1
00:00:34,672 --> 00:00:38,176
Brann, jordskjelv, flom...
2
00:00:39,427 --> 00:00:42,639
Du kjøpte alt, sant?
Det er ikke et spørsmål.
3
00:00:42,764 --> 00:00:46,434
Jeg spør ikke. Jeg ber deg.
4
00:00:46,559 --> 00:00:49,938
Jeg ser på en person
som deg og da vet jeg.
5
00:00:50,063 --> 00:00:52,982
Du er en kjøper.
6
00:00:53,107 --> 00:00:56,945
Hvordan jeg vet det? Fordi jeg...
7
00:00:57,070 --> 00:01:02,408
er en "avslutter". Jeg kan selge
hva som helst. Spør hvem du vil.
8
00:01:04,077 --> 00:01:07,121
Unntatt... Nei.
9
00:01:07,247 --> 00:01:09,249
Forsikring.
10
00:01:11,125 --> 00:01:14,587
Jeg takler det ikke.
Å utnytte folk som er så svake,
11
00:01:14,712 --> 00:01:20,134
så redde at de
betror beskyttelsen av familien sin
12
00:01:20,260 --> 00:01:24,556
til et papir,
til et løfte til en bedrift...
13
00:01:24,681 --> 00:01:30,562
Hva slags mann gir fra seg kona
og barna til en fremmed?
14
00:01:30,687 --> 00:01:36,526
Folk han aldri har møtt.
Og så, en dag...
15
00:01:36,651 --> 00:01:39,696
...er mannen borte.
16
00:01:39,821 --> 00:01:42,115
Familien hans er alene.
17
00:01:43,700 --> 00:01:46,661
Ulven kommer på døra.
18
00:01:47,745 --> 00:01:50,999
Og, vel...
19
00:01:51,958 --> 00:01:54,919
Ingen kan beskytte seg mot det.
20
00:01:55,503 --> 00:01:57,714
Douglas, hva er det?
21
00:01:57,839 --> 00:02:00,341
Ta deg sammen.
22
00:02:00,466 --> 00:02:03,595
Jeg tror jeg har funnet en lys side.
23
00:02:04,846 --> 00:02:08,183
-Jeg regner med dette er kona.
-Maria.
24
00:02:09,184 --> 00:02:12,187
Holdt Maria seg i form?
25
00:02:13,771 --> 00:02:17,233
Figuren hennes, Douglas.
Formen hennes.
26
00:02:17,358 --> 00:02:21,529
Ligner den nåværende mrs. Doug
27
00:02:21,654 --> 00:02:25,200
fortsatt på kvinnen på dette bildet?
28
00:02:25,325 --> 00:02:27,327
Ja, ja...
29
00:02:27,452 --> 00:02:31,497
Se der.
Jeg mener at flaksen din har snudd.
30
00:02:33,166 --> 00:02:35,502
Absolutt.
31
00:02:37,045 --> 00:02:40,298
En kropp som det...
32
00:02:40,423 --> 00:02:43,801
Det er bare billetten
til den type mann
33
00:02:43,927 --> 00:02:47,639
som kommer til
å hjelpe henne gjennom dette.
34
00:03:06,658 --> 00:03:09,661
Ok, åpne opp.
35
00:03:09,786 --> 00:03:12,956
Jeg vet ikke hva han tenkte på.
36
00:03:14,749 --> 00:03:16,751
Kom igjen.
37
00:03:29,180 --> 00:03:31,349
Så...
38
00:03:31,474 --> 00:03:34,310
...da...
39
00:03:34,435 --> 00:03:36,771
Hvem i alle dager er du?
40
00:03:43,211 --> 00:03:45,255
Si det, fascistiske kødder!
41
00:03:45,380 --> 00:03:48,716
Slutt å være så fiendtlig
og dra hjem.
42
00:03:48,841 --> 00:03:52,595
Si hvor hun er, drittsekker!
43
00:03:54,138 --> 00:03:56,307
Kom ut hit, feiginger.
44
00:03:58,976 --> 00:04:03,648
Hva er dere redde for? Dere vet at
de ikke er her for å beskytte oss.
45
00:04:03,773 --> 00:04:09,195
Når skal dere gjøre noe?
Når de kommer etter dere?
46
00:04:09,320 --> 00:04:11,948
Hvorfor gjemmer dere dere?
47
00:04:16,285 --> 00:04:19,330
Jeg vil ha moren min!
48
00:04:19,455 --> 00:04:22,875
-Tre til side, korporal.
-Hva gjør vi her?
49
00:04:23,001 --> 00:04:27,630
Det har klikket for dama di.
Løytnanten sier at vi må ordne opp.
50
00:04:28,965 --> 00:04:33,386
Du har tre sekunder på deg til å ta
vekk hånden din fra stripene mine.
51
00:04:33,511 --> 00:04:37,056
-Drit i Moyers. Ikke gjør dette.
-Tre.
52
00:04:37,181 --> 00:04:40,268
-Det er folk her.
-To. To!
53
00:04:40,393 --> 00:04:45,231
Hun vil bare ha moren sin.
Se på henne da, sersjant.
54
00:04:45,857 --> 00:04:50,611
Tror du jeg liker dette?
Å oppføre meg som en maktgal?
55
00:04:50,737 --> 00:04:53,781
-Jeg har også en familie.
-Jeg vet det.
56
00:04:55,283 --> 00:04:58,036
La meg ta hånd om det.
57
00:04:58,161 --> 00:04:59,495
Det bør du.
