668
Et Griselda.
463
00:34:06,503 --> 00:34:07,504
Ça va, Nick ?
464
00:34:09,256 --> 00:34:10,090
Oui.
465
00:34:10,298 --> 00:34:11,925
Euh, oui...
466
00:34:12,092 --> 00:34:14,177
M. Ramirez va bien ?
467
00:34:14,344 --> 00:34:16,638
Une insuffisance cardiaque,
c'est gérable.
468
00:34:19,850 --> 00:34:21,518
Ton rythme cardiaque est élevé.
469
00:34:22,853 --> 00:34:24,438
Vous êtes très attirante.
470
00:34:49,296 --> 00:34:50,422
Où étiez-vous ?
471
00:34:52,090 --> 00:34:53,633
De l'autre côté de la grille.
472
00:34:54,593 --> 00:34:55,969
Qu'avez-vous vu ?
473
00:35:04,269 --> 00:35:05,103
Qui est-ce ?
474
00:35:05,270 --> 00:35:06,229
Un médecin.
475
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
Elle veut emmener ma femme
et l'opérer.
476
00:35:09,983 --> 00:35:11,568
C'est bien.
477
00:35:13,945 --> 00:35:15,405
Dites-moi ce que vous avez vu.
478
00:35:22,371 --> 00:35:23,246
Des cadavres.
479
00:35:25,707 --> 00:35:26,666
Oui ?
480
00:35:27,626 --> 00:35:28,794
Des gens infectés.
481
00:35:31,213 --> 00:35:32,047
Continuez.
482
00:35:34,007 --> 00:35:35,675
J'ai aussi vu un homme.
483
00:35:36,301 --> 00:35:38,428
Tué par balle, comme les autres.
484
00:35:39,471 --> 00:35:40,972
Mais il n'était pas malade.
485
00:35:43,141 --> 00:35:44,726
Et ce n'était pas le seul.
486
00:35:52,609 --> 00:35:53,902
Quand j'étais jeune,
487
00:35:56,071 --> 00:35:57,114
des hommes...
488
00:35:58,490 --> 00:36:01,451
Des hommes du gouvernement
sont arrivés dans notre ville
489
00:36:01,618 --> 00:36:03,120
et ont emmené des gens.
490
00:36:04,371 --> 00:36:06,331
Mon père avait
491
00:36:06,498 --> 00:36:08,959
une certaine importance
dans la communauté.
492
00:36:09,126 --> 00:36:11,878
Il est donc allé parler au capitaine
493
00:36:12,045 --> 00:36:14,423
pour lui demander
quand ils reviendraient.
494
00:36:15,882 --> 00:36:19,302
Le capitaine lui a répondu :
"Miguel, ne vous inquiétez pas.
495
00:36:20,512 --> 00:36:22,180
"Ils reviennent toujours."
496
00:36:24,850 --> 00:36:26,059
C'était vrai.
497
00:36:28,645 --> 00:36:30,647
J'étais au milieu de la rivière.
498
00:36:31,314 --> 00:36:32,357
Je pêchais.
499
00:36:32,524 --> 00:36:33,859
Je n'étais qu'un gamin.
500
00:36:34,609 --> 00:36:36,111
Je les ai trouvés.
501
00:36:37,863 --> 00:36:38,989
Tous.
502
00:36:39,156 --> 00:36:40,574
En même temps.
503
00:36:40,741 --> 00:36:42,534
Tout autour de moi.
504
00:36:42,701 --> 00:36:44,411
Dans l'eau.
505
00:36:46,872 --> 00:36:50,292
Mon père m'a dit de ne pas avoir
de la haine dans mon cœur.
506
00:36:51,918 --> 00:36:55,672
Quand ces hommes font ces choses,
ce n'est pas de notre faute.
507
00:36:56,631 --> 00:37:00,010
Ils font le mal
parce qu'ils ont peur.
508
00:37:01,219 --> 00:37:03,263
À ce moment-là, j'ai compris
509
00:37:03,430 --> 00:37:05,265
que mon père était un idiot
510
00:37:06,058 --> 00:37:08,685
de croire
qu'il y avait une différence.
511
00:37:10,062 --> 00:37:11,396
Si ça se produit,
512
00:37:12,189 --> 00:37:13,982
ça arrivera toutes les semaines.
513
00:37:14,858 --> 00:37:16,568
Vous devez vous y préparer.
514
00:37:16,735 --> 00:37:18,070
Me préparer à quoi ?
515
00:37:18,236 --> 00:37:19,738
Qu'est-ce qui se produit ?
516
00:37:19,905 --> 00:37:21,698
Je dois accompagner mon épouse.
