1
00:00:34,910 --> 00:00:35,786
Incendies,
2
00:00:36,411 --> 00:00:37,663
tremblements de terre,
3
00:00:37,829 --> 00:00:39,289
inondations...
4
00:00:39,873 --> 00:00:41,667
Tu as tout gobé,
hein ?
5
00:00:41,833 --> 00:00:43,168
C'est pas une question.
6
00:00:43,335 --> 00:00:44,920
Je te demande pas. Je te le dis.
7
00:00:47,047 --> 00:00:50,175
Il suffit de te regarder
pour comprendre tout de suite.
8
00:00:50,342 --> 00:00:53,053
Tu marches pas, tu cours !
9
00:00:53,637 --> 00:00:55,013
Comment je le sais ?
10
00:00:55,180 --> 00:00:56,390
Parce que je suis...
11
00:00:57,557 --> 00:00:58,725
... un bluffeur.
12
00:00:58,892 --> 00:01:00,978
Je peux vendre tout
et n'importe quoi.
13
00:01:01,144 --> 00:01:02,938
Demande à qui tu veux.
14
00:01:04,481 --> 00:01:05,607
Sauf...
15
00:01:07,567 --> 00:01:08,944
Des assurances.
16
00:01:11,279 --> 00:01:13,073
J'ai pas les tripes pour ça.
17
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
Profiter de personnes faibles
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
ayant tellement peur de l'avenir
19
00:01:17,244 --> 00:01:20,622
qu'elles confient la protection
de leur famille
20
00:01:20,789 --> 00:01:21,957
à un morceau de papier,
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,085
contre la promesse d'une firme...
22
00:01:25,252 --> 00:01:26,670
Quel homme fait ça ?
23
00:01:26,837 --> 00:01:30,590
Remettre sa femme et ses enfants
entre les mains d'inconnus ?
24
00:01:31,258 --> 00:01:32,676
Des gens qu'il n'a jamais vus.
25
00:01:32,843 --> 00:01:34,261
Et puis,
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,263
un jour,
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,724
cet homme disparaît.
28
00:01:40,434 --> 00:01:42,185
Sa famille se retrouve seule.
29
00:01:44,271 --> 00:01:47,149
Le loup arrive à la porte.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
Et...
31
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Alors...
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,323
Personne n'est assuré contre ça.
33
00:01:55,991 --> 00:01:56,992
Douglas,
34
00:01:57,159 --> 00:01:58,243
qu'est-ce qui va pas ?
35
00:01:58,410 --> 00:01:59,411
Ressaisis-toi.
36
00:02:00,996 --> 00:02:04,041
Je crois que tout n'est pas perdu.
37
00:02:05,375 --> 00:02:06,960
J'imagine que c'est ta femme.
38
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
Maria.
39
00:02:09,671 --> 00:02:12,382
Maria est-elle bien conservée ?
40
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Son corps, sa silhouette...
41
00:02:17,721 --> 00:02:21,975
La Mme Doug actuelle
ressemble-t-elle toujours
42
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
à la femme sur cette photo ?
43
00:02:25,604 --> 00:02:27,564
Oui...
44
00:02:27,773 --> 00:02:28,690
Tu vois,
45
00:02:29,733 --> 00:02:31,735
je dirais que la roue tourne
pour toi.
46
00:02:33,612 --> 00:02:35,447
Tout à fait.
47
00:02:37,532 --> 00:02:39,451
Un corps comme ça...
48
00:02:40,911 --> 00:02:44,122
C'est ce qu'il lui faut pour
se trouver le type d'homme
49
00:02:44,289 --> 00:02:45,958
qui l'aidera à traverser tout ça.
50
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
Ouvre !
51
00:03:10,273 --> 00:03:12,150
Je sais pas ce qui lui a pris.
52
00:03:15,237 --> 00:03:16,238
Allons-y !
53
00:03:29,710 --> 00:03:30,961
Bon...
54
00:03:32,087 --> 00:03:33,297
alors...
55
00:03:34,840 --> 00:03:36,383
Tu es qui, toi ?
56
00:03:43,722 --> 00:03:45,182
Dites-moi, bande d'enfoirés !
57
00:03:45,349 --> 00:03:46,600
Cessez vos attaques
58
00:03:46,767 --> 00:03:48,727
et rentrez chez vous.
59
00:03:48,894 --> 00:03:50,229
Dites-moi
où elle est !
60
00:03:50,938 --> 00:03:51,772
Connards !
61
00:03:54,149 --> 00:03:56,318
Espèces de dégonflés !
Je vais vous montrer.
62
00:03:58,946 --> 00:04:00,030
Vous avez peur de quoi ?
63
00:04:00,197 --> 00:04:02,157
Ils ne sont pas là
pour nous protéger.
64
00:04:02,324 --> 00:04:03,701
Vous les avez vus
à l'œuvre.
65
00:04:03,867 --> 00:04:07,079
Quand allez-vous réagir ?
Quand ils viendront vous chercher ?
66
00:04:07,246 --> 00:04:09,206
Quand ils emmèneront
votre famille ?
67
00:04:09,373 --> 00:04:10,708
Pourquoi vous cachez-vous ?
68
00:04:16,338 --> 00:04:17,548
Rendez-moi ma mère !
69
00:04:19,550 --> 00:04:20,801
Écartez-vous, caporal.
70
00:04:21,301 --> 00:04:22,886
On fait quoi, là, exactement ?
71
00:04:23,053 --> 00:04:25,723
Ta copine a pété un câble.
Elle les monte contre nous.
72
00:04:25,889 --> 00:04:27,683
Le lieutenant
a donné des ordres.
73
00:04:28,934 --> 00:04:32,021
Tu as exactement trois secondes
pour retirer ta main
74
00:04:32,187 --> 00:04:33,355
ou je t'en colle une.
75
00:04:33,522 --> 00:04:35,858
- On emmerde Moyers. T'es pas obligé.
- Trois.
76
00:04:36,025 --> 00:04:38,360
- Ce sont des gens comme nous.
- Deux.
77
00:04:38,527 --> 00:04:40,195
- Nos compatriotes.
- Deux.
78
00:04:40,362 --> 00:04:43,157
Tout ce qu'elle veut, c'est sa mère.
79
00:04:43,699 --> 00:04:45,200
Regarde-la...
80
00:04:45,909 --> 00:04:47,202
Tu crois que ça me plaît ?
81
00:04:47,703 --> 00:04:49,872
Jouer les soldats autoritaires ?
82
00:04:50,831 --> 00:04:52,750
- Moi aussi, j'ai une famille.
- Je sais.