58
00:05:03,916 --> 00:05:06,711
Kom igjen. Jeg klandrer deg ikke.
59
00:05:21,601 --> 00:05:23,603
Se på meg.
60
00:05:25,313 --> 00:05:27,982
La meg følge deg hjem.
61
00:05:33,363 --> 00:05:38,618
-Jeg kan ikke gå tilbake dit.
-Det går bra. Vi får deg hjem.
62
00:05:38,743 --> 00:05:41,162
Jeg vil ikke gjøre dette lenger.
63
00:05:41,287 --> 00:05:45,583
Du må tydeliggjøre hvor viktige
pliktene hans er, eller gjør jeg det.
64
00:05:45,708 --> 00:05:47,877
Korporal, stans!
65
00:05:48,002 --> 00:05:50,296
Jeg sa, stopp!
66
00:05:56,636 --> 00:05:58,638
Jeg må dra.
67
00:06:02,350 --> 00:06:05,186
Jeg må bare prate med Moyers.
68
00:06:05,311 --> 00:06:07,313
Vi kan bare...
69
00:06:09,399 --> 00:06:11,609
Fått sove?
70
00:06:11,734 --> 00:06:14,153
Så, hva er planen?
71
00:06:14,278 --> 00:06:18,074
-Vi pratet akkurat om det.
-Hvorfor er ikke jeg med i samtalen?
72
00:06:18,199 --> 00:06:23,371
-Noen må passe på mamma.
-Vi passer på alle.
73
00:06:23,496 --> 00:06:29,460
-Vi vet at du er opprørt, Chris...
-Madison, ikke avbryt meg.
74
00:06:31,337 --> 00:06:33,339
Pappa, slipp meg!
75
00:06:33,464 --> 00:06:37,969
-Var det henne hadde du reddet henne.
-Hva er det som feiler deg?
76
00:06:38,094 --> 00:06:40,179
Chris, se på meg.
77
00:06:42,598 --> 00:06:45,601
Mamma bare
satte seg i bilen, pappa.
78
00:06:45,727 --> 00:06:48,813
-Hun er...
-De tok ikke henne.
79
00:06:48,938 --> 00:06:52,984
-Hun dro av egen vilje.
-Fordi hun vil hjelpe folk.
80
00:06:53,109 --> 00:06:57,488
Hun vet at de trenger henne.
Det er sånn moren din er.
81
00:06:57,613 --> 00:07:01,117
-Hva om hun...
-Chris.
82
00:07:01,242 --> 00:07:05,163
Ikke tenk sånn.
Du må være sterk nå, ok?
83
00:07:05,288 --> 00:07:08,332
Jeg kan ikke holde oss sammen alene.
84
00:07:08,458 --> 00:07:11,002
Greit?
85
00:07:11,127 --> 00:07:13,129
Bra.
86
00:07:21,262 --> 00:07:23,431
Gå og si unnskyld.
87
00:07:24,640 --> 00:07:28,644
-Til henne? Tuller du?
-Du gikk over streken.
88
00:07:32,023 --> 00:07:35,026
Gå og vær med familien din, pappa.
89
00:07:37,570 --> 00:07:40,615
Beklager. Han mente ikke det.
90
00:07:42,075 --> 00:07:46,204
Når Chris kommer tilbake,
si at jeg dro for å hente moren hans.
91
00:07:46,329 --> 00:07:48,331
Og Nick.
92
00:08:10,186 --> 00:08:14,190
Bra. Du lærer fort.
Har du fått sove?
93
00:08:14,315 --> 00:08:16,317
Litt.
94
00:08:16,442 --> 00:08:20,363
Jeg har bare tre sykepleiere,
inkludert Hodges her.
95
00:08:20,488 --> 00:08:21,989
Begynte med sju
96
00:08:22,115 --> 00:08:26,619
men kommandosentralen sendte to av
dem til de første evakueringssonene.
97
00:08:26,744 --> 00:08:29,747
Hva skjedde med de andre to?
98
00:08:30,832 --> 00:08:35,795
Ny bandasje på benet hans.
Du kom på et bra tidspunkt.
99
00:08:35,920 --> 00:08:40,049
-Ingen forventer seg en superstjerne.
-Jeg må snakke med sønnen min.
100
00:08:40,174 --> 00:08:45,722
-Så klart. Jeg ser hva jeg kan gjøre.
-Og kvinnen, Griselda Salazar...
101
00:08:45,847 --> 00:08:50,351
Hun er på rehabiliteringsavdelingen.
Vi måtte fjerne foten hennes.
102
00:08:50,476 --> 00:08:53,896
Jeg vil treffe henne.
Hun snakker ikke så bra engelsk.
103
00:08:54,022 --> 00:08:57,358
Jeg vil ikke at hun skal være redd.
104
00:08:57,483 --> 00:09:02,030
-Hva med Nick? Er alt bra med ham?
-Ja. Vi har jobb å gjøre, Liza.
105
00:09:30,975 --> 00:09:33,353
Alicia?
106
00:09:33,478 --> 00:09:36,064
Alicia, er du her inne?
107
00:10:17,271 --> 00:10:19,774
Dritt.
108
00:10:46,342 --> 00:10:48,720
Vent! Vent!
109
00:10:50,638 --> 00:10:53,850
Hva er dette?
Hva faen er dette?
110
00:10:55,059 --> 00:10:57,937
-Hun har en kniv.
-Stopp, stopp.
111
00:10:58,062 --> 00:11:00,273
Hva er dette?
