1 00:00:34,910 --> 00:00:35,786 Incendies, 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,663 tremblements de terre, 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,289 inondations... 4 00:00:39,873 --> 00:00:41,667 Tu as tout gobé, hein ? 5 00:00:41,833 --> 00:00:43,168 C'est pas une question. 6 00:00:43,335 --> 00:00:44,920 Je te demande pas. Je te le dis. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,175 Il suffit de te regarder pour comprendre tout de suite. 8 00:00:50,342 --> 00:00:53,053 Tu marches pas, tu cours ! 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,013 Comment je le sais ? 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,390 Parce que je suis... 11 00:00:57,557 --> 00:00:58,725 ... un bluffeur. 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,978 Je peux vendre tout et n'importe quoi. 13 00:01:01,144 --> 00:01:02,938 Demande à qui tu veux. 14 00:01:04,481 --> 00:01:05,607 Sauf... 15 00:01:07,567 --> 00:01:08,944 Des assurances. 16 00:01:11,279 --> 00:01:13,073 J'ai pas les tripes pour ça. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Profiter de personnes faibles 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 ayant tellement peur de l'avenir 19 00:01:17,244 --> 00:01:20,622 qu'elles confient la protection de leur famille 20 00:01:20,789 --> 00:01:21,957 à un morceau de papier, 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,085 contre la promesse d'une firme... 22 00:01:25,252 --> 00:01:26,670 Quel homme fait ça ? 23 00:01:26,837 --> 00:01:30,590 Remettre sa femme et ses enfants entre les mains d'inconnus ? 24 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Des gens qu'il n'a jamais vus. 25 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Et puis, 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,263 un jour, 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,724 cet homme disparaît. 28 00:01:40,434 --> 00:01:42,185 Sa famille se retrouve seule. 29 00:01:44,271 --> 00:01:47,149 Le loup arrive à la porte. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,651 Et... 31 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Alors... 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,323 Personne n'est assuré contre ça. 33 00:01:55,991 --> 00:01:56,992 Douglas, 34 00:01:57,159 --> 00:01:58,243 qu'est-ce qui va pas ? 35 00:01:58,410 --> 00:01:59,411 Ressaisis-toi. 36 00:02:00,996 --> 00:02:04,041 Je crois que tout n'est pas perdu. 37 00:02:05,375 --> 00:02:06,960 J'imagine que c'est ta femme. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 Maria. 39 00:02:09,671 --> 00:02:12,382 Maria est-elle bien conservée ? 40 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Son corps, sa silhouette... 41 00:02:17,721 --> 00:02:21,975 La Mme Doug actuelle ressemble-t-elle toujours 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 à la femme sur cette photo ? 43 00:02:25,604 --> 00:02:27,564 Oui... 44 00:02:27,773 --> 00:02:28,690 Tu vois, 45 00:02:29,733 --> 00:02:31,735 je dirais que la roue tourne pour toi. 46 00:02:33,612 --> 00:02:35,447 Tout à fait. 47 00:02:37,532 --> 00:02:39,451 Un corps comme ça... 48 00:02:40,911 --> 00:02:44,122 C'est ce qu'il lui faut pour se trouver le type d'homme 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,958 qui l'aidera à traverser tout ça. 50 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Ouvre ! 51 00:03:10,273 --> 00:03:12,150 Je sais pas ce qui lui a pris. 52 00:03:15,237 --> 00:03:16,238 Allons-y ! 53 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 Bon... 54 00:03:32,087 --> 00:03:33,297 alors... 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Tu es qui, toi ? 56 00:03:43,722 --> 00:03:45,182 Dites-moi, bande d'enfoirés ! 57 00:03:45,349 --> 00:03:46,600 Cessez vos attaques 58 00:03:46,767 --> 00:03:48,727 et rentrez chez vous. 59 00:03:48,894 --> 00:03:50,229 Dites-moi où elle est ! 60 00:03:50,938 --> 00:03:51,772 Connards ! 61 00:03:54,149 --> 00:03:56,318 Espèces de dégonflés ! Je vais vous montrer. 62 00:03:58,946 --> 00:04:00,030 Vous avez peur de quoi ? 63 00:04:00,197 --> 00:04:02,157 Ils ne sont pas là pour nous protéger. 64 00:04:02,324 --> 00:04:03,701 Vous les avez vus à l'œuvre. 65 00:04:03,867 --> 00:04:07,079 Quand allez-vous réagir ? Quand ils viendront vous chercher ? 66 00:04:07,246 --> 00:04:09,206 Quand ils emmèneront votre famille ? 67 00:04:09,373 --> 00:04:10,708 Pourquoi vous cachez-vous ? 68 00:04:16,338 --> 00:04:17,548 Rendez-moi ma mère ! 69 00:04:19,550 --> 00:04:20,801 Écartez-vous, caporal. 70 00:04:21,301 --> 00:04:22,886 On fait quoi, là, exactement ? 71 00:04:23,053 --> 00:04:25,723 Ta copine a pété un câble. Elle les monte contre nous. 72 00:04:25,889 --> 00:04:27,683 Le lieutenant a donné des ordres. 73 00:04:28,934 --> 00:04:32,021 Tu as exactement trois secondes pour retirer ta main 74 00:04:32,187 --> 00:04:33,355 ou je t'en colle une. 75 00:04:33,522 --> 00:04:35,858 - On emmerde Moyers. T'es pas obligé. - Trois. 