83
00:04:55,335 --> 00:04:56,378
Je vais régler ça.
84
00:04:58,297 --> 00:04:59,506
T'as intérêt.
85
00:05:04,011 --> 00:05:05,721
Vas-y. Je comprendrais.
86
00:05:21,653 --> 00:05:22,654
Regarde-moi.
87
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
Je vais te raccompagner.
88
00:05:28,118 --> 00:05:29,078
D'accord ?
89
00:05:33,457 --> 00:05:35,376
Je peux pas retourner là-bas.
90
00:05:35,542 --> 00:05:37,544
Tout ira bien. On va te ramener.
91
00:05:37,711 --> 00:05:38,879
Tu me ramènes ?
92
00:05:39,046 --> 00:05:40,672
Je ne veux plus
faire ça.
93
00:05:41,340 --> 00:05:44,551
Rappelez à votre homme sa mission
ou c'est moi qui m'en charge.
94
00:05:44,718 --> 00:05:45,636
Oui, chef !
95
00:05:45,803 --> 00:05:46,970
Arrêtez, caporal !
96
00:05:47,971 --> 00:05:49,431
Je vous ai dit d'arrêter !
97
00:05:56,146 --> 00:05:57,690
Il faut
que j'y aille.
98
00:06:02,528 --> 00:06:04,571
Je dois parler à Moyers.
99
00:06:05,364 --> 00:06:06,407
On pourrait...
100
00:06:09,493 --> 00:06:10,577
Tu as pu dormir ?
101
00:06:11,954 --> 00:06:13,080
Alors,
on fait quoi ?
102
00:06:14,289 --> 00:06:16,583
On était justement
en train d'en discuter.
103
00:06:16,750 --> 00:06:18,085
Je peux pas participer ?
104
00:06:18,252 --> 00:06:20,629
Faut bien que quelqu'un
se préoccupe de maman.
105
00:06:20,796 --> 00:06:22,047
On se préoccupe
de tous.
106
00:06:22,214 --> 00:06:23,424
Vraiment ?
107
00:06:23,590 --> 00:06:25,926
On sait que tu es inquiet.
On l'est tous.
108
00:06:26,093 --> 00:06:27,761
Madison, ne m'interromps pas
109
00:06:27,928 --> 00:06:30,097
quand je parle de la famille
avec mon père.
110
00:06:31,432 --> 00:06:32,349
Lâche-moi, papa !
111
00:06:32,516 --> 00:06:34,727
S'il s'agissait d'elle,
tu serais déjà parti !
112
00:06:34,893 --> 00:06:37,062
Qu'est-ce qui va pas
chez toi ?
113
00:06:37,896 --> 00:06:39,314
Chris, regarde-moi.
114
00:06:42,776 --> 00:06:44,945
Maman est montée
dans le camion.
115
00:06:45,654 --> 00:06:48,532
- Elle... On sait pas...
- Ils ne l'ont pas emmenée de force.
116
00:06:48,699 --> 00:06:50,284
Elle y est allée de son plein gré.
117
00:06:50,451 --> 00:06:52,745
C'est parce qu'elle veut
aider les autres.
118
00:06:52,911 --> 00:06:55,039
Ils ont besoin d'elle :
Nick, Griselda...
119
00:06:55,205 --> 00:06:56,457
Elle est comme ça.
120
00:06:57,708 --> 00:06:59,084
Mais si elle...
121
00:06:59,251 --> 00:07:00,335
Chris...
122
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Ne pense pas à ça.
123
00:07:02,337 --> 00:07:05,174
Il faut que tu sois fort, d'accord ?
124
00:07:05,340 --> 00:07:07,760
Je peux pas soutenir tout le monde
tout seul.
125
00:07:08,302 --> 00:07:09,178
D'accord ?
126
00:07:11,055 --> 00:07:12,222
C'est bien.
127
00:07:21,190 --> 00:07:22,816
Va lui faire des excuses.
128
00:07:24,735 --> 00:07:25,778
- À elle ?
- Oui.
129
00:07:25,944 --> 00:07:28,280
- Tu plaisantes ?
- Tu as dépassé les bornes.
130
00:07:31,867 --> 00:07:33,494
Va retrouver ta famille, papa.
131
00:07:37,581 --> 00:07:39,958
Je suis désolé. Il ne le pensait pas.
132
00:07:42,378 --> 00:07:44,838
Tu lui diras
que je suis parti chercher sa mère.
133
00:07:46,131 --> 00:07:47,257
Et Nick.
134
00:08:09,988 --> 00:08:10,823
Bien.
135
00:08:10,989 --> 00:08:13,826
Vous apprenez vite. Vous avez dormi ?
136
00:08:14,451 --> 00:08:15,411
Un peu.
137
00:08:16,328 --> 00:08:17,621
J'espère que c'était bien.
138
00:08:17,830 --> 00:08:20,457
Je n'ai plus que trois infirmières
en comptant Hodges.
139
00:08:20,624 --> 00:08:21,875
J'en avais sept au départ.
140
00:08:22,042 --> 00:08:25,379
Mais la direction, dans sa grande
sagesse, a pris les deux meilleures
141
00:08:25,546 --> 00:08:26,964
lors des 1res évacuations.
142
00:08:27,172 --> 00:08:28,632
Et les deux autres ?
143
00:08:31,260 --> 00:08:32,970
Changez le pansement à la jambe.
144
00:08:33,679 --> 00:08:36,056
Bref, vous êtes arrivée
au bon moment.
145
00:08:36,223 --> 00:08:37,683
On n'attend pas des miracles.
146
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Je dois parler à mon fils.
Il va s'inquiéter.
147
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Bien entendu. Je vais voir
ce que je peux faire.
148
00:08:42,604 --> 00:08:44,606
Et la femme que j'ai accompagnée ici,
149
00:08:44,773 --> 00:08:45,899
Griselda Salazar ?
150
00:08:46,066 --> 00:08:48,736
Elle est en salle de réveil.
On a dû lui amputer le pied.
151
00:08:50,446 --> 00:08:51,780
J'aimerais la voir.
152
00:08:51,947 --> 00:08:55,701
Elle ne parle pas bien anglais.
Je ne veux pas qu'elle s'alarme.
153
00:08:55,909 --> 00:08:57,411
On ne veut alarmer personne !
154
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
- Et Nick ? Comment va-t-il ?
- Bien.
155
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
On a du pain sur la planche, Liza.
156
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Alicia ?
157
00:09:33,530 --> 00:09:34,907
Alicia, tu es là ?
158
00:10:17,282 --> 00:10:18,575
Merde.