112
00:11:01,065 --> 00:11:04,277
Det er slik vi får dem hjem.
113
00:11:23,505 --> 00:11:27,968
Du er bekymret for familien din,
men det er ikke nødvendig.
114
00:11:28,093 --> 00:11:33,390
De klarer seg.
De blir evaluert og behandlet.
115
00:11:34,475 --> 00:11:37,353
-Du får dem tilbake.
-Når?
116
00:11:37,478 --> 00:11:42,316
Jeg vet ikke. Snart.
Det ble ikke håndtert på rett måte.
117
00:11:42,441 --> 00:11:44,443
Håndtert?
118
00:11:44,568 --> 00:11:48,947
Du kom hjem til meg på natten.
Du tok sønnen min, kona hans...
119
00:11:49,073 --> 00:11:53,202
-Det var ikke meg,
-Han hadde ikke noe med det å gjøre.
120
00:11:53,327 --> 00:11:57,289
-Vi vet at det ikke var deg.
-Hvor er de nå?
121
00:11:57,414 --> 00:11:59,416
Hør her.
122
00:12:00,834 --> 00:12:05,673
-Jeg kan hjelpe. Jeg vil hjelpe.
-Så svar på spørsmålet.
123
00:12:05,798 --> 00:12:08,884
-Jeg skulle ønske jeg kunne.
-Han vet ikke.
124
00:12:09,009 --> 00:12:13,305
...før initiering av Cobalt.
Autorisert for å avstraffe...
125
00:12:13,430 --> 00:12:15,516
Kontroll. Oppfattet.
126
00:12:17,434 --> 00:12:21,021
-Det er ikke slik vi gjør det.
-Vi måtte gjøre noe.
127
00:12:21,146 --> 00:12:26,068
-Travis dro for å snakke med dem.
-Er det planen din?
128
00:12:26,193 --> 00:12:28,946
Spørre fint? Nei. Vi har en plan.
129
00:12:29,071 --> 00:12:33,242
Du har en soldat som er
fastspent til en stol i kjelleren.
130
00:12:33,367 --> 00:12:36,829
-Nå har vi noe å forhandle med.
-Vi venter.
131
00:12:36,954 --> 00:12:40,374
Når de finner ut at han er savnet,
ringer vi.
132
00:12:40,499 --> 00:12:43,752
Da sier vi
hvor vi skal møtes for å bytte.
133
00:12:43,877 --> 00:12:48,757
-Og når de kommer og leter da?
-Jeg liker ikke dette heller, men...
134
00:12:48,882 --> 00:12:51,510
Faren min har rett.
135
00:12:51,635 --> 00:12:55,389
Det er det eneste de forstår.
136
00:12:57,891 --> 00:13:00,519
Dette var din idé?
137
00:13:00,644 --> 00:13:02,896
-Ja.
-Det er absurd.
138
00:13:03,022 --> 00:13:07,526
-De kommer ikke til å byttehandle.
-Jeg vet det.
139
00:13:07,651 --> 00:13:11,864
Den soldaten vet hvor kona mi er.
140
00:13:11,989 --> 00:13:15,034
Han vet hvor de har gutten din.
141
00:13:15,159 --> 00:13:18,579
Sikkerhet, hvor mange soldater...
142
00:13:18,704 --> 00:13:22,374
...hvor mye tid vi har igjen.
143
00:13:22,499 --> 00:13:26,337
Folk som kjører ut med bilene
kommer aldri tilbake.
144
00:13:26,462 --> 00:13:29,131
Det kommer ikke til å skje her.
145
00:13:32,760 --> 00:13:35,679
Dra hjem og hold Ofelia der.
146
00:13:35,804 --> 00:13:39,183
Ikke la henne
komme tilbake til dette huset!
147
00:13:40,184 --> 00:13:42,978
Jeg vil ikke at du skal skade ham.
148
00:13:45,606 --> 00:13:48,442
Vil du ha tilbake gutten din?
149
00:13:49,985 --> 00:13:54,990
Hva blir det? Du vil ikke skade ham,
eller du vil ikke vite?
150
00:14:01,914 --> 00:14:06,377
-Du tok tre av folkene mine.
-Jeg satte risikoer i karantene.
151
00:14:06,502 --> 00:14:09,963
Hvor lenge
har du tenkt å beholde dem?
152
00:14:10,089 --> 00:14:14,468
-Ta det opp med dr. Exner.
-Ok. Hvordan snakker jeg med henne?
153
00:14:14,593 --> 00:14:19,223
Det gjør du ikke. Jeg skal være
ærlig med deg. Du har hjulpet meg.
154
00:14:19,348 --> 00:14:24,019
Jeg liker ikke at de raider sivile.
Det er dårlig for moralen.
155
00:14:24,144 --> 00:14:27,356
De er ikke krigere.
156
00:14:27,481 --> 00:14:31,193
Det er små unger
som vil hjem til mamma.
157
00:14:31,318 --> 00:14:34,154
Mørke tanker, det er fienden her.
158
00:14:34,279 --> 00:14:37,783
Så jeg holder dem ute i felten
159
00:14:37,908 --> 00:14:40,953
der de bare kan skyte i vei.
160
00:14:41,078 --> 00:14:44,873
Opp med humøret.
De brukte å skyte tilbake.
161
00:14:44,998 --> 00:14:50,379
-Du sa at du er lærer, ikke sant?
-Det er jeg fortsatt. Engelsk litt.
162
00:14:50,504 --> 00:14:55,009
Ok, så da skjønner du.