76 00:04:36,025 --> 00:04:38,360 - Ce sont des gens comme nous. - Deux. 77 00:04:38,527 --> 00:04:40,195 - Nos compatriotes. - Deux. 78 00:04:40,362 --> 00:04:43,157 Tout ce qu'elle veut, c'est sa mère. 79 00:04:43,699 --> 00:04:45,200 Regarde-la... 80 00:04:45,909 --> 00:04:47,202 Tu crois que ça me plaît ? 81 00:04:47,703 --> 00:04:49,872 Jouer les soldats autoritaires ? 82 00:04:50,831 --> 00:04:52,750 - Moi aussi, j'ai une famille. - Je sais. 83 00:04:55,335 --> 00:04:56,378 Je vais régler ça. 84 00:04:58,297 --> 00:04:59,506 T'as intérêt. 85 00:05:04,011 --> 00:05:05,721 Vas-y. Je comprendrais. 86 00:05:21,653 --> 00:05:22,654 Regarde-moi. 87 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 Je vais te raccompagner. 88 00:05:28,118 --> 00:05:29,078 D'accord ? 89 00:05:33,457 --> 00:05:35,376 Je peux pas retourner là-bas. 90 00:05:35,542 --> 00:05:37,544 Tout ira bien. On va te ramener. 91 00:05:37,711 --> 00:05:38,879 Tu me ramènes ? 92 00:05:39,046 --> 00:05:40,672 Je ne veux plus faire ça. 93 00:05:41,340 --> 00:05:44,551 Rappelez à votre homme sa mission ou c'est moi qui m'en charge. 94 00:05:44,718 --> 00:05:45,636 Oui, chef ! 95 00:05:45,803 --> 00:05:46,970 Arrêtez, caporal ! 96 00:05:47,971 --> 00:05:49,431 Je vous ai dit d'arrêter ! 97 00:05:56,146 --> 00:05:57,690 Il faut que j'y aille. 98 00:06:02,528 --> 00:06:04,571 Je dois parler à Moyers. 99 00:06:05,364 --> 00:06:06,407 On pourrait... 100 00:06:09,493 --> 00:06:10,577 Tu as pu dormir ? 101 00:06:11,954 --> 00:06:13,080 Alors, on fait quoi ? 102 00:06:14,289 --> 00:06:16,583 On était justement en train d'en discuter. 103 00:06:16,750 --> 00:06:18,085 Je peux pas participer ? 104 00:06:18,252 --> 00:06:20,629 Faut bien que quelqu'un se préoccupe de maman. 105 00:06:20,796 --> 00:06:22,047 On se préoccupe de tous. 106 00:06:22,214 --> 00:06:23,424 Vraiment ? 107 00:06:23,590 --> 00:06:25,926 On sait que tu es inquiet. On l'est tous. 108 00:06:26,093 --> 00:06:27,761 Madison, ne m'interromps pas 109 00:06:27,928 --> 00:06:30,097 quand je parle de la famille avec mon père. 110 00:06:31,432 --> 00:06:32,349 Lâche-moi, papa ! 111 00:06:32,516 --> 00:06:34,727 S'il s'agissait d'elle, tu serais déjà parti ! 112 00:06:34,893 --> 00:06:37,062 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 113 00:06:37,896 --> 00:06:39,314 Chris, regarde-moi. 114 00:06:42,776 --> 00:06:44,945 Maman est montée dans le camion. 115 00:06:45,654 --> 00:06:48,532 - Elle... On sait pas... - Ils ne l'ont pas emmenée de force. 116 00:06:48,699 --> 00:06:50,284 Elle y est allée de son plein gré. 117 00:06:50,451 --> 00:06:52,745 C'est parce qu'elle veut aider les autres. 118 00:06:52,911 --> 00:06:55,039 Ils ont besoin d'elle : Nick, Griselda... 119 00:06:55,205 --> 00:06:56,457 Elle est comme ça. 120 00:06:57,708 --> 00:06:59,084 Mais si elle... 121 00:06:59,251 --> 00:07:00,335 Chris... 122 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Ne pense pas à ça. 123 00:07:02,337 --> 00:07:05,174 Il faut que tu sois fort, d'accord ? 124 00:07:05,340 --> 00:07:07,760 Je peux pas soutenir tout le monde tout seul. 125 00:07:08,302 --> 00:07:09,178 D'accord ? 126 00:07:11,055 --> 00:07:12,222 C'est bien. 127 00:07:21,190 --> 00:07:22,816 Va lui faire des excuses. 128 00:07:24,735 --> 00:07:25,778 - À elle ? - Oui. 129 00:07:25,944 --> 00:07:28,280 - Tu plaisantes ? - Tu as dépassé les bornes. 130 00:07:31,867 --> 00:07:33,494 Va retrouver ta famille, papa. 131 00:07:37,581 --> 00:07:39,958 Je suis désolé. Il ne le pensait pas. 132 00:07:42,378 --> 00:07:44,838 Tu lui diras que je suis parti chercher sa mère. 133 00:07:46,131 --> 00:07:47,257 Et Nick. 134 00:08:09,988 --> 00:08:10,823 Bien. 135 00:08:10,989 --> 00:08:13,826 Vous apprenez vite. Vous avez dormi ? 136 00:08:14,451 --> 00:08:15,411 Un peu. 137 00:08:16,328 --> 00:08:17,621 J'espère que c'était bien. 138 00:08:17,830 --> 00:08:20,457 Je n'ai plus que trois infirmières en comptant Hodges. 139 00:08:20,624 --> 00:08:21,875 J'en avais sept au départ. 140 00:08:22,042 --> 00:08:25,379 Mais la direction, dans sa grande sagesse, a pris les deux meilleures 141 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 lors des 1res évacuations. 142 00:08:27,172 --> 00:08:28,632 Et les deux autres ? 143 00:08:31,260 --> 00:08:32,970 Changez le pansement à la jambe. 144 00:08:33,679 --> 00:08:36,056 Bref, vous êtes arrivée au bon moment. 145 00:08:36,223 --> 00:08:37,683 On n'attend pas des miracles. 146 00:08:37,850 --> 00:08:39,977 Je dois parler à mon fils. Il va s'inquiéter. 147 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Bien entendu. Je vais voir ce que je peux faire. 148 00:08:42,604 --> 00:08:44,606 Et la femme que j'ai accompagnée ici, 149 00:08:44,773 --> 00:08:45,899 Griselda Salazar ? 150 00:08:46,066 --> 00:08:48,736 Elle est en salle de réveil. On a dû lui amputer le pied. 151 00:08:50,446 --> 00:08:51,780 J'aimerais la voir. 152 00:08:51,947 --> 00:08:55,701 Elle ne parle pas bien anglais. Je ne veux pas qu'elle s'alarme. 