159
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
Attendez, attendez !
160
00:10:50,482 --> 00:10:52,776
Bon sang,
qu'est-ce que vous fabriquez ?
161
00:10:55,112 --> 00:10:56,697
- Elle a un couteau.
- Arrêtez.
162
00:10:56,864 --> 00:10:59,116
Répondez-moi.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
163
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
C'est comme ça
qu'on pourra les faire revenir.
164
00:11:23,681 --> 00:11:26,518
Vous êtes inquiets pour vos proches.
Je comprends, mais...
165
00:11:26,684 --> 00:11:28,061
Pas besoin de faire ça...
166
00:11:28,228 --> 00:11:29,312
Tout ira bien pour eux.
167
00:11:29,479 --> 00:11:30,647
Ils seront examinés
168
00:11:30,814 --> 00:11:32,107
et soignés.
169
00:11:32,273 --> 00:11:33,441
Rien de plus.
170
00:11:34,567 --> 00:11:35,735
Ils reviendront.
171
00:11:35,902 --> 00:11:37,404
Quand ?
172
00:11:37,570 --> 00:11:39,406
Je ne sais pas. Bientôt.
173
00:11:40,323 --> 00:11:42,367
On s'y est mal pris.
174
00:11:42,534 --> 00:11:43,410
Mal pris ?
175
00:11:44,244 --> 00:11:49,040
Vous êtes venus chez moi dans la nuit
pour prendre mon fils, sa femme...
176
00:11:49,207 --> 00:11:50,917
- C'était pas moi.
- C'est vrai.
177
00:11:51,084 --> 00:11:54,379
Il n'a rien à voir avec tout ça.
On sait que c'était pas toi.
178
00:11:54,546 --> 00:11:56,464
Où sont-ils maintenant ?
179
00:11:57,424 --> 00:11:58,299
Écoutez...
180
00:12:00,802 --> 00:12:02,679
Je vous aiderai.
Je veux vous aider !
181
00:12:02,846 --> 00:12:03,888
Alors, répondez !
182
00:12:05,932 --> 00:12:07,600
J'aimerais bien.
183
00:12:07,767 --> 00:12:08,977
Il ne sait pas.
184
00:12:09,144 --> 00:12:10,937
Avant l'opération Cobalt,
185
00:12:11,104 --> 00:12:13,440
vous êtes autorisés
à éliminer les cibles.
186
00:12:13,606 --> 00:12:14,566
Terminé. À vous.
187
00:12:17,610 --> 00:12:19,821
- C'est n'importe quoi !
- Il fallait réagir.
188
00:12:19,988 --> 00:12:23,074
C'est déjà le cas !
Travis est allé parler au lieutenant.
189
00:12:23,241 --> 00:12:24,200
C'est votre plan ?
190
00:12:24,367 --> 00:12:27,537
Aller voir ceux qui les ont emmenés
et leur demander gentiment ?
191
00:12:27,704 --> 00:12:28,747
Nous, on a un plan.
192
00:12:28,913 --> 00:12:32,125
Vous avez un soldat américain
attaché à une chaise au sous-sol.
193
00:12:32,292 --> 00:12:34,586
Oui, c'est une monnaie d'échange.
194
00:12:34,753 --> 00:12:36,921
- D'échange ? Vous croyez quoi ?
- On attend.
195
00:12:37,088 --> 00:12:39,257
Quand ils s'apercevront
de sa disparation,
196
00:12:39,424 --> 00:12:42,427
on les contactera pour leur donner
un point de rendez-vous
197
00:12:42,594 --> 00:12:43,845
pour faire l'échange.
198
00:12:44,012 --> 00:12:46,598
- Et quand ils arriveront ?
- Ça ne me plaît pas non plus.
199
00:12:48,850 --> 00:12:50,310
Mais mon père a raison.
200
00:12:51,686 --> 00:12:53,772
C'est le seul moyen
de les convaincre.
201
00:12:57,984 --> 00:12:59,069
C'était votre idée ?
202
00:13:00,862 --> 00:13:02,280
- Oui.
- C'est absurde.
203
00:13:03,156 --> 00:13:04,616
Ils refuseront.
204
00:13:05,408 --> 00:13:06,701
Je le sais.
205
00:13:07,911 --> 00:13:09,788
Ce soldat a des infos.
206
00:13:10,455 --> 00:13:14,000
Il sait où ma femme et votre fils
sont détenus.
207
00:13:15,168 --> 00:13:18,004
La sécurité,
le nombre de soldats sur place.
208
00:13:18,671 --> 00:13:20,673
Combien de temps il nous reste.
209
00:13:22,509 --> 00:13:23,885
J'ai déjà vu ça.
210
00:13:24,052 --> 00:13:26,471
Des gens dans des camions
qui ne reviennent jamais.
211
00:13:26,679 --> 00:13:28,181
Ça n'arrivera pas ici.
212
00:13:32,727 --> 00:13:33,978
Rentrez chez vous.
213
00:13:34,145 --> 00:13:35,688
Prenez Ofelia avec vous.
214
00:13:35,855 --> 00:13:38,108
Empêchez-la de revenir ici.
215
00:13:40,318 --> 00:13:41,611
Ne lui faites pas de mal.
216
00:13:45,573 --> 00:13:47,033
Vous voulez revoir votre fils ?
217
00:13:49,953 --> 00:13:53,498
Vous ne voulez pas qu'il souffre
ou vous ne voulez pas savoir ?
218
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
Vous avez emmené trois des nôtres.
219
00:14:03,967 --> 00:14:06,636
Je mets en quarantaine ceux
qui présentent des risques.
220
00:14:06,803 --> 00:14:08,138
Des risques ?
221
00:14:08,304 --> 00:14:10,724
Combien de temps
allez-vous les garder ?
222
00:14:10,890 --> 00:14:12,308
Faut demander au Dr Exner.
223
00:14:12,475 --> 00:14:15,520
- D'accord. Où je peux la trouver ?
- Vous la trouvez pas.
224
00:14:16,104 --> 00:14:19,315
Je vais vous dire un truc.
Vous m'avez bien aidé.
225
00:14:19,482 --> 00:14:23,027
J'aime pas faire des descentes
chez les civils. Ça sape le moral.
226
00:14:23,194 --> 00:14:26,364
Ce sont pas des guerriers,
ce sont des gamins.
227
00:14:26,531 --> 00:14:28,950
Des petits qui veulent
rentrer chez maman
228
00:14:29,534 --> 00:14:31,286
ou ce qu'il en reste.
229
00:14:31,453 --> 00:14:34,247
Les idées noires,
c'est ça, mon ennemi.