Man må fortsette å pushe dem.
163
00:14:55,134 --> 00:14:58,095
Se på hva vi gjør her. Se.
164
00:14:58,220 --> 00:15:02,599
83 av disse.
83 av de råtne drittene er bekreftet.
165
00:15:04,101 --> 00:15:06,478
Det er mange.
166
00:15:06,603 --> 00:15:09,398
Ja, det er mange.
167
00:15:09,523 --> 00:15:12,818
Det er bedriftsrekord.
168
00:15:12,943 --> 00:15:17,823
Kan du hjelpe meg med
å få tilbake folkene mine eller ikke?
169
00:15:17,948 --> 00:15:23,579
Jeg skjønner hva du sier, men jeg
kan ikke tenke på dine problemer.
170
00:15:23,704 --> 00:15:26,165
Hvis de ikke kommer tilbake snart...
171
00:15:27,041 --> 00:15:30,228
...vil du ha mer enn meg å tenke på.
172
00:15:30,253 --> 00:15:34,799
Du tok 11 folk. Dette er et
sammensveiset samfunn med mye barn.
173
00:15:36,384 --> 00:15:39,428
Tenk om alle kommer hit.
174
00:15:39,554 --> 00:15:43,516
-Er det en trussel?
-Nei, jeg bare...
175
00:15:43,641 --> 00:15:45,685
...prøver å være hjelpsom.
176
00:15:49,939 --> 00:15:55,528
-Ok, Manawa. Vi går til legen.
-Du sa at du ikke kunne det.
177
00:15:55,653 --> 00:16:00,449
Jeg sa at du ikke kunne det. Jeg kan
gjøre hva jeg vil, jeg har våpen.
178
00:16:00,575 --> 00:16:04,745
De døde går kanskje blant oss,
men dette er fortsatt USA.
179
00:16:06,455 --> 00:16:12,378
Oscar, Mike og Six. Herr Ordfører
vil en tur ned til byen.
180
00:16:12,503 --> 00:16:16,841
Kanskje vi kan ta
noen andre denne gangen?
181
00:16:16,966 --> 00:16:19,719
Første kvadrant er ganske forslått.
182
00:16:19,844 --> 00:16:24,682
Mennene mine har vært våkne
i 50 timer. Vi mistet Nevins i går.
183
00:16:24,807 --> 00:16:26,809
50?
184
00:16:28,394 --> 00:16:30,521
Her får du.
185
00:16:30,646 --> 00:16:33,566
Del det, for jeg har bare en.
186
00:16:33,691 --> 00:16:36,903
Får ræva di tilbake i bilen. Åpne!
187
00:16:39,155 --> 00:16:42,575
Ikke klandre Ofelia.
188
00:16:42,700 --> 00:16:47,830
Hun er bekymret for moren sin.
Derfor brakte hun deg til meg.
189
00:16:47,955 --> 00:16:51,501
Datteren min bryr seg om deg.
190
00:16:51,626 --> 00:16:55,838
Og jeg bryr meg om henne.
Ofelia er veldig spesiell.
191
00:16:55,963 --> 00:16:59,425
Hun er snill, intelligent, vakker...
192
00:16:59,550 --> 00:17:01,552
Ja, det er hun.
193
00:17:03,054 --> 00:17:05,264
Da hun ble født
194
00:17:05,389 --> 00:17:10,811
visste jeg at jeg så på det eneste
rene jeg noen gang kom til å ha.
195
00:17:11,854 --> 00:17:14,315
Hun var så uskyldig.
196
00:17:16,526 --> 00:17:19,070
Hun er fortsatt uskyldig.
197
00:17:19,195 --> 00:17:24,200
Før hun kom med deg, fikk hun meg til
å love at jeg ikke skulle skade deg.
198
00:17:24,325 --> 00:17:28,663
At jeg skulle bytte deg ut mot
at kona mi fikk komme tilbake.
199
00:17:33,209 --> 00:17:36,546
Det kommer ikke til å skje.
200
00:17:37,255 --> 00:17:38,756
Hør her.
201
00:17:41,634 --> 00:17:45,513
Vi satte opp kommandosenteret
på et college tre kilometer øst.
202
00:17:45,638 --> 00:17:47,306
Det er der kona di er.
203
00:17:49,058 --> 00:17:51,811
Du kan spørre meg om hva som helst.
204
00:17:51,936 --> 00:17:55,273
Jeg holder ikke noe tilbake.
Jeg er...
205
00:17:55,398 --> 00:17:59,485
Jeg er en åpen bok.
Jeg forteller deg hva du vil.
206
00:17:59,610 --> 00:18:03,030
...for Cobalt sør for motorveien.
207
00:18:03,155 --> 00:18:04,574
Jeg vet.
208
00:18:04,699 --> 00:18:08,035
Der er elementer på plass...
209
00:18:08,160 --> 00:18:10,580
Jeg vet.
210
00:18:19,881 --> 00:18:22,091
Har jeg skjønt dette rett?
211
00:18:22,216 --> 00:18:25,678
Du skal ned til byen,
gjennom dette kaoset
212
00:18:25,803 --> 00:18:30,099
for en som ikke er sønnen din, en
gammel dame og en eller annen kvinne?
213
00:18:30,224 --> 00:18:33,603
Vel, hun er faktisk eks-kona mi.
214
00:18:33,728 --> 00:18:37,481
-Nei!
-Jo. Hva skjedde med ansiktet ditt?