153 00:08:55,909 --> 00:08:57,411 On ne veut alarmer personne ! 154 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 - Et Nick ? Comment va-t-il ? - Bien. 155 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 On a du pain sur la planche, Liza. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Alicia ? 157 00:09:33,530 --> 00:09:34,907 Alicia, tu es là ? 158 00:10:17,282 --> 00:10:18,575 Merde. 159 00:10:46,228 --> 00:10:47,688 Attendez, attendez ! 160 00:10:50,482 --> 00:10:52,776 Bon sang, qu'est-ce que vous fabriquez ? 161 00:10:55,112 --> 00:10:56,697 - Elle a un couteau. - Arrêtez. 162 00:10:56,864 --> 00:10:59,116 Répondez-moi. Qu'est-ce que ça veut dire ? 163 00:11:00,868 --> 00:11:03,412 C'est comme ça qu'on pourra les faire revenir. 164 00:11:23,681 --> 00:11:26,518 Vous êtes inquiets pour vos proches. Je comprends, mais... 165 00:11:26,684 --> 00:11:28,061 Pas besoin de faire ça... 166 00:11:28,228 --> 00:11:29,312 Tout ira bien pour eux. 167 00:11:29,479 --> 00:11:30,647 Ils seront examinés 168 00:11:30,814 --> 00:11:32,107 et soignés. 169 00:11:32,273 --> 00:11:33,441 Rien de plus. 170 00:11:34,567 --> 00:11:35,735 Ils reviendront. 171 00:11:35,902 --> 00:11:37,404 Quand ? 172 00:11:37,570 --> 00:11:39,406 Je ne sais pas. Bientôt. 173 00:11:40,323 --> 00:11:42,367 On s'y est mal pris. 174 00:11:42,534 --> 00:11:43,410 Mal pris ? 175 00:11:44,244 --> 00:11:49,040 Vous êtes venus chez moi dans la nuit pour prendre mon fils, sa femme... 176 00:11:49,207 --> 00:11:50,917 - C'était pas moi. - C'est vrai. 177 00:11:51,084 --> 00:11:54,379 Il n'a rien à voir avec tout ça. On sait que c'était pas toi. 178 00:11:54,546 --> 00:11:56,464 Où sont-ils maintenant ? 179 00:11:57,424 --> 00:11:58,299 Écoutez... 180 00:12:00,802 --> 00:12:02,679 Je vous aiderai. Je veux vous aider ! 181 00:12:02,846 --> 00:12:03,888 Alors, répondez ! 182 00:12:05,932 --> 00:12:07,600 J'aimerais bien. 183 00:12:07,767 --> 00:12:08,977 Il ne sait pas. 184 00:12:09,144 --> 00:12:10,937 Avant l'opération Cobalt, 185 00:12:11,104 --> 00:12:13,440 vous êtes autorisés à éliminer les cibles. 186 00:12:13,606 --> 00:12:14,566 Terminé. À vous. 187 00:12:17,610 --> 00:12:19,821 - C'est n'importe quoi ! - Il fallait réagir. 188 00:12:19,988 --> 00:12:23,074 C'est déjà le cas ! Travis est allé parler au lieutenant. 189 00:12:23,241 --> 00:12:24,200 C'est votre plan ? 190 00:12:24,367 --> 00:12:27,537 Aller voir ceux qui les ont emmenés et leur demander gentiment ? 191 00:12:27,704 --> 00:12:28,747 Nous, on a un plan. 192 00:12:28,913 --> 00:12:32,125 Vous avez un soldat américain attaché à une chaise au sous-sol. 193 00:12:32,292 --> 00:12:34,586 Oui, c'est une monnaie d'échange. 194 00:12:34,753 --> 00:12:36,921 - D'échange ? Vous croyez quoi ? - On attend. 195 00:12:37,088 --> 00:12:39,257 Quand ils s'apercevront de sa disparation, 196 00:12:39,424 --> 00:12:42,427 on les contactera pour leur donner un point de rendez-vous 197 00:12:42,594 --> 00:12:43,845 pour faire l'échange. 198 00:12:44,012 --> 00:12:46,598 - Et quand ils arriveront ? - Ça ne me plaît pas non plus. 199 00:12:48,850 --> 00:12:50,310 Mais mon père a raison. 200 00:12:51,686 --> 00:12:53,772 C'est le seul moyen de les convaincre. 201 00:12:57,984 --> 00:12:59,069 C'était votre idée ? 202 00:13:00,862 --> 00:13:02,280 - Oui. - C'est absurde. 203 00:13:03,156 --> 00:13:04,616 Ils refuseront. 204 00:13:05,408 --> 00:13:06,701 Je le sais. 205 00:13:07,911 --> 00:13:09,788 Ce soldat a des infos. 206 00:13:10,455 --> 00:13:14,000 Il sait où ma femme et votre fils sont détenus. 207 00:13:15,168 --> 00:13:18,004 La sécurité, le nombre de soldats sur place. 208 00:13:18,671 --> 00:13:20,673 Combien de temps il nous reste. 209 00:13:22,509 --> 00:13:23,885 J'ai déjà vu ça. 210 00:13:24,052 --> 00:13:26,471 Des gens dans des camions qui ne reviennent jamais. 211 00:13:26,679 --> 00:13:28,181 Ça n'arrivera pas ici. 212 00:13:32,727 --> 00:13:33,978 Rentrez chez vous. 213 00:13:34,145 --> 00:13:35,688 Prenez Ofelia avec vous. 214 00:13:35,855 --> 00:13:38,108 Empêchez-la de revenir ici. 215 00:13:40,318 --> 00:13:41,611 Ne lui faites pas de mal. 216 00:13:45,573 --> 00:13:47,033 Vous voulez revoir votre fils ? 217 00:13:49,953 --> 00:13:53,498 Vous ne voulez pas qu'il souffre ou vous ne voulez pas savoir ? 218 00:14:02,006 --> 00:14:03,800 Vous avez emmené trois des nôtres. 219 00:14:03,967 --> 00:14:06,636 Je mets en quarantaine ceux qui présentent des risques. 220 00:14:06,803 --> 00:14:08,138 Des risques ? 221 00:14:08,304 --> 00:14:10,724 Combien de temps allez-vous les garder ? 222 00:14:10,890 --> 00:14:12,308 Faut demander au Dr Exner. 223 00:14:12,475 --> 00:14:15,520 - D'accord. Où je peux la trouver ? - Vous la trouvez pas. 224 00:14:16,104 --> 00:14:19,315 Je vais vous dire un truc. Vous m'avez bien aidé. 225 00:14:19,482 --> 00:14:23,027 J'aime pas faire des descentes chez les civils. Ça sape le moral. 226 00:14:23,194 --> 00:14:26,364 Ce sont pas des guerriers, ce sont des gamins. 