517
00:37:21,865 --> 00:37:23,408
Si je ne reviens pas,
518
00:37:24,159 --> 00:37:26,203
prenez soin d'Ofelia pour moi.
519
00:37:26,370 --> 00:37:29,998
- C'est une adulte. Elle n'a pas...
- S'il vous plaît.
520
00:37:30,165 --> 00:37:32,751
Je vous demande
de prendre soin d'Ofelia.
521
00:37:32,918 --> 00:37:34,169
S'il vous plaît.
522
00:37:38,632 --> 00:37:39,591
Merci.
523
00:37:51,311 --> 00:37:53,397
Gardez votre fils près de vous.
524
00:38:45,574 --> 00:38:46,825
Tu veux que je dise quoi ?
525
00:38:54,458 --> 00:38:56,168
Tu ne sais pas.
526
00:38:56,334 --> 00:38:57,794
Quoi ?
527
00:39:03,258 --> 00:39:04,718
Tu n'as aucune idée.
528
00:39:06,636 --> 00:39:07,804
Aucune idée !
529
00:39:23,277 --> 00:39:27,323
Restez en binôme en permanence.
Ne vous séparez sous aucun prétexte.
530
00:39:30,368 --> 00:39:31,911
Fous le camp. Dégage.
531
00:39:32,078 --> 00:39:34,872
- Qu'est-ce que tu as au visage ?
- Tu pourrais frapper !
532
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Fais voir !
533
00:39:38,084 --> 00:39:39,961
- Ouvre-moi !
- Qu'est-ce qui se passe ?
534
00:39:40,127 --> 00:39:41,254
Ouvre !
535
00:39:42,463 --> 00:39:43,548
Qu'est-ce qu'il a ?
536
00:39:45,007 --> 00:39:45,967
Arrête, Travis.
537
00:39:46,133 --> 00:39:47,051
Laisse-moi...
538
00:39:48,386 --> 00:39:49,720
Je m'en occupe, d'accord ?
539
00:39:51,472 --> 00:39:52,348
D'accord.
540
00:39:57,270 --> 00:39:59,522
Nick ? Qu'est-ce que tu as ?
541
00:40:00,648 --> 00:40:02,233
Allez, laisse-moi entrer.
542
00:40:05,069 --> 00:40:06,737
Tu veux que j'aille chercher maman ?
543
00:40:22,003 --> 00:40:23,504
Qui t'a fait ça ?
544
00:40:25,464 --> 00:40:26,757
Ça va ?
545
00:40:28,718 --> 00:40:30,094
Tu veux en parler ?
546
00:40:31,053 --> 00:40:32,597
Hé, tout va bien !
547
00:40:32,763 --> 00:40:33,931
Tout va bien.
548
00:40:43,691 --> 00:40:44,775
Tout va bien.
549
00:41:07,632 --> 00:41:08,466
Elle est là !
550
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
C'est bien.
551
00:41:21,687 --> 00:41:23,147
C'est bien. Allez...
552
00:41:23,314 --> 00:41:24,273
Bien.
553
00:41:26,108 --> 00:41:27,485
Attention.
554
00:41:31,280 --> 00:41:32,865
Je ne sais pas quand on reviendra.
555
00:41:36,744 --> 00:41:39,163
- Mais qu'est-ce qui se passe ?
- Doucement.
556
00:41:39,330 --> 00:41:40,623
Hé ! C'est quoi, tout ça ?
557
00:41:40,790 --> 00:41:44,293
Si on ne l'opère pas, elle risque
de perdre son pied. Pousse-toi.
558
00:41:44,460 --> 00:41:45,336
D'accord.
559
00:41:45,503 --> 00:41:46,963
Bon, en avant.
560
00:41:47,171 --> 00:41:48,089
C'est bien.
561
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
- Attendez là.
- C'est bon.
562
00:41:51,759 --> 00:41:53,052
C'est sa femme.
563
00:41:55,930 --> 00:41:57,223
J'ai deux noms.
564
00:41:57,390 --> 00:41:59,308
Griselda Salazar, Daniel Salazar.
565
00:41:59,475 --> 00:42:00,935
Non, pas vous.
566
00:42:01,102 --> 00:42:02,061
Nicholas Clark ?
567
00:42:02,228 --> 00:42:03,354
Quoi ?
568
00:42:03,521 --> 00:42:05,439
Soins médicaux gratuits
569
00:42:05,606 --> 00:42:06,649
offerts par l'armée.
570
00:42:06,816 --> 00:42:07,900
Pars !
571
00:42:09,569 --> 00:42:10,486
C'est une erreur.