230
00:14:34,414 --> 00:14:36,708
Ce que j'ai de mieux à faire,
231
00:14:36,875 --> 00:14:38,543
c'est de les laisser prendre l'air,
232
00:14:38,710 --> 00:14:41,045
se détendre
et dézinguer des macchabées.
233
00:14:41,212 --> 00:14:44,924
Courage, petit ! Eux, au moins,
ils nous tirent pas dessus !
234
00:14:45,091 --> 00:14:47,927
- Vous avez dit que vous étiez prof ?
- Exact.
235
00:14:48,428 --> 00:14:50,430
Je le suis toujours. De littérature.
236
00:14:50,597 --> 00:14:54,225
Très bien. Alors, vous comprenez.
Il faut motiver les jeunes.
237
00:14:54,392 --> 00:14:57,395
Il faut les pousser.
Regardez ce qu'on fait ici.
238
00:14:58,271 --> 00:14:59,272
Il y en a 83.
239
00:14:59,939 --> 00:15:02,609
83 cadavres ambulants.
Tous confirmés.
240
00:15:04,360 --> 00:15:05,987
Ça fait beaucoup.
241
00:15:06,613 --> 00:15:09,032
Oui, ça fait beaucoup.
242
00:15:09,741 --> 00:15:11,451
C'est le record de la compagnie.
243
00:15:13,078 --> 00:15:15,663
Vous pouvez m'aider
à retrouver les miens ou pas ?
244
00:15:17,916 --> 00:15:20,418
Je pige que vous ayez
des problèmes avec le protocole
245
00:15:20,585 --> 00:15:23,588
mais j'ai pas le temps de m'occuper
des problèmes des civils.
246
00:15:23,755 --> 00:15:26,758
Si ceux que vous avez emmenés
ne reviennent pas bientôt,
247
00:15:26,966 --> 00:15:28,676
vous n'aurez pas que moi sur le dos.
248
00:15:30,845 --> 00:15:34,057
Vous avez pris 11 personnes.
C'est une communauté soudée.
249
00:15:36,810 --> 00:15:39,938
Ça serait mauvais pour le moral
s'ils venaient tous ici.
250
00:15:40,105 --> 00:15:41,272
Vous me menacez ?
251
00:15:41,940 --> 00:15:43,233
Non, j'essaie juste...
252
00:15:44,275 --> 00:15:45,151
... d'aider.
253
00:15:50,407 --> 00:15:53,451
D'accord, Manawa.
Allons voir la toubib.
254
00:15:53,618 --> 00:15:55,578
Je croyais que c'était pas possible.
255
00:15:56,329 --> 00:15:59,624
Je parlais pour vous. Moi,
je fais ce que je veux. Je suis armé.
256
00:15:59,791 --> 00:16:02,919
Les morts marchent peut-être
parmi nous,
257
00:16:03,128 --> 00:16:05,338
mais ça reste
les États-Unis d'Amérique.
258
00:16:06,506 --> 00:16:07,966
Prenez Oscar, Mike et Six.
259
00:16:08,133 --> 00:16:09,551
M. le Maire, ici présent,
260
00:16:10,510 --> 00:16:11,761
veut aller en ville.
261
00:16:13,096 --> 00:16:14,013
- Chef ?
- Oui.
262
00:16:14,180 --> 00:16:16,141
On pourrait pas en envoyer d'autres ?
263
00:16:17,600 --> 00:16:19,269
La 1re brigade est un peu amochée.
264
00:16:20,353 --> 00:16:23,148
Mes hommes sont debout
depuis 50 heures.
265
00:16:23,314 --> 00:16:24,858
On a perdu Nevins hier soir.
266
00:16:25,400 --> 00:16:26,401
50 heures ?
267
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
Tenez.
268
00:16:31,281 --> 00:16:34,159
Va falloir le partager.
Je n'en ai qu'un.
269
00:16:34,325 --> 00:16:36,619
Ramenez vos fesses
dans le camion. Ouvrez !
270
00:16:39,831 --> 00:16:42,292
N'en voulez pas à Ofelia
de cette situation.
271
00:16:43,376 --> 00:16:45,712
Elle a peur pour sa mère,
vous comprenez ?
272
00:16:45,879 --> 00:16:47,922
C'est pour ça
qu'elle vous a amené à moi.
273
00:16:48,590 --> 00:16:50,800
Ma fille vous aime beaucoup.
274
00:16:52,302 --> 00:16:54,429
C'est réciproque.
275
00:16:54,596 --> 00:16:56,181
Ofelia est remarquable.
276
00:16:56,347 --> 00:16:57,307
Elle est gentille,
277
00:16:57,474 --> 00:16:58,975
intelligente,
278
00:16:59,142 --> 00:16:59,976
belle...
279
00:17:00,143 --> 00:17:01,227
C'est vrai.
280
00:17:03,438 --> 00:17:04,439
À sa naissance,
281
00:17:05,815 --> 00:17:07,275
j'ai compris que jamais plus
282
00:17:07,442 --> 00:17:10,612
je ne tiendrais quelque chose
d'aussi pur dans mes bras.
283
00:17:12,489 --> 00:17:13,406
Elle était...
284
00:17:13,573 --> 00:17:14,991
... tellement innocente.
285
00:17:17,118 --> 00:17:18,578
Elle l'est toujours.
286
00:17:19,788 --> 00:17:20,997
Avant de vous amener ici,
287
00:17:21,164 --> 00:17:24,751
elle m'a fait promettre de vous
épargner, de discuter avec vous
288
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
et de vous échanger
289
00:17:27,337 --> 00:17:28,922
contre ma femme.
290
00:17:33,843 --> 00:17:35,678
Ça ne va pas se passer comme ça.
291
00:17:37,889 --> 00:17:38,765
Écoutez...
292
00:17:42,227 --> 00:17:44,813
Notre Q.G. est installé
dans une fac à 3 km à l'est.
293
00:17:44,979 --> 00:17:47,774
Il y a un hôpital.
C'est là que se trouve votre épouse.
294
00:17:49,526 --> 00:17:51,945
Demandez-moi ce que vous voulez.
295
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
Je vous dirai tout ce que je sais.
296
00:17:55,031 --> 00:17:57,283
Je ne vous cacherai rien.
297
00:17:57,450 --> 00:18:00,495
Je répondrai à toutes vos questions.
298
00:18:00,662 --> 00:18:02,455
... avant l'opération Cobalt.
299
00:18:03,665 --> 00:18:04,749
Je sais.
300
00:18:04,916 --> 00:18:07,877
Plusieurs brigades
sont déjà en place.