227 00:14:26,531 --> 00:14:28,950 Des petits qui veulent rentrer chez maman 228 00:14:29,534 --> 00:14:31,286 ou ce qu'il en reste. 229 00:14:31,453 --> 00:14:34,247 Les idées noires, c'est ça, mon ennemi. 230 00:14:34,414 --> 00:14:36,708 Ce que j'ai de mieux à faire, 231 00:14:36,875 --> 00:14:38,543 c'est de les laisser prendre l'air, 232 00:14:38,710 --> 00:14:41,045 se détendre et dézinguer des macchabées. 233 00:14:41,212 --> 00:14:44,924 Courage, petit ! Eux, au moins, ils nous tirent pas dessus ! 234 00:14:45,091 --> 00:14:47,927 - Vous avez dit que vous étiez prof ? - Exact. 235 00:14:48,428 --> 00:14:50,430 Je le suis toujours. De littérature. 236 00:14:50,597 --> 00:14:54,225 Très bien. Alors, vous comprenez. Il faut motiver les jeunes. 237 00:14:54,392 --> 00:14:57,395 Il faut les pousser. Regardez ce qu'on fait ici. 238 00:14:58,271 --> 00:14:59,272 Il y en a 83. 239 00:14:59,939 --> 00:15:02,609 83 cadavres ambulants. Tous confirmés. 240 00:15:04,360 --> 00:15:05,987 Ça fait beaucoup. 241 00:15:06,613 --> 00:15:09,032 Oui, ça fait beaucoup. 242 00:15:09,741 --> 00:15:11,451 C'est le record de la compagnie. 243 00:15:13,078 --> 00:15:15,663 Vous pouvez m'aider à retrouver les miens ou pas ? 244 00:15:17,916 --> 00:15:20,418 Je pige que vous ayez des problèmes avec le protocole 245 00:15:20,585 --> 00:15:23,588 mais j'ai pas le temps de m'occuper des problèmes des civils. 246 00:15:23,755 --> 00:15:26,758 Si ceux que vous avez emmenés ne reviennent pas bientôt, 247 00:15:26,966 --> 00:15:28,676 vous n'aurez pas que moi sur le dos. 248 00:15:30,845 --> 00:15:34,057 Vous avez pris 11 personnes. C'est une communauté soudée. 249 00:15:36,810 --> 00:15:39,938 Ça serait mauvais pour le moral s'ils venaient tous ici. 250 00:15:40,105 --> 00:15:41,272 Vous me menacez ? 251 00:15:41,940 --> 00:15:43,233 Non, j'essaie juste... 252 00:15:44,275 --> 00:15:45,151 ... d'aider. 253 00:15:50,407 --> 00:15:53,451 D'accord, Manawa. Allons voir la toubib. 254 00:15:53,618 --> 00:15:55,578 Je croyais que c'était pas possible. 255 00:15:56,329 --> 00:15:59,624 Je parlais pour vous. Moi, je fais ce que je veux. Je suis armé. 256 00:15:59,791 --> 00:16:02,919 Les morts marchent peut-être parmi nous, 257 00:16:03,128 --> 00:16:05,338 mais ça reste les États-Unis d'Amérique. 258 00:16:06,506 --> 00:16:07,966 Prenez Oscar, Mike et Six. 259 00:16:08,133 --> 00:16:09,551 M. le Maire, ici présent, 260 00:16:10,510 --> 00:16:11,761 veut aller en ville. 261 00:16:13,096 --> 00:16:14,013 - Chef ? - Oui. 262 00:16:14,180 --> 00:16:16,141 On pourrait pas en envoyer d'autres ? 263 00:16:17,600 --> 00:16:19,269 La 1re brigade est un peu amochée. 264 00:16:20,353 --> 00:16:23,148 Mes hommes sont debout depuis 50 heures. 265 00:16:23,314 --> 00:16:24,858 On a perdu Nevins hier soir. 266 00:16:25,400 --> 00:16:26,401 50 heures ? 267 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 Tenez. 268 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Va falloir le partager. Je n'en ai qu'un. 269 00:16:34,325 --> 00:16:36,619 Ramenez vos fesses dans le camion. Ouvrez ! 270 00:16:39,831 --> 00:16:42,292 N'en voulez pas à Ofelia de cette situation. 271 00:16:43,376 --> 00:16:45,712 Elle a peur pour sa mère, vous comprenez ? 272 00:16:45,879 --> 00:16:47,922 C'est pour ça qu'elle vous a amené à moi. 273 00:16:48,590 --> 00:16:50,800 Ma fille vous aime beaucoup. 274 00:16:52,302 --> 00:16:54,429 C'est réciproque. 275 00:16:54,596 --> 00:16:56,181 Ofelia est remarquable. 276 00:16:56,347 --> 00:16:57,307 Elle est gentille, 277 00:16:57,474 --> 00:16:58,975 intelligente, 278 00:16:59,142 --> 00:16:59,976 belle... 279 00:17:00,143 --> 00:17:01,227 C'est vrai. 280 00:17:03,438 --> 00:17:04,439 À sa naissance, 281 00:17:05,815 --> 00:17:07,275 j'ai compris que jamais plus 282 00:17:07,442 --> 00:17:10,612 je ne tiendrais quelque chose d'aussi pur dans mes bras. 283 00:17:12,489 --> 00:17:13,406 Elle était... 284 00:17:13,573 --> 00:17:14,991 ... tellement innocente. 285 00:17:17,118 --> 00:17:18,578 Elle l'est toujours. 286 00:17:19,788 --> 00:17:20,997 Avant de vous amener ici, 287 00:17:21,164 --> 00:17:24,751 elle m'a fait promettre de vous épargner, de discuter avec vous 288 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 et de vous échanger 289 00:17:27,337 --> 00:17:28,922 contre ma femme. 290 00:17:33,843 --> 00:17:35,678 Ça ne va pas se passer comme ça. 291 00:17:37,889 --> 00:17:38,765 Écoutez... 292 00:17:42,227 --> 00:17:44,813 Notre Q.G. est installé dans une fac à 3 km à l'est. 293 00:17:44,979 --> 00:17:47,774 Il y a un hôpital. C'est là que se trouve votre épouse. 294 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 Demandez-moi ce que vous voulez. 295 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 Je vous dirai tout ce que je sais. 296 00:17:55,031 --> 00:17:57,283 Je ne vous cacherai rien. 297 00:17:57,450 --> 00:18:00,495 Je répondrai à toutes vos questions. 