572
00:42:10,653 --> 00:42:12,697
Non, non. Vous vous trompez.
573
00:42:12,864 --> 00:42:15,533
- Travis ! Non !
- Nick !
574
00:42:16,576 --> 00:42:18,786
- Du calme !
- Reculez !
575
00:42:18,953 --> 00:42:20,454
- Écartez-vous !
- Nick !
576
00:42:20,621 --> 00:42:21,664
Allez...
577
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
- Non ! Il n'est pas malade.
- Calmez-vous !
578
00:42:30,423 --> 00:42:31,299
Calmez-vous !
579
00:42:34,844 --> 00:42:35,970
Vous énervez pas.
580
00:42:36,137 --> 00:42:37,471
Qu'est-ce que vous faites ?
581
00:42:37,638 --> 00:42:40,308
Calmez-vous ! C'est un gamin.
Un gamin et un vieillard.
582
00:42:40,474 --> 00:42:41,976
Enfin ! C'est chez nous ici !
583
00:42:42,143 --> 00:42:43,603
Tais-toi et avance.
584
00:42:44,687 --> 00:42:46,189
Bouge !
585
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Grimpe !
586
00:42:47,857 --> 00:42:49,609
Nick peut rester. C'est sans danger.
587
00:42:49,775 --> 00:42:50,902
Je m'occuperai de lui.
588
00:42:51,611 --> 00:42:53,988
- Vous avez dit vouloir aider.
- Tout à fait.
589
00:42:54,155 --> 00:42:55,281
Montez dans le camion.
590
00:42:55,448 --> 00:42:57,366
On a besoin de vous à l'hôpital.
591
00:42:57,533 --> 00:43:00,328
Il me connaît.
Laissez-moi parler à Moyers.
592
00:43:01,162 --> 00:43:03,247
Je veux juste parler à Moyers.
593
00:43:19,180 --> 00:43:22,099
- J'ai un fils. Il a besoin de moi.
- On reviendra le chercher.
594
00:43:22,266 --> 00:43:24,018
Il est en sécurité ici.
595
00:43:24,185 --> 00:43:27,104
Griselda et les autres
ont besoin de vous.
596
00:43:27,271 --> 00:43:28,481
Moi aussi.
597
00:43:31,484 --> 00:43:32,401
Vous venez ?
598
00:43:34,820 --> 00:43:35,655
Liza !
599
00:43:46,874 --> 00:43:47,917
Quoi ?
600
00:43:48,084 --> 00:43:49,085
Désolée !
601
00:43:50,211 --> 00:43:51,212
C'est bon. On y va.
602
00:43:54,590 --> 00:43:55,550
Allez !
603
00:43:59,762 --> 00:44:00,930
Où est-il ?
604
00:44:01,097 --> 00:44:02,974
Où l'emmenez-vous ? Non !
605
00:44:03,140 --> 00:44:03,975
Nick !
606
00:44:31,252 --> 00:44:32,420
Chris !
607
00:44:41,846 --> 00:44:42,763
Liza.
608
00:44:44,015 --> 00:44:45,183
C'est elle qui a fait ça.
609
00:45:14,545 --> 00:45:15,505
"Patrick...
610
00:45:16,214 --> 00:45:18,508
"Si tu trouves cette lettre,
je suis désolée.
611
00:45:21,052 --> 00:45:22,637
"Si tu trouves cette lettre,
612
00:45:22,803 --> 00:45:24,222
"je t'aime.
613
00:45:26,933 --> 00:45:29,727
"J'ai vu quelque chose
qui m'a horrifiée aujourd'hui.
614
00:45:30,811 --> 00:45:33,356
"Au début, j'ai pensé
que c'était surnaturel.
615
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
"Une aberration.
616
00:45:35,816 --> 00:45:37,235
"Je me suis trompée.
617
00:45:37,902 --> 00:45:39,987
"Ce que j'ai vu avait été prophétisé.
618
00:45:40,571 --> 00:45:42,657
"Ce que j'ai vu venait du Ciel.
619
00:45:42,823 --> 00:45:44,450
"Il était grand temps.
620
00:45:45,368 --> 00:45:47,787
"J'aimerais que tu sois là
mais on se verra bientôt.
621
00:45:49,455 --> 00:45:51,165
"Tu me prendras dans tes bras.
622
00:46:00,591 --> 00:46:02,093
"Si tu trouves cette lettre,
623
00:46:02,844 --> 00:46:04,011
"je suis désolée.
624
00:46:07,473 --> 00:46:08,933
"Si tu trouves cette lettre,
625
00:46:09,475 --> 00:46:10,351
"je t'aime."