301
00:18:08,878 --> 00:18:10,088
Je sais.
302
00:18:20,473 --> 00:18:21,850
Si j'ai bien compris,
303
00:18:22,684 --> 00:18:26,271
vous allez en ville au milieu de
ces bouffeurs de chair pour récupérer
304
00:18:26,479 --> 00:18:28,106
un gamin, une vieille et une nana
305
00:18:28,273 --> 00:18:30,650
qui ne sont pas des membres
de votre famille ?
306
00:18:30,817 --> 00:18:32,736
C'est mon ex-femme, en fait.
307
00:18:34,279 --> 00:18:37,532
- Sans blague ?
- Si. Vous avez quoi au visage ?
308
00:18:38,158 --> 00:18:41,536
Rien. Juste une perte temporaire
de patriotisme.
309
00:18:43,079 --> 00:18:45,540
- Maintenant. Sérieux ?
- Il y en a un. Arrête-toi.
310
00:18:45,707 --> 00:18:48,877
- C'est pas le moment...
- Castro, on fait notre devoir.
311
00:18:49,043 --> 00:18:50,587
Vous êtes dans quel camp ?
312
00:18:52,255 --> 00:18:54,132
Caporal, préparez le matos.
313
00:19:06,394 --> 00:19:07,687
Elle est bien mûre.
314
00:19:09,022 --> 00:19:10,231
Combien de points ?
315
00:19:14,652 --> 00:19:16,321
Premier étage, côté est.
316
00:19:18,281 --> 00:19:22,118
900 mètres, vent latéral
d'environ 8 km/h. Alors, Castro ?
317
00:19:22,285 --> 00:19:23,328
Trois points, chef.
318
00:19:23,495 --> 00:19:26,623
Trois ? Vous savez qu'avec moi,
un touchdown, c'est le minimum.
319
00:19:30,168 --> 00:19:31,002
Bon...
320
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Monsieur le Maire...
321
00:19:34,089 --> 00:19:35,006
À vous.
322
00:19:35,924 --> 00:19:39,052
- Moi ? Non. Je ne peux pas.
- Mais si, vous pouvez.
323
00:19:39,719 --> 00:19:40,845
C'est facile.
324
00:19:43,640 --> 00:19:45,683
Je ne sais pas bien tirer.
325
00:19:48,353 --> 00:19:50,855
C'est un fusil à lunette tactique
avec bipied.
326
00:19:51,022 --> 00:19:52,941
Même Helen Keller y arriverait.
327
00:19:53,108 --> 00:19:54,442
Il ne veut pas, chef.
328
00:19:54,609 --> 00:19:56,569
Vous êtes objecteur de conscience ?
329
00:19:56,736 --> 00:19:58,780
Vous voulez bien
qu'on vous protège...
330
00:19:58,947 --> 00:20:00,740
Avec tout le respect
que je vous dois.
331
00:20:00,907 --> 00:20:03,701
Vous dormez dans un lit douillet
avec votre jolie femme
332
00:20:03,868 --> 00:20:05,870
mais dès qu'il faut se salir
les mains...
333
00:20:06,037 --> 00:20:08,456
- J'y vais.
- Je vous l'interdis !
334
00:20:09,082 --> 00:20:10,125
Hors de question !
335
00:20:12,377 --> 00:20:13,378
Travis ?
336
00:20:13,962 --> 00:20:15,463
Expliquez-moi.
337
00:20:16,297 --> 00:20:19,551
Vous croyez pas
que c'est un être humain, hein ?
338
00:20:21,052 --> 00:20:22,470
Si vous croyez ça,
339
00:20:24,013 --> 00:20:26,516
alors, on est des assassins.
340
00:20:28,268 --> 00:20:29,227
C'est ça ?
341
00:20:31,020 --> 00:20:31,896
Non.
342
00:20:33,106 --> 00:20:34,858
- D'accord.
- C'est pas ça.
343
00:20:35,024 --> 00:20:35,900
Très bien.
344
00:20:42,991 --> 00:20:44,826
C'est du calibre 50.
345
00:20:45,618 --> 00:20:47,287
La joue sur la crosse.
346
00:20:48,496 --> 00:20:49,998
L'arme bien contre l'épaule.
347
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
Appuyez sur la détente, ne tirez pas.
348
00:20:53,752 --> 00:20:54,711
Ouvrez la bouche.
349
00:20:55,628 --> 00:20:58,506
Pour le différentiel de pression,
attention à la rétine.
350
00:21:17,901 --> 00:21:19,527
C'est pas un être humain.
351
00:21:41,383 --> 00:21:42,634
Je m'en doutais.
352
00:22:38,607 --> 00:22:40,191
Soldat, vous m'entendez ?
353
00:22:42,736 --> 00:22:44,112
Il est bleu.
354
00:22:44,321 --> 00:22:46,364
Cyanose, lésions à la poitrine...
355
00:22:46,531 --> 00:22:48,241
On est face à quoi ?
356
00:22:48,408 --> 00:22:51,494
- Atélectasie pulmonaire.
- Très bien. Intubez-le.
357
00:22:54,664 --> 00:22:57,125
Une autre facture,
des abrasions au visage.
358
00:22:57,334 --> 00:22:59,044
Commotion cérébrale possible.
359
00:22:59,211 --> 00:23:01,338
- Oh, merde !
- Ce sont des morsures ?
360
00:23:01,963 --> 00:23:04,633
Je vois des morsures.
Coreman. On en a un.
361
00:23:04,799 --> 00:23:06,885
- En quarantaine.
- C'est parti.
362
00:23:19,397 --> 00:23:20,857
Si ça y ressemble, c'en est une.
363
00:23:21,691 --> 00:23:24,361
Vous essayez de sauver
six personnes et moi, 600 000.
364
00:23:24,527 --> 00:23:27,322
À la moindre imprudence,
à la moindre hésitation,
365
00:23:27,489 --> 00:23:29,324
on se retrouve à manger nos voisins.
366
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
Tenez-vous prêts, on arrive !
367
00:23:35,247 --> 00:23:38,542
On a une brigade coincée dans la
bibliothèque. On va la sortir de là.
368
00:23:38,708 --> 00:23:40,669
Ça va cartonner.
Restez dans le camion.
369
00:23:40,835 --> 00:23:43,463
Il faut partir !
On le laisse ici !
370
00:23:56,851 --> 00:23:59,479
La brigade a dû...
Il va y avoir plein d'infectés.
371
00:23:59,646 --> 00:24:01,606
Je croyais
que vous aviez fait évacuer.
372
00:24:01,773 --> 00:24:03,942
Oui, mais il y a toujours
des rebelles.