298 00:18:00,662 --> 00:18:02,455 ... avant l'opération Cobalt. 299 00:18:03,665 --> 00:18:04,749 Je sais. 300 00:18:04,916 --> 00:18:07,877 Plusieurs brigades sont déjà en place. 301 00:18:08,878 --> 00:18:10,088 Je sais. 302 00:18:20,473 --> 00:18:21,850 Si j'ai bien compris, 303 00:18:22,684 --> 00:18:26,271 vous allez en ville au milieu de ces bouffeurs de chair pour récupérer 304 00:18:26,479 --> 00:18:28,106 un gamin, une vieille et une nana 305 00:18:28,273 --> 00:18:30,650 qui ne sont pas des membres de votre famille ? 306 00:18:30,817 --> 00:18:32,736 C'est mon ex-femme, en fait. 307 00:18:34,279 --> 00:18:37,532 - Sans blague ? - Si. Vous avez quoi au visage ? 308 00:18:38,158 --> 00:18:41,536 Rien. Juste une perte temporaire de patriotisme. 309 00:18:43,079 --> 00:18:45,540 - Maintenant. Sérieux ? - Il y en a un. Arrête-toi. 310 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 - C'est pas le moment... - Castro, on fait notre devoir. 311 00:18:49,043 --> 00:18:50,587 Vous êtes dans quel camp ? 312 00:18:52,255 --> 00:18:54,132 Caporal, préparez le matos. 313 00:19:06,394 --> 00:19:07,687 Elle est bien mûre. 314 00:19:09,022 --> 00:19:10,231 Combien de points ? 315 00:19:14,652 --> 00:19:16,321 Premier étage, côté est. 316 00:19:18,281 --> 00:19:22,118 900 mètres, vent latéral d'environ 8 km/h. Alors, Castro ? 317 00:19:22,285 --> 00:19:23,328 Trois points, chef. 318 00:19:23,495 --> 00:19:26,623 Trois ? Vous savez qu'avec moi, un touchdown, c'est le minimum. 319 00:19:30,168 --> 00:19:31,002 Bon... 320 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Monsieur le Maire... 321 00:19:34,089 --> 00:19:35,006 À vous. 322 00:19:35,924 --> 00:19:39,052 - Moi ? Non. Je ne peux pas. - Mais si, vous pouvez. 323 00:19:39,719 --> 00:19:40,845 C'est facile. 324 00:19:43,640 --> 00:19:45,683 Je ne sais pas bien tirer. 325 00:19:48,353 --> 00:19:50,855 C'est un fusil à lunette tactique avec bipied. 326 00:19:51,022 --> 00:19:52,941 Même Helen Keller y arriverait. 327 00:19:53,108 --> 00:19:54,442 Il ne veut pas, chef. 328 00:19:54,609 --> 00:19:56,569 Vous êtes objecteur de conscience ? 329 00:19:56,736 --> 00:19:58,780 Vous voulez bien qu'on vous protège... 330 00:19:58,947 --> 00:20:00,740 Avec tout le respect que je vous dois. 331 00:20:00,907 --> 00:20:03,701 Vous dormez dans un lit douillet avec votre jolie femme 332 00:20:03,868 --> 00:20:05,870 mais dès qu'il faut se salir les mains... 333 00:20:06,037 --> 00:20:08,456 - J'y vais. - Je vous l'interdis ! 334 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Hors de question ! 335 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 Travis ? 336 00:20:13,962 --> 00:20:15,463 Expliquez-moi. 337 00:20:16,297 --> 00:20:19,551 Vous croyez pas que c'est un être humain, hein ? 338 00:20:21,052 --> 00:20:22,470 Si vous croyez ça, 339 00:20:24,013 --> 00:20:26,516 alors, on est des assassins. 340 00:20:28,268 --> 00:20:29,227 C'est ça ? 341 00:20:31,020 --> 00:20:31,896 Non. 342 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 - D'accord. - C'est pas ça. 343 00:20:35,024 --> 00:20:35,900 Très bien. 344 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 C'est du calibre 50. 345 00:20:45,618 --> 00:20:47,287 La joue sur la crosse. 346 00:20:48,496 --> 00:20:49,998 L'arme bien contre l'épaule. 347 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 Appuyez sur la détente, ne tirez pas. 348 00:20:53,752 --> 00:20:54,711 Ouvrez la bouche. 349 00:20:55,628 --> 00:20:58,506 Pour le différentiel de pression, attention à la rétine. 350 00:21:17,901 --> 00:21:19,527 C'est pas un être humain. 351 00:21:41,383 --> 00:21:42,634 Je m'en doutais. 352 00:22:38,607 --> 00:22:40,191 Soldat, vous m'entendez ? 353 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Il est bleu. 354 00:22:44,321 --> 00:22:46,364 Cyanose, lésions à la poitrine... 355 00:22:46,531 --> 00:22:48,241 On est face à quoi ? 356 00:22:48,408 --> 00:22:51,494 - Atélectasie pulmonaire. - Très bien. Intubez-le. 357 00:22:54,664 --> 00:22:57,125 Une autre facture, des abrasions au visage. 358 00:22:57,334 --> 00:22:59,044 Commotion cérébrale possible. 359 00:22:59,211 --> 00:23:01,338 - Oh, merde ! - Ce sont des morsures ? 360 00:23:01,963 --> 00:23:04,633 Je vois des morsures. Coreman. On en a un. 361 00:23:04,799 --> 00:23:06,885 - En quarantaine. - C'est parti. 362 00:23:19,397 --> 00:23:20,857 Si ça y ressemble, c'en est une. 363 00:23:21,691 --> 00:23:24,361 Vous essayez de sauver six personnes et moi, 600 000. 364 00:23:24,527 --> 00:23:27,322 À la moindre imprudence, à la moindre hésitation, 365 00:23:27,489 --> 00:23:29,324 on se retrouve à manger nos voisins. 366 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 Tenez-vous prêts, on arrive ! 367 00:23:35,247 --> 00:23:38,542 On a une brigade coincée dans la bibliothèque. On va la sortir de là. 368 00:23:38,708 --> 00:23:40,669 Ça va cartonner. Restez dans le camion. 369 00:23:40,835 --> 00:23:43,463 Il faut partir ! On le laisse ici ! 