215
00:18:37,607 --> 00:18:42,361
Ingenting.
Midlertidig tap av patriotisme.
216
00:18:42,486 --> 00:18:46,866
-Nå? Du tuller.
-Vi har en. Stopp bilen.
217
00:18:46,991 --> 00:18:50,995
Vi gjør plikten vår.
Hvilken side er du på?
218
00:18:51,621 --> 00:18:54,415
Korporal, samle Mambaen.
219
00:19:05,718 --> 00:19:08,346
Hun er en moden en.
220
00:19:08,471 --> 00:19:10,681
Hvor mange poeng?
221
00:19:13,976 --> 00:19:17,480
Første etasje, østre hjørne.
222
00:19:17,605 --> 00:19:21,734
800 meter, sidevind på 8 km/t.
Kom igjen, Castro.
223
00:19:21,859 --> 00:19:25,905
-Tre poeng, sir.
-Ingenting mindre enn en touchdown.
224
00:19:29,534 --> 00:19:32,036
Greit, herr Ordfører.
225
00:19:33,579 --> 00:19:35,581
Din tur.
226
00:19:35,706 --> 00:19:39,043
-Jeg? Nei, jeg kan ikke.
-Jo, det kan du.
227
00:19:39,168 --> 00:19:41,254
Det er lett.
228
00:19:41,379 --> 00:19:45,091
Nei...
Jeg kan ikke. Jeg skyter ikke så bra.
229
00:19:47,760 --> 00:19:52,390
En taktisk rifle på støtter.
Helen Keller kunne ha klart dette.
230
00:19:52,515 --> 00:19:56,978
-Han vil ikke gjøre det.
-Er du en militærnekter?
231
00:19:57,103 --> 00:20:00,940
En som liker
å leve under beskyttelse...
232
00:20:01,065 --> 00:20:05,319
...og sove i en deilig seng med kona,
men som ikke skitner til hendene.
233
00:20:05,444 --> 00:20:08,531
-Jeg gjør det.
-Helvete heller om du skal!
234
00:20:08,656 --> 00:20:10,658
Helvete heller!
235
00:20:11,784 --> 00:20:15,538
Travis? Jeg vil vite hva det er.
236
00:20:15,663 --> 00:20:20,334
For du tror ikke
at hun er menneskelig vel?
237
00:20:20,459 --> 00:20:23,337
For hvis du gjør det...
238
00:20:23,462 --> 00:20:27,633
...da er vi bare en gjeng mordere.
239
00:20:27,758 --> 00:20:30,344
Er det det?
240
00:20:30,469 --> 00:20:32,471
Nei.
241
00:20:32,597 --> 00:20:35,349
-Ok.
-Nei, det er ikke det.
242
00:20:42,523 --> 00:20:44,942
Det er en .50 kaliber. Så...
243
00:20:45,067 --> 00:20:47,862
Hvil kinnet mot kolben.
244
00:20:47,987 --> 00:20:50,740
Tett inntil skulderen.
245
00:20:50,865 --> 00:20:52,992
Trykk på avtrekkeren. Ikke trekk.
246
00:20:53,117 --> 00:20:56,412
-Åpne munnen din.
-Trykkforskjell.
247
00:20:56,537 --> 00:20:59,707
Du kommer til å sprekke netthinna di.
248
00:21:17,808 --> 00:21:20,269
Det er ikke en person.
249
00:21:40,581 --> 00:21:42,792
Det var det jeg trodde.
250
00:22:38,764 --> 00:22:41,392
Soldat, kan du høre meg?
251
00:22:42,727 --> 00:22:46,689
-Han er blå.
-Cyanose, bloduttredelse på brystet.
252
00:22:46,814 --> 00:22:51,027
-Hva ser vi på her?
-Kollapset lunge.
253
00:22:51,152 --> 00:22:53,154
Intuber ham.
254
00:22:54,864 --> 00:22:59,493
Et brudd til, rifter i ansiktet,
mulig hjernerystelse.
255
00:22:59,619 --> 00:23:02,038
-Å, herregud.
-Bitemerker?
256
00:23:02,163 --> 00:23:05,124
Jeg ser bitemerker. Vi har en.
257
00:23:05,249 --> 00:23:08,544
-Til karantene.
-Kom igjen.
258
00:23:20,056 --> 00:23:24,644
Alt som ser ut som et bitt, er det.
Jeg prøver å redde 600 000.
259
00:23:24,769 --> 00:23:27,563
En feil, en "tenk om"...
260
00:23:27,688 --> 00:23:32,652
...så finner vi snart ut
hvordan naboen smaker.
261
00:23:35,404 --> 00:23:40,910
Vi har en tropp som er innelåst
i et bibliotek. Vi må få dem ut.
262
00:23:41,035 --> 00:23:43,746
Vi må dra!
263
00:23:57,093 --> 00:24:01,889
-En hel gjeng har blitt forvandlet.
-Jeg trodde området var evakuert.
264
00:24:02,014 --> 00:24:05,226
Det var det. Dette er de som nektet.
265
00:24:05,351 --> 00:24:08,896
Uansett hva som skjer, bli i bilen.
266
00:24:12,066 --> 00:24:13,860
Klar? Gå!
267
00:24:25,872 --> 00:24:27,874
Gå, gå!
268
00:24:31,169 --> 00:24:34,755
-Kom dere ut!
-Det er for mange.
269
00:24:40,761 --> 00:24:43,890
-Bak deg!
-Vi må få dem ut!