373
00:24:04,109 --> 00:24:04,985
C'est dingue.
374
00:24:05,151 --> 00:24:07,112
Quoi qu'il arrive, ne sortez pas.
375
00:24:11,866 --> 00:24:13,577
Prêts ? On y va.
376
00:24:25,422 --> 00:24:26,256
Go !
377
00:24:30,594 --> 00:24:31,678
Repliez-vous !
378
00:24:31,845 --> 00:24:33,054
Ils sont trop nombreux !
379
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
- Derrière vous !
- Repliez-vous !
380
00:24:42,105 --> 00:24:43,481
- Vite !
- Derrière !
381
00:24:43,690 --> 00:24:44,858
On se replie !
382
00:24:46,192 --> 00:24:47,527
Il y avait une grille.
383
00:24:48,904 --> 00:24:51,197
Comme celle qui nous entoure.
384
00:24:51,823 --> 00:24:53,450
À l'intérieur,
385
00:24:53,658 --> 00:24:55,619
il y avait un bâtiment.
386
00:24:58,747 --> 00:24:59,956
Dans ce bâtiment,
387
00:25:00,874 --> 00:25:02,083
il y avait une pièce.
388
00:25:03,043 --> 00:25:04,920
Dans la pièce, une chaise.
389
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
Comme celle sur laquelle
vous êtes assis.
390
00:25:10,967 --> 00:25:12,594
C'est là qu'ils m'ont emmené.
391
00:25:13,762 --> 00:25:14,971
J'étais jeune.
392
00:25:17,474 --> 00:25:20,185
Entre celui qui tient la lame
et celui qui est assis,
393
00:25:20,352 --> 00:25:22,395
il n'y a aucune différence.
394
00:25:22,562 --> 00:25:24,231
Ils souffrent tous les deux.
395
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Leurs vies sont changées à jamais.
396
00:25:29,819 --> 00:25:30,904
Ils m'ont fait entrer
397
00:25:32,656 --> 00:25:34,449
et ils m'ont laissé choisir...
398
00:25:36,243 --> 00:25:38,328
... le rôle que j'allais tenir.
399
00:25:40,872 --> 00:25:42,290
Je vous en supplie.
400
00:25:43,416 --> 00:25:44,668
Arrêtez.
401
00:25:44,834 --> 00:25:48,004
... les brigades
mettront en œuvre Cobalt...
402
00:25:49,548 --> 00:25:53,635
Ce mot revient souvent
dans vos messages radio,
403
00:25:53,843 --> 00:25:55,887
alors, je sais qu'il est important.
404
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
C'est quoi, Cobalt ?
405
00:25:58,890 --> 00:26:01,977
Restez à l'écoute
en attendant confirmation. Terminé.
406
00:26:08,275 --> 00:26:12,237
Il y a moins de nerfs
dans les couches supérieures.
407
00:26:13,196 --> 00:26:14,322
Plus on va profond,
408
00:26:15,907 --> 00:26:17,325
plus c'est sensible.
409
00:26:20,287 --> 00:26:22,038
Il ne faut pas trembler.
410
00:26:26,293 --> 00:26:28,920
- C'est quoi, Cobalt ?
- Je ne sais pas.
411
00:26:38,096 --> 00:26:40,056
Aucun respect
pour les biens d'autrui !
412
00:26:40,891 --> 00:26:41,766
C'est ton vélo ?
413
00:26:41,933 --> 00:26:43,643
C'est moi qui pose les questions.
414
00:26:44,728 --> 00:26:46,271
Je fais la loi dans le quartier.
415
00:26:47,022 --> 00:26:48,690
Il y en a qui s'en chargent déjà.
416
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
C'est des fédéraux.
417
00:26:50,525 --> 00:26:51,735
C'est ma juridiction.
418
00:26:52,193 --> 00:26:55,238
Tout ce qu'il y a entre la bouche
d'incendie et la boîte à lettres.
419
00:27:02,871 --> 00:27:04,039
Tu veux qu'on en parle ?
420
00:27:06,458 --> 00:27:08,835
- Grimpe.
- Tu te fous de moi ?
421
00:27:10,378 --> 00:27:11,379
Mais non.
422
00:27:12,297 --> 00:27:13,924
Viens, je vais te montrer un truc.
423
00:27:16,384 --> 00:27:17,510
On est chez qui ?
424
00:27:17,677 --> 00:27:21,348
J'en sais rien. Des riches.
Derniers arrivés, premiers partis.
425
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Et s'ils revenaient ?
426
00:27:24,392 --> 00:27:25,644
Ça m'étonnerait.
427
00:27:27,229 --> 00:27:29,105
Punaise, t'as vu tout ça ?
428
00:27:29,272 --> 00:27:32,067
Ces salauds ont eu l'enfance
qu'on aurait dû avoir.
429
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Approche-toi.
430
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Quoi ? Tu me fais pas tousser ?
431
00:28:25,912 --> 00:28:27,289
37.
432
00:28:31,543 --> 00:28:34,629
- 38,5.
- On l'emmène.
433
00:28:34,796 --> 00:28:36,798
- Il n'est pas malade.
- Ce sont les ordres.
434
00:28:36,965 --> 00:28:39,050
Ceux qui ont de la fièvre
vont en bas.
435
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Allons-y !
436
00:28:40,802 --> 00:28:41,928
Viens.
437
00:28:42,762 --> 00:28:45,015
- Non, non, non !
- Du calme, mon pote.
438
00:28:45,181 --> 00:28:47,309
Satisfait
de notre dernière transaction ?
439
00:28:49,227 --> 00:28:50,770
Je suis pas malade.
440
00:28:50,937 --> 00:28:52,105
Oui.
441
00:28:52,272 --> 00:28:53,940
- Je te la rends pas.
- Bien sûr.
442
00:28:54,107 --> 00:28:55,942
Mais j'ai une autre proposition,
443
00:28:56,109 --> 00:28:59,279
histoire de finaliser notre affaire.
444
00:29:02,782 --> 00:29:03,825
Attendez !
445
00:29:03,992 --> 00:29:04,993
Doucement.
446
00:29:05,660 --> 00:29:08,914
Laisse-moi le gamin.
Je garderai un œil sur lui.
447
00:29:09,080 --> 00:29:11,082
Prends ça en échange.
448
00:29:14,461 --> 00:29:15,545
Où est l'autre ?
449
00:29:17,297 --> 00:29:21,134
- À Las Vegas, je crois. Dramatique.
- Je veux les deux.
450
00:29:21,676 --> 00:29:23,178
Ou t'auras rien.
451
00:29:27,432 --> 00:29:29,809
- Faites-le sortir.
- Lâchez-moi !
452
00:29:37,776 --> 00:29:39,069
Viens pas réclamer.
453
00:29:39,236 --> 00:29:41,112
S'il se transforme,
c'est ton problème.
454
00:29:41,279 --> 00:29:43,240
Tu crois qu'il va finir comme ça ?
455
00:29:46,493 --> 00:29:48,245
"Amour éternel. A."
456
00:29:49,955 --> 00:29:51,289
C'est mignon.
457
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
Qui est A ?
458
00:30:00,465 --> 00:30:02,425
Hé, mec ! Vous allez où ?
459
00:30:05,554 --> 00:30:06,429
C'est bon !
460
00:30:18,858 --> 00:30:21,152
- Où est Moyers ?
- Il est resté coincé.
461
00:30:21,778 --> 00:30:23,071
Qu'est-ce qui s'est passé ?
462
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Il reviendra pas.
463
00:30:27,784 --> 00:30:30,370
On vous dépose plus loin.
Vous ferez le reste à pied.
464
00:30:30,537 --> 00:30:33,164
Moyers devait m'amener au Q.G.
pour voir le médecin.
465
00:30:33,331 --> 00:30:34,708
On va pas là-bas.
466
00:30:34,875 --> 00:30:37,752
J'ai une nouvelle mission :
ramener mes fesses à San Diego.
467
00:30:37,919 --> 00:30:39,087
C'est parti !
468
00:30:51,224 --> 00:30:52,267
Ofelia.
469
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
Attends...
Qu'est-ce que tu as ? Attends !
470
00:31:21,129 --> 00:31:22,839
Elle avait neuf ans
471
00:31:23,006 --> 00:31:26,092
quand elle a commencé à me poser
des questions sur la guerre
472
00:31:26,259 --> 00:31:28,553
et la raison
de notre venue aux États-Unis.
473
00:31:30,096 --> 00:31:31,264
Je lui ai tout raconté
474
00:31:32,265 --> 00:31:33,683
dans les moindres détails.
475
00:31:35,352 --> 00:31:39,814
Je lui ai parlé de la violence,
de ce qui avait été fait,
476
00:31:40,815 --> 00:31:42,192
de nos souffrances.
477
00:31:44,569 --> 00:31:46,238
Je lui ai tout dit
478
00:31:47,155 --> 00:31:48,240
sauf...
479
00:31:49,741 --> 00:31:51,618
... le rôle que j'avais joué.
480
00:31:58,250 --> 00:32:00,627
Vous croyez qu'elle comprendra
481
00:32:03,004 --> 00:32:04,673
que c'était nécessaire sur le moment
482
00:32:07,259 --> 00:32:08,426
pour survivre ?
483
00:32:12,556 --> 00:32:14,057
Que ça l'est
484
00:32:14,891 --> 00:32:15,809
à nouveau ?
485
00:32:38,832 --> 00:32:40,959
Il vous a dit
ce qu'on voulait savoir ?
486
00:33:13,032 --> 00:33:14,450
Griselda.
487
00:33:20,581 --> 00:33:22,166
Elle est sous sédatif.
488
00:33:25,002 --> 00:33:26,503
Vous me faites pas confiance ?
489
00:33:26,670 --> 00:33:29,089
Je vous avais dit
qu'elle était en salle de réveil.
490
00:33:29,256 --> 00:33:30,549
Je veux être là à son réveil.
491
00:33:30,716 --> 00:33:32,926
Liza, elle a fait un choc septique.
492
00:33:38,891 --> 00:33:41,268
Parfois, nos efforts
ne sont pas suffisants.
493
00:33:44,229 --> 00:33:45,272
Griselda.
494
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Où sont-ils partis ?
495
00:34:00,871 --> 00:34:02,873
Tu te demandes
ce qui leur est arrivé ?
496
00:34:07,252 --> 00:34:08,337
Non.
497
00:34:19,682 --> 00:34:21,100
C'était des gens normaux.
498
00:34:23,227 --> 00:34:25,437
Ils avaient construit leur vie ici.
499
00:34:34,738 --> 00:34:36,115
Et maintenant...
500
00:35:28,375 --> 00:35:29,626
Ofelia.
501
00:35:42,639 --> 00:35:45,351
- Maddy ? Maddy ?
- Dieu merci tu vas bien.
502
00:35:49,480 --> 00:35:51,065
Tu savais ce qu'il allait faire ?
503
00:35:55,778 --> 00:35:57,154
Tu l'ignorais.
504
00:35:58,655 --> 00:36:00,991
Dis-moi que tu savais pas !
505
00:36:03,786 --> 00:36:06,872
C'est quand on a entendu les cris...
C'est arrivé très vite.
506
00:36:08,040 --> 00:36:11,001
Je ne les avais jamais vus
se transformer aussi rapidement.
507
00:36:11,168 --> 00:36:13,337
Tous ces gens...
2 000 personnes...
508
00:36:17,341 --> 00:36:19,551
... qui se faisaient piétiner...
509
00:36:21,136 --> 00:36:22,388
Ils ne pouvaient pas...
510
00:36:23,347 --> 00:36:25,057
Ils ne pouvaient pas sortir.
511
00:36:27,393 --> 00:36:30,229
Impossible de différencier
les infectés des...
512
00:36:31,772 --> 00:36:33,107
Mon Dieu...
513
00:36:35,734 --> 00:36:37,152
Je les entends...
514
00:36:40,239 --> 00:36:41,824
Encore aujourd'hui.
515
00:36:42,866 --> 00:36:44,994
- Oui...
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
516
00:36:45,661 --> 00:36:47,329
On les a enfermés dans le stade.
517
00:36:48,664 --> 00:36:50,165
J'ai cadenassé les portes.
518
00:36:51,875 --> 00:36:53,627
Voilà ce que j'ai fait.
519
00:36:54,420 --> 00:36:55,337
Je vous crois.
520
00:36:59,258 --> 00:37:02,261
- Attendez ! Travis, arrête !
- Je vous en supplie.
521
00:37:02,428 --> 00:37:04,638
Répétez-lui
ce que vous nous avez dit.
522
00:37:04,805 --> 00:37:06,682
Parlez-lui de Cobalt.
523
00:37:13,981 --> 00:37:14,815
C'est bon.
524
00:37:16,066 --> 00:37:17,192
Cobalt...
525
00:37:18,235 --> 00:37:19,820
C'est le code qui déclenchera
526
00:37:19,987 --> 00:37:23,073
l'évacuation de la base
de Los Angeles.
527
00:37:23,907 --> 00:37:24,992
L'évacuation ?
528
00:37:27,077 --> 00:37:27,953
Quand ?
529
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
Quand est-ce qu'on part ?
530
00:37:31,707 --> 00:37:34,418
- Pas vous. Juste nous.
- Quoi ?
531
00:37:34,585 --> 00:37:35,627
Continuez.
532
00:37:36,628 --> 00:37:40,466
Les nôtres. Dites-lui.
Expliquez ce qui leur arrive.
533
00:37:41,633 --> 00:37:43,886
Cobalt inclut des procédures
534
00:37:46,055 --> 00:37:47,973
pour la mise à mort des...
535
00:37:57,149 --> 00:37:58,233
Quand ?
536
00:37:59,610 --> 00:38:01,278
Demain matin à 9 h.
537
00:38:16,001 --> 00:38:19,129
Je rêvais de pouvoir masquer
cette odeur d'urine.
538
00:38:19,796 --> 00:38:21,757
Tu as trouvé la solution.
539
00:38:27,763 --> 00:38:29,389
Pourquoi vous avez fait ça ?
540
00:38:35,353 --> 00:38:36,521
Avec le garde...
541
00:38:36,688 --> 00:38:38,565
- Vous m'avez sauvé la vie.
- Non.
542
00:38:38,732 --> 00:38:39,649
Je...
543
00:38:40,442 --> 00:38:41,651
... t'ai rendu redevable.
544
00:38:41,818 --> 00:38:43,195
C'est pas pareil.
545
00:38:46,406 --> 00:38:47,908
J'ai changé la donne.
546
00:38:48,075 --> 00:38:50,619
On suit les règles d'avant.
547
00:38:53,330 --> 00:38:54,539
Et ceux...
548
00:38:55,916 --> 00:38:59,252
... qui ont gagné la partie précédente
avec leurs cafés latte
549
00:38:59,461 --> 00:39:01,671
et leurs programmes "grand voyageur"
550
00:39:02,381 --> 00:39:05,759
vont bientôt faire partie du buffet.
551
00:39:10,680 --> 00:39:11,640
Quand je te regarde,
552
00:39:11,807 --> 00:39:15,185
je vois quelqu'un qui comprend
le sens du mot "nécessité".
553
00:39:15,394 --> 00:39:16,853
Je suis un junkie.
554
00:39:17,020 --> 00:39:18,271
Non,
555
00:39:18,480 --> 00:39:20,190
tu es accro à l'héroïne.
556
00:39:20,399 --> 00:39:23,026
C'est le nec plus ultra.
Faut pas te sous-estimer.
557
00:39:28,824 --> 00:39:30,742
Les soldats sont sur le départ.
558
00:39:32,619 --> 00:39:35,330
J'aurai besoin d'un homme
avec tes compétences
559
00:39:35,539 --> 00:39:37,082
quand je passerai à l'action.
560
00:39:42,045 --> 00:39:43,171
Vous allez faire quoi ?
561
00:40:15,036 --> 00:40:17,872
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pas une patrouille.
562
00:40:29,092 --> 00:40:30,844
Il se passe un truc.
563
00:40:32,011 --> 00:40:35,557
Je n'étais qu'une enfant,
pauvre et idiote.
564
00:40:36,391 --> 00:40:38,184
Je me suis mise avec toi parce que
565
00:40:38,309 --> 00:40:40,603
j'étais jeune et j'ignorais ta nature.
566
00:40:41,396 --> 00:40:42,480
J'ai vu le visage du diable...
567
00:40:43,481 --> 00:40:44,983
C'est le même que le tien.
568
00:40:46,234 --> 00:40:47,318
Il m'a montré son visage.
569
00:40:47,569 --> 00:40:48,611
C'est le tien.
570
00:40:51,948 --> 00:40:53,533
Toutes ces nuits...
571
00:40:55,869 --> 00:40:57,203
Toutes ces nuits...
572
00:40:57,370 --> 00:41:01,207
Toutes ces nuits,
mon mari et moi ensemble...
573
00:41:02,625 --> 00:41:05,128
à attendre qu'ils défoncent la porte.
574
00:41:06,171 --> 00:41:07,005
Les visages...
575
00:41:07,171 --> 00:41:09,549
- Que dit-elle ?
- Je ne sais pas.
576
00:41:09,758 --> 00:41:11,468
Ça ne veut pas dire grand-chose.
577
00:41:11,634 --> 00:41:13,094
... des disparus.
578
00:41:13,260 --> 00:41:13,887
C'est Liza.
579
00:41:14,429 --> 00:41:16,222
Attendant pour nous maudire,
580
00:41:17,098 --> 00:41:18,016
avec leurs torches
581
00:41:18,349 --> 00:41:19,642
et leurs cordes.
582
00:41:19,726 --> 00:41:20,685
J'ai fait ce que j'ai fait.
583
00:41:21,436 --> 00:41:23,146
J'ai aimé qui j'ai aimé.
584
00:41:23,813 --> 00:41:24,981
Que veux-tu que je fasse ?
585
00:41:26,316 --> 00:41:27,609
Elle fait un œdème.
586
00:41:28,693 --> 00:41:31,029
Arrache-moi la chair, la peau,
587
00:41:31,362 --> 00:41:32,822
morceau par morceau
588
00:41:34,012 --> 00:41:35,305
si c'est ma pénitence.
589
00:41:36,139 --> 00:41:37,265
Fais-le.
590
00:41:37,786 --> 00:41:41,456
Je ne demanderai pas pourquoi.
591
00:41:46,670 --> 00:41:48,255
Je connais ta nature.
592
00:41:49,965 --> 00:41:51,383
Tu connais la mienne.
593
00:42:26,251 --> 00:42:29,295
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ça varie selon les personnes.
594
00:42:29,462 --> 00:42:31,131
On sait que l'activité musculaire
595
00:42:31,297 --> 00:42:33,717
reprend après la mort,
invariablement.
596
00:42:33,925 --> 00:42:36,219
Ils reviennent tous. On revient tous.
597
00:42:37,637 --> 00:42:39,222
C'est un pistolet d'abattage.
598
00:42:40,890 --> 00:42:42,767
On l'utilise pour le bétail.
599
00:42:42,976 --> 00:42:45,061
Le traumatisme cérébral
600
00:42:45,228 --> 00:42:46,730
est le seul moyen d'en finir.
601
00:42:48,481 --> 00:42:51,401
Elle va revenir, Liza,
et on ne veut pas ça.
602
00:44:33,837 --> 00:44:37,257
Sous-titrage : VSI