370 00:23:56,851 --> 00:23:59,479 La brigade a dû... Il va y avoir plein d'infectés. 371 00:23:59,646 --> 00:24:01,606 Je croyais que vous aviez fait évacuer. 372 00:24:01,773 --> 00:24:03,942 Oui, mais il y a toujours des rebelles. 373 00:24:04,109 --> 00:24:04,985 C'est dingue. 374 00:24:05,151 --> 00:24:07,112 Quoi qu'il arrive, ne sortez pas. 375 00:24:11,866 --> 00:24:13,577 Prêts ? On y va. 376 00:24:25,422 --> 00:24:26,256 Go ! 377 00:24:30,594 --> 00:24:31,678 Repliez-vous ! 378 00:24:31,845 --> 00:24:33,054 Ils sont trop nombreux ! 379 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 - Derrière vous ! - Repliez-vous ! 380 00:24:42,105 --> 00:24:43,481 - Vite ! - Derrière ! 381 00:24:43,690 --> 00:24:44,858 On se replie ! 382 00:24:46,192 --> 00:24:47,527 Il y avait une grille. 383 00:24:48,904 --> 00:24:51,197 Comme celle qui nous entoure. 384 00:24:51,823 --> 00:24:53,450 À l'intérieur, 385 00:24:53,658 --> 00:24:55,619 il y avait un bâtiment. 386 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 Dans ce bâtiment, 387 00:25:00,874 --> 00:25:02,083 il y avait une pièce. 388 00:25:03,043 --> 00:25:04,920 Dans la pièce, une chaise. 389 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 Comme celle sur laquelle vous êtes assis. 390 00:25:10,967 --> 00:25:12,594 C'est là qu'ils m'ont emmené. 391 00:25:13,762 --> 00:25:14,971 J'étais jeune. 392 00:25:17,474 --> 00:25:20,185 Entre celui qui tient la lame et celui qui est assis, 393 00:25:20,352 --> 00:25:22,395 il n'y a aucune différence. 394 00:25:22,562 --> 00:25:24,231 Ils souffrent tous les deux. 395 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Leurs vies sont changées à jamais. 396 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Ils m'ont fait entrer 397 00:25:32,656 --> 00:25:34,449 et ils m'ont laissé choisir... 398 00:25:36,243 --> 00:25:38,328 ... le rôle que j'allais tenir. 399 00:25:40,872 --> 00:25:42,290 Je vous en supplie. 400 00:25:43,416 --> 00:25:44,668 Arrêtez. 401 00:25:44,834 --> 00:25:48,004 ... les brigades mettront en œuvre Cobalt... 402 00:25:49,548 --> 00:25:53,635 Ce mot revient souvent dans vos messages radio, 403 00:25:53,843 --> 00:25:55,887 alors, je sais qu'il est important. 404 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 C'est quoi, Cobalt ? 405 00:25:58,890 --> 00:26:01,977 Restez à l'écoute en attendant confirmation. Terminé. 406 00:26:08,275 --> 00:26:12,237 Il y a moins de nerfs dans les couches supérieures. 407 00:26:13,196 --> 00:26:14,322 Plus on va profond, 408 00:26:15,907 --> 00:26:17,325 plus c'est sensible. 409 00:26:20,287 --> 00:26:22,038 Il ne faut pas trembler. 410 00:26:26,293 --> 00:26:28,920 - C'est quoi, Cobalt ? - Je ne sais pas. 411 00:26:38,096 --> 00:26:40,056 Aucun respect pour les biens d'autrui ! 412 00:26:40,891 --> 00:26:41,766 C'est ton vélo ? 413 00:26:41,933 --> 00:26:43,643 C'est moi qui pose les questions. 414 00:26:44,728 --> 00:26:46,271 Je fais la loi dans le quartier. 415 00:26:47,022 --> 00:26:48,690 Il y en a qui s'en chargent déjà. 416 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 C'est des fédéraux. 417 00:26:50,525 --> 00:26:51,735 C'est ma juridiction. 418 00:26:52,193 --> 00:26:55,238 Tout ce qu'il y a entre la bouche d'incendie et la boîte à lettres. 419 00:27:02,871 --> 00:27:04,039 Tu veux qu'on en parle ? 420 00:27:06,458 --> 00:27:08,835 - Grimpe. - Tu te fous de moi ? 421 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Mais non. 422 00:27:12,297 --> 00:27:13,924 Viens, je vais te montrer un truc. 423 00:27:16,384 --> 00:27:17,510 On est chez qui ? 424 00:27:17,677 --> 00:27:21,348 J'en sais rien. Des riches. Derniers arrivés, premiers partis. 425 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Et s'ils revenaient ? 426 00:27:24,392 --> 00:27:25,644 Ça m'étonnerait. 427 00:27:27,229 --> 00:27:29,105 Punaise, t'as vu tout ça ? 428 00:27:29,272 --> 00:27:32,067 Ces salauds ont eu l'enfance qu'on aurait dû avoir. 429 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Approche-toi. 430 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Quoi ? Tu me fais pas tousser ? 431 00:28:25,912 --> 00:28:27,289 37. 432 00:28:31,543 --> 00:28:34,629 - 38,5. - On l'emmène. 433 00:28:34,796 --> 00:28:36,798 - Il n'est pas malade. - Ce sont les ordres. 434 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 Ceux qui ont de la fièvre vont en bas. 435 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Allons-y ! 436 00:28:40,802 --> 00:28:41,928 Viens. 437 00:28:42,762 --> 00:28:45,015 - Non, non, non ! - Du calme, mon pote. 438 00:28:45,181 --> 00:28:47,309 Satisfait de notre dernière transaction ? 439 00:28:49,227 --> 00:28:50,770 Je suis pas malade. 440 00:28:50,937 --> 00:28:52,105 Oui. 441 00:28:52,272 --> 00:28:53,940 - Je te la rends pas. - Bien sûr. 442 00:28:54,107 --> 00:28:55,942 Mais j'ai une autre proposition, 443 00:28:56,109 --> 00:28:59,279 histoire de finaliser notre affaire. 444 00:29:02,782 --> 00:29:03,825 Attendez ! 445 00:29:03,992 --> 00:29:04,993 Doucement. 446 00:29:05,660 --> 00:29:08,914 Laisse-moi le gamin. Je garderai un œil sur lui. 447 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 Prends ça en échange. 448 00:29:14,461 --> 00:29:15,545 Où est l'autre ? 449 00:29:17,297 --> 00:29:21,134 - À Las Vegas, je crois. Dramatique. - Je veux les deux. 450 00:29:21,676 --> 00:29:23,178 Ou t'auras rien. 451 00:29:27,432 --> 00:29:29,809 - Faites-le sortir. - Lâchez-moi ! 452 00:29:37,776 --> 00:29:39,069 Viens pas réclamer. 453 00:29:39,236 --> 00:29:41,112 S'il se transforme, c'est ton problème. 454 00:29:41,279 --> 00:29:43,240 Tu crois qu'il va finir comme ça ? 455 00:29:46,493 --> 00:29:48,245 "Amour éternel. A." 456 00:29:49,955 --> 00:29:51,289 C'est mignon. 457 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Qui est A ? 458 00:30:00,465 --> 00:30:02,425 Hé, mec ! Vous allez où ? 459 00:30:05,554 --> 00:30:06,429 C'est bon ! 460 00:30:18,858 --> 00:30:21,152 - Où est Moyers ? - Il est resté coincé. 461 00:30:21,778 --> 00:30:23,071 Qu'est-ce qui s'est passé ? 462 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 Il reviendra pas. 463 00:30:27,784 --> 00:30:30,370 On vous dépose plus loin. Vous ferez le reste à pied. 464 00:30:30,537 --> 00:30:33,164 Moyers devait m'amener au Q.G. pour voir le médecin. 465 00:30:33,331 --> 00:30:34,708 On va pas là-bas. 466 00:30:34,875 --> 00:30:37,752 J'ai une nouvelle mission : ramener mes fesses à San Diego. 467 00:30:37,919 --> 00:30:39,087 C'est parti ! 468 00:30:51,224 --> 00:30:52,267 Ofelia. 469 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 Attends... Qu'est-ce que tu as ? Attends ! 470 00:31:21,129 --> 00:31:22,839 Elle avait neuf ans 471 00:31:23,006 --> 00:31:26,092 quand elle a commencé à me poser des questions sur la guerre 472 00:31:26,259 --> 00:31:28,553 et la raison de notre venue aux États-Unis. 473 00:31:30,096 --> 00:31:31,264 Je lui ai tout raconté 474 00:31:32,265 --> 00:31:33,683 dans les moindres détails. 475 00:31:35,352 --> 00:31:39,814 Je lui ai parlé de la violence, de ce qui avait été fait, 476 00:31:40,815 --> 00:31:42,192 de nos souffrances. 477 00:31:44,569 --> 00:31:46,238 Je lui ai tout dit 478 00:31:47,155 --> 00:31:48,240 sauf... 479 00:31:49,741 --> 00:31:51,618 ... le rôle que j'avais joué. 480 00:31:58,250 --> 00:32:00,627 Vous croyez qu'elle comprendra 481 00:32:03,004 --> 00:32:04,673 que c'était nécessaire sur le moment 482 00:32:07,259 --> 00:32:08,426 pour survivre ? 483 00:32:12,556 --> 00:32:14,057 Que ça l'est 484 00:32:14,891 --> 00:32:15,809 à nouveau ? 485 00:32:38,832 --> 00:32:40,959 Il vous a dit ce qu'on voulait savoir ? 486 00:33:13,032 --> 00:33:14,450 Griselda. 487 00:33:20,581 --> 00:33:22,166 Elle est sous sédatif. 488 00:33:25,002 --> 00:33:26,503 Vous me faites pas confiance ? 489 00:33:26,670 --> 00:33:29,089 Je vous avais dit qu'elle était en salle de réveil. 490 00:33:29,256 --> 00:33:30,549 Je veux être là à son réveil. 491 00:33:30,716 --> 00:33:32,926 Liza, elle a fait un choc septique. 492 00:33:38,891 --> 00:33:41,268 Parfois, nos efforts ne sont pas suffisants. 493 00:33:44,229 --> 00:33:45,272 Griselda. 494 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Où sont-ils partis ? 495 00:34:00,871 --> 00:34:02,873 Tu te demandes ce qui leur est arrivé ? 496 00:34:07,252 --> 00:34:08,337 Non. 497 00:34:19,682 --> 00:34:21,100 C'était des gens normaux. 498 00:34:23,227 --> 00:34:25,437 Ils avaient construit leur vie ici. 499 00:34:34,738 --> 00:34:36,115 Et maintenant... 500 00:35:28,375 --> 00:35:29,626 Ofelia. 501 00:35:42,639 --> 00:35:45,351 - Maddy ? Maddy ? - Dieu merci tu vas bien. 502 00:35:49,480 --> 00:35:51,065 Tu savais ce qu'il allait faire ? 503 00:35:55,778 --> 00:35:57,154 Tu l'ignorais. 504 00:35:58,655 --> 00:36:00,991 Dis-moi que tu savais pas ! 505 00:36:03,786 --> 00:36:06,872 C'est quand on a entendu les cris... C'est arrivé très vite. 506 00:36:08,040 --> 00:36:11,001 Je ne les avais jamais vus se transformer aussi rapidement. 507 00:36:11,168 --> 00:36:13,337 Tous ces gens... 2 000 personnes... 508 00:36:17,341 --> 00:36:19,551 ... qui se faisaient piétiner... 509 00:36:21,136 --> 00:36:22,388 Ils ne pouvaient pas... 510 00:36:23,347 --> 00:36:25,057 Ils ne pouvaient pas sortir. 511 00:36:27,393 --> 00:36:30,229 Impossible de différencier les infectés des... 512 00:36:31,772 --> 00:36:33,107 Mon Dieu... 513 00:36:35,734 --> 00:36:37,152 Je les entends... 514 00:36:40,239 --> 00:36:41,824 Encore aujourd'hui. 515 00:36:42,866 --> 00:36:44,994 - Oui... - Qu'est-ce que vous avez fait ? 516 00:36:45,661 --> 00:36:47,329 On les a enfermés dans le stade. 517 00:36:48,664 --> 00:36:50,165 J'ai cadenassé les portes. 518 00:36:51,875 --> 00:36:53,627 Voilà ce que j'ai fait. 519 00:36:54,420 --> 00:36:55,337 Je vous crois. 520 00:36:59,258 --> 00:37:02,261 - Attendez ! Travis, arrête ! - Je vous en supplie. 521 00:37:02,428 --> 00:37:04,638 Répétez-lui ce que vous nous avez dit. 522 00:37:04,805 --> 00:37:06,682 Parlez-lui de Cobalt. 523 00:37:13,981 --> 00:37:14,815 C'est bon. 524 00:37:16,066 --> 00:37:17,192 Cobalt... 525 00:37:18,235 --> 00:37:19,820 C'est le code qui déclenchera 526 00:37:19,987 --> 00:37:23,073 l'évacuation de la base de Los Angeles. 527 00:37:23,907 --> 00:37:24,992 L'évacuation ? 528 00:37:27,077 --> 00:37:27,953 Quand ? 529 00:37:28,829 --> 00:37:30,164 Quand est-ce qu'on part ? 530 00:37:31,707 --> 00:37:34,418 - Pas vous. Juste nous. - Quoi ? 531 00:37:34,585 --> 00:37:35,627 Continuez. 532 00:37:36,628 --> 00:37:40,466 Les nôtres. Dites-lui. Expliquez ce qui leur arrive. 533 00:37:41,633 --> 00:37:43,886 Cobalt inclut des procédures 534 00:37:46,055 --> 00:37:47,973 pour la mise à mort des... 535 00:37:57,149 --> 00:37:58,233 Quand ? 536 00:37:59,610 --> 00:38:01,278 Demain matin à 9 h. 537 00:38:16,001 --> 00:38:19,129 Je rêvais de pouvoir masquer cette odeur d'urine. 538 00:38:19,796 --> 00:38:21,757 Tu as trouvé la solution. 539 00:38:27,763 --> 00:38:29,389 Pourquoi vous avez fait ça ? 540 00:38:35,353 --> 00:38:36,521 Avec le garde... 541 00:38:36,688 --> 00:38:38,565 - Vous m'avez sauvé la vie. - Non. 542 00:38:38,732 --> 00:38:39,649 Je... 543 00:38:40,442 --> 00:38:41,651 ... t'ai rendu redevable. 544 00:38:41,818 --> 00:38:43,195 C'est pas pareil. 545 00:38:46,406 --> 00:38:47,908 J'ai changé la donne. 546 00:38:48,075 --> 00:38:50,619 On suit les règles d'avant. 547 00:38:53,330 --> 00:38:54,539 Et ceux... 548 00:38:55,916 --> 00:38:59,252 ... qui ont gagné la partie précédente avec leurs cafés latte 549 00:38:59,461 --> 00:39:01,671 et leurs programmes "grand voyageur" 550 00:39:02,381 --> 00:39:05,759 vont bientôt faire partie du buffet. 551 00:39:10,680 --> 00:39:11,640 Quand je te regarde, 552 00:39:11,807 --> 00:39:15,185 je vois quelqu'un qui comprend le sens du mot "nécessité". 553 00:39:15,394 --> 00:39:16,853 Je suis un junkie. 554 00:39:17,020 --> 00:39:18,271 Non, 555 00:39:18,480 --> 00:39:20,190 tu es accro à l'héroïne. 556 00:39:20,399 --> 00:39:23,026 C'est le nec plus ultra. Faut pas te sous-estimer. 557 00:39:28,824 --> 00:39:30,742 Les soldats sont sur le départ. 558 00:39:32,619 --> 00:39:35,330 J'aurai besoin d'un homme avec tes compétences 559 00:39:35,539 --> 00:39:37,082 quand je passerai à l'action. 560 00:39:42,045 --> 00:39:43,171 Vous allez faire quoi ? 561 00:40:15,036 --> 00:40:17,872 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est pas une patrouille. 562 00:40:29,092 --> 00:40:30,844 Il se passe un truc. 563 00:40:32,011 --> 00:40:35,557 Je n'étais qu'une enfant, pauvre et idiote. 564 00:40:36,391 --> 00:40:38,184 Je me suis mise avec toi parce que 565 00:40:38,309 --> 00:40:40,603 j'étais jeune et j'ignorais ta nature. 566 00:40:41,396 --> 00:40:42,480 J'ai vu le visage du diable... 567 00:40:43,481 --> 00:40:44,983 C'est le même que le tien. 568 00:40:46,234 --> 00:40:47,318 Il m'a montré son visage. 569 00:40:47,569 --> 00:40:48,611 C'est le tien. 570 00:40:51,948 --> 00:40:53,533 Toutes ces nuits... 571 00:40:55,869 --> 00:40:57,203 Toutes ces nuits... 572 00:40:57,370 --> 00:41:01,207 Toutes ces nuits, mon mari et moi ensemble... 573 00:41:02,625 --> 00:41:05,128 à attendre qu'ils défoncent la porte. 574 00:41:06,171 --> 00:41:07,005 Les visages... 575 00:41:07,171 --> 00:41:09,549 - Que dit-elle ? - Je ne sais pas. 576 00:41:09,758 --> 00:41:11,468 Ça ne veut pas dire grand-chose. 577 00:41:11,634 --> 00:41:13,094 ... des disparus. 578 00:41:13,260 --> 00:41:13,887 C'est Liza. 579 00:41:14,429 --> 00:41:16,222 Attendant pour nous maudire, 580 00:41:17,098 --> 00:41:18,016 avec leurs torches 581 00:41:18,349 --> 00:41:19,642 et leurs cordes. 582 00:41:19,726 --> 00:41:20,685 J'ai fait ce que j'ai fait. 583 00:41:21,436 --> 00:41:23,146 J'ai aimé qui j'ai aimé. 584 00:41:23,813 --> 00:41:24,981 Que veux-tu que je fasse ? 585 00:41:26,316 --> 00:41:27,609 Elle fait un œdème. 586 00:41:28,693 --> 00:41:31,029 Arrache-moi la chair, la peau, 587 00:41:31,362 --> 00:41:32,822 morceau par morceau 588 00:41:34,012 --> 00:41:35,305 si c'est ma pénitence. 589 00:41:36,139 --> 00:41:37,265 Fais-le. 590 00:41:37,786 --> 00:41:41,456 Je ne demanderai pas pourquoi. 591 00:41:46,670 --> 00:41:48,255 Je connais ta nature. 592 00:41:49,965 --> 00:41:51,383 Tu connais la mienne. 593 00:42:26,251 --> 00:42:29,295 - Qu'est-ce que vous faites ? - Ça varie selon les personnes. 594 00:42:29,462 --> 00:42:31,131 On sait que l'activité musculaire 595 00:42:31,297 --> 00:42:33,717 reprend après la mort, invariablement. 596 00:42:33,925 --> 00:42:36,219 Ils reviennent tous. On revient tous. 597 00:42:37,637 --> 00:42:39,222 C'est un pistolet d'abattage. 598 00:42:40,890 --> 00:42:42,767 On l'utilise pour le bétail. 599 00:42:42,976 --> 00:42:45,061 Le traumatisme cérébral 600 00:42:45,228 --> 00:42:46,730 est le seul moyen d'en finir. 601 00:42:48,481 --> 00:42:51,401 Elle va revenir, Liza, et on ne veut pas ça. 602 00:44:33,837 --> 00:44:37,257 Sous-titrage : VSI