270
00:24:44,015 --> 00:24:46,267
Tilbake!
271
00:24:46,392 --> 00:24:48,936
Der var et gjerde.
272
00:24:49,061 --> 00:24:52,023
Akkurat som det som omgir oss.
273
00:24:52,148 --> 00:24:55,860
Innenfor gjerdet var det en bygning.
274
00:24:58,946 --> 00:25:01,908
I den bygningen, var det et rom.
275
00:25:03,201 --> 00:25:06,204
I det rommet, var det en stol...
276
00:25:06,329 --> 00:25:09,582
...akkurat som den som du sitter på.
277
00:25:11,125 --> 00:25:15,129
Det var dit de brakte meg.
Da jeg var ung.
278
00:25:17,590 --> 00:25:22,678
Mannen med kniven og mannen
i stolen... De er ikke annerledes.
279
00:25:22,803 --> 00:25:25,014
De lider begge to.
280
00:25:25,139 --> 00:25:28,351
Livene deres er forandret for alltid.
281
00:25:29,852 --> 00:25:32,813
De tar meg inn...
282
00:25:32,939 --> 00:25:36,317
...og de gir meg et valg.
283
00:25:36,442 --> 00:25:39,028
Hvilken mann vil jeg være?
284
00:25:41,072 --> 00:25:44,909
Vær så snill. Stopp.
285
00:25:45,034 --> 00:25:48,746
...elementene
fortsetter til Cobalt...
286
00:25:49,622 --> 00:25:51,624
Dette ordet...
287
00:25:51,749 --> 00:25:56,879
Det brukes ofte i radiosendingene
deres, så det er viktig.
288
00:25:57,004 --> 00:25:59,048
Hva er Cobalt?
289
00:25:59,173 --> 00:26:03,344
Standby for bekreftelse
av møteplass. Over.
290
00:26:08,349 --> 00:26:12,186
De ytre lagrene har mindre nerver.
291
00:26:13,396 --> 00:26:15,982
Jo dypere...
292
00:26:16,107 --> 00:26:18,651
...desto mer følsomt.
293
00:26:20,278 --> 00:26:23,072
Man må ha en stødig hånd.
294
00:26:26,450 --> 00:26:29,161
-Hva er Cobalt?
-Jeg vet ikke.
295
00:26:37,754 --> 00:26:41,549
-Respekterer du ikke privat eiendom?
-Er det sykkelen din?
296
00:26:41,675 --> 00:26:44,386
Jeg spør spørsmålene.
297
00:26:44,511 --> 00:26:50,141
-Jeg er loven i disse trakter.
-Vi har allerede folk til det.
298
00:26:50,266 --> 00:26:54,979
Dette er min jurisdiksjon,
fra brannhydranten til postkassen.
299
00:27:02,570 --> 00:27:05,115
Vil du snakke om det?
300
00:27:06,116 --> 00:27:09,911
-Hopp på.
-Du tuller med meg?
301
00:27:10,036 --> 00:27:13,832
Nei. Kom igjen,
jeg vil vise deg noe.
302
00:27:15,875 --> 00:27:20,922
-Hvem bor her?
-Jeg vet ikke. Rike folk.
303
00:27:21,047 --> 00:27:23,842
Hva om de kommer tilbake?
304
00:27:23,967 --> 00:27:26,803
De kommer ikke tilbake.
305
00:27:26,928 --> 00:27:31,975
-Se på alle disse tingene.
-De har barndommen vi fortjener.
306
00:28:14,851 --> 00:28:18,355
-Kom bort til gjerdet.
-Hva? Ingen undersøkelse engang?
307
00:28:25,612 --> 00:28:27,614
37,0.
308
00:28:31,326 --> 00:28:34,371
-38,5.
-Ta ham.
309
00:28:34,496 --> 00:28:40,502
-Gutten er ikke syk, Melvin.
-Alle med feber skal ned.
310
00:28:40,627 --> 00:28:42,420
Kom igjen.
311
00:28:44,923 --> 00:28:48,802
Likte du vår siste transaksjon?
312
00:28:48,927 --> 00:28:50,553
Jeg er ikke syk.
313
00:28:50,679 --> 00:28:53,723
Ja, og jeg gir det ikke tilbake.
314
00:28:53,848 --> 00:28:59,521
Jeg foreslår en transaksjon til,
noe for å avrunde det hele.
315
00:29:02,440 --> 00:29:03,525
Vent.
316
00:29:05,694 --> 00:29:08,864
La meg få gutten.
Jeg passer på ham.
317
00:29:08,988 --> 00:29:11,908
Ta dette som pant.
318
00:29:14,285 --> 00:29:16,955
Hvor er den andre?
319
00:29:17,080 --> 00:29:21,292
-Las Vegas tror jeg. Tragisk...
-Jeg vil ha begge.
320
00:29:21,418 --> 00:29:23,753
Eller ingen avtale.
321
00:29:26,881 --> 00:29:30,301
-Få ham vekk herfra!
-Gå vekk fra meg!
322
00:29:37,642 --> 00:29:41,396
Ingen refusjoner. Hvis han
forvandles, er det ditt problem.
323
00:29:41,521 --> 00:29:44,315
Tror du han stopper der?
324
00:29:46,276 --> 00:29:49,696
Elsker deg for alltid... A.
325
00:29:49,821 --> 00:29:52,699
Det var fint. Hvem er A?
326
00:30:00,331 --> 00:30:03,418
Hei, hvor skal dere?
327
00:30:05,545 --> 00:30:07,922
Klart! Klart!
328
00:30:18,641 --> 00:30:21,603
-Hvor er Moyers?
-Han ble forsinket.
329
00:30:21,728 --> 00:30:24,814
-Hva skjedde?
-Han kommer ikke.
330
00:30:27,442 --> 00:30:30,111
Vi kjører deg så nært som mulig.
331
00:30:30,236 --> 00:30:34,741
-Kjør meg til kommandoposten.
-Vi skal ikke i nærheten av den.
332
00:30:34,866 --> 00:30:38,870
Jeg har et nytt oppdrag: Operasjon
"Få meg tilbake til San Diego".
333
00:30:50,882 --> 00:30:52,884
Ofelia.
334
00:30:54,719 --> 00:30:57,722
Vent. Hva... Vent.
335
00:31:20,829 --> 00:31:25,834
Hun var ni år da hun spurte meg
om krigen for første gang...
336
00:31:25,959 --> 00:31:29,671
...og hvorfor vi kom til Amerika.
337
00:31:29,796 --> 00:31:31,881
Og jeg fortalte henne...
338
00:31:32,007 --> 00:31:34,884
...i detalj...
339
00:31:35,010 --> 00:31:40,223
...om volden,
hva som ble gjort...
340
00:31:40,348 --> 00:31:42,892
...hvordan vi led.
341
00:31:44,310 --> 00:31:46,730
Jeg fortalte henne alt...
342
00:31:46,855 --> 00:31:49,524
...unntatt...
343
00:31:49,649 --> 00:31:52,193
...hvilken mann som var meg.
344
00:31:58,116 --> 00:32:01,327
Tror du hun kommer til å forstå...
345
00:32:02,871 --> 00:32:06,875
...at det var nødvendig da...
346
00:32:07,000 --> 00:32:09,085
...for å overleve?
347
00:32:12,172 --> 00:32:15,467
At det er nødvendig igjen?
348
00:32:38,656 --> 00:32:42,076
Fortalte han oss
det vi trenger å vite?
349
00:33:12,694 --> 00:33:14,946
Griselda.
350
00:33:18,282 --> 00:33:19,533
Griselda.
351
00:33:20,243 --> 00:33:22,287
Hun er bedøvet.
352
00:33:24,664 --> 00:33:28,668
Hvorfor stoler du ikke på meg?
Jeg sa at hun var her.
353
00:33:28,793 --> 00:33:33,798
-Jeg vil være her når hun våkner.
-Liza. Hun har septisk sjokk.
354
00:33:38,428 --> 00:33:41,973
Noen ganger er alt vi kan
bare ikke nok.
355
00:33:43,933 --> 00:33:45,935
Griselda.
356
00:33:55,528 --> 00:33:57,822
Hvor ble de av?
357
00:34:00,324 --> 00:34:03,911
Lurer du på hva som skjedde med dem?
358
00:34:06,789 --> 00:34:08,791
Nei.
359
00:34:19,218 --> 00:34:22,847
De var virkelige mennesker.
360
00:34:22,972 --> 00:34:25,099
De bygde et helt liv her.
361
00:34:34,275 --> 00:34:36,277
Og nå...
362
00:35:27,995 --> 00:35:29,997
Ofelia.
363
00:35:36,170 --> 00:35:38,673
Ofelia.
364
00:35:42,260 --> 00:35:45,555
-Maddy? Maddy!
-Takk Gud for at alt er bra med deg.
365
00:35:49,017 --> 00:35:52,186
Vet du hva han hadde tenkt å gjøre?
366
00:35:55,231 --> 00:35:57,734
Du visste det ikke.
367
00:35:58,317 --> 00:36:00,987
Si at du ikke visste det!
368
00:36:03,406 --> 00:36:07,660
Det var når skrikingen begynte...
Det skjedde så fort.
369
00:36:07,785 --> 00:36:13,541
Jeg har aldri sett dem forvandles
så fort. Alle de 2000 menneskene...
370
00:36:16,961 --> 00:36:20,715
...som tramper på hverandre og...
371
00:36:20,840 --> 00:36:23,176
De kunne ikke...
372
00:36:23,301 --> 00:36:26,929
De kom seg ikke ut, og...
373
00:36:27,055 --> 00:36:31,309
Vi kunne ikke
se forskjell på smittede og...
374
00:36:31,434 --> 00:36:33,436
Å, Gud.
375
00:36:35,188 --> 00:36:37,482
Jeg kan høre dem.
376
00:36:39,942 --> 00:36:43,154
Jeg kan fortsatt høre dem.
377
00:36:43,279 --> 00:36:48,034
-Hva gjorde dere?
-Vi låste dem inne på arenaen.
378
00:36:48,159 --> 00:36:51,454
Jeg lenket igjen dørene.
379
00:36:51,579 --> 00:36:53,956
Det var det jeg gjorde.
380
00:36:54,082 --> 00:36:56,125
Jeg tror deg.
381
00:36:59,337 --> 00:37:01,923
-Travis, slutt!
-Vær så snill.
382
00:37:02,048 --> 00:37:06,552
-Fortell ham det du sa til oss.
-Fortell ham om Cobalt.
383
00:37:13,559 --> 00:37:15,103
Det er greit...
384
00:37:15,228 --> 00:37:17,814
Cobalt...
385
00:37:17,939 --> 00:37:21,317
...er en kommandokode
for å igangsette evakuering
386
00:37:21,442 --> 00:37:23,569
av LA-basen.
387
00:37:23,695 --> 00:37:26,572
Evakuering?
388
00:37:26,698 --> 00:37:29,742
Når? Når skal vi dra?
389
00:37:31,285 --> 00:37:34,080
-Ikke dere. Bare vi.
-Hva?
390
00:37:34,205 --> 00:37:36,249
Fortsett.
391
00:37:36,374 --> 00:37:41,170
Folket vårt. Fortell ham.
Fortell hva som skjer med dem.
392
00:37:41,295 --> 00:37:45,508
Cobalt inkluderer prosedyrer for...
393
00:37:45,633 --> 00:37:48,636
...human avslutning av...
394
00:37:56,811 --> 00:37:59,063
Når?
395
00:37:59,188 --> 00:38:01,273
09:00 i morgen.
396
00:38:15,624 --> 00:38:19,461
Jeg ønsket noe kunne
maskere lukten av urin.
397
00:38:19,586 --> 00:38:21,797
Du reddet dagen.
398
00:38:27,469 --> 00:38:30,681
Hvorfor gjorde du det?
399
00:38:34,935 --> 00:38:37,187
Du reddet meg.
400
00:38:37,312 --> 00:38:40,065
Nei, jeg...
401
00:38:40,190 --> 00:38:44,194
...forpliktet deg.
Det er en forskjell.
402
00:38:45,988 --> 00:38:50,367
Spillet er forandret.
Vi går tilbake til de gamle reglene.
403
00:38:52,786 --> 00:38:57,082
Og de som vant forrige runde
404
00:38:57,207 --> 00:39:01,962
med sine grande kaffe latter
og bonuspoeng på fly
405
00:39:02,087 --> 00:39:05,507
holder på å bli buffeten.
406
00:39:10,721 --> 00:39:15,726
Jeg ser på deg og ser noen som
skjønner betydelsen av nødvendighet.
407
00:39:15,851 --> 00:39:20,105
-Jeg er en misbruker.
-Nei, du er avhengig av heroin.
408
00:39:20,230 --> 00:39:24,818
Det er gullstandarden.
Ikke undervurder deg selv.
409
00:39:28,614 --> 00:39:32,409
Soldatene drar.
410
00:39:32,534 --> 00:39:37,664
Jeg behøver en mann med dine talent
når jeg foretar trekket.
411
00:39:41,835 --> 00:39:43,837
Hvilket trekk?
412
00:40:14,868 --> 00:40:18,955
-Hva gjør du?
-De patruljerer ikke.
413
00:40:28,841 --> 00:40:30,718
Noe er galt.
414
00:40:31,760 --> 00:40:36,098
Jeg kom til deg som
en jente, fattig og dum,
415
00:40:36,223 --> 00:40:37,933
Jeg lovet meg selv til deg
416
00:40:38,058 --> 00:40:41,103
fordi jeg var ung
og ikke visste om din natur.
417
00:40:41,228 --> 00:40:43,188
Jeg så djevelens ansikt.
418
00:40:43,313 --> 00:40:45,566
Det er det samme som ditt.
419
00:40:45,691 --> 00:40:48,527
Han viste meg ansiktet sitt.
Det er ditt...
420
00:40:51,864 --> 00:40:54,116
Alle de nettene...
421
00:40:55,158 --> 00:40:57,077
Alle de nettene...
422
00:40:57,202 --> 00:41:01,081
Alle de nettene,
mannen min og jeg sammen...
423
00:41:02,457 --> 00:41:06,628
...i vente på at de skal
slå inn døren. Ansiktene...
424
00:41:06,753 --> 00:41:11,258
-Hva sier hun?
-Vet ikke. Det gir ikke mening.
425
00:41:11,383 --> 00:41:13,844
...til de forsvunne...
426
00:41:13,969 --> 00:41:16,805
...venter på å forbanne oss...
427
00:41:16,930 --> 00:41:19,641
...med faklene sine, tauene sine.
428
00:41:19,766 --> 00:41:23,520
Jeg gjorde det jeg gjorde.
Jeg elsket den jeg elsket.
429
00:41:23,645 --> 00:41:25,981
Hva ville du
at jeg skulle ha gjort?
430
00:41:26,106 --> 00:41:28,150
Hjernen hennes heves.
431
00:41:28,275 --> 00:41:33,780
Så ta kjøttet mitt, bit for bit...
432
00:41:33,906 --> 00:41:36,158
...hvis det er straffen min.
433
00:41:36,283 --> 00:41:37,492
Gjør det nå.
434
00:41:37,618 --> 00:41:41,747
Jeg spør deg ikke hvorfor...
435
00:41:46,502 --> 00:41:49,672
Nå vet jeg din natur.
436
00:41:49,796 --> 00:41:52,090
Nå vet du min.
437
00:42:25,999 --> 00:42:29,837
-Hva gjør du?
-Tiden varierer.
438
00:42:29,962 --> 00:42:33,715
Muskelimpulser fortsetter
etter døden, alle typer av død.
439
00:42:33,841 --> 00:42:37,261
De kommer alle tilbake.
Vi kommer alle tilbake.
440
00:42:37,386 --> 00:42:40,556
Dette er en boltpistol.
441
00:42:40,681 --> 00:42:42,850
Den blir brukt til storfe.
442
00:42:42,975 --> 00:42:48,189
Traumatisk hjerneskade stopper det.
Det er eneste måte å stoppe dem på.
443
00:42:48,313 --> 00:42:52,734
Hun kommer til å forvandles.
Vi vil ikke